Diese Anleitung richtet sich an den Maschinenbediener. Bewahren Sie sie gut auf!
Die Rippensäge darf nur betrieben werden:
•in technisch einwandfreiem Zustand
bestimmungsgemäß sowie sicherheits- und
gefahrenbewußt,
•mit allen angebauten Sicherheits-
einrichtungen,
• gemäß den Sicherheitshinweisen,
• nachdem das Bedienpersonal diese
Anleitung, insbesondere Kapitel 2
"Sicherheitshinweise" und Kapitel 3
"Inbetriebnahme und Betriebssicherheit"
gelesen und verstanden hat.
1.1 Symbole in dieser Anleitung
Gefahrensymbol:
Hier ist äußerste Vorsicht und
Umsicht geboten.
Bei Fehlverhalten besteht direkte
Verletzungsgefahr für das
Bedienpersonal oder Dritte.
Außerdem kann die Maschine
Schaden nehmen.
Informationssymbol:
Mit diesem Symbol versehene
Textpassagen geben Ihnen wichtige Informationen und nützliche
Tipps.
1.2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Rippensäge ist für leichte Zerlegearbeiten
ausgelegt, insbesondere zum Sägen von
Rippen bei Schweinen sowie zum Zerlegen
von Kälbern und Wild.
Rippensägen von Schmid & Wezel (S&W)
entsprechen den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Schmid & Wezel Seite / Page
1.2.1 Unvorschriftsmäßiger Gebrauch
Die Maschine ist für eine andere Nutzung nicht
ausgerüstet. Sollte eine anderweitige Nutzung
vom Bediener gewünscht sein, bitte unbedingt
vorher Rücksprache mit der Firma Schmid &
Wezel GmbH & Co. (S&W) halten.
Bei allen anderen Anwendungen muss auf
Unfallgefahr bzw. erhöhten Verschleiß hingewiesen werden. Bei Zuwiderhandlung haftet
allein der Benutzer.
Die Rippensäge kann eine Gefährdung darstellen, wenn sie durch ungeschultes Personal
auf unsachgemäße Weise oder für unvorschriftsmäßige Zwecke eingesetzt wird.
1.3 Restgefahren
Da die Rippensäge für den industriellen
Einsatz an Tierkörpern vorgesehen ist, besteht
die Möglichkeit sich zu verletzen bzw. bei
grobem Missbrauch jemanden zu töten. Somit
ist bei missbräuchlichem Umgang mit der Möglichkeit des direkten Todes bzw. des Todes
durch Verbluten zu rechnen.
Deswegen muss immer auf den richtigen
Umgang mit der Maschine geachtet werden.
1.4 Wer darf die Rippensäge
bedienen?
Die Rippensäge darf ausschließlich von gut
ausgebildeten, eingearbeiteten und damit
beauftragten Personen über 16 Jahre bedient
werden. Die Befugnisse während der Bedienung sind klar festzulegen und zu befolgen.
Die Rippensäge darf nicht von Personen
bedient werden, die unter Alkohol-, Medikamenten- oder Drogeneinfluss stehen.
Wartungs- und Reparaturarbeiten erfordern
besondere Kenntnisse und dürfen daher nur
von geschultem und fachkundigem Personal
durchgeführt werden.
1.5 Umbauten und Veränderungen
an der Rippensäge
Eigenmächtig durchgeführte Änderungen an
der Rippensäge sind aus Sicherheitsgründen
nicht erlaubt.
Ersatz- und Zubehörteile wurden speziell für
die Rippensägen entwickelt. Wir weisen
ausdrücklich darauf hin, dass wir nicht von uns
gelieferte Ersatzteile und Sonderausführungen
nicht anerkennen.
4 / 53
Ausführung / Version
02 / 2011
Montage und/oder Gebrauch solcher Produkte
können sich negativ auf die aktive und passive
Sicherheit auswirken.
Bei Schäden, die durch die Verwendung nicht
originaler Ersatzteile oder Sonderausführungen zurückzuführen sind, entfällt jeglicher
Haftungsanspruch von Schmid & Wezel GmbH
& Co.
1.6 Lieferumfang
• Rippensäge
• Sägeblatt
• Betriebsanleitung
1.7 Zubehör
•Sägeblattwechsel sowie Installations-, War-
tungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur
bei vom Betriebsnetz abgetrennten Geräten
durchgeführt werden.
•Für die Bedienung wird vorausgesetzt, dass
das Bedienpersonal ausreichende Kenntnisse für Arbeiten mit Rippensägen hat.
•Einweisung erfolgt durch Fachpersonal von
Schmid & Wezel.
•Installations-, Wartungs- und Reparatur-
arbeiten dürfen nur von autorisiertem
Fachpersonal durchgeführt werden.
•Wahl der persönlichen Schutzausrüstung
entsprechend der betrieblichen Vorgaben
und den geltenden Sicherheits-Richtlinien.
Die Bestellnummern sowohl für im Lieferumfang enthaltene Teile wie für Zubehör finden
Sie im Kapitel „Liste der Ersatz-und Verschleißteile“
2. Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine
Sicherheitshinweise
Befolgen Sie beim Gebrauch der Rippensäge unbedingt nachfolgende Sicherheitsmaßnahmen.
Verletzungsgefahr!
Greifen Sie im Betrieb
niemals in den Bereich des
Sägeblattes!
Unsachgemäßer Gebrauch
der Maschine, kann zur
Beschädigung von Teilen
führen!
Nur die Verwendung von
EFA-Originalersatzteilen
garantiert eine einwandfreie
Funktion der Maschine!
2.2 Verhalten am Arbeitsplatz
•Halten Sie Ihren Arbeitsplatz in Ordnung.
Unordnung kann zu Unfällen führen.
•Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung (min. 500
Lux).
•Halten Sie andere Personen von Ihrem
Arbeitsplatz fern. Arbeiten Sie konzentriert
und mit Vernunft. Benutzen Sie die Rippensäge nicht, wenn Sie unkonzentriert sind
und/ oder müde.
•Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck, diese können von beweglichen
Teilen erfasst werden. Tragen Sie beim
Arbeiten festes Schuhwerk. Tragen Sie
generell ein Haarnetz!
•Vermeiden Sie eine nicht normale Körper-
haltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
•Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt.
Verwenden Sie nur scharfe und unbeschädigte Sägeblätter, damit Sie besser und
sicherer Arbeiten können.
