EFA 900 Translation Of The Original Operating Instructions

Originalbetriebsanleitung
Translation of the original Operating Instructions
Handabschwarter
Manual Derinder
EFA 900
Diese Anleitung unbedingt dem Bedienpersonal
Please forward these operating instructions to your
Schmid & Wezel GmbH & Co. Maschinenfabrik Maybachstraße 2 D-75433 Maulbronn
Schmid & Wezel 75433 Maulbronn
Germany
Wichtige Informationen:
aushändigen!
Important Information:
operating personnel!
Tel.: +49(0)7043 / 102-0 Fax: +49(0)7043 / 102-78 E-Mail: efa-verkauf@efa-germany.de Internet: www.efa-germany.de
Betriebsanleitungsnummer
Manual Number
001 580 556
10 / 2015
Inhaltsverzeichnis
1. Verwendung, Lieferumfang, Zubehör .................................................................. 3
1.1 Symbole in dieser Anleitung ........................................................................ 3
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung ............................................................. 3
1.3 Restgefahren ............................................................................................... 3
1.4 Wer darf den Handabschwarter bedienen? ................................................. 3
1.5 Umbauten und Veränderungen am Handabschwarter ................................. 3
1.6 Lieferumfang ................................................................................................ 4
1.7 Zubehör ....................................................................................................... 4
2. Sicherheitshinweise ............................................................................................. 4
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise .................................................................. 4
2.2 Verhalten am Arbeitsplatz ............................................................................ 4
3. Anschluss und Inbetriebnahme ........................................................................... 5
3.1 Installation ................................................................................................... 5
4. Handhabung ........................................................................................................ 5
4.1 Einschalten .................................................................................................. 6
4.2 Ausschalten ................................................................................................. 6
5. Montage .............................................................................................................. 6
5.1 Walzenwechsel ............................................................................................ 6
6. Wartung ............................................................................................................... 8
6.1 Messerwechsel ............................................................................................ 8
6.2 Wartungseinheit ........................................................................................... 9
6.3 Reinigung .................................................................................................... 9
7. Instandsetzung und Fehlerbehebung ................................................................ 10
7.1 Störungsliste .............................................................................................. 10
8. Transport und Lagerung .................................................................................... 11
9. Rücknahme ....................................................................................................... 11
10. Technische Daten ............................................................................................. 12
11. Maßskizze ......................................................................................................... 12
12. Liste der Ersatz- und Verschleißteile ................................................................. 13
13. Konformitätserklärung ....................................................................................... 16
Schmid & Wezel Seite / Page
2 / 31
Ausführung / Version
10 / 201
5
1. Verwendung, Lieferumfang, Zubehör
Hinweise, unbedingt lesen!
Diese Anleitung richtet sich an den Maschinen­bediener. Bewahren Sie sie gut auf!
Der Handabschwarter darf nur betrieben werden:
vorher Rücksprache mit der Firma Schmid & Wezel GmbH & Co. (S&W) halten.
Bei allen anderen Anwendungen muss auf Unfallgefahr bzw. erhöhten Verschleiß hingewiesen werden. Bei Zuwiderhandlung haftet allein der Benutzer.
Der Handabschwarter kann eine Gefährdung darstellen, wenn er durch ungeschultes Personal auf unsachgemäße Weise oder für unvorschriftsmäßige Zwecke eingesetzt wird.
in technisch einwandfreiem Zustand
bestimmungsgemäß sowie sicherheits- und gefahrenbewußt,
mit allen angebauten Sicherheits-
einrichtungen,
gemäß den Sicherheitshinweisen,
1.3 Restgefahren
Durch die Entschwartungswalze und die scharfe Messerklinge des Handabschwarters besteht Verletzungsgefahr. Arbeiten Sie konzentriert und umsichtig. Tragen Sie die persönliche Schutzausrüstung.
nachdem das Bedienpersonal diese
Anleitung, insbesondere Kapitel 2 "Sicherheitshinweise" und Kapitel 3 "Anschluss und Inbetriebnahme" gelesen und verstanden hat.
1.1 Symbole in dieser Anleitung
Gefahrensymbol:
Hier ist äußerste Vorsicht und Umsicht geboten. Bei Fehlverhalten besteht direkte Verletzungsgefahr für das Bedienpersonal oder Dritte. Außerdem kann die Maschine Schaden nehmen.
Informationssymbol:
Mit diesem Symbol versehene Textpassagen geben Ihnen wichtige Informationen und nützliche Tipps.
1.2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Handabschwarter wird zum Abschwarten von Schinken und Schweinehälften eingesetzt.
Handabschwarter von Schmid & Wezel (S&W) entsprechen den einschlägigen Sicherheits­bestimmungen.
1.2.1 Unvorschriftsmäßiger Gebrauch
Die Maschine ist für eine andere Nutzung nicht ausgerüstet. Sollte eine anderweitige Nutzung vom Bediener gewünscht sein, bitte unbedingt
Schmid & Wezel Seite / Page
1.4 Wer darf den Handabschwarter bedienen?
Der Handabschwarter darf ausschließlich von gut ausgebildeten, eingearbeiteten und damit beauftragten Personen über 16 Jahre bedient werden. Die Befugnisse während der Bedie­nung sind klar festzulegen und zu befolgen.
Der Handabschwarter darf nicht von Personen bedient werden, die unter Alkohol-, Medika­menten- oder Drogeneinfluss stehen.
Wartungs- und Reparaturarbeiten erfordern besondere Kenntnisse und dürfen daher nur von geschultem und fachkundigem Personal durchgeführt werden.
1.5 Umbauten und Veränderungen am Handabschwarter
Eigenmächtig durchgeführte Änderungen am Handabschwarter sind aus Sicherheitsgründen nicht erlaubt.
Ersatz- und Zubehörteile wurden speziell für diesen Handabschwarter entwickelt. Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nicht von uns gelieferte Ersatzteile und Sonderaus­führungen nicht anerkennen.
Montage und/oder Gebrauch solcher Produkte können sich negativ auf die aktive und passive Sicherheit auswirken.
Bei Schäden, die durch die Verwendung nicht originaler Ersatzteile oder Sonderausführung­en zurückzuführen sind, entfällt jeglicher Haftungsanspruch von Schmid & Wezel GmbH & Co.
