EE SS 1401 L Original Operating Instructions

Page 1
Originalbetriebsanleitung Original Operating Instructions Notice d‘utilisation d‘origine Manual original Istruzioni originali Oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing
SS 1401 L
Original brugsanvisning Instrukcja oryginalna
Оригинальные инструкции Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Kullanım kılavuzu
EIBENSTOCK
Elektrowerkzeuge
Page 2
2
Eibenstock SS 1401 L
A
1
1
2
3
5
5
4
7
6
8
Page 3
3
Eibenstock SS 1401 L
B
3
3
4
8
8
7
2
5
6
11
10
1
9
Page 4
4
Eibenstock SS 1401 L
B
Page 5
5
Eibenstock SS 1401 L
C
3
3
4
2
1
5
7
7
6
8
8
9
Page 6
6
Eibenstock SS 1401 L
D
4
3x
3
21
Page 7
7
Eibenstock SS 1401 L
E
1
3
2
Page 8
8
Eibenstock SS 1401 L
F
1
2
2
3
4
5
7
8
6
Page 9
9
Eibenstock SS 1401 L
G
2
3
3
4
9
8
11
11
10
1
5
6
7
Page 10
10
Eibenstock SS 1401 L
3
3
4
9
9
8
2
1
5
6
7
6
7
7
5
G
Page 11
11
Eibenstock SS 1401 L
4
H
Page 12
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
12
Eibenstock SS 1401 L
Dies ist die Originalbetriebsanleitung in deutscher Sprache.
A
Wichtige Sicherheitshinweise
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie unbedingt die Betriebsanleitung durch und bewahren Sie diese griffbereit auf.
Verwendungszweck und bestimmungs gemäßer Gebrauch
Das Betreiben des Gerätes unterliegt den geltenden nationalen Bestimmungen. Neben der Betriebsanlei­tung und den im Verwenderland geltenden verbindlichen Regelungen zur Unfallverhütung sind auch die anerkannten fachtechnischen Regeln für sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu beachten.
Das Gerät darf
nur von Personen benutzt werden, die in der Handhabung unterwiesen und ausdrücklich mit der Bedie-
nung beauftragt sind
nur unter Aufsicht betrieben werden
Das Gerät ist nicht bestimmt für die Benutzung durch Personen (inklusive Kindern) mit verminderten physi­schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder mit Mangel an Erfahrung und Wissen.
Kinder sind zu beaufsichtigen, damit diese nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät ist mit einer Steckdose ausgestattet, an die Elektrowerkzeuge angeschlossen werden können.
Das Gerät wird mit dem angeschlossenen Elektrowerkzeug ein- und ausgeschaltet. Die Steckdose am Gerät nur für die in der Betriebsanleitung festgelegten Zwecke verwenden.
Maximal zulässige Leistungsaufnahme des anzuschließenden Elektrowerkzeugs: siehe Abschnitt „Techni­sche Daten“.
Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Geräte sind geeignet
zum Absaugen in Verbindung mit Staub erzeugenden Elektrowerkzeugen – zum Aufsaugen von Staub und Flüssigkeiten – für den gewerblichen Gebrauch, z.B. auf Baustellen, in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken,
Läden, Büros und Vermietergeschäften
zur Abscheidung von Staub mit einem Expositions-Grenzwert von größer als 1 mg/m³ (Staubklasse L).
Beachten Sie hierzu die für Sie gültigen nationalen Bestimmungen.
Folgende Materialien dürfen nicht gesaugt werden:
heiße Materialien (glimmende Zigaretten, heiße Asche usw.) – brennbare, explosive, aggressive Flüssigkeiten (z.B. Benzin, Lösungsmittel, Säuren, Laugen usw.) – brennbare, explosive Stäube (z.B. Magnesiumstaub usw.)
Das Gerät
nur in Innenräumen und nur kurzzeitig im Freien betreiben – vor UV-Strahlung schützen
B
Vor der Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich davon, dass die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der örtlichen Netz­spannung übereinstimmt. Es wird empfohlen, dass das Gerät über einen Fehlerstromschutzschalter (FI) angeschlossen wird.
Netzanschlussleitung regelmäßig auf Beschädigungen wie z.B. Rissbildung oder Alterung prüfen. Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss diese vor dem weiteren Gebrauch des Gerätes durch den
Page 13
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
13
Eibenstock SS 1401 L
Eibenstock-Service oder eine Elektrofachkraft ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Die Netzan­schlussleitung nur durch den in der Betriebsanleitung festgelegten Typ ersetzen.
Als Verlängerungsleitung nur die vom Hersteller angegebene oder eine höherwertige Ausführung verwen­den.
Auf Mindestquerschnitt der Leitung achten:
Kabellänge Querschnitt
< 16 A < 25 A
bis 20 m 1,5 mm
2
2,5 mm
2
20 bis 50 m 2,5 mm
2
4,0 mm
2
Gerät nur in unbeschädigtem Zustand in Betrieb nehmen. Nie ohne Filter oder mit beschädigtem Filter saugen.
Bei Entstaubern muss eine ausreichende Luftwechselrate im Raum vorhanden sein, wenn die Abluft des Gerätes in den Raum zurückgeht (beachten Sie hierzu die für Sie gültigen nationalen Bestimmungen).
Das Bedienpersonal des Gerätes ist vor der Arbeit zu informieren über
die Handhabung des Gerätes – vom aufzusaugenden Material ausgehende Gefahren – die sichere Beseitigung des aufgesaugten Materials
B
Bedienung
Schalterstellung Funktion
I Ein
0 Aus
Auto-On/Off
C
Flüssigkeiten saugen
Vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten den Filtersack entfernen. Funktion des Schwimmers überprüfen. Hierzu den Filter abnehmen und den im Filterstützkorb liegenden Schwimmer durch Schwenken/Bewegen des Saugeroberteils auf Leichtgängigkeit prüfen. Bei Schaumentwicklung oder Flüssigkeitsaustritt sofort die Arbeit beenden und den Schmutzbehälter entleeren.
D
Filterelement abreinigen
Wenn die Saugleistung nachlässt:
1. Sauger einschalten.
2. Mit der Handfläche Düsen- oder Saugschlauchöffnung verschließen.
3. Betätigungsknopf für die Filterabreinigung mindestens drei mal für jeweils 2 Sekunden drücken. Die Lamellen des Filterelements werden durch den dabei entstehenden Luftstrom von abgelagertem Staub gereinigt.
4. Wenn die Saugleistung nach Filterabreinigung zu gering ist: Filter wechseln.
E
Blasfunktion
Der Sauger hat eine Blasfunktion zum Ausblasen unzugänglicher Stellen oder zum Trocknen von Oberflächen feuchter Gegenstände.
Die ausgeblasene Luft nicht unkontrolliert in Räume leiten. Bei Verwendung der Blasfunktion immer einen sauberen Schlauch benutzen. Aufgewirbelter Staub kann gesundheitsgefährlich sein. Blasfunkti­on nicht in geschlossenen Räumen verwenden.
F
Elektrogerät anschließen
Die Steckdose am Gerät nur für die in der Betriebsanleitung festgelegten Zwecke verwenden.
Page 14
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
14
Eibenstock SS 1401 L
Vor dem Einstecken eines Gerätes in die Gerätesteckdose:
1. Sauger abschalten.
2. Anzuschließendes Gerät abschalten. ACHTUNG! Bei an der Gerätesteckdose angeschlossenen Geräten sind deren Betriebsanleitung und die
darin enthaltenen Sicherheitshinweise zu beachten.
G
+ H Wartung, Reinigung und Reparatur
Nur Wartungsarbeiten ausführen, die in der Betriebsanleitung beschrieben sind. Vor dem Reinigen und Warten des Gerätes ist grundsätzlich der Netzstecker zu ziehen. Das Saugeroberteil niemals mit Wasser abspritzen: Gefahr für Personen, Kurzschlussgefahr.
Die Verwendung von nicht originalen Ersatz- und Zubehörteilen kann die Sicherheit des Gerätes beeinträch­tigen. Nur Ersatz- und Zubehörteile von Eibenstock verwenden.