•Verwenden Sie nur EFA-Originalsäge-
blätter. Befolgen Sie die unter Wechsel des
Sägeblattes aufgeführten Vorschriften
(siehe Kapitel „Sägeblattwechsel“).
Tragen Sie die empfohlene
persönliche Schutzausrüstung!
Schmid & Wezel Seite / Page
•Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel
stecken. Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob alle Schlüssel entfernt sind.
•Bewahren Sie die Rippensäge sicher auf.
Unbenutzte Geräte an einem trockenen Ort
aufbewahren.
5 / 53
Ausführung / Version
02 / 2011
•
• Verwenden Sie nur EFA-Originalzubehör.
Bei Missachtung erlischt die Gewährleistung. Ein Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge oder Zubehör kann zudem verletzungsgefährdend für Sie sein.
•Veränderungen und Umbauten an der
Maschine sind nicht zulässig und entbinden
S&W von jeglicher Gewährleistung und
Haftung.
3. Inbetriebnahme und
Betriebssicherheit
3.1 Arbeitsplatz
Der Stellplatz für den Bediener sollte mindestens 1,5 qm groß sein. In diesen Bereich sollte
kein anderer Arbeitsplatz hineinragen, da sonst
auf Grund der Bewegungen mit der Rippensäge Verletzungsgefahren entstehen könnten.
Am Filterdruckminderer einen
Betriebsdruck von max. 7 bar einstellen.
Wesentliche Informationen,
z. B. technische Datenblätter,
Zeichnungen und Stücklisten
finden Sie im Anhang .
3.2.1 Anschluss der Zuluftleitung
Der Druckluftschlauch der Rippensäge wird mit
einem Gewindenippel (1) an die
Wartungseinheit (Filterdruckmminderer) (2)
angeschlossen. Dabei ist zu beachten, dass
die Wartungseinheit in der Reihenfolge:
Wasserabscheider (3), Druckmanometer (4),
Ölnebler (5) montiert wird.
1
4
2
3.2 Installation
Die Rippensäge nur im ausgeschalteten Zustand an das
Betriebsnetz anschließen.
Vorsicht!
Stolpergefahr!
Druckluftleitungen außerhalb
des Verkehrsbereichs
verlegen.
Die Rippensäge ist ab Werk im einsatzbereiten Zustand. Sie wird mit Druckluft betrieben.
Betreiben Sie die Rippensäge nur mit
sauberer, wasserfreier und geölter Luft!
Dazu schließen Sie das Gerät an eine Wartungseinheit mit Filterdruckminderer,
Wasserabscheider und Öler an.
Die Versorgungsleitung für den Anschluss
einer Maschine muss mind. 3/4“ haben.
Die Luftzufuhr von der Wartungseinheit muss
mit dem Druckluftschlauch (lichte Weite mind.
13 mm) von oben erfolgen.
Der Filterdruckminderer sollte möglichst nahe
an der Rippensäge installiert sein.
•Druckschlauch vor dem Anschlu ss durch-
blasen, um Verunreinigungen zu entfernen!
Schmid & Wezel Seite / Page
Abb. 1 Anschluss der Zuluftleitung
Die Wartungseinheit muss auf 1-2 Tropfen Öl
pro Minute (oder ein Tropfen Öl bei ca. 15
Schnitten) eingestellt sein, damit die Schmierung des Druckluftmotors gewährleistet ist.
3.2.2 Filterdruckminderer
Die Luft aus Druckluftanlagen ist meist verunreinigt und mit Feuchtigkeit angereichert.
Zwischen Druckluftanlage und Werkzeug sollte
deshalb ein Filterdruckminderer mit Wasserabscheider geschaltet sein. Dieser regelt nicht
nur den Betriebsdruck, sondern reinigt und
entwässert zudem die Druckluft. Der Nutzen
und die Lebensdauer der Rippensäge wird
somit wesentlich erhöht.
Einen geeigneten Filterdruckminderer können
Sie auf Nachfrage, über unseren Vertrieb, bei
Schmid & Wezel erwerben.
3.2.3 Federzug
Die Maschine muss immer in Kombination mit
einer Gewichtsentlastung (Federzug) betrieben
werden. Bringen Sie diese mit einer Schiebelaufkatze an einem höher gelegenen Element
über dem Arbeitplatz oder an der Decke an.
6 / 53
5
Ausführung / Version
3
02 / 2011
Informationen zur Feinabstimmung des Federzuges finden Sie im Kapitel "Einstellung des
Federzuges".
Die Rippensäge möglichst kopflastig aufhängen. Die Senkrechte kann bei Bedarf nach
justiert werden.
Auf Grund des Gewichts von ca. 3 kg kann es
beim Befestigen oder Lösen der Gewichtsentlastung zu einer Gefährdung durch
Abrutschen oder Herunterfallen der Maschine
kommen. Achten Sie auch darauf, dass sich
die Maschine weder am Karabinerhaken noch
am Haken der Rippensäge verklemmt. Seien
Sie umsichtig!
Verletzungsgefahr!
Bei der Verwendung bzw.
Justierung eines Federzugs in
Kombination mit der
Rippensäge!
4.1 Einschalten
•Stellen Sie sicher, dass die Rippensäge an
das örtliche Druckluftnetz (Versorgungsdruck 7 bar) angeschlossen ist.
•Führen Sie vor Arbeitsbeginn einen
Funktionstest durch.
•Gerät am Handgriff (1) sicher halten.
1
2
Wenn die Rippensäge nicht benutzt wird, ist
diese so abzulegen, dass es nicht zu unbeabsichtigtem Kontakt mit dem scharfen Sägeblatt
kommen kann.
4. Handhabung
Verletzungsgefahr!
Greifen Sie niemals in das
laufende Sägeblatt. Sie könnten sich sonst Körpergliedmaßen abtrennen!
Tragen Sie beim Arbeiten
einen Augenschutz bzw. eine
Schutzbrille!
Abb. 2 Schalterbetätigung
•Zum Einschalten den Schalterhebel (2) mit
Zeige- und Mittelfinger betätigen (siehe
Abb.).
Unsachgemäße Handhabung
hat erhöhten Verschleiß zur
Folge!
Gehörschädigung!
Im Dauerbetrieb wird
Gehörschutz empfohlen!
4.2 Ausschalten
•Zeige- und Mittelfinger vom Schalterhebel
lösen.
Der Schalter schaltet durch Rückstellfeder
automatisch aus.