3 / 31
Ausführung / Version
10 / 201
5
1.6 Lieferumfang
Handabschwarter 5 Messer (Klingen) Druckluftschlauch Sechskantschlüssel Betriebsanleitung
1.7 Zubehör
Die Bestellnummern sowohl für im Lieferum­fang enthaltene Teile wie für Zubehör finden Sie in Anhang „Liste der Ersatz-und Ver­schleißteile“
2. Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Befolgen Sie beim Gebrauch des Handab­schwarteres unbedingt nachfolgende Sicherheitsmaßnahmen.
Verletzungsgefahr!
Greifen Sie im Betrieb niemals in den Bereich der Walze!
Unsachgemäßer Gebrauch der Maschine, kann zur Beschädigung von Teilen führen!
Nur die Verwendung von EFA-Originalersatzteilen garantiert eine einwandfreie Funktion der Maschine!
Installations-, Wartungs- und Reparatur-
arbeiten dürfen nur bei vom Betriebsnetz abgetrennten Geräten durchgeführt werden.
Für die Bedienung wird vorausgesetzt, dass
das Bedienpersonal ausreichende Kennt­nisse zum Gebrauch des Gerätes besitzt.
Einweisung erfolgt durch Fachpersonal von
Schmid & Wezel.
Installations-, Wartungs- und Reparatur-
arbeiten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Wahl der persönlichen Schutzausrüstung
entsprechend der betrieblichen Vorgaben und den geltenden Sicherheits-Richtlinien.
2.2 Verhalten am Arbeitsplatz
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz in Ordnung.
Unordnung kann zu Unfällen führen.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung (min. 500 Lux).
Halten Sie andere Personen von Ihrem
Arbeitsplatz fern. Arbeiten Sie konzentriert und mit Vernunft. Benutzen Sie den Hand­abschwarter nicht, wenn Sie unkonzentriert sind und/ oder müde.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck, diese können von beweglichen Teilen erfasst werden. Tragen Sie beim Arbeiten festes Schuhwerk. Tragen Sie generell ein Haarnetz!
Vermeiden Sie eine nicht normale Körper-
haltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Bewahren Sie den Handabschwarter sicher
auf. Unbenutzte Geräte an einem trockenen Ort aufbewahren.
Tragen Sie die empfohlene persönliche Schutzaus­rüstung!
Schmid & Wezel Seite / Page
Verwenden Sie nur EFA-Originalzubehör.
Bei Missachtung erlischt die Gewährleis­tung. Ein Gebrauch anderer Einsatzwerk­zeuge oder Zubehör kann zudem verlet­zungsgefährdend für Sie sein.
4 / 31
Ausführung / Version
10 / 201
5
3. Anschluss und
Inbetriebnahme
3.1 Installation
Den Handabschwarter nur im ausgeschalteten Zustand an an das Drucknetz anschlies­sen.
Vorsicht!
Stolpergefahr! Druckluftleitungen außerhalb des Verkehrsbereichs verlegen.
Der Handabschwarter ist ab Werk im einsatz­bereiten Zustand. Er wird mit Druckluft betrieben.
Betreiben Sie den Handabschwarter nur mit sauberer, wasserfreier und geölter Luft!
Dazu schließen Sie das Gerät an eine War­tungseinheit mit Filterdruckminderer, Wasser­abscheider und Öler an.
Der Filterdruckminderer sollte möglichst nahe am Handabschwarter installiert sein.
Druckschlauch vor dem Anschlu ss durch-
blasen, um Verunreinigungen zu entfernen!
Am Filterdruckminderer einen
Betriebsdruck von max. 6 bar einstellen.
Abb. 1 Anschluss der Zuluftleitung
Die Wartungseinheit ist so einzustellen, dass der Luft pro Minute 1-2 Tropfen Öl zugeführt werden.
Alternativ kann nach 20 Arbeitsgängen 1 Tropfen Öl aufgegeben werden.
3.1.2 Filterdruckminderer
Die Luft aus Druckluftanlagen ist meist verun­reinigt und mit Feuchtigkeit angereichert. Zwischen Druckluftanlage und Werkzeug sollte deshalb ein Filterdruckminderer mit Wasser­abscheider geschaltet sein. Dieser regelt nicht nur den Betriebsdruck, sondern reinigt und entwässert zudem die Druckluft. Der Nutzen und die Lebensdauer des Handabschwarters wird somit wesentlich erhöht.
Einen geeigneten Filterdruckminderer können Sie auf Nachfrage, über unseren Vertrieb, bei Schmid & Wezel erwerben.
Wesentliche Informationen, z. B. technische Datenblätter, Zeichnungen und Stücklisten finden Sie im Anhang .
3.1.1 Anschluss der Zuluftleitung
Der Druckluftschlauch des Handabschwarters wird mit einer Kupplung (1) an die Wartungs­einheit (Filterdruckmminderer) (2) ange­schlossen. Dabei ist zu beachten, dass die Wartungseinheit in der Reihenfolge: Wasser­abscheider (3), Druckmanometer (4), Ölnebler (5) montiert wird.
Schmid & Wezel Seite / Page
3.1.3 Federzug
Der Handabschwarter kann optional mit Federzug betrieben werden. Den geeigneten Federzug können Sie bei S&W erwerben.
4. Handhabung
Der Handabschwarter wird mit einer Hand auf die Schwarte des Schinkens oder der Schweinehälfe aufgesetzt, gestartet und mit leichtem Druck über die Schwarte geschoben.
Dabei krallt sich die drehende Entschwartungs­walze in die Schwarte und zieht sie über die Klinge. Der abgeschnittene Schwartenstreifen wird dabei hinten aus dem Handabschwarter herausgeschoben.
5 / 31
Ausführung / Version
10 / 201
5
Verletzungsgefahr!
Halten Sie bei Arbeiten mit dem Handabschwarter die Finger vom Gefahrenbereich der rotierenden Walze im Gerätekopf fern! Tragen Sie über der stützen­den Hand (die den Schinken hält) einen schnittfesten Kettenhandschuh!