Zur Wartung und Reinigung muss das Gerät so behandelt werden, dass keine Gefahr für das Wartungsper­sonal und andere Personen entsteht.
Im Wartungsbereich
gefilterte Zwangsentlüftung anwenden – Schutzkleidung tragen – den Wartungsbereich so reinigen, dass keine gefährlichen Stoffe in die Umgebung gelangen
Es ist mindestens jährlich vom Eibenstock-Service oder einer ausgebildeten Person eine staubtechnische Überprüfung durchzuführen, z. B. auf Beschädigung des Filters, Luftdichtigkeit des Gerätes und Funktion der Kontrolleinrichtungen.
Entsorgung von Filterelementen, Filtersäcken oder Entsorgungssäcken
Filterelemente, Filtersäcke oder Entsorgungssäcke in Übereinstimmung mit den nationalen Vorschriften entsorgen.
Transport
Vor dem Transport alle Verriegelungen des Schmutzbehälters schließen. Das Gerät nicht kippen, wenn sich Flüssigkeit im Schmutzbehälter befindet. Gerät nicht mit Kranhaken hochheben.
Lagerung
Das Gerät trocken und frostgeschützt lagern.
Gerät der Wiederverwertung zuführen
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen
verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihre Gemeindeverwaltung oder Ihren
nächsten Händler.
Garantie
Für Garantie und Gewährleistung gelten unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen. Änderungen im Zuge technischer Neuerungen vorbehalten.
Ersatzteile und Zubehör
Beschreibung Best.-Nr.
Filterelement 35322 Vlies-Filtersack (5 St.) 35323 Entsorgungssack (5 St.) 35324
Page 15
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
15
Eibenstock SS 1401 L
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit
Produkt Sauger für Nass- und Trockeneinsatz Typ SS 1401 L
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-2-69, EN 55014-1:2006, EN 55014-2:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008, EN 62233:2008
Angewendete nationale Normen und technische Spezifikationen:
DIN EN 60335-2-69:2010
Technische Unterlagen bei:
Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10, D-08309 Eibenstock
Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering
15.09.2014
Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10, D-08309 Eibenstock
Page 16
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
16
Eibenstock SS 1401 L
Technische Daten
EU CH
Netzspannung V 230 Netzfrequenz Hz 50 Absicherung A 16 10 Leistungsaufnahme (max.) Watt 1250 Leistungsaufnahme IEC Watt 1000 Anschlusswert für Gerätesteckdose Watt 100-2600 100-1300 Gesamtanschlussleistung Watt 3000 2300 Volumenstrom (Luft) m³/h (l/min) 216 (3600) Unterdruck hPa (mbar) 210 (210)
Meßflächenschalldruckpegel in 1 m Abstand, ISO 3744, EN 60704-2-1
dB(A) 72 ±2
Arbeitsgeräusch dB(A) 64 ±2 Hand-Arm-Vibration m/s² < 2,5 Netzanschlussleitung Länge m 5 Netzanschlussleitung Typ H05VV-F 3G-1,5 H05VV-F 3G-1,0 Schutzklasse 1 Schutzart (spritzwassergeschützt) IP24 Funkentstörgrad EN 55014-1 Staubklasse L Behältervolumen l 25 Breite mm 377 Tiefe mm 387 Höhe mm 506
Gewicht incl. Zubehör (netto, in der gängigsten Anwendung)
kg 8
Page 17
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
17
Eibenstock SS 1401 L
Translation of the original instructions from German.
Important safety instructions
Before using the vacuum cleaner, always read the operating instructions and keep them readily avail­able.
Purpose and intended use
Besides the operating instructions and the binding accident prevention regulations valid in the country of use, observe recognised regulations for safety and proper use.
The appliance must
only be used by persons, who have been instructed in its correct usage and explicitly commis-
sioned with the task of operating it
only be operated under supervision
The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. The vacuum cleaner is equipped with a socket that can be used to connect electric tools. The vacuum
cleaner is switched on and off with the electric tools connected. Use the socket on the vacuum cleaner for the purpose defined in the operating instructions only.
Maximum permitted power consumption of the electric tools to be connected: see section „Technical Data“.
The vacuum cleaners described in this operating manual are suitable for
extracting in conjunction with electric tools that generate dust – sucking up dust and liquids – commercial use, e.g. on construction sites, in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices
and rental businesses.
separation of dust with an exposure limit of greater than 1 mg/m³, (dust class L). Please observe
regulations valid in your country.
The following materials should not be picked up by the vacuum cleaner
hot materials (burning cigarettes, hot ash, etc.) – flammable, explosive, aggressive liquids (e.g. petrol, solvents, acids, alkalis, etc.) – flammable, explosive dust (e.g. magnesium dust, etc.)
The appliance must
be operated indoors, operated outdoors only for short periods – be protected against UV radiation
Before start-up
Ensure that the voltage shown on the rating plate corresponds to the voltage of the local mains power supply. It is recommended that the vacuum cleaner should be connected via a residual current circuit breaker.
Inspect power cord regularly to detect signs of damage, e.g. cracks or ageing. If the power cord is damaged, it must be replaced by Eibenstock-Service or an electrician to avoid danger before use of the vacuum cleaner is continued. Use only the type of power cord specified in the operating manual.
Page 18
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
18
Eibenstock SS 1401 L
As an extension lead, only use the version specified by the manufacturer or one of a higher quality. When using an extension lead, check the minimum cross-sections of the cable:
Cable length Cross section
< 16 A < 25 A
up to 20 m 1,5 mm
2
2,5 mm
2
20 to 50 m 2,5 mm
2
4,0 mm
2
Only use the appliance if it is in undamaged condition. Never use the vacuum cleaner without a filter, or if the filter is damaged.
When dust removers are used, the rate at which air is exchanged in the room must be adequate if the exhaust air from the vacuum cleaner is blown into the room (please observe regulations valid in your country).
Before starting work, the operating staff must be informed on
use of the vacuum cleaner – risks associated with the material to be picked up – safe disposal of the picked up material
Operation
Switch position Function
I On
0 Off
Auto-On/Off
Picking up liquids
Before liquids are picked up, always remove the filter bag. Check that the float works properly. For this purpose, remove the filter and check the float located in the filter holder for ease of movement by swinging / moving the upper section of the vacuum cleaner. If foam develops or liquid emerges, stop work immediately and empty the dirt tank.
Cleaning the filter element
If suction performance drops:
1. Switching on the vacuum cleaner.
2. Close the nozzles or suction hose opening with the palm of your hand.
3. Press the button to start filter cleaning for at least three times for two seconds each. The resulting stream of air removes attached dust from the slats of the filter elements.
4. If the suction power is too low after filter cleaning: replace filter.
E
Blower function
The cleaner has a blower function to clean inaccessible places or to dry the surface of wet items. Do not direct the air into rooms in an uncontrolled manner. When using the blower function, always
use a clean hose. Stirred-up dust can be hazardous to health. Do not use the blower function in closed rooms.
F
Connecting electrical appliances
Use the socket on the vacuum cleaner for the purpose defined in the operating instructions only. Before plugging an appliance into the appliance socket:
1. Switch off the vacuum cleaner.
2. Switch off the appliance to be connected.
CAUTION! Follow the operating instructions and safety instructions for appliances connected to the power tool socket.
Page 19
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
19
Eibenstock SS 1401 L
G
+ H Maintenance, cleaning and repair
Only carry out maintenance work described in the operating instructions. Always pull out the mains plug before cleaning and maintenance of the vacuum cleaner. Never spray water on to the upper sec­tion of the vacuum cleaner. Danger for persons, risk or short-circuiting.
The use of non-genuine spare parts and accessories can impair the safety of the appliance. Only use spare parts and accessories from Eibenstock.
During maintenance and cleaning, handle the vacuum cleaner in such a manner that there is no dan­ger for maintenance staff or other persons.