Das Sägeblatt kann jederzeit ein- und ausgeschaltet werden.
Schmid & Wezel Seite / Page
7 / 53
Ausführung / Version
02 / 2011
4.3 Arbeitsgang
Vor dem Einsatz sind die Betriebsdaten von
Druckluftversorgung und Gerät auf Übereinstimmung zu prüfen.
•Schnitttiefe mittels Anschlag einstellen (falls
vorhanden)
•Rippensäge an beiden Griffen sicher halten
und einschalten
•im laufenden Zustand in Fleischstück füh-
ren. Nur im laufenden Zustand aus Fleischstück nehmen und erst dann abschalten.
4.3.1 Betriebssicherheit
•Maschine an beiden Handgriffen sicher
halten
•im eingeschalteten Zustand besonders um-
sichtig handeln
• Sägeblatt nicht verkanten oder verklemmen
• Schutzvorrichtungen an der Sage dürfen
zum Zerlegen nicht entfernt werden
•nach dem Abschalten kommt das Sägeblatt
innerhalb von 2 s zum Stillstand, erst dann
Griffe loslassen
•zur sichereren Handhabung (Führung)
sollte die Rippensäge an einem Federzug
aufgehängt werden.
5. Montage
Vor Montagearbeiten ist die
Rippensäge vom Druckluftnetz zu trennen!
•Flügelmutter (1) abschrauben und Tiefen-
anschlag (2) abnehmen (falls vorhanden).
Abb. 3 Sägeblattwechsel (1)
1
2
•Sägeblatt (3) mittels Haltestift arretieren
und Spannmutter (4) mit Einmaulschlüssel
SW36 abschrauben (Rechtsgewinde).
ACHTUNG: SK16-8DR => Linksgewinde!
3
4
5
Abb. 4 Sägeblattwechsel (2)
•Das Sägeblatt (3) kann jetzt entnommen
werden. Dabei ist darauf zu achten, dass
die Dichtscheibe (5) nicht mit dem
Sägeblatt (3) entfernt wird. Dichtscheibe (5)
kann an Sägeblatt (3) haften und ist evtl.
vom Sägeblatt (3) zu lösen.
•Dichtscheibe (5) unterlegen und neues
Sägeblatt (3) auf Vierkant (6) der
Abtriebsspindel aufsetzen.
5 4 3
6
Die zur Montage notwendigen Illustrationen
finden Sie in den jeweiligen Schnitt- bzw.
Explosionszeichnungen der Maschinen.
5.1 Sägeblattwechsel
Abb. 5 Sägeblattwechsel (3)
Nur Original - EFA –
Ersatzteile verwenden!
Schmid & Wezel Seite / Page
•Spannmutter (4) mit Aussparung gegen das
Sägeblatt (3) einschrauben und anziehen
(Rechtsgewinde).
ACHTUNG: SK16-8DR => Linksgewinde!
8 / 53
Aussparung
Ausführung / Version
02 / 2011
5.2 Rotorschieberwechsel
Illustration siehe Explosionsdarstellung
Druckluftmotor vst. unter Kapitel „Ersatz- und
Verschleißteile“.
•Spannring lösen, SW 41 (Rechtsgewinde);
ACHTUNG: SK16-8DR => Linksgewinde
und Ventilgehäuse vst. abschrauben.
•Druckluftmotor aus Hülse vst. entnehmen,
Hinterplatte vst. in Abziehwerkzeug
spannen und Rotorspindel auspressen.
•Teile reinigen und mit Spezialöl leicht
einölen
• neuen Rotorschieber einlegen
• Montage in umgekehrter Reihenfolge
• Kugellager mit Montagedorn einpressen.
Druckluftmotor in Hülse vst. einschieben.
Hebelstellung beachten.
•Anzugsmoment Spannring = 30 Nm
5.3 Getriebekopfwartung
Illustration siehe diverse Explosionsdarstellungen unter Kapitel „Ersatz- und
Verschleißteile“.
5.4 Einstellung des Federzuges
Die Feinabstimmung des Federzuges erfolgt
über die Stellschraube (2) am Gehäuse (siehe
Abb.).
Vor dem Einstellen der Traglast die Last, bei voll eingezogenem Seil, anhängen.
Die Verstellung in Richtung
„Plus“ (+) erhöht die Traglast.
Die Verstellung in Richtung
„Minus“ (-) verringert die
Traglast.
Die korrekte Einstellung ist
erreicht, wenn sich die
angehängte Last leicht in die
gewünschte Position ziehen
lässt und nach dem Loslassen
wieder in ihre Ausgangsstellung zurückkehrt.
1
•Sägeblatt und Schutzhaube komplett
abnehmen
• 3 Schrauben ausschrauben
• Werkzeugspindel kpl. durch leichte Schläge
mit Plastikhammer aus Getriebegehäuse
demontieren
•Teile reinigen und mit Spezialfett leicht
einfetten
•Getriebe in Waschbenzin reinigen und mit
Spezialfett leicht einfetten
•Nadellager und Dichtscheiben auf
Verschleiß überprüfen, wenn erforderlich,
durch Originalteile auswechseln
•Montage in umgekehrter Reihenfolge
Achtung:
Bei der Montage die Passscheiben nicht
vergessen!
2
Abb. 6 Federzug
Den Innensechskantschlüssel in die
Stellschraube (2) einsetzen. Mittels
Innensechskantschlüssel die gewünschte
Einstellung innerhalb des zulässigen
Verstellbereiches vornehmen. Die
Stellschraube (2) wirkt auf die Federraste (1),
die an der Außenseite mit einer Markierung
versehen ist. An dieser Markierung kann die
Verstellung beobachtet werden.
Schmid & Wezel Seite / Page
9 / 53
Ausführung / Version
02 / 2011
6. Reinigung und Wartung
Vor allen Wartungsarbeiten
das Gerät vom Betriebsnetz
trennen!
6.1 Tägliche Reinigung
Nach Beendigung der Schlachtungen ist die
Rippensäge zu reinigen.
Ein störungsfreier Dauerbetrieb ist nur dann
gewährleistet, wenn die Rippensäge ständig
hygienisch einwandfrei sauber gehalten wird.
Üblicherweise sollte das Gerät vor jeder
Reinigung desinfiziert werden.
Beachten Sie dazu die geltenden Sicherheitsund Hygieneanforderungen (DIN EN 1672)!