4.1 Einschalten
Stellen Sie sicher, dass der Handabschwar-
ter an das örtliche Druckluftnetz (Versor­gungsdruck 6 bar) angeschlossen ist.
Führen Sie vor Arbeitsbeginn einen
Funktionstest durch.
Gerät am Handgriff (1) sicher halten.
Feststeckgefahr!
Handabschwarter während des Abschwartungsvorgangs nicht stoppen. Sollte die Walze blockieren oder der Schwartenstreifen verklemmen, das Gerät hinten leicht anheben, und auf der Rückseite des Walzen­gehäuses den Schwarten­streifen mit der freien Hand über das Messer nach hinten ziehen, bis er sich aus dem Gerät löst.
Unsachgemäße Handhabung hat erhöhten Verschleiß zur Folge!
Gehörschädigung!
Im Dauerbetrieb wird Gehörschutz empfohlen!
Abb. 2 Schalterbetätigung
Zum Einschalten den Schalterhebel (2) mit
Zeige- und Mittelfinger betätigen (siehe Abb.).
Nach dem Einschalten den Handabschwar-
ter zügig über die Schwarte schieben.
Der Handabschwarter schlägt beim Start drehmoment­bedingt leicht aus. Achten Sie auf festen Halt!
Am Ende eine Arbeitsschrittes den Hand-
abschwarter so nach oben drücken, dass das Messer den Schwartenstreifen ab­schneidet.
Ein Arbeitsabschnitt muss bis zum Ende
durchgeführt werden, bis sich das abge­schnittene Schwartenstück von selbst vom Handabschwarter löst.
4.2 Ausschalten
Zeige- und Mittelfinger vom Schalterhebel
Die Walze des Handabschwarters läuft nach dem Abschalten nicht nach.
5. Montage
5.1 Walzenwechsel
lösen. Der Schalter schaltet durch Rückstellfeder
automatisch aus und wird gesichert.
Vor Montagearbeiten ist der Handabschwarter vom Druck­luftnetz zu trennen!
Nur Original - EFA – Ersatzteile verwenden!
Schmid & Wezel Seite / Page
6 / 31
Ausführung / Version
10 / 201
5
5.1.1 Entschwartungswalze
Die Entschwartungswalze besteht aus zwei Teilen, die von dem antreibenden Schnecken­rad in der Mitte getrennt werden.
Um Schnittverletzungen zu vermeiden, ist es ratsam, vor dem Walzenwechsel den Messer­halter zu entfernen.(siehe 6.1 Messerwechsel)
(5) und Abdeckkappe (7) wieder in den Gerätekopf schieben und Walzenachse (1) einschrauben.
Achten Sie auf die korrekte Richtung der Walzenzähne!
Bei falschem Walzeneinsatz ist die Funktion der Entschwar­tungswalze eingeschränkt.
Abb. 3 Wechsel Walze (1)
Seitlich am Gerätekopf über den
Walzenachsenschlitz die Walzenachse (1) lösen und gegen den Uhrzeigersinn ausschrauben.
Entschwartungswalze (2) lösen und aus
Gerätekopf herausziehen.
6
3
4
Abb. 4 Wechsel Walze (2)
5
3
7
Abdeckkappe (Gleitlager kurz) (7) entfernen Die zwei Teile der Entschwartungswalze (3)
und das Schneckenrad (5) entgegengesetzt vom Gleitlager (4) in eine Richtung demontieren.
Ggf. Schneckenrad (5) ersetzen. (siehe
5.1.2 Schneckenrad)
Entschwartungswalzenteile auf Gleitlager
(4) aufschieben. Dabei auf die korrekte Lage der Passfedern (6) achten. Anschließend Abdeckkappe (7) montieren.
Abb. 5 Schnitt durch Walze, Zahnrichtung
5.1.2 Schneckenrad
Das Schneckenrad ist über eine Schnecke mit dem Antrieb im Griff des Handabschwarters verbunden. So wird die Kraft des Antriebs auf die Entschwartungswalze übertragen. Das Schneckenrad sorgt so für den Vortrieb des Handabschwarters.
Es ist verstärktem Verschleiß ausgesetzt und muss deshalb 1x täglich per Sichtprüfung kontrolliert werden. Bei Feststellung einer Fehlfunktion des Schneckenrades, ist dies durch ein funktionsfähiges Schneckenrad zu ersetzen.
Vorgehensweise siehe oben.
Gleitlager (4) mit Walzen (3), Schneckenrad
Schmid & Wezel Seite / Page
7 / 31
Ausführung / Version
10 / 201
5
6. Wartung
Ersatzklinge auf Messerhalter schrauben
Schrauben (4) an Messerniederhalter (5)
lösen (nicht ausschrauben!).
Vor allen Wartungsarbeiten das Gerät vom Betriebsnetz trennen!
6.1 Messerwechsel
Schnittgefahr!
Tragen Sie schnittfeste Sicherheitshandschuhe!
Alte Klinge (3) vorsichtig nach vorne aus
der Halterung (2) ziehen. Die alte Klinge (3) kann entsorgt werden.
Neue Klinge bis zum Anschlag mittig in
Halterung (2) einlegen.
Abb. 6 Messerwechsel
Innensechskantschrauben (1) lösen.
(Die Schrauben sind selbstsichernd). Der Messerhalter (2) fällt nach unten aus dem Gerätekopf (Wenn das lösen des Messerhalters schwergängig ist, muss der Messerhalter mit einem geeigneten Werkzeug leicht nach unten gedrückt werden!).
Walze und Innenraum des Gerätekopfes
mit klarem, warmem Wasser reinigen.
Abb. 7 Einlegepositionen
Dies ist auf 2 Arten möglich:
- Schneide nach oben – Standard. Schwarte wird dünn abgeschnitten.
- Schneide nach unten – Schwarte wird dicker abgeschnitten.
Schrauben (4) am Messerniederhalter (5)
wieder anziehen.
Es ist sinnvoll einen vorberei­teten 2. Messerhalter mit scharfer Klinge bereitzuhalten. Dies erleichtert und beschleu­nigt den Messerwechsel.
Messerhalter (2) in Gerätekopf einlegen
und über Innensechskantschrauben (1) wieder festschrauben.