In the maintenance area
use filtered compulsory ventilation – wear protective clothing – clean the maintenance are so that no harmful substances get into the surroundings
A dust test must be performed at least once every year by Eibenstock service or a trained person. This test includes, for example, whether there is damage to the filter, the vacuum cleaner is sealed to the air and the control equipment works properly.
Disposal of filter elements, filter bags and disposal bags
Discard filter elements, filter bags and disposal bags in accordance with the national regulations.
Transport
Before transporting the dirt tank, close all the locks. Do not tilt the cleaner if there is liquid in the dirt tank. Do not use a crane hook to lift the cleaner.
Storage
The appliance must be stored in a dry place and protected from frost.
Recycling the vacuum cleaner
As specified in European Directive 2012/19/EC on old electrical and electronic appliances, used electrical goods must be collected separately and recycled ecologically. Contact your local authorities or your nearest dealer for further information.
Guarantee
Our general conditions of business are applicable with regard to the guarantee. Subject to change as a result of technical alterations.
Spare parts and accessories
Description Order no.
Filter element 35322 Fleece filter bag (5 pcs.) 35323 Disposal bag (5 pcs.) 35324
Page 20
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
20
Eibenstock SS 1401 L
EC declaration of conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product Wet and dry vacuum cleaner Type SS 1401 L
Relevant EU Directives
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU
Applied harmonized standards
EN 60335-2-69, EN 55014-1:2006, EN 55014-2:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008, EN 62233:2008
Applied national standards and technical specifications:
DIN EN 60335-2-69:2010
Authorised Documentation Representative:
Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10, D-08309 Eibenstock
Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering
15.09.2014
Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10, D-08309 Eibenstock
Page 21
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
21
Eibenstock SS 1401 L
Technical data
EU CH
Mains Voltage V 230 Mains frequency Hz 50 Fuse A 16 10 Power consumption (max.) Watt 1250 Power consumption IEC Watt 1000 Connected load for appliance socket Watt 100-2600 100-1300 Total connected load Watt 3000 2300 Air flow rate m³/h (l/min) 216 (3600) Vacuum hPa (mbar) 210 (210)
Sound pressure level at a distance of 1 m, ISO 3744, EN 60704-2-1
dB(A) 72 ±2
Sound level dB(A) 64 ±2 Hand-Arm-Vibration m/s² < 2,5 Power cord:Length m 5 Power cord:Type H05VV-F 3G-1,5 H05VV-F 3G-1,0 Protection class 1 Type of protection (splash water protected) IP24 Radio interference level EN 55014-1 Dust class L Tank volume l 25 Width mm 377 Depth mm 387 Height mm 506
Weight incl. accessories (net, most common application)
kg 8
Page 22
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
22
Eibenstock SS 1401 L
Ceci est la traduction du mode d›emploi original allemand.
Consignes de sécurité importantes
Avant de mettre l‘appareil en service, lisez absolument la notice d‘utilisation et conservez-la à portée de la main.
Affectation et utilisation conforme à la destination
Le fonctionnement de l’appareil est soumis aux dispositions nationales en vigueur. Outre la notice d‘utilisation et les règlements obligatoires de prévention des accidents en vigueur dans le pays d‘utiisation, il convient d‘observer les règles techniques reconnues pour des travaux effectués en toute sécurité et selon les règles de l‘art.
L‘appareil ne doit
être utilisé que par des personnes qui ont été initiées à son maniement et expressément chargées
de son utilisation
être exploité que sous surveillance
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) handicapées phy­siques, sensorielles ou mentales, ou qui ont un manque d’expérience ou de connaissance.
Veuillez surveiller vos enfants et leur interdire de jouer avec l’appareil. L‘appareil est équipé d‘une prise secteur sur laquelle des appareils électriques peuvent être branchés.
L‘appareil est mis en marche/arrêt avec les appareils électriques raccordés. N‘utilisez la prise intégrée à l‘aspirateur qu‘aux fins spécifiées dans la notice d‘utilisation.
Puissance absorbée maximale admissible des appareils électriques raccordés : voir la section „Carac­téristiques techniques“.
Les appareils décrits dans cette notice conviennent à
pour l‘aspiration avec des appareils électriques générateurs de poussière – l’aspiration de poussières sèches et de liquides – l‘usage industriel, p. ex. sur des chantiers, dans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux
et agences de location
la séparation de poussières de toute nature soumises à une valeur limite d‘exposition supérieure
à 1 mg/m³ (classe de poussières L). Observez à ce sujet les dispositions nationales en vigueur.
Il est interdit d‘aspirer les matières suivantes :
matières brûlantes (cigarettes incandescentes, cendres chaudes etc.) – liquides inflammables, explosifs, agressifs (p. ex. essence, solvants, acides, bases etc.) – poussières inflammables, explosives (p. ex. poussière de magnésium etc.)
L‘appareil doit
pour être exploité en intérieur et uniquement pour une courte période en extérieur – être protégés contre le rayonnement UV
Avant la mise en service
Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signalétique coïncide avec la tension secteur locale.
Il est recommandé de raccorder l‘appareil au moyen d‘un disjoncteur de protection contre le courant de défaut. Contrôlez régulièrement que le cordon de branchement au secteur ne présente pas de détériorations, p. ex. des fissures ou des signes de vieillissement. Si le cordon est endommagé il
Page 23
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
23
Eibenstock SS 1401 L
faut, avant de continuer de se servir de l‘appareil, le faire remplacer par le service Eibenstock ou un électricien afin d‘éviter des risques. Remplacez le cordon uniquement par un cordon du type indiqué dans la notice d‘utilisation.
Utilisez comme câble de rallonge uniquement le modèle indiqué par le fabricant ou un modèle supérieur. Veillez à ce que le câble ait la section minimale requise :
Longueur du
câble
Section
< 16 A < 25 A
jusqu’à 20 m 1,5 mm
2
2,5 mm
2
20 à 50 m 2,5 mm
2
4,0 mm
2
Seulement utiliser l’appareil s’il est en parfait état. N‘aspirez jamais avec un filtre endommagé. Lors du dépoussiérage, le renouvellement de l‘air dans le local doit être suffisant si l‘air d‘échappe-
ment de l‘appareil revient dans le local (observez à ce sujet les dispositions nationales en vigueur). Avant le travail, le personnel chargé de la commande de l‘appareil doit être informé sur
le maniement de l‘appareil – les dangers provenant de la matière à aspirer – l‘élimination des matières aspirées
B
Commande
Position du commutateur Fonction
I marche
0 arrêt
Auto-On/Off
C
Aspiration de liquides
Avant d‘aspirer des liquides, il faut retirer systématiquement le sac filtre. Vérifier le fonctionnement du flotteur. Pour cela, retirer le filtre et vérifier la souplesse du flotteur dans le panier support de filtre en faisant pivoter/en déplaçant la partie supérieure du dispositif d‘aspiration. Si de la mousse se forme ou si du liquide s‘écoule, arrêtez immédiatement le travail et videz la cuve à saletés.
D
Dépoussiérage de l‘élément filtrant
Si la puissance d‘aspiration diminue :
1. Mise en marche de l‘aspirateur.
2. Fermez l‘orifice de la buse ou du tuyau flexible d‘aspiration avec la paume de la main.
3. Appuyez sur le bouton d‘actionnement du dépoussiérage du filtre au moins trois fois pendant 2 secondes. Le courant d‘air ainsi engendré entraîne la poussière qui s‘est déposée sur les lamelles de l‘élément filtrant.
4. Si la puissance d‘aspiration est trop faible après nettoyage du filtre : remplacer le filtre.
E
Fonction soufflerie
Le nettoyeur a une fonction de souffleur pour nettoyer des endroits inaccessibles ou pour sécher la surface des objets humides.
Ne pas diriger l‘air en manière incontrôlée dans les salles. Lorsque vous utilisez la fonction de souffle­rie, toujours utiliser un tuyau propre. Poussière soulevée-up peut être dangereux pour la santé. Ne pas utiliser la fonction de soufflerie dans des locaux fermés.