Desinfektionsmittel dürfen weder direkt noch
indirekt mit Lebensmitteln in Berührung
kommen. Spülen Sie das Gerät daher nach der
Desinfektion mit klarem Wasser ab.
Materialschäden!
Keine scharfen Lösungsmittel
zusetzen! Keinen Dampf- bzw.
Hochdruckstrahler verwenden! Gerät nicht in Wasser
tauchen!
6.1.1 Desinfektion
Das Gerät während des Betriebes nach jedem
Schnitt mit heißem Wasser (82 °C) desinfizieren.
6.1.2 Reinigung der Rippensäge
Zur Reinigung das Gerät nach den Arbeitseinsatz mit Lappen, Bürste und warmen Wasser
(40 - 55°C) reinigen. Hartnäckige oder verkrustete Verschmutzungen müssen eingeweicht
werden.
Reinigen Sie dazu mit einem Reinigungsmittel,
wenn möglich als Schaum, das Sie auf die zu
reinigende Fläche verteilen und 15 - 20 min.
einwirken lassen. Anschließend gelösten
Schmutz mit warmen Wasser manuell abwaschen.
Empfohlene Reinigungsmittel
•Diversey Lever Tego 2000:
Oberflächenaktives Desinfektionsmittel
Diversey Lever GmbH Mallaufstr. 50-56,
68219 Mannheim
•P3-topax 91: Oberflächenaktives
Desinfektionsmittel
Henkel-Ecolab Deutschland GmbHPostfach
13 04 06, 40554 Düsseldorf
Einen Reinigungsplan und weitere Einzelheiten
erhalten Sie unter o.g. Adressen.
Die o.g. Reinigungsmittel sind nur eine Empfehlung. Bei Verwendung von anderen Reinigungsmitteln müssen Materialverträglichkeit
sowie Hygienevorschriften kundenseitig
geprüft werden.
6.1.3 Schmiermittel
Das Schmierfett sowie das Schmieröl
unterliegen den im Lebensmittelbereich
notwendigen Vorschriften (DIN EN 1672-2).
Bitte verwenden Sie nur Schmierstoffe die den
deutschen lebensmittelrechtlichen Bestimmungen (DIN EN ISO 21469) und den Richtlinien
der FDA entsprechen.
Die DIN EN ISO 21469 (Sicherheit von
Maschinen – Schmierstoffe mit nicht
vorhersehbarem Produktkontakt –
Hygieneanforderungen) beschreibt die
Definition und Hygieneanforderungen für die
Zusammensetzung, Herstellung und
Verwendung spezieller Schmierstoffe, die in
Maschinen und Anlagen der Lebensmittelindustrie eingesetzt werden dürfen. Hier geht
es um den unbeabsichtigten Kontakt mit dem
verarbeiteten Produkt (Lebensmittel), der nicht
mit Sicherheit auszuschließen ist.
Des Weiteren sollten Sie nur Schmiermittel
verwenden die das Branchenspezifische
Zertifikat der NSF H1-Registrierung vorweisen
können.
Das geeignete Schmierfett und –öl für ihre
Maschine, welches den Normen und
Richtlinien entspricht, können Sie bei
Schmid & Wezel über unseren Vertrieb
erwerben.
Schmid & Wezel Seite / Page
10 / 53
Ausführung / Version
02 / 2011
6.2 Tägliche Wartung
6.2.1 Schmierung
Nach jeder Reinigung das Sägeblatt mit
säurefreiem EFA-Spezialöl leicht einölen.
6.2.2 Sägeblatt
Regelmäßig das Sägeblatt überprüfen. Ist die
Selbstsicherung der Sechskantmutter nicht
mehr gewährleistet, muss diese unverzüglich
ausgetauscht werden.
6.3 Erweiterte Wartung (nach ca.
50 Betriebsstunden)
6.3.1 Rippensäge
Die Maschine muss durch die Schmierfettnippel mit der Fettpresse 1 - 2 Stöße gefettet
werden.
Dadurch wird die Schmierung der Kugellager
und des Getriebes gewährleistet (siehe diverse
Illustrationen unter Kapitel „Ersatz- und
Verschleißteile“).
Bei nachlassender Leistung oder ca. 400
Betriebsstunden sind die Rotorschieber des
Druckluftmotors auf Verschleiß zu prüfen und
gegebenenfalls auszutauschen (siehe Kapitel
"Rotorschieberwechsel").
Verschmutzte Dämpfung reinigen bzw.
auswechseln.
Keine Gewalt anwenden, da
Teile beschädigt werden
könnten! Verwenden Sie
ausschließlich EFAOriginalersatzteile!
6.4 Wartungseinheit
Für eine einwandfreie Funktion und zur
Einhaltung der angemessenen Lebensdauer
der Rippensäge, sollte die Wartungseinheit
(Filterdruckminderer) in regelmäßigen
Abständen überprüft werden.
•Entfernen Sie dabei vorhandenes Kondens-
wasser und füllen Sie gegebenenfalls
Spezialöl nach (bei S&W erhältlich).
•prüfen Sie den Betriebsdruck (max. 7 bar)
in regelmäßigen Abständen.
6.3.2 Schärfen des Sägeblattes
Nicht richtig nachgeschärfte Sägeblätter
bringen Produktionseinbußen bzw. erhebliche
Gefährdung für den Benutzer.
Wir haben für Sie in unserer
Service-Abteilung einen Schärfdienst eingerichtet. Bitte wenden
Sie sich in diesem Fall an die
nächstgelegene Vertragswerkstatt oder direkt an unser Stammhaus.
Das Schärfen kann auch auf handelsüblichen
Kreissägeblatt-Schärfautomaten ausgeführt
werden.
Detailliertere Information zum Schärfen des
Sägeblattes bezüglich den verschiedenen
Sägeblattgeometrien (Zahnformen), können
Sie auf Nachfrage bei unserer ServiceAbteilung erhalten.