Schmid & Wezel Seite / Page
8 / 31
Ausführung / Version
10 / 201
5
6.2 Wartungseinheit
Für eine einwandfreie Funktion des Handab­schwarters sollte die Wartungseinheit in regelmäßigen Abständen überprüft werden.
Entfernen Sie dabei vorhandenes Kondens-
wasser und füllen Sie gegebenenfalls Spezialöl nach (bei S&W erhältlich).
6.2.1 Überprüfung des Filterdruck-
minderers
Eine regelmäßige Durchführung der Wartungs­arbeiten verlängert die Lebensdauer des Handabschwarters erheblich. Beschädigungen an Kugellagern, Motorteilen und Rotor durch Schmutz oder Rostpartikel werden dadurch vermieden.
Hierzu
entfernen Sie das Kondenswasser und
mit klarem, warmem Wasser abspülen.
Die Walze unter einem starken Wasser-
strahl mit einer Bürste säubern.
Bei Verwendung von Reinigungsmitteln müssen Materialverträglichkeit und Hygiene­vorschriften kundenseitig geprüft werden.
6.3.2 Zerlegung des Gerätekopfes zur Tiefenreinigung
prüfen Sie den Betriebsdruck (max. 6 bar)
in regelmäßigen Abständen.
6.3 Reinigung
Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten das Gerät vom Druckluftnetz trennen! Keine scharfen Lösungsmittel zusetzen! Keinen Dampf- bzw. Hoch­druckstrahler verwenden! Gerät nicht in Wasser tauchen!
Das Gerät ist nach Gebrauch zu reinigen und auf Verschleiß zu kontrollieren. Verschlissene Geräte oder Komponenten müssen rechtzeitig ausgetauscht werden.
Das Gerät muss nicht geschmiert werden. Zur Grobreinigung wird der Gerätekopf unter
einem starken Strahl warmem Wasser ausge­spült.
6.3.1 Tägliche Reinigung
Nach jeder Schicht ist das Gerät mit Bürste und warmem Wasser (40 - 55°C) zu reinigen. Hartnäckige oder verkrustete Verschmut­zungen müssen eingeweicht werden. Reinigen Sie dazu mit einem Reinigungsmittel, wenn möglich als Schaum, das Sie auf der zu reinigenden Fläche verteilen und 15 – 20 min einwirken lassen. Anschließend spülen Sie den Schmutz mit warmem Wasser manuell ab.
Abb. 8 Ausbau Reinigungskralle
Messerhalterung (1) ausbauen (s. oben). Walze (2) ausbauen (s. oben). Reinigungskralle (4) entnehmen. Gehäuse (3) des Gerätekopfes mit
scharfem, warmem Wasserstrahl aus- und abspülen. Anschließend Gehäuse desinfizieren.
Walze (2) und Messerhalterung (1) wieder
einbauen.
Walze entnehmen (s. Kap. 5.1.1). Innenraum des Gerätekopfes und Walze
Schmid & Wezel Seite / Page
9 / 31
Ausführung / Version
10 / 201
5
7. Instandsetzung und Fehlerbehebung
7.1 Störungsliste
Störung Ursache Behebung
Luftfilter an Wartungseinheit verschmutzt
Bei Betätigen des Schalterhebels läuft Gerät nicht
Schalterhebel lässt sich schwer oder nicht drücken
Handgriff vereist Luftdruck zu hoch eingestellt Luftdruck regulieren auf 6 - 8 bar
Laufgeräusche
Entschwartungswalze hat keine Durchzugskraft (läuft schwergängig)
Tab. 1: Störungsliste
Schlauchkupplung lose
Motor- oder Getriebeteile defekt Geräteteile verrostet, da Wasser in
Zuleitung oder Wartungseinheit defekt Ventilfeder gebrochen Ventil austauschen Ventil durch Verschmutzung blockiert Ventil reinigen
Getriebe defekt/ verschlissen oder zu wenig Schmiermittel im Getriebe
Verschmutzungen im Walzengehäuse (besonders bei antreibenden oder rotierenden Maschinenteile)
Luftfilter wechseln korrekten Anschluss des Schlauches
überprüfen Verschleißteile prüfen und ggf.
austauschen Teile bzw. Wartungseinheit prüfen und
ggf. austauschen
Öler Wartungseinheit auf vorgeschrie­bene Ölmenge prüfen ggf. korrigieren
Getriebe kpl. und alle Lager prüfen, reinigen und vor Montage leicht fetten ggf. fehlerhafte Teile auswechseln
Verschmutzungen beseitigen (antreibende oder rotierende Teile auf Leichtgängigkeit prüfen)
Reparaturen dürfen nur von autorisierten Fach­kräften vorgenommen werden. Für Repara­turen steht Ihnen unsere Serviceabteilung zur Verfügung. Bitte wenden Sie sich im Falle einer Reparatur an die nächstgelegene Fachwerkstatt oder direkt an unser Stammhaus.
Auf Wunsch können für die Reparaturwerkstatt mit Fachkräften Ersatzteillisten nachgereicht werden.
Defekte Geräte sollten grundsätzlich nicht vor Ort repariert werden, da norma­lerweise das notwendige
Grundsätzlich sollte das Gerät bei nicht ein­deutig lokalisierbaren Fehlern unter Angabe der Störungssymptome an S&W zur Reparatur geschickt werden.
Für andere mögliche Fehler, welche vom An­lagenbetreiber behoben werden können, gibt möglicherweise die Störungsliste Aufschluss über Ursache und Behebung der Störung.
Werkzeug, sowie die notwen­dige Sauberkeit nicht gege­ben sind. Dies gilt insbeson­dere dann, wenn das defekte Gerät in unmittelbarer räum­licher Umgebung zur Lebens­mittelverarbeitung steht.
Schmid & Wezel Seite / Page
10 / 31
Vor allen Instandsetzungs­arbeiten das Gerät vom Betriebsnetz trennen!
Ausführung / Version
10 / 201
5
8. Transport und Lagerung
Die Maschine muss in einem trockenen, gelüfteten Raum gelagert werden.
Die Maschine ist nach Kapitel 6.3 zu reinigen und in trockenem Zustand zu transportieren.
Es ist darauf zu achten, dass die Maschine beim Transport nicht beschädigt wird.