F
Raccordement d‘un appareil électrique
N‘utilisez la prise intégrée à l‘aspirateur qu‘aux fins spécifiées dans la notice d‘utilisation. Avant de brancher un appareil dans la prise intégrée :
1. Arrêtez l‘aspirateur.
2. Arrêtez l‘appareil à raccorder.
Page 24
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
24
Eibenstock SS 1401 L
ATTENTION ! La notice d‘utilisation des appareils raccordés à la prise intégrée ainsi que les consignes de sécurité qu‘elle contient sont à observer.
G
+ H Maintenance, nettoyage et réparation
Exécutez seulement les travaux de maintenance qui sont décrits dans cette notice. Débranchez sys­tématiquement la fiche secteur avant le nettoyage et la maintenance de l‘appareil. Ne projetez jamais d‘eau sur la partie supérieure de l‘aspirateur : danger pour les personnes, risque de court-circuit.
L’utilisation de pièces de rechange et d’accessoires qui ne sont pas d’origine peut compromettre la sécurité de l’appareil. Employez uniquement des pièces de rechange et accessoires de Eibenstock.
Pour la maintenance et le nettoyage, l‘appareil doit être traité de telle manière qu‘il n‘y ait aucun dan­ger pour le personnel de maintenance et d‘autres personnes.
Dans la zone de maintenance
utilisez une ventilation forcée filtrée – portez une tenue de protection – nettoyez la zone de maintenance de manière à ce que des substances dangereuses ne polluent
pas les alentours
Une vérification en matière de technologie des poussières, p. ex. endommagement du filtre, étanchéité à l‘air de l‘appareil et fonctionnement des dispositifs de contrôle, doit être effectuée au moins une fois par an par le service Eibenstock ou une personne qualifiée.
Élimination des éléments filtrants, sacs filtrants et des sacs d‘évacuation
Jeter éléments filtrants, sacs filtrants et des sacs d‘évacuation en conformité avec les réglementations nationales.
Transport
Avant le transport, refermez tous les verrouillages de la cuve à saletés. Ne basculez pas l’appareil si la cuve à saletés contient encore du liquide. Ne soulevez pas l’appareil avec des crochets de grue.
Entreposage
L’appareil doit être
stockés dans un endroit sec et protégé du gel
Affectation de la machine au recyclage
D’après la directive européenne 2012/19/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques usés, les appareils électriques doivent faire l’objet d’une collecte sélective et d’un recyclage écologique. Pour toutes questions, veuillez vous adresser à l’administration de votre
commune ou au revendeur le plus proche.
Garantie
La garantie et les prestations couvertes sont régies par nos Conditions générales. Des modifications impliquées par des innovations techniques sont réservées.
Accessoires optionnel
Désignation N° de commande
Elément filtrant 35322 Sac filtre (5 sacs) 35323 Sac d’évacuation (5 sacs) 35324
Page 25
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
25
Eibenstock SS 1401 L
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit Aspirateur à sec et par voie humide Type SS 1401 L
Directives européennes en vigueur
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-2-69, EN 55014-1:2006, EN 55014-2:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008, EN 62233:2008
Normes nationales et spécifications techniques appliquées :
DIN EN 60335-2-69:2010
Responsable de la documentation :
Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10, D-08309 Eibenstock
Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering
15.09.2014
Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10, D-08309 Eibenstock
Page 26
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
26
Eibenstock SS 1401 L
Caractéristiques techniques
EU CH
Tension V 230 Fréquence du secteur Hz 50 Protection par fusible A 16 10 Puissance absorbée (max.) Watt 1250 Puissance absorbée IEC Watt 1000 Puissance connectée pour la prise intégrée Watt 100-2600 100-1300 Puissance connectée totale Watt 3000 2300 Débit volumétrique (Air) m³/h (l/min) 216 (3600) Dépression hPa (mbar) 210 (210)
Niveau sonore de la surface de référence mesuré à une distance de 1 m, ISO 3744, EN 60704-2-1
dB(A) 72 ±2
Bruit de travail dB(A) 64 ±2 Vibration transmise au système main-bras m/s² < 2,5 Cordon longueur m 5 Cordon type H05VV-F 3G-1,5 H05VV-F 3G-1,0 Classe de protection 1 Type de protection IP24 Antiparasitage EN 55014-1 Classe de poussières L Volume de la cuve l 25 Largeur mm 377 Profondeur mm 387 Hauteur mm 506
Poids avec accessoires (nets, dans l’application la plus courante)
kg 8
Page 27
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
27
Eibenstock SS 1401 L
Esto es la traducción del manual de uso alemán original.
Indicaciones de seguridad importantes
Antes de poner en marcha el aspirador, no deje de leer las instrucciones de manejo completamente, y consérvelas al alcance de la mano.
Uso previsto y utilización reglamentaria
La explotación de la máquina está sujeta a las disposiciones nacionales vigentes. Aparte de las instruccio­nes de servicio y las reglamentaciones obligatorias sobre prevención de accidentes que rigen en el país del usuario, hay que observar también las reglas técnicas reconocidas para el trabajo seguro y técnicamente correcto.
El aparato
solamente debe ser utilizado por personas que hayan sido instruidas en su manejo y expresamente
encomendadas para esta tarea
solamente debe ser utilizado en presencia de un supervisor
Este aparato no está diseñado para que lo usen personas (niños incluidos) con capacidad física, sensorial o mental reducida, sin experiencia o con falta de conocimientos.
Debe controlarse que los niños no jueguen con el aparato. El aparato cuenta con una toma de corriente que puede ser conectada a las herramientas eléctricas. El
aparato se enciende y se apaga mediante la herramienta eléctrica conectada. La caja de enchufe en la máquina solamente se ha de utilizar para los fines fijados en las instrucciones de manejo.
La absorción de corriente máxima permitida de la herramienta eléctrica que está previsto conectar figura en el punto „Datos técnicos“.
Las máquinas descritas en estas instrucciones son apropiadas
aspirar conectado a herramientas eléctricas que generan polvo – para la aspiración de polvos secos y líquidos – para el uso industrial, p. ej. en obras, en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas y oficinas – para la separación de polvos con un valor límites de exposición superior a 1 mg/m³ (clase de polvos L).
Se han de seguir al respecto las disposiciones nacionales vigentes.
No se pueden aspirar los siguientes materiales:
materiales calientes (cigarros ardiendo, cenizas calientes, etc.) – líquidos combustibles, explosivos y agresivos (p. ej. gasolina, disolventes, ácidos, lejías, etc.) – polvos combustibles y explosivos (p. ej. polvo de magnesio etc.)
El aparato debe
funcionar en espacios interiores y muy brevemente al aire libre – estar protegidos contra la radiación UV
B
Antes de la puesta en funcionamiento
Cerciórese de que la tensión indicada en la placa de características concuerda con la tensión de red local. Se recomienda conectar el aspirador por medio de un interruptor de corriente de defecto.
Compruebe regularmente posibles daños en el cable de alimentación, p. ej. agrietamiento o envejecimiento. Si el cable de alimentación está dañado, tiene que ser sustituido por el personal de servicio de Eibenstock
Page 28
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
28
Eibenstock SS 1401 L
o por un electricista antes de volver a utilizar la máquina, con objeto de evitar posibles peligros. El cable de alimentación sólo se puede sustituir por uno del tipo establecido en las instrucciones de servicio.
Utilice como cable de extensión sólo tipos de cable establecidos por el fabricante o en una ejecución de alta calidad.
En caso de utilización de un cable de prolongación, se ha de tener en cuenta el tamaño transversal mínimo del cable:
Largo del cable Corte transversal
< 16 A < 25 A
hasta 20 m 1,5 mm
2
2,5 mm
2
de 20 hasta 50 m 2,5 mm
2
4,0 mm
2
Utilice el aparato sólo si está en la condición indemne. No aspire nunca con un elemento de filtro dañado.
Al desempolvar, tiene que existir un coeficiente de intercambio de aire suficiente si el aire de escape de la máquina vuelve al local que se limpia (se han de seguir al respecto las disposiciones nacionales vigentes).