Schmid & Wezel Seite / Page
11 / 53
Ausführung / Version
02 / 2011
7. Instandsetzung und Fehlerbehebung
7.1 Störungsliste
Störung Ursache Behebung
Luftfilter an Wartungseinheit
verschmutzt
Schlauchanschluß lose
Bei Betätigen des
Schalterhebels läuft Gerät
nicht
Schalterhebel lässt sich
schwer oder nicht drücken
Handgriff vereist Luftdruck zu hoch eingestellt Luftdruck regulieren auf 7 bar
Tab. 1: Störungsliste
Motor- oder Getriebeteile defekt
Rotorschieber defekt Rotorschieber austauschen
Geräteteile verrostet, da Wasser in
Zuleitung oder Wartungseinheit defekt
Ventilfeder gebrochen Ventil austauschen
Ventil durch Verschmutzung blockiert Ventil reinigen
Luftfilter wechseln
korrekten Anschluss des Schlauches
überprüfen
Verschleißteile prüfen und ggf.
austauschen
Teile bzw. Wartungseinheit prüfen und
ggf. austauschen
Während des Betriebes kann die Funktion gestört sein, die Fehlerbehebung ist in den meisten Fällen aber relativ einfach. In der
Störungsliste sind diverse Störungen mit
möglichen Ursachen und resultierenden
Behebungsmöglichkeiten aufgeführt.
7.2 Reparatur durch den
Kundendienst
Reparaturen dürfen nur von autorisierten
Fachkräften vorgenommen werden.
Defekte Geräte sollten
grundsätzlich nicht vor Ort
repariert werden, da normalerweise das notwendige
Werkzeug, sowie die notwendige Sauberkeit nicht gegeben ist. Dies gilt insbesondere dann, wenn das defekte
Gerät in unmittelbarer räumlicher Umgebung zur Lebensmittelverarbeitung steht.
•Für Reparaturen steht Ihnen unsere
Serviceabteilung zur Verfügung.
Bitte wenden Sie sich im Falle einer Reparatur an die nächstgelegene Fachwerkstatt
oder direkt an unser Stammhaus.
•Auf Wunsch können für die Reparatur-
werkstatt mit Fachkräften Ersatzteillisten
nachgereicht werden.
•Nach Reparaturen müssen die Getriebe
jedes Mal erneut dauergeschmiert werden!
Schmid & Wezel Seite / Page
Grundsätzlich sollte das Gerät bei nicht eindeutig lokalisierbaren Fehlern unter Angabe
der Störungssymptome an S&W zur Reparatur
geschickt werden.
12 / 53
Vor allen Instandsetzungsarbeiten das Gerät vom
Betriebsnetz trennen!
Ausführung / Version
02 / 2011
8. Transport und Lagerung
Die Maschine muss in einem trockenen,
gelüfteten Raum gelagert werden.
Die Maschine ist wie im Kapitel „Reinigung
und Wartung“ beschrieben zu reinigen und in
trockenem Zustand zu transportieren.
Es ist darauf zu achten, dass die Maschine
beim Transport nicht beschädigt wird.
9. Rücknahme
Geben Sie Altgeräte zum Entsorgen an das
Stammhaus zurück.
Schmid & Wezel Seite / Page
13 / 53
Ausführung / Version
02 / 2011
10. Technische Daten
Bezeichnung Einheit Leistungsmerkmale
EFA SK16-8D/ SK16-8DR EFA SK18-8D
Leistung W 790 790
Betriebsdruck bar 7 7
Luftverbrauch L/min 900 900
Drehzahl (Sägeblatt) min-1 2000 2000
Sägeblatt mm 160 180
Schnitttiefe mm 15 - 45 (einstellbar) 60
Schalldruckpegel (EN ISO 11688-1) dB(A) > 85 möglich > 85 möglich
Hand-Arm Vibration (EN 28662) m/s2 < 2,5 < 2,5
Gewicht kg 2,7 3,1
Anschluss der Wartungseinheit Zoll R 3/8“ R 3/8“
Schlauchlänge m 5 5
12.6 Spare and wear parts list - EFA SK18-8D (110885360) ............................ 47
12.7 Spare and wear parts list, compressed air motor, complete ...................... 48
12.8 Spare and wear parts list, compressed air motor, complete ...................... 49
12.9 Spare and wear parts list, valve housing, complete (007010871).............. 50
12.10 Spare and wear parts list, hose unit, complete (001366512) .................. 51
12.11 Accessories and assembly tools ............................................................. 52
13. Declaration of Conformity .................................................................................. 53
Schmid & Wezel Seite / Page
29 / 53
Ausführung / Version
02 / 2011
1. Operation, Scope of Supply,
Accessories
Note, read carefully!
This manual is intended for the unit operator.
Keep it in a safe place!
The rib saw may only be operated:
•when in a technically safe condition, for its
intended use and in accordance with the
applicable safety and accident prevention
regulations,
• with all the safety devices attached,
• in accordance with the safety precautions,
and
Use in any other way may result in a risk of
accidents and increased wear to the blade.
The user alone is liable for the consequences
of any other form of use.
The saw can represent a hazard if used by
untrained personnel in an improper way or for
unintended purposes.
1.3 Residual risks
Since the Rib saw is intended for industrial use
on animal carcasses, there is a risk of injuring
yourself and, in the case of extreme misuse, of
fatally injuring others. Improper use could thus
lead to instant death or to death by bleeding.
Therefore, be sure to always use the machine
in the proper manner.
•after the operating personnel have read and
understood these instructions, especially
Chapter 2 "Safety Instructions" and Chapter
3 "Inbetriebnahme und Betriebssicherheit".
1.1 Symbols in this manual
Hazard symbol:
The greatest care and attention
must be taken here.
Lack of attention can result in an
immediate risk of injury for
operating personnel or third
parties. Furthermore, the unit
may be damaged.
Information symbol:
Texts marked with this symbol
contain important information
and useful tips.
1.2 Intended use
The rib saw is intended for light dismembering
work, particularly for sawing pork ribs as well
as dismembering calves and game.
Rib saws from Schmid & Wezel (S&W) comply
to all the applicable safety regulations.
1.2.1 Unintended use
The unit is not equipped for any other form of
use. Should the operator wish to use the unit in
some other way, please consult Schmid &
Wezel GmbH & Co. (S&W) beforehand.
1.4 Who is authorised to use the
rib saw?
The Rib saw may only be used by personnel
who are over 16 years of age, have received
the necessary training and have the required
skills to be assigned such work. Authorisation
regarding operation must be clearly defined
and followed.
The saw must not be used by persons
suffering from the effects of alcohol,
medication or drugs.
Maintenance and repair work requires special
knowledge and may, therefore, only be carried
out by trained, expert personnel.
1.5 Reconstructions and
modifications to the rib saw
For reasons of safety, unauthorised
modifications to the saw are not permitted.
Spare parts and accessories have been
specially developed for the rib saws. We make
explicit reference to the fact that we do not
approve spare parts and special equipment not
supplied by us.