9. Rücknahme
Geben Sie Altgeräte zum Entsorgen an das Stammhaus zurück.
Schmid & Wezel Seite / Page
11 / 31
Ausführung / Version
10 / 201
5
10. Technische Daten
Produktname: EFA 900 Handabschwarter Produktnummer: 100 500 000
Bezeichnung Einheit Leistungsmerkmale
Leistung W 270 (Motorleistung) Betriebsdruck bar 6 Luftverbrauch L/min 480 Empfohlene Schlauchweite mm 7 Anschlussgewinde Zoll G 1/8 Drehzahl min-1 420 (Walze) Geräuschpegel dB(A) 81 Vibration m/s² 0,22 Gewicht g 1800
Tab. 2: Technische Daten
11. Maßskizze
Abb. 9 Maßskizze
Schmid & Wezel Seite / Page
12 / 31
Ausführung / Version
10 / 201
5
12. Liste der Ersatz- und Verschleißteile
Handabschwarter EFA 900 (100500000)
Schmid & Wezel Seite / Page
13 / 31
Ausführung / Version
10 / 201
5
POS-NR BENENNUNG ARTIKELNUMMER MENGE
1 Getriebe vst 007 012 517 1 2 Paßscheibe 003 012 638 3 3 Dichtring 001 344 121 1 4 Gehäuse 003 012 503 1 5 Senkschraube 001 326 426 2 6 Konusscheibe 003 012 847 1 7 Schnecke 003 012 515 1
8 Motor vst 008 012 508 2
8,1 Hinterplatte 007 006 842 1 8,2 Rotorspindel 003 012 510 1 8,3 Stator 003 003 537 1 8,4 Tellerfeder 001 314 105 2 8,5 Rotorschieber 003 012 639 5 8,6 Distanzbüchse 003 000 259 1 8,7 Rillenkugellager 001 342 104 1 8,8 Rillenkugellager 001 340 092 1 8,9 Vorderplatte 003 003 544 1 8,1 Sechskantmutter 003 001 015 1
8,11 Ritzel 003 012 531 1
9 Ventilgehäuse kpl 008 012 854 1
9,1 Ventilgehäuse vst 007 009 917 1 9,2 Schraube 003 005 129 1 9,3 Kegelfeder 003 001 445 1 9,4 O-Ring 001 312 617 1 9,5 O-Ring 001 312 602 1 9,6 Verschlußstopfen 001 368 628 1 9,7 Dämpfungsnippel 003 012 846 1 9,8 Dämpfung 003 006 834 1 9,9 Spannstift 001 308 105 1 9,1 Ventilhebel 003 005 122 1
9,11 Ventilbolzen 003 005 131 1
10 Gleitlager 003 012 504 1 11 Gewindebuchse 003 012 685 1 12 Schneckenrad 003 012 516 1 13 Passfeder 001 305 433 2 14 Gleitlager 003 012 687 1 15 Buchse 003 012 686 1 16 Mutter 003 012 690 1
Schmid & Wezel Seite / Page
14 / 31
Ausführung / Version
10 / 201
5
17 Reinigungskralle 003 012 509 1 18 Senkschraube 001 326 419 2 19 Walzenachse 003 012 513 1 20 Zylinderschraube vst. 007 012 859 2 21 Zentrierring 003 012 026 1 22 Luftleitring 003 003 542 1 23 O-Ring 001 317 707 1 24 Scheibe 003 009 047 1 25 O-Ring 001 312 644 1 26 Schutzbügel 003 012 511 1 27 Zylinderschraube 002 000 228 2 28 Walze 003 012 512 2
29 Messerhalter vst. 007 014 024 1
29,1 Messerhalter 003 014 024 1 29,2 Zylinderschraube 001 326 101 2 29,3 Niederhalteblech 003 012 637 1 29,4 Messer 003 012 506 1
30 Walzengehäuse 003 014 242 1
Zubehör
/ Aufhängung vst. 007 012 860 1 / Federzug 001 620 022 1 / Wartungseinheit 001 367 024 1 / EFA Spezial-Öl (5Liter ) 001 365 612 1
Tab. 3: Ersatz- und Verschleißteilliste
Schmid & Wezel Seite / Page
15 / 31
Ausführung / Version
10 / 201
5
13. Konformitätserklärung
Schmid & Wezel Seite / Page
16 / 31
Ausführung / Version
10 / 201
5
Contents
1.Operation, Scope of Supply, Accessories ......................................................... 18
1.1Symbols in this manual ................................................................................. 18
1.2Intended use ................................................................................................. 18
1.3Residual risks ............................................................................................... 18
1.4Who is permitted to operate the manual derinder? ....................................... 18
1.5Changes and manipulations to the manual derinder..................................... 18
1.6Scope of delivery .......................................................................................... 18
1.7Accessories .................................................................................................. 19
2.Safety Instructions ............................................................................................. 19
2.1General safety precautions ........................................................................... 19
2.2Behaviour at the place of work ..................................................................... 19
3.Connecting and Starting Up .............................................................................. 19
3.1Installation .................................................................................................... 19
4.Handling ............................................................................................................ 20
4.1Switching on ................................................................................................. 21
4.2Switching off ................................................................................................. 21
5.Assembly ........................................................................................................... 21
5.1Changing the roller ....................................................................................... 21
6.Maintenance ...................................................................................................... 22
6.1Blade changing ............................................................................................. 22
6.2Maintenance unit .......................................................................................... 24
6.3Cleaning ....................................................................................................... 24
7.Repairs and troubleshooting .............................................................................. 25
7.1List of faults .................................................................................................. 25
8.Transport and Storage ....................................................................................... 26
9.Returning Products ............................................................................................ 26
10.Technical Data .................................................................................................. 27
11.Dimensional Drawing ......................................................................................... 27
12.List of spare and wear parts .............................................................................. 28
13.Declaration of conformity ................................................................................... 31
Schmid & Wezel Seite / Page
17 / 31
Ausführung / Version
10 / 201
5
1. Operation, Scope of Supply, Accessories
Note, read carefully!
This manual is intended for the unit operator. Keep it in a safe place!