El personal de manejo tiene que haber sido instruido antes del trabajo sobre
el manejo de la máquina – los peligros que se derivan del material a aspirar – la eliminación de residuos del material aspirado
B
Manejo
Posición del interruptor Funcionamiento
I Encendido
0 Apagado
Auto-On/Off
C
Aspirar líquidos
Antes de aspirar líquidos, saque siempre la bolsa de filtro. Compruebe el funcionamiento del flotador. Para ello debe quitarse el filtro, y revisar el flotador del cestillo de soporte del filtro basculando/moviendo la parte superior de succión para comprobar que se mueve sin problemas. En caso de producción de espuma o de escape de líquido, interrumpa inmediatamente el trabajo y vacíe el depósito de suciedad.
D
Limpieza del elemento filtrante
Cuando la potencia de aspiración decae:
1. Encender el aspirador
2. Cierre la apertura de la boquilla o de la manguera de aspiración con la palma de la mano.
3. Presione el botón de accionamiento para la limpieza del filtro tres veces durante dos segundos cada uno. La corriente de aire que se genera limpia el polvo depositado en las láminas del elemento de filtro.
4. Si la potencia de aspiración es demasiado baja después de la limpieza del filtro: reemplace el filtro.
E
Función de sopladora
La aspiradora tiene una función de soplador para limpiar zonas inaccesibles o para secar la superficie de los objetos mojados.
No dirija el aire en habitaciones de una manera incontrolada. Al utilizar la función de soplador, siempre utilice una manguera limpia.Polvo revuelto en marcha puede ser peligrosa para la salud. No utilice la función de soplador en habitaciones cerradas.
F
Conexión de un aparato eléctrico
La caja de enchufe en la máquina solamente se ha de utilizar para los fines fijados en las instrucciones de manejo.
Page 29
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
29
Eibenstock SS 1401 L
Antes de enchufar un aparato en la caja de enchufe de la máquina:
1. Apague el espirador
2. Apague el aparato a conectar ¡ATENCIÓN! Debe tenerse en cuenta las instrucciones de manejo y las indicaciones de seguridad conteni-
das en las mismas para los aparatos conectados a la caja de enchufe de la máquina.
G
+ H Mantenimiento, limpieza y reparación
Lleve a cabo solamente aquellos trabajos de mantenimiento que se especifican en las instrucciones de servicio. Quite siempre el enchufe de alimentación antes de realizar trabajos de limpieza y mantenimiento en el espirador. No rocíe nunca con agua la pieza superior del aspirador: peligro para personas, peligro de cortocircuito.
El uso de piezas de recambio y accesorios no originales puede mermar la seguridad del equipo. Utilice únicamente piezas de recambio y accesorios de Eibenstock.
En el mantenimiento y limpieza se ha de tratar la máquina de tal manera que no se convierta en fuente de peligro para el personal de mantenimiento y para otras personas.
En el área de mantenimiento
utilice una aireación forzada con filtro del aire – lleve puesta ropa protectora – el área de mantenimiento se ha de limpiar de tal modo que no accedan substancias peligrosas al
entorno
Al menos una vez al año tiene que realizarse una prueba técnica de polvos por el servicio técnico de Eibenstock o por una persona instruida, p. ej. verificando daños del filtro, estanqueidad al aire de la máquina y funcionamiento de los dispositivos de control.
Disposición de los elementos filtrante, bolsas de filtro y bolsas de eliminación
Deseche los elementos filtrante, bolsas de filtro y bolsas de eliminación conforme a las normas nacionales.
Transporte
Antes del transporte, cierre todos los bloqueos del depósito de suciedad. No ladee el aparato si se encuen­tra líquido en el depósito de suciedad. No eleve el aparato con un gancho de grúa.
Almacenamiento
Almacene el equipo en un lugar seco y protegido contra heladas.
Entrega del aparato para su reciclaje
Conforme a la directriz europea 2012/19/EG sobre aparatos viejos eléctricos y electrónicos, se tienen
que recoger los aparatos eléctricos usados y entregar a un reciclaje según las normas medioambien­tales. Si tiene alguna duda, diríjase a las autoridades comunales o consulte al comerciante más próxi-
mo.
Garantía
En relación con garantías y saneamientos rigen nuestras condiciones generales de negocio. Nos reserva­mos a introducir modificaciones técnicas a tenor del progreso técnico.
Piezas de recambio y accesorios
Descripción No. de pedido
Elemento filtrante 35322 Bolsas de filtro de vellón (unidad de embalaje de 5 piezas) 35323 Bolsas de eliminación de residuos (unidad de embalaje de
5 piezas)
35324
Page 30
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
30
Eibenstock SS 1401 L
Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu­ridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto Aspirador para el empleo en mojado y seco Modelo SS 1401 L
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-2-69, EN 55014-1:2006, EN 55014-2:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008, EN 62233:2008
Normas nacionales aplicadas y especificaciones técnicas:
DIN EN 60335-2-69:2010
Persona autorizada para la documentación:
Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10, D-08309 Eibenstock
Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering
15.09.2014
Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10, D-08309 Eibenstock
Page 31
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
31
Eibenstock SS 1401 L
Datos técnicos
EU CH
Tensión nominal V 230 Frecuencia de la red Hz 50 Fusibles de red A 16 10 Consumo de potencial (max.) Watt 1250 Consumo de potencial IEC Watt 1000
Consumo nominal para caja de enchufe del aparato
Watt 100-2600 100-1300
Consumo de potencia Watt 3000 2300 Flujo volumétrico máx. m³/h (l/min) 216 (3600) Depresión hPa (mbar) 210 (210)
Nivel de intensidad acústica de superficie de medición en 1 m de distancia, ISO 3744, EN 60704-2-1
dB(A) 72 ±2
Nivel de ruido durante el trabajo dB(A) 64 ±2 Vibración transmitida al sistema mano-brazo m/s² < 2,5 Cable de alimentación: Largo m 5 Cable de alimentación: Tipo H05VV-F 3G-1,5 H05VV-F 3G-1,0 Categoría de protección 1 Tipo de protección IP24 Grado de perturbación por interferencias EN 55014-1 Clase de polvos L Volumen de depósito l 25 Ancho mm 377 Profundidad mm 387 Altura mm 506 Peso incluido accesorios (net, lo más común) kg 8
Page 32
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
32
Eibenstock SS 1401 L
Questa è la traduzione dal testo originale tedesco delle istruzioni per l’uso.
Importanti indicazioni di sicurezza
Prima di mettere in funzione l‘aspiratore, leggere immancabilmente e per intero le presenti istruzioni sull‘uso, conservandole indi sempre a portata di mano.
Scopo dell‘uso e impiego finalizzato
L‘azionamento della macchina soggiace alle determinazioni nazionali in vigore. Oltre alle istruzioni sull‘uso e alle regolamentazioni vincolanti in vigore nel Paese d‘impiego per la prevenzione di infortuni, sono da osservarsi anche le riconosciute regole tecniche del ramo per un lavoro sicuro e appropriato.
L‘apparecchio può venir usato
solo da persone addestrate al suo funzionamento e che siano state espressamente incaricate al
suo comando
solo sotto sorveglianza
Il presente apparecchio non è concepito per l’uso da parte di persone (inclusi bambini) con ridotte capacità fisiche, mentali e sensoriali o non dotate di un livello adeguato di formazione e competenze.
I bambini devono essere sorvegliati in modo che non giochino con l’apparecchio. L’apparecchio è dotato di una presa di corrente alla quale è possibile collegare attrezzi elettrici.
L’apparecchio viene acceso e spento con l’attrezzo elettrico collegato. Far uso della presa di corrente sull‘apparecchio solo per gli scopi determinati dalle istruzioni d‘uso.
Per conoscere il valore di potenza massima assorbita dall’attrezzo elettrico collegato, vedere il para­grafo “Dati tecnici”.