The assembly and/or use of such products
may have a negative effect on the active and
passive safety of the product.
Schmidt & Wezel are not liable for any claims
under the terms of warranty in the case of
damage resulting from the use of nonauthorised spare parts and special models.
Schmid & Wezel Seite / Page
30 / 53
Ausführung / Version
02 / 2011
1.6 Scope of delivery
• Rib saw
• Saw blade
• Operating manual
1.7 Accessories
The order numbers both for the parts
contained in the scope of delivery as well as
for accessory parts are provided in Chapter
“List of spare and wear parts”.
2. Safety Instructions
2.1 General safety precautions
It is essential to follow the safety
precautions when using the rib saw.
Risk of injury!
When in operation, never
reach into the area of the saw
blade!
Improper use of the unit can
lead to parts being damaged!
Only use original spare parts
from EFA to guarantee the
unit functions perfectly!
Always wear the personal
protective equipment
recommended!
•Always disconnect the equipment from the
power supply before changing the saw
blade or starting any installation,
maintenance and repair work.
•It is assumed that all work involving
operation of the rib saw is always
completed by adequately skilled operating
personnel.
•Training is provided by personnel from
Schmid & Wezel.
•Installation, maintenance and repair work
may only be carried out by authorised and
qualified personnel
•Select personal protection equipment
according to the regulations applicable on
the premises and to the accident prevention
regulations in force.
2.2 Behaviour at the place of work
•Keep your place of work tidy. Untidiness
can lead to accidents.
•Take environmental influences into
account. Ensure good lighting (min. 500
lux).
•Keep other people away from your place of
work. Work in a concentrated and sensible
manner. Do not use the rib saw if you are
unconcentrated and/or tired.
•Do not wear loose clothing or jewellery as
these could become tangled up in moving
parts. Wear solid shoes when working.
Wear a hair net as a general rule!
•Avoid abnormal body postures. Ensure a
safe working position and keep your
balance at all times.
•Service your tools with care. Use only sharp
and undamaged saw blades so that you
can work better and safer.
•Only use original EFA saw blades. Always
follow the regulations provided when
changing the saw blade (refer to Chapter
“Changing the saw blade”).
•Do not leave wrenches on the machine.
Check that all wrenches have been
removed before starting the machine.
•Keep the rib saw in a safe place. Store the
unit in a dry place when not in use.
•Use only original EFA accessories. Use of
other accessories will void the warranty.
Furthermore, use of other tools or
Schmid & Wezel Seite / Page
31 / 53
Ausführung / Version
02 / 2011
accessories may also be potentially
injurious.
•Modifications and changes to the machine
are not permitted and exonerate S&W of
any warranty and liability.
Important information, e.g.
technical data sheets,
drawings and parts lists can
be found in annex.
3. Starting Up and Operating
Safety
3.1 Place of work
The operator requires a working space of at
least 1.5 sq. m. No other working location
should overlap into this area, otherwise a risk
of injury could ensue due to movements of the
rib saw.
3.2 Installation
Only connect the rib saw to
the power supply when
switched off.
Caution!
Trip hazard!
Lay compressed air lines
outside of the working area.
The rib saw leaves the factory ready to
operate. It is powered by compressed air.
Only operate the rib saw with clean,
anhydrous, oiled air!
To do this, connect the device to a
maintenance unit equipped with filter pressure
reducer, water separator and oiler.
The supply line for connection of a machine
must be min. ¾“.
The air supply from the maintenance unit must
be fed via the compressed air hose (min. clear
width 13 mm) from the top.
The filter pressure reducer should be installed
near the rib saw where possible.
•Blow through the pressure hose prior to
connection to clear any dirt!
3.2.1 Connecting to the air supply
duct
The compressed air hose of the rib saw is
connected to the maintenance unit (filter
pressure reducer) (2) by means of a threaded
fitting (1). In this case, pay attention that the
maintenance unit is assembled in the following
sequence: water separator (3), pressure
manometer (4), oil mister (5).
2
5
4
3
1
Fig. 1: Connecting to the air supply duct
The maintenance unit must be set to 1-2 drops
of oil per minute (or one drop of oil per approx.
15 cuts) to ensure correct lubrication of the
compressed air motor.
3.2.2 Filter pressure reducer
The air from compressed air systems is usually
contaminated and has accumulated moisture.
Therefore, install a filter pressure reducer
equipped with water separator between the
compressed air system and tool. This not only
controls the operating pressure but cleans and
drains the compressed air. This improves the
use and increases the service life of the rib
saw considerably.
You can purchase a suitable filter pressure
reducer on request from our sales department
at Schmid & Wezel.
•Set an operating pressure of max. 7 bar at
the filter pressure reducer.
Schmid & Wezel Seite / Page
32 / 53
Ausführung / Version
02 / 2011
3.2.3 Spring balancer
The machine must always be operated in
combination with a weight relief system (spring
balancer). Install this with a sliding crane trolley
above the working area on an element
assembled higher or on the ceiling. Information
on fine adjustment of the spring balancer is
provided in Chapter "Einstellung des
Federzuges".
Suspend the rib saw top-heavy, if possible.
The vertical position can be adjusted, if
necessary.
Due to the weight of approx. 3 kg, there is a
risk of injury through the unit slipping or falling
down when fixing or loosening the weight relief
system. Pay attention that the device does not
catch on the snap hooks or hooks in the rib
saw. Work cautiously!
Risk of injury!
When using or adjusting a
spring balancer in combination
with the rib saw!
4.1 Switching on
•Ensure that the rib saw is connected to the
local compressed air supply (supply
pressure of 7 bar).
•Carry out a function test before starting
work.
•Hold the unit firmly by the handle (1).
1
2
Fig. 2: Switch operation
•Press the switch lever (2) with your index
and middle finger to switch on the unit (see
Fig. 2).
When the rib saw is not being used, it must be
set down so that there is no risk of
unintentional contact with the sharp saw blade.
4. Handling
Risk of injury!
Never reach in near the saw
blade when in operation.
Otherwise, limbs may be cut or
severed!
Wear eye protection or safety
goggles when completing
work!
Improper use will result in
increased wear!
Hearing impairment!
Ear protection is
recommended when used in
continuous operation!
4.2 Switching off
•Remove your index and middle finger from
the switch lever.
The switch is automatically switched off by
means of the return spring.
The saw blade can be switched on and off at
any time.