The derinder may only be operated:
in a technically safe condition, for its
intended use and in accordance with the applicable safety and accident prevention regulations,
with all the safety devices attached, in accordance with the safety precautions,
and
after the operating personnel have read and
understood these instructions, especially Chapter 2 "Safety instructions" and Chapter 3 "Connecting and Starting up".
1.1 Symbols in this manual
1.2 Intended use
The derinder is used to derind ham and pork sides.
Manual derinders from Schmid & Wezel (S&W) comply to the relevant safety regulations.
Hazard symbol:
The greatest care and attention must be taken here. Lack of attention can result in an immediate risk of injury for operating personnel or third parties. Furthermore, the unit may be damaged.
Information symbol:
Texts marked with this symbol contain important information and useful tips.
consequences of any other form of use. The derinder may be hazardous when
operated by untrained personnel in an improper manner or for unintended purposes.
1.3 Residual risks
There is a risk of injury from the derinding roller and the sharp blade. Concentrate and be careful when working. Wear personal protective equipment.
1.4 Who is permitted to operate the manual derinder?
The manual derinder may only be operated by well-trained, experienced and therefore authorised persons over 16 years of age. Responsibilities during operation must be clearly designated and observed.
The manual derinder must not be operated by persons under the influence of alcohol, medicine or drugs.
Maintenance and repair work requires special knowledge and may therefore only be carried out by trained, expert personnel.
1.5 Changes and manipulations to the manual derinder
Unauthorised changes to the manual derinder are forbidden for safety reasons.
Spare parts and accessories have been specially developed for this manual derinder. We explicitly draw your attention to the fact that we do not recognise any spare parts or special models that have been delivered by us.
The assembly and/or use of such products may have a negative effect on the active and passive safety of the product.
Any and all warranty provided by Schmid & Wezel GmbH & Co lapses in case of damages resulting from the use of non-authorised spare parts and special models.
1.6 Scope of delivery
1.2.1 Unintended use
The unit is not equipped for any other form of use. Should the operator wish to use the unit in some other way, please consult Schmid & Wezel GmbH & Co. (S&W) beforehand.
Use in any other way may result in a risk of accidents and increased wear to the blade. The user alone bears the liability for the
Schmid & Wezel Seite / Page
Manual Derinder 5 blades Compressed-air hose Hex wrench Operating manual
18 / 31
Ausführung / Version
10 / 201
5
1.7 Accessories
The order numbers for both parts delivered, as well as spare parts, are contained in annex "List of spare parts and wearing parts"
2. Safety Instructions
2.1 General safety precautions
Be sure to observe the following safety measures when working with the manual derinder.
Risk of injury!
Never reach into the area of the roller while it is in operation!
Improper use of the unit can lead to parts being damaged!
Only use original spare parts from EFA to guarantee the unit functions perfectly!
2.2 Behaviour at the place of work
Keep your place of work tidy. Untidiness
can lead to accidents.
Give consideration to environmental
influences. Ensure good lighting (min. 500 lux).
Keep other people away from your place of
work. Work in a concentrated and sensible manner. Do not use the manual derinder when you are unconcentrated and/or tired.
Do not wear loose clothing or jewellery as
these could become tangled up in moving parts. Wear solid shoes when working. Wear a hair net as a general rule!
Avoid abnormal body postures. Ensure a
safe working position and keep your balance at all times.
Store the manual derinder in a safe place.
Store the unit in a dry place when not in use.
Use only original EFA accessories. Use of
other accessories will void the warranty. Furthermore, use of other tools or accessories may also be potentially injurious.
Wear the recommended personal protective equipment!
3. Connecting and Starting Up
3.1 Installation
Installation, repair and maintenance work
may only be carried out when units are separated from their power supplies.
Operation presupposes that the operating
personnel has sufficient knowledge on the use of the unit.
Training is provided by personnel from
Schmid & Wezel.
Installation, maintenance and repair work
may only be carried out by authorised and qualified personnel
Select personal protection equipment
according to the regulations applicable on the premises and to the accident prevention regulations in force.
Schmid & Wezel Seite / Page
The manual derinder is delivered ex works in a condition ready for operation. It is operated with compressed air.
Only operate the manual derinder with clean, anhydrous and oiled air!
To do this, connect the unit to a maintenance unit with filter pressure reducer, water separator and oiler.
19 / 31
Only connect the manual derinder to the pressure network when it is switched off.
Caution!
Trip hazard! Lay compressed air lines outside of the working area.
Ausführung / Version
10 / 201
5
The filter pressure reducer should be installed as near to the manual derinder as possible.
Prior to connection, blow through the
pressure hose to clear any soiling.
Set an operating pressure of max. 6 bar at
the filter pressure reducer.
Important information, e.g. technical data sheets, drawings and parts lists can be found in annex .
3.1.1 Connecting to the air supply duct
3.1.2 Filter pressure reducer
The air from compressed-air systems is usually contaminated and has accumulated moisture. A filter pressure reducer with water separator should therefore be connected between the compressed air system and the tool. This not only controls the operating pressure but cleans and drains the compressed air. This thereby increases the benefit and lifetime of the manual derinder.
You can purchase a suitable filter pressure reducer on request from our sales department at Schmid & Wezel.
The compressed air hose of the manual derinder is connected by a coupling (1) to the maintenance unit (filter pressure reducer) (2). Make sure the maintenance unit is installed in the following order: water separator (3), pressure manometer (4), oil mister (5).
Fig. 1: Connecting to the air supply duct
Adjust the maintenance unit so that 1-2 drops of oil per minute are added to the air.
Alternatively, 1 drop of oil can be added after every 20 operating cycles.
3.1.3 Spring balancer
The manual derinder can optionally be operated using a spring balancer. You can purchase the appropriate spring balancer from S&W.
4. Handling
The manual derinder is placed by hand on the rind of the ham or the pork side, is then started and pushed over the rind while applying light pressure.
The rotating derinder thereby claws onto the rind and pulls it over the blade. The strip of rind that is cut off is then pushed out of the rear of the manual derinder.
Risk of injury!
Keep your fingers away from the hazard area of the rotating roller in the unit head when working with the manual derinder! Wear a cut-resistant chain link glove on the hand holding the ham!