Gli apparecchi descritti nelle presenti istruzioni per l‘uso sono adatti
per l’aspirazione in combinazione con strumenti di potere che producono polvere – per l’aspirazione di polveri e di liquidi – per l‘uso professionale, per es. nei cantieri edili, negli hotel, scuole, ospedali, fabbriche, negozi,
uffici e noleggi.
per la separazione di polvere con un valore limite di deflagrazione maggiore di 1 mg/m³ (categoria
di polvere L). A ciò si osservino le determinazioni nazionali in vigore nel proprio Paese.
Non è permessa l‘aspirazione dei seguenti materiali
materiali caldi (sigarette accese, cenere calda, ecc.) – liquidi infiammabili, esplosivi, aggressivi (ad es. benzina, solventi, acidi, soluzioni alcaline, ecc.) – polveri infiammabili, esplosive (ad es. polvere di magnesio ecc.)
L‘apparecchio deve
va utilizzato in ambienti chiusi e solo per tempi brevi all’aperto – protetti dai raggi UV
Prima della messa in funzione
Accertarsi, che la tensione indicata sulla targhetta di tipo corrisponda alla tensione della rete locale. Si raccomanda, che l‘alimentazione di corrente dell‘apparecchio venga eseguita tramite un interruttore di corrente di guasto.
Controllare regolarmente il conduttore di collegamento alla rete in merito a danneggiamenti quali per es. screpolature o segni di invecchiamento. Qualora il conduttore di collegamento alla rete dovesse
Page 33
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
33
Eibenstock SS 1401 L
essere danneggiato, prima di un ulteriore uso dell‘apparecchio esso dovrà venir sostituito dal servizio della Eibenstock oppure da un elettricista, onde evitare evenutali pericoli. Sostituire il conduttore di collegamento alla rete solo con tipi determinati nelle istruzioni per l‘uso.
Utilizzare come prolunga esclusivamente i materiali indicati esplicitamente dal produttore o modelli qualitati­vamente superiori.
Nell‘impiego di un conduttore di prolunga osservarne la sezione minima dello stesso:
Lunghezza del
filo
Sezione
< 16 A < 25 A
fino 20 m 1,5 mm
2
2,5 mm
2
da 20 a 50 m 2,5 mm
2
4,0 mm
2
Utilizzare l‘unità solo se è in perfette condizioni. Non aspirare mai con filtro danneggiato. Nell‘eliminazione della polvere deve essere presente nel locale una sufficiente rata di areazione, quan-
do l‘aria di scarico dell‘apparecchio faccia ritorno nel locale stesso (a ciò si osservino le determinazio­ni nazionali in vigore nel proprio Paese).
Il personale operante all‘apparecchio, prima del lavoro, deve venir informato
sul trattamento dell‘apparecchio – sui pericoli provenienti dai materiali da aspirarsi – sul sicuro smaltimento del materiale aspirato
B
Comandi
Posizione dell’interruttore Funzionamento
I Acceso
0 Spento
Auto-On/Off
C
Aspirazione di liquidi
Prima dell‘aspirazione di liquidi si deve togliere immancabilmente il sacchetto a filtro. Controllare la funzione del galleggiante. Allo scopo rimuovere il filtro e, ruotando/muovendo la parte superiore dell’aspiratore, controllare che il galleggiante alloggiato nel cestello di supporto del filtro risulti facile da manovrare. Ad una formazione di schiuma o ad una perdita di liquido interrompere immediatamente il lavoro e svuotare il contenitore dello sporco.
D
Pulizia dell‘elemento filtrante
Quando cala la potenza di aspirazione:
1. Accendere l‘aspiratore
2. Con il palmo della mano tappare l‘apertura della bocchetta o del tubo d‘aspirazione.
3. Premere almeno tre volte per 2 secondi il bottone di azionamento della pulizia del filtro. Con ciò ne verranno ripulite dalla polvere ivi depositata le lamelle dell‘elemento filtrante con il flusso d‘aria che così si genera.
4. Se la potenza di aspirazione è troppo bassa dopo la pulizia del filtro: sostituire il filtro.
E
Funzione soffiante
Il pulitore ha una funzione di soffiatore per pulire i luoghi inaccessibili o per asciugare la superficie di oggetti bagnati.
Non dirigere l‘aria nelle stanze in modo incontrollato. Quando si utilizza la funzione soffiante, utilizzare sempre un tubo pulito. Polvere sollevata-up può essere pericoloso per la salute. Non utilizzare la funzione soffiante in stanze chiuse.
F
Collegamento dell‘apparecchio elettrico
Far uso della presa di corrente sull‘apparecchio solo per gli scopi determinati dalle istruzioni sull‘uso.
Page 34
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
34
Eibenstock SS 1401 L
Prima dell‘inserimento di un apparecchio nella presa:
1. Spegnere l‘aspiratore
2. Spegnere l‘apparecchio da collegarsi ATTENZIONE! Per gli apparecchi collegati alla presa dell‘aspiratore sono da osservarsi le loro istruzioni
per l‘uso e le indicazioni di sicurezza ivi contenute.
G
+ H Manutenzione, pulizia e riparazione
Eseguire solo quei lavori di manutenzione che sono descritti nelle istruzioni sull‘uso. Prima della pulizia e manutenzione dell‘aspiratore staccare tassativamente la spina di rete. Mai spruzzare con acqua la parte superiore dell‘aspiratore. Pericolo per le persone, pericolo di cortocircuito.
L’utilizzo di pezzi di ricambio ed accessori non originali può compromettere la sicurezza operativa della macchina. Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio ed accessori Eibenstock.
Per la manutenzione e pulizia l‘apparecchio deve venir trattato in modo tale, da non provocare pericoli per il personale addetto alla manutenzione e per altre persone.
Sul luogo della manutenzione
far uso di un‘areazione forzata con filtro – indossare indumenti di protezione – ripulire il luogo della manutenzione in modo tale da impedire che sostanze pericolose si disperdano
nei dintorni
Come minimo una volta all‘anno si impone una revisione tecnica inerente la polvere fatta eseguire dal servizio della Eibenstock o da una persona competente, per es. in merito a danni al filtro, alla tenuta pneumatica dell‘apparecchio e alla funzionalità dei dispositivi di controllo.
Smaltimento di elementi filtranti, sacchetti filtro e sacchetti di smaltimento
Scartare gli elementi filtranti, sacchetti filtro e sacchetti di smaltimento secondo le normative nazionali.
Trasporto
Prima del trasporto chiudere tutti i ganci di blocco del contenitore dello sporco. Non ribaltare l’apparec­chio, se vi è presenza di liquido nel contenitore dello sporco. Non sollevare l’apparecchio con ganci da gru.
Immagazzinamento
Immagazzinare la macchina in locali asciutti e al riparo dal gelo.
Riciclaggio della macchina
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE inerente gli apparecchi elettrici ed elettronici fuori uso, essi dovranno venir raccolti separatamente e riciclati in un modo in armonia ecologica. In caso di interrogativi si prega di rivolgersi alla propria amministrazione comunale o al più vicino rivenditore.
Garanzia
Sia per la garanzia che per le prestazioni valgono le nostre condizioni commerciali generali. Con la riser­va di modifiche nel corso di innovazioni tecniche.
Pezzi di ricambio ed accessori
Denominazione Nr. di ordin.