Schmid & Wezel Seite / Page
33 / 53
Ausführung / Version
02 / 2011
4.3 Working procedure
Before putting the device into operation, check
the operating data of the compressed air
supply and of the device coincide.
•Set the cutting depth using the stop (if
available).
•Hold the rib saw firmly by both handles and
switch it on.
•Move the saw into the meat while in
operation. Remove the saw from the meat
while it is still running and then turn it off.
4.3.1 Operating safety
• Hold the machine firmly with both handles.
• Work particularly carefully when the saw is
switched on.
• Do not tilt or twist the saw blade.
• Protective equipment on the saw must not
be removed to complete cutting.
•After switching off, the saw blade comes to
a stop within 2 sec.; only then should you
release your grip.
•Unscrew the wing nut (1) and remove the
depth stop (2) (if installed).
1
2
Fig. 3: Changing the saw blade (1)
•Lock the saw blade (3) with the locking pin
and unscrew the clamping nut (4) using a
single open-end wrench a/f 36 (right-hand
thread).
ATTENTION: SK16-8DR => Left-hand
thread!
3
4
•To aid safe handling (guidance), the rib saw
should be hung on a spring balancer.
5. Assembly
Before starting any assembly
work, the rib saw must be
disconnected from the
compressed air supply!
The illustrations required for assembly are
provided in the respective section and
explosion drawings.
Fig. 4: Changing the saw blade (2)
•The saw blade (3) can now be removed.
Pay attention that the sealing shim (5) is not
removed with the saw blade (3). The
sealing shim (5) can adhere to the saw
blade (3) and may need to be detached
from the saw blade (3).
•Insert a sealing shim (5) and then a new
saw blade (3) on the square (6) of the drive
spindle.
5.1 Changing the saw blade
Only use original EFA spare
parts!
Fig. 5: Changing the saw blade (3)
•Screw in the clamping nut (4) with the
recess against the saw blade (3) and
tighten (right-hand thread).
ATTENTION: SK16-8DR => Left-hand
thread!
Schmid & Wezel Seite / Page
34 / 53
5
5 4 3
6
Recess
Ausführung / Version
02 / 2011
5.2 Changing the rotor blades
For illustrations, refer to the compressed air
motor explosion drawing in Chapter "List of
spare and wear parts“.
•Loosen the clamping ring, a/f 41 (right-hand
thread); ATTENTION: SK16-8DR => Lefthand thread and unscrew the valve
housing.
•Remove the compressed air motor from the
sleeve, clamp the rear plate in the extractor
tool and force out the rotor spindle.
• Clean the parts and apply a little special oil.
• Insert the new rotor blades.
• Assemble in the reverse sequence.
• Force in the axle bearing with an assembly
plug. Slide the compressed air motor in the
sleeve. Pay attention to the position of the
lever.
•Clamping ring tightening torque = 30 Nm
5.3 Gear head maintenance
5.4 Adjusting the spring balancer
The spring balancers can be finely adjusted
using the adjusting screw (2) on the housing
(see Fig.).
Before adjusting the bearing
load, attach the load with the
rope fully pulled in.
Adjustment in direction "Plus"
(+) increases the bearing load.
Adjustment in direction
"Minus" (-) reduces the
bearing load.
The correct setting is achieved
when the attached load can be
pulled easily to the required
position and, on releasing it,
returns to its initial position.
1
For illustrations, refer to the various explosion
drawings in Chapter "Spare and wear parts".
•Remove the saw blade and protective
guard completely.
• Remove the 3 screws.
• Disassemble the tool spindle assembly out
of the gearbox by tapping lightly with a
plastic mallet.
•Clean the parts and apply a little special
grease.
•Clean the gear with petroleum ether and
apply a little special grease.
•Check the needle bearing and sealing
shims for signs of wear; replace them with
original parts, if necessary.
•Assemble in the reverse sequence.
Caution:
Do not forget the adjusting washers during
assembly!
2
Fig. 6: Spring balancer
Insert the Allen key in the adjusting screw (2).
Use the Allen key to set the required setting
within the permissible adjusting range. The
adjusting screw (2) acts on the spring catch (1)
which is provided with a marking on the
outside. The adjustment can be observed
according to this marking.
Schmid & Wezel Seite / Page
35 / 53
Ausführung / Version
02 / 2011
6. Cleaning and Maintenance
Disconnect the unit from the
works mains before starting
any maintenance work!
6.1 Daily cleaning
The rib saw must be cleaned after completing
the butchering work.
Trouble-free, continual operation can only be
ensured when the rib saw is permanently kept
in a clean, hygienic condition.
The machine should normally be disinfected
before each cleaning.
Observe the applicable safety and hygiene
regulations (EN 1672)!
Disinfectants must not be allowed to come into
direct or indirect contact with foodstuffs. Rinse
the machine with clear water after disinfection.
Material damage!
Do not use aggressive
solvents! Do not use steam or
high-pressure cleaners! Do
not immerse the unit in water!
6.1.1 Disinfection
Disinfect the machine during operation after
every cut with hot water (82° C).
6.1.2 Cleaning the rib saw
Clean the device after use with cloths, brush
and warm water (40 - 55 °C). Stubborn or
encrusted dirt and residue must be soaked
beforehand.
Clean using a cleaning agent, preferably as a
foam, that is applied to the surface to be
cleaned and allowed to work in for 15 - 20
minutes. Subsequently wash off the dissolved
soiling manually with warm water.
Recommended cleaning agents
•Diversey Lever Tego 2000: Surface-active
disinfectant
Diversey Lever GmbH Mallaufstr. 50-56,
68219 Mannheim
•P3-topax 91: Surface-active disinfectant
Henkel-Ecolab Deutschland GmbH
Postfach 13 04 06, 40554 Düsseldorf
A cleaning plan and further details can be
obtained from the above addresses.
The above mentioned cleaning agents are only
recommendations. If other cleaning agents are
used, the customer should examine the
material compatibility and compliance with the
hygiene regulations.
6.1.3 Lubricants
The lubrication greases and oils are subject to
the applicable foodstuffs regulations (EN 1672-
2).
Please be sure only to use lubricants which
conform to the German food laws and hygiene
requirements (EN ISO 21469) and FDA
directives.
The EN ISO 21469 (Safety of machinery Lubricants with incidental product contact Hygiene requirements) describes the definition
and hygiene requirements for the composition,
production and use of special lubricants which
may be used in machines and systems in the
food industry. It relates to the incidental contact
with the processed product (food) which
cannot be fully ruled out.