Schmid & Wezel Seite / Page
20 / 31
Ausführung / Version
10 / 201
5
4.1 Switching on
Make sure that the manual derinder is
connected to the local compressed air supply (supply pressure: 6 bar).
Improper use will result in increased wear!
Carry out a function test before starting
work.
Hold the unit firmly at the handle (1).
Fig. 2: Switch operation
Press the switch lever (2) with your index
and middle finger to switch on the unit (see Fig.).
After switching on, push the manual
derinder quickly over the rind.
Due to the torque, the manual derinder kicks out slightly when switching on. Ensure you hold it firmly!
Hearing impairment!
Ear protection is recommended when used in continuous operation!
4.2 Switching off
Remove your index and middle finger from
the switch lever. The switch goes off automatically due to the
return spring and then locks.
The manual derinder roller stops rolling after switching off.
5. Assembly
Disconnect the manual derinder from the compressed-air network before installing!
5.1 Changing the roller
After a work cycle, press the manual
derinder upwards until the blade severs the rind strip from the ham.
A work cycle must be completed to the end
until the severed piece of rind drops off the manual derinder.
Risk of pinning/blocking!
Do not stop the manual derinder during the derinding procedure. If the roller blocks or the strips of rind get stuck then lift the unit slightly backwards and then, using your free hand, pull the rind strip at the rear of the roller housing over the blade until it releases from the unit.
Schmid & Wezel Seite / Page
5.1.1 Derinding roller
The derinding roller is comprised of two parts, separated in the middle by the worm gear drive.
To prevent cutting injuries, it is advisable to remove the blade holder before replacing the roller (see 6.1 Replacing the blade).
21 / 31
Use only original EFA spare parts!
Ausführung / Version
10 / 201
5
Fig. 3: Replace roller (1)
On the side of the unit head above the roller
axle slot, release roller axle (1) and unscrew counterclockwise.
Release the derinding roller (2) and pull it
out of the unit head.
6
3
4
Fig. 4: Replace roller (2)
5
3
7
Remove the cover cap (short slide bearing)
(7)
Dismount the two parts of the derinding
roller (3) and the worm gear (5) in one direction opposite that of the slide bearing (4).
Replace the worm gear (5) if necessary.
(see 5.1.2 Worm gear)
Push the parts of the derinding roller onto
the slide bearing (4). When doing so, observe correct position of the parallel keys (6). Finally, mount the cover cap (7).
Fig. 5: Sectional drawing through the roller, direction
of teeth
5.1.2 Worm gear
The worm gear is connected by a worm to the drive in the handle of the manual derinder. The power from the drive is thereby transmitted to the derinding roller. The worm gear thus ensures that the manual derinder moves forward.
It is subjected to increased wear and must therefore be checked visually 1x per day. If you discover a malfunction to the worm gear then it must be replaced by a correctly functioning one.
Procedure, see above.
6. Maintenance
6.1 Blade changing
Disconnect the unit from the works mains before starting any maintenance work!
Push the slide bearing (4) with rollers (3),
worm gear (5) and cover cap (7) back into the unit head and screw on the roller axle (1).
Make sure the roller teeth are pointing in the right direction!
If the roller is inserted incorrectly then the function of the derinding roller is impaired.
Schmid & Wezel Seite / Page
22 / 31
Risk of being cut!
Wear cut-resistant safety gloves!
Ausführung / Version
10 / 201
5
Fig. 6: Blade changing
Release socket screws (1).
(the screws are self-locking). The blade holder (2) falls downwards out of the unit head.
Clean the roller and the inside of the unit
head with clear, warm water.
Screw a replacement blade onto the blade holder
Cutter upwards!
Fig. 7: Insertion position
There are two ways of doing this:
- cutter upwards – standard. The rind is cut thin.
- cutter downwards – rind is cut thicker.
Cutter downwards!
Release the screws (4) on the blade press
pad (5) do not fully unscrew!).
Pull the old blade (3) carefully out of the
holder (2). The old blade (3) can be disposed of.
Place the new blade into the middle of the
holder (2) up to the stop.
Retighten the screws (4) on the blade press
pad (5).
It is useful to have a 2nd blade holder with a sharp blade at the ready. This makes it easier and faster to replace the blade.
Insert the blade holder (2) into the unit head
and retighten using the socket screws (1).
Schmid & Wezel Seite / Page
23 / 31
Ausführung / Version
10 / 201
5
6.2 Maintenance unit
To ensure perfect function of the manual derinder, the maintenance unit should be checked at regular intervals.
Replace any condensate and refill with
special oil as required (available from S&W).
6.2.1 Checking the filter pressure reducer
Regular maintenance work considerably increases the lifetime of the manual derinder. This prevents damage to the ball bearings, motor parts and rotor being caused by dirt or particles of rust.
To do this,
Remove the roller (see Chap. 5.1.1). Clean the roller and the inside of the unit
head with clear, warm water.
Clean the roller under a high-pressure
water stream with a brush .
If cleaning agents are used, the customer should examine the material compatibility and compliance with the hygiene regulations.
6.3.2 Disassembling the unit head for deep cleaning
remove the condensation and check the operating pressure (max. 6 bar)
at regular intervals.
6.3 Cleaning
Disconnect the unit from the compressed-air network before all cleaning and maintenance work! Do not use aggressive solvents! Do not use steam or high­pressure cleaners! Do not immerse the unit in water!
The unit must be cleaned after being used and also checked for signs of wear. Worn units or components must be replaced in a timely fashion.
The unit does not require lubrication. For primary cleaning, rinse the unit head over
a high-pressure stream of warm water.
Fig. 8: Removing the cleaning claw
Remove the blade holder (1) (see above). Remove the roller (2) (see above). Remove the cleaning claw (4). Rinse out the housing (3) of the unit head
with high-pressure, warm water. Finally, disinfect the housing.
Reinstall the roller (2) and blade holder (1).
6.3.1 Daily cleaning
Clean the unit with a brush and warm water (40 - 55°C) after each shift. Stubborn or encrusted dirt and residue must be soaked beforehand. Clean using a cleaning agent, preferably as a foam, that is applied to the surface to be cleaned and allowed to work in for 15 - 20 minutes. Then rinse the dirt off manually with warm water.