Elemento filtrante 35322 Sacchetti filtro il tessuto non tessuto (5 pezzi) 35323 Sacchetto di smaltimento (5 pezzi) 35324
Page 35
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
35
Eibenstock SS 1401 L
Dichiarazione di conformità CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto Aspiratore per impiego a secco e a umido Modelo SS 1401 L
Direttive CE pertinenti
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU
Norme armonizzate applicate
EN 60335-2-69, EN 55014-1:2006, EN 55014-2:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008, EN 62233:2008
Norme nazionali e specificazioni costruttive applicate:
DIN EN 60335-2-69:2010
Responsabile della documentazione:
Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10, D-08309 Eibenstock
Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering
15.09.2014
Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10, D-08309 Eibenstock
Page 36
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
36
Eibenstock SS 1401 L
Dati tecnici
EU CH
Tensione V 230 Frequenza di rete Hz 50
Fusibili di rete A 16 10 Valore di potenza assorbita (max.) Watt 1250 Valore di potenza assorbita IEC Watt 1000 Potenza allacciata della presa dell’apparechio Watt 100-2600 100-1300 Totale potenza allacciata/valvole di sicurezza Watt 3000 2300 Volume portata (aria) m³/h (l/min) 216 (3600) Depressione hPa (mbar) 210 (210)
Livello pressione acustica, ISO 3744, EN 60704-2-1
dB(A) 72 ±2
Rumorosità di funzionamento dB(A) 64 ±2 Vibrazioni al sistema manobraccio m/s² < 2,5 Filo collegamento rete: lunghezza m 5 Filo collegamento rete tipo H05VV-F 3G-1,5 H05VV-F 3G-1,0 Categoria di protezione e tipo 1 Tipo di protezione (antispruzzi d’acqua) IP24 Grado di schermatura EN 55014-1 Categoria di polvere L Volume contenitore l 25 Lunghezza mm 377 Larghezza mm 387 Altezza mm 506
Peso con accessori (al netto, in applicazione più comune)
kg 8
Page 37
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
37
Eibenstock SS 1401 L
Dit is de vertaling van de originele Duitse instructies voor gebruik.
A
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Lees in elk geval de gebruiksaanwijzing door en berg deze binnen handbereik op voordat u het toestel in bedrijf stelt.
Toepassing en gebruik conform de bepalingen
Voor het bedienen van de machine gelden de ter plaatse van toepassing zijnde nationale bepalingen. Behalve de gebruiksaanwijzing voor het bedrijf en de in het land van gebruik geldende bindende re­gels t.a.v. het voorkomen van ongevallen dienen ook de algemeen erkende vaktechnische regels m.b.t. het veilig en vakkundig werken in acht te worden genomen.
Het toestel mag
alleen door personen gebruikt worden die qua hantering geïnstrueerd zijn en uitdrukkelijk de
opdracht gekregen hebben het toestel te bedienen
alleen onder toezicht bedreven worden
Dit apparaat is niet voor het gebruik van personen (met inbegrip van kinderen) met verminderde licha­melijke, zintuiglijke of psychische capaciteiten of met een gebrekkige ervaring of kennis voorzien.
Kinderen moeten gecontroleerd worden om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen. Het apparaat is altijd uitgerust met een stopcontact waarop de elektrische gereedschappen aan-
gesloten kunnen worden. Het apparaat wordt met het aangesloten elektrische gereedschap in- en uitgeschakeld. De contactdoos aan het toestel alleen voor doeleinden gebruiken die in de gebruiks­aanwijzing zijn vastgelegd.
Zie voor het maximale opgenomen vermogen van de aangesloten elektrische apparaten de paragraaf „Technische gegevens“.
De toestellen die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven, zijn geschikt voor
voor het afzuigen in combinatie met stof producerende elektrische gereedschappen – het opzuigen van droge stoffen en vloeistoffen – het industriële gebruik, b.v. op bouwplaatsen, in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels,
kantoren en verhuurmaatschappijen
het afscheiden van stof met een expositie-grenswaarde van hoger dan 1 mg/m³ (stofklasse L). Let
hierbij op de voor u geldende nationale bepalingen.
De volgende materialen mogen niet worden opgezogen:
hete materialen (smeulende sigaretten, hete as enz.) – brandbare, explosieve, agressieve vloeistoffen (b.v. benzine, oplosmiddelen, zuren, logen enz.) – brandbare, explosieve soorten stof (b.v. magnesiumstof enz.)
Het apparaat moet
in overdekte ruimtes en slechts kort buiten gebruiken – worden beschermd tegen UV-straling
B
Vóór de inbedrijfstelling
Overtuig u ervan dat de spanning die op het typeplaatje is aangegeven overeenstemt met de plaatselijke nominale spanning. Er wordt aanbevolen dat het toestel via een aardlekschakelaar wordt aangesloten.
Page 38
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
38
Eibenstock SS 1401 L
De netaansluitkabel regelmatig inzake beschadiging zoals b.v. scheurvorming of veroudering controle­ren. Als de netaansluitkabel beschadigd is, moet deze voor het verder gebruik van het toestel door de Eibenstock Service of een elektromonteur worden vervangen om gevaar te vermijden. De netaansluit­kabel alleen vervangen door het type dat in de gebruiksaanwijzing is vermeld.
Als verlengsnoer alleen de door de producent aangegeven of een hoogwaardigere uitvoering gebruiken. Bij gebruik van een verlengsnoer op de minimumdiameter van het snoer letten:
Kabellengte Diameter
< 16 A < 25 A
Tot 20 m 1,5 mm
2
2,5 mm
2
20 tot 50 m 2,5 mm
2
4,0 mm
2
Gebruik het toestel alleen als het is in onbeschadigde staat. Nooit met beschadigd filter zuigen. Bij stofvangers moet een voldoend ventilatiepercentage in de ruimte voorhanden zijn als de uitlaatlucht
van het toestel in de ruimte terugkeert (let hierbij op de voor u geldende nationale bepalingen). Het bedieningspersoneel van het toestel moet voor het werk worden geïnformeerd over
het hanteren van het toestel – gevaren die van het op te zuigen materiaal uitgaan – de veilige eliminatie van het opgezogen materiaal
B
Bediening
Schakelstand Functie
I Aan
0 Uit
Auto-On/Off
C
Vloeistoffen opzuigen
Voor het opzuigen van vloeistoffen moet in ieder geval de filterzak worden verwijderd. Vóór het opzuigen van vloeistoffen moet de werking van de vlotter worden gecontroleerd. Hiervoor het filter verwijderen, en de in de filterkorf liggende vlotter door draaien/bewegen van het bovenste deel van de zuiger controleren op soepel bewegen. Bij schuimontwikkeling of vloeistofuittreding onmiddellijk het werk beëindigen en het vuilreservoir leegmaken.
D
Filterelement reinigen
Als het zuigvermogen daalt:
1. Zuiger inschakelen
2. Met de handpalm de opening van het zuighulpstuk of van de zuigslang afsluiten.
3. De bedieningsknop voor de filterreiniging drukken, ten minste drie keer, gedurende 2 seconden. De lamellen van het filterelement worden door de daarbij ontstane luchtstroom van vastzittend stof ontdaan.
4. Als de zuigkracht na reiniging van het filter te laag is: Vervang de filters.
E
Blower functie
De reiniger heeft een blower functie om ontoegankelijke plaatsen schoon te maken of om te drogen van het oppervlak van natte items.
Direct de lucht niet in kamers op een ongecontroleerde manier. Bij gebruik van de blower functie, gebruik altijd een schone slang. Geroerd-up stof kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid. Gebruik de functie ventilator niet in gesloten ruimtes.
F
Elektrisch toestel aansluiten
De contactdoos aan het toestel alleen voor doeleinden gebruiken die in de gebruiksaanwijzing zijn vastgelegd.
Page 39
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
39
Eibenstock SS 1401 L
Vóór het insteken van een toestel in de toestelcontactdoos:
1. De zuiger uitschakelen
2. Het aan te sluiten toestel uitschakelen. ATTENTIE! Bij op de toestelcontactdoos aangesloten toestellen moeten de gebruiksaanwijzingen en
de daarin vermelde veiligheidsinstructies worden nageleefd.
G
+ H Onderhoud, reiniging en reparatie
Alleen onderhoudswerkzaamheden uitvoeren die in de gebruiksaanwijzing zijn beschreven. Vóór het reinigen en onderhouden van het toestel moet principieel de netstekker worden uitgetrokken. Het bovendeel van de zuiger nooit met water afspuiten: gevaar voor personen, kortsluitingsgevaar.
Het gebruik van niet-originele reservedelen en toebehoren kan de veiligheid van het toestel benade­len. Alleen reservedelen en toebehoren van Eibenstock gebruiken.
Voor het onderhouden en reinigen moet het toestel zodanig worden behandeld dat er geen gevaar voor het onderhoudspersoneel en andere personen ontstaat.