Furthermore, you may only use lubricants
awarded the registered NSF H1 certificate for
this specific industrial sector.
The appropriate lubrication greases and oil
required for your device, which complies
with the applicable standards and
directives, can be ordered from Schmid &
Wezel, Sales Dept.
Schmid & Wezel Seite / Page
36 / 53
Ausführung / Version
02 / 2011
6.2 Daily maintenance
6.2.1 Lubrication
Each time the saw blade is cleaned, apply a
little acid-free, EFA special oil.
6.2.2 Saw blade
Inspect the saw blade at regular intervals. If
the self-locking effect of the hex. nut is no
longer assured, it must be replaced without
delay.
Grease must be applied to the device through
the lubrication nipple with 1 - 2 presses of the
grease gun.
This ensures the axle bearing and gear are
lubricated (refer to various illustrations in
Chapter "Spare and wear parts").
In the event of reduced performance or approx.
400 operating hours, check the rotor blades of
the compressed air motor for signs of wear and
replace them, if necessary (refer to Chapter
"Changing the rotor blades").
Clean or replace soiled shock absorbers.
Do not use force as parts
could be damaged! Only use
original EFA spare parts!
6.4 Maintenance unit
In order to keep the rib saw working properly
and to maintain its expected service life, the
maintenance unit (filter pressure reducer)
should be checked at regular intervals.
•Drain off any condensation and, if
necessary, fill up the special oil (available
from S&W).
•Check the operating pressure (max. 7 bar)
at regular intervals.
6.3.2 Sharpening the saw blade
Incorrectly resharpened saw blades reduce
productivity and also constitute considerable
risks for the user.
We have set up a sharpening
service for you in our Service
department. In such cases,
please contact your nearest
service centre or our head office
directly.
Sharpening can also be carried out on
commercially available automatic circular saw
blade sharpening machines.
Detailed information on sharpening the saw
blade with regard to the various saw blade
geometries (teeth shapes) can be obtained
from our Service department.
Schmid & Wezel Seite / Page
37 / 53
Ausführung / Version
02 / 2011
7. Repairs and Troubleshooting
7.1 List of faults
Malfunction Cause Solution
Air filter on maintenance unit clogged Replace air filter
Loose hose connection Check correct hose connection
The unit does not start
when the trigger handle is
pressed
The switch lever can not
be pressed, or only with
difficulty
Handle iced Air pressure set too high Regulate the air pressure to 7 bar
Motor or gear box parts defective
Rotor slide defective Replace rotor slide
Parts of the unit are rusty, because
there is water in the supply line or the
maintenance unit is defective
Valve spring broken Replace valve
Valve jammed due to soiling Clean valve
Inspect wearing parts, replace if
necessary
Check the parts or the maintenance
unit and replace if necessary
Tab. 1: List of faults
Faults can occur during operation but the
solutions are, in most cases, relatively simple.
The list of faults contains various faults
together with their possible causes and related
corrective measures.
7.2 Repair by after-sales service
Repairs may only be carried out by
authorised specialists.
•Our Service department is at your disposal
for all repair work.
In the event of a repair, please contact your
nearest service centre or our parent
company directly.
•On request, spare parts lists can be
supplied to the repair workshop with
qualified specialist staff.
•After every repair, the gear units must be
repacked with grease!
Defective devices should
never be repaired on site
because, in most cases, the
necessary tools and levels of
cleanliness are not available.
This is particularly the case
when the defective device is
in the direct vicinity of food
processing areas.
Disconnect the unit from the
mains power supply before
starting any repair work!
Basically, when the fault in the device cannot
be explicitly localised, it should be sent to S&W
for repair with the relevant information on the
fault symptoms.
Schmid & Wezel Seite / Page
38 / 53
Ausführung / Version
02 / 2011
8. Transport and Storage
The unit must be stored in a dry, wellventilated room.
The device must be cleaned as described in
Chapter "Cleaning and Maintenance" and
transported when dry.
Ensure that the device is not damaged during
transport.
9. Returning Products
At the end of their useful service life, return
old units to the parent company for disposal.
Schmid & Wezel Seite / Page
39 / 53
Ausführung / Version
02 / 2011
10. Technical Data
Name Unit Features
EFA SK16-8D/ SK16-8DR EFA SK18-8D
Power output W 790 790
Working pressure bar 7 7
Air consumption l/min 900 900
Speed (saw blade) min-1 2000 2000
Saw blade mm 160 180
Cutting depth mm 15 - 45 (adjustable) 60
Sound pressure level (EN ISO 11688-1) dB(A) > 85 possible > 85 possible
Hand-arm vibration (EN 28662) m/s2 < 2.5 < 2.5
Weight kg 2,7 3,1
Connections on the maintenance unit Inches R 3/8“ R 3/8“
Hose length m 5 5
Tab. 2: Technical Data
11. Dimensional Drawing
11.1 Rib saw EFA SK16-8D
324
166
220
Ø46
97
165
371
Fig. 7: Dimensional drawing, EFA SK16-8D
Schmid & Wezel Seite / Page
40 / 53
19,5
68
Ausführung / Version
02 / 2011
11.2 Rib saw, EFA SK16-8DR
172
Ø46
97
167
Fig. 8: Dimensional drawing, EFA SK16-8DR
11.3 Rib saw, EFA SK18-8D
373
66,5
18
Fig. 9: Dimensional drawing, EFA SK18-8D
Schmid & Wezel Seite / Page
41 / 53
Ausführung / Version
02 / 2011
12. List of Spare and Wear Parts
12.1 Explosion drawing, EFA SK16-8D (110890510)
Adhered
15
24
6
4
22
8
16
17
20
14
21
23
7
28
28.1
28.2
9
5
26
19
2
11
3
12
27
Fig. 10: Explosion drawing, EFA SK16-8D
26.1
29
35Nm
18
30Nm
13
10
Sealed with
Teflon tape
25
1
Schmid & Wezel Seite / Page
42 / 53
Ausführung / Version
02 / 2011
12.2 Spare and wear parts list - EFA SK16-8D (110890510)
Item No. Designation Article No. Quantity
1 Hex. nut 001304508 1
2 Parallel key 001305410 1
3 Adjusting washer (as required ) 001315212 3
4 Cup spring 001315805 1
5 Spring washer 001317001 3
6 Spring washer 001317003 2
7 Hex. head bolt 001325903 2
8 Hex. head bolt 001325914 1