Schmid & Wezel Seite / Page
24 / 31
Ausführung / Version
10 / 201
5
7. Repairs and troubleshooting
7.1 List of faults
Malfunction Cause Remedy
Air filter on air conditioner clogged Replace air filter Hose coupling loose Check correct hose connection
The unit does not start when the trigger handle is pressed
The switch lever can not be pressed, or only with difficulty
Handle iced Air pressure set too high Adjust air pressure to 6 - 8 bar
Running noises
Derinding roller has no pulling power (sluggish)
Motor or gear box parts defective Parts of the unit are rusty, because
there is water in the supply line or the maintenance unit is defective
Valve spring broken Replace valve Valve jammed due to soiling Clean valve
Defective/worn gear or not enough grease in the gear
Dirt in the roller housing (especially at driving or rotating machine parts)
Inspect wearing parts, replace if necessary
Check the parts or the maintenance unit and replace if necessary
Check maintenance unit oiler for stipulated quantity of oil and correct if necessary.
Check the complete gear and all bearings, clean and slightly grease before assembling; replace faulty parts if necessary
Remove the dirt (check driving or rotating parts for smooth running)
Tab. 1: List of faults
Repairs may only be carried out by authorised specialists. Our Service department is at your disposal for all repair work. In the event of a repair, please contact your nearest service center or our parent company directly.
On request, spare parts lists can be supplied to the repair workshop with qualified specialist staff.
Defective units should never be repaired on site because this neither has the required tools nor the required level of cleanliness. This applies in particular when the defective unit is in the immediate vicinity of food processing.
Disconnect the unit from the works mains before starting any repair work!
If the cause of the fault can not be localised then the unit should always be returned to S&W for repairs.
Information on the cause and remedy of other possible faults that can be remedied by the operator of the system might be included in the list of faults.
Schmid & Wezel Seite / Page
25 / 31
Ausführung / Version
10 / 201
5
8. Transport and Storage
The unit must be stored in a dry, well­ventilated room.
The unit must be cleaned as described in Chapter 6.3 and transported in a dry condition.
Ensure that the unit is not damaged during transport.
9. Returning Products
At the end of their useful service life, return old units to the parent company for disposal.
Schmid & Wezel Seite / Page
26 / 31
Ausführung / Version
10 / 201
5
10. Technical Data
Product name: EFA 900 Manual Derinder Product number: 100 500 000
Name Unit Performance features
Power output W 270 (motor power) Working pressure bar 6 Air consumption l/min 480 Recommended hose width mm 7 Connecting thread Inches g1/8 Speed min-1 420 (roller) Noise level dB(A) 81 Vibration m/s² 0.22 Weight G 1800
Tab. 2: Technical Data
11. Dimensional Drawing
Fig. 9: Dimensional drawing
Schmid & Wezel Seite / Page
27 / 31
Ausführung / Version
10 / 201
5
12. List of spare and wear parts
EFA 900 manual derinder (100500000)
Fig. 10: Exploded view (1)
Schmid & Wezel Seite / Page
28 / 31
Ausführung / Version
10 / 2015
EFA 900 manual derinder (complete machine) - 100500000
Item No. Designation Article Number Amount
1 Gear cpl. 007 012 517 1 2 Shim 003 012 638 3 3 Seal Ring 001 344 121 1 4 Housing 003 012 503 1 5 Countersunk-head screw 001 326 426 2 6 Conical section 003 012 847 1 7 Worm 003 012 515 1
8 Motor cpl. 008 012 508 2
8,1 Rear plate 007 006 842 1 8,2 Rotor spindle 003 012 510 1 8,3 Stator 003 003 537 1 8,4 Cup spring 001 314 105 2 8,5 Rotorschieber 003 012 639 5 8,6 Space sleeve 003 000 259 1 8,7 Deep-groove ball bearing 001 342 104 1 8,8 Deep-groove ball bearing 001 340 092 1 8,9 Front plate 003 003 544 1 8,1 Hex. Nut 003 001 015 1
8,11 Pinion 003 012 531 1
9 Valve housing cpl. 008 012 854 1
9,1 Valve housing cpl. 007 009 917 1 9,2 Bolt 003 005 129 1 9,3 Conical spring 003 001 445 1 9,4 O-Ring 001 312 617 1 9,5 O-Ring 001 312 602 1 9,6 Plugs 001 368 628 1 9,7 Damping nipple 003 012 846 1 9,8 Damping 003 006 834 1 9,9 Locking pin 001 308 105 1 9,1 Valve lever 003 005 122 1
9,11 Valve pin 003 005 131 1
10 Slide bearing 003 012 504 1 11 Threaded bush 003 012 685 1 12 Worm gear 003 012 516 1 13 Parallel key 001 305 433 2 14 Slide bearing 003 012 687 1 15 Bushing 003 012 686 1 16 Nut 003 012 690 1
Schmid & Wezel Seite / Page
29 / 31
Ausführung / Version
10 / 201
5
17 Cleaning claw 003 012 509 1 18 Countersunk-head screw 001 326 419 2 19 Roller axle 003 012 513 1 20 Cylinder screw cpl. 007 012 859 2 21 Centering ring 003 012 026 1 22 Air guide ring 003 003 542 1 23 O-Ring 001 317 707 1 24 Disc 003 009 047 1 25 O-Ring 001 312 644 1 26 Hoop guard 003 012 511 1 27 Cylinder screw 002 000 228 2 28 Roller 003 012 512 2
29 Blade holder cpl. 007 014 024 1
29,1 Blade holder 003 014 024 1 29,2 Cylinder screw 001 326 101 2 29,3 Holding sheet 003 012 637 1 29,4 Blade 003 012 506 1
30 Roller housing 003 014 242 1
Asseccories
/ Mount cpl. 007 012 860 1 / Spring balancer 001 620 022 1
/
Maintenancer unit (filter
pressure reducer)
/ EFA special oil (5 litres) 001 365 612 1
Tab. 3: List of spare and wearing parts
001 367 024 1
Schmid & Wezel Seite / Page
30 / 31
Ausführung / Version
10 / 201
5
13. Declaration of conformity
Schmid & Wezel Seite / Page
31 / 31
Ausführung / Version
10 / 201
5
Loading...