In het onderhoudsbereik
gefilterde geforceerde ontluchting gebruiken – veiligheidskleding dragen – het onderhoudsbereik zodanig reinigen dat geen gevaarlijk stof in de omgeving geraakt
Er moet tenminste jaarlijks door de Eibenstock-service of een geschoolde persoon een stoftechnische controle worden doorgevoerd, b.v. inzake beschadiging van de filter, de luchtdichtheid van het toestel en de werking van de controle-inrichtingen.
Verwijdering van de filterelementen, filterzakken, afvoerzakken
Gooi filterelement, filterzakken en afvoerzakken over eenkomstig met nationale voorschriften.
Transport
Vóór het transport alle vergrendelingen van het vuilreservoir sluiten. Het toestel niet kippen als zich vloeistof in het vuilreservoir bevindt. Het toestel niet met een kraanhaak omhoogheffen.
Opslag
Toestel droog en vorstbestendig opslaan.
Toestel ter recycling afgeven
Overeenkomstig de Europese Richtlijn 2012/19/EG inzake Elektrische en Elektronische Uitgediende Toestellen moeten uitgediende elektrische toestellen separaat verzameld en voor recycling ter beschikking gesteld worden. Neem bij vragen s.v.p. contact op met uw gemeente-
administratie of uw dichtsbijzijnde leverancier.
Garantie
Voor de garantie en vrijwaring gelden onze algemene verkoops- en leveringsvoorwaarden. Wijzigingen in het kader van technische vernieuwingen voorbehouden.
Reservedelen en toebehoren
Benaming Bestelnummer
Filterelement 35322 Fleece-stofzakken (5 stuks) 35323 Afvoerzak (5 stuks) 35324
Page 40
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
40
Eibenstock SS 1401 L
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Product Stofzuiger voor nat en droog gebruik Type SS 1401 L
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-2-69, EN 55014-1:2006, EN 55014-2:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008, EN 62233:2008
Toegepaste nationale normen en technische specificaties:
DIN EN 60335-2-69:2010
Gevolmachtigde voor de documentatie:
Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10, D-08309 Eibenstock
Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering
15.09.2014
Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10, D-08309 Eibenstock
Page 41
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
41
Eibenstock SS 1401 L
Technische gegevens
EU CH
Span V 230 Netfrequentie Hz 50 Netzekering A 16 10 Vermogensopname (max.) Watt 1250 Vermogensopname IEC Watt 1000 Aansluitwaarde voor stopcontact van toestel Watt 100-2600 100-1300 Totale aansluitwaarde Watt 3000 2300 Volumestroom (lucht) m³/h (l/min) 216 (3600) Onderdruk hPa (mbar) 210 (210)
Geluidsniveaumeetvlak op 1 m afstand, ISO 3744, EN 60704-2-1
dB(A) 72 ±2
Arbeidsgeluid dB(A) 64 ±2 Hand-armtrilling m/s² < 2,5 Netaansluitkabel Lengte m 5 Netaansluitkabel Type H05VV-F 3G-1,5 H05VV-F 3G-1,0 Veiligheidsklasse 1 Veiligheidsaard IP24 Ruisonderdrukkingsgraad EN 55014-1 Stofklasse L Reservoirvolume l 25 Breedte mm 377 Diepte mm 387 Hoogte mm 506
Gewicht incl. accessoires (netto, meest voorkomende toepassing)
kg 8
Page 42
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
42
Eibenstock SS 1401 L
Dette er en oversættelse af den tyske brugsanvisning.
A
Vigtige sikkerhedshenvisninger
Før De tager sugeren i drift, skal De læse driftsvejledningen igennem og opbevare den tilgængeligt.
Anvendelsesområde og hensigtsmæssig brug
Brug af apparatet er underlagt de gældende nationale bestemmelser. Udover driftsvejledningen og de regler, som gælder forpligtende i brugerlandet til forebyggelse af uheld, skal man også overholde de anerkendte fagtekniske regler vedrørende sikkerhedskorrekt og faglig korrekt arbeidsmåde.
Apparatet må
kun benyttes af personer, som er blevet instrueret i brugen og som udtrykkeligt har fået til opgave
at betjene maskinen
kun benyttes under opsyn
Dette apparat er ikke beregnet til anvendelse af personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske, følel­sesmæssige eller mentale evner eller manglende erfaring og viden.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med støvsugeren. Apparatet har en stikdåse, hvor der kan tilsluttes elværktøjer. Apparatet tændes og slukkes med det
tilsluttede elværktøj. Stikkontakten på apparatet må kun benyttes til de i driftsvejledningen angivne formål.
Maksimalt tilladte strømforbrug for det tilsluttede elværktøj: se afsnit „Tekniske data“. Apparaterne, som er beskrevet i denne brugsvejledning, er egnede
til udsugning i forbindelse med støvproducerende elværktøjer – til opsugning af tørt støv og smuds, væsker – til erhvervsmæssig og kommerciel brug, f. eks. på byggepladser, på hoteller, skoler, sygehuse,
fabrikker, forretninger, kontorer og udlejningslokaler
til udskillelse af støv med en ekspositionsgrænseværdi større end 1 mg/m³ (støvklasse L). Tag i
denne sammenhæng hensyn til de gældende nationale bestemmelser.
Følgende materialer må ikke suges op:
varme materialer (glødende cigaretter, varm aske osv.) – brændbare, eksplosive, aggressive væsker ( f. eks. benzin, opløsningsmidler, syrer, lud osv.) – brændbare, eksplosive støvtyper (f. eks. magnesiumstøv osv)
Apparatet skal
indendørs og kun kort udendørs brug – være beskyttet mod UV-stråling
B
Før idriftsættelse
Kontrollér, at den på typeskiltet oplyste spænding svarer til den lokale forsyningsspænding. Det anbe­fales at sugeren sikres med et HFI-relæ.
Nettilslutningsledningen skal kontrolleres jævnligt med hensyn til beskadigelser som f. eks. revne­dannelse eller ældning. Når tilslutningsledningen er beskadiget, skal denne udskiftes af Eibenstock Service eller en autoriseret elektriker, inden apparatet atter tages i brug, for på denne måde at undgå farer for brugeren. Tilslutningsledningen må kun erstattes af den i driftsvejledningen oplyste type.
Som forlængerledning må kun anvendes den af fabrikanten oplyste type eller en ledning af bedre kvalitet.
Page 43
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
43
Eibenstock SS 1401 L
Anvendes en forlængerledning skal ledningernes tværsnit være på mindst:
Ledningslængde Tværsnit
< 16 A < 25 A
op til 20 m 1,5 mm
2
2,5 mm
2
20 til 50 m 2,5 mm
2
4,0 mm
2
Apparatet skal bruges kun, hvis det er i ubeskadiget stand. Der må aldrig suges med et beskadiget filter. Ved afstøvning skal der sørges for tilstrækkelig luftudveksling i lokalet, når apparatets brugte luft ledes
tilbage til lokalet (tag i denne sammenhæng hensyn til de gældende nationale bestemmelser). Apparatets operatører skal inden arbejdet oplyses om
brugen af apparatet – farer, som udgår fra de stoffer, der skal suges op – den sikre bortskafning af opsuget materiale
B
Betjening
Kontaktstilling Funktion
I Tænd
0 Sluk
Auto-On/Off
C
Opsugning af væske
Før opsugning af væske skal filterposen fjernes. Kontroller at svømmeren fungerer korrekt. Til dette formål, fjern filteret og tjek svømmeren placeret i filterholderen, for at lette bevægelse ved at svinge / flytte den øverste del af støvsugeren. Ved skumdannelse eller udslip af væske skal arbejdet straks standses og smudsbeholderen tømmes omgående.
D
Afrensning af filterelementet
Når sugeeffekten forringes:
1. Tænd sugeren.
2. Luk dyse- eller sugeslangeåbningen med håndfladen.
3. Tryk mindst tre gange for 2 sekunder på knappen til filterafrensning. Filterelementets lameller renses for aflejret støv gennem den herved dannede luftstrøm.
4. Hvis sugestyrken er for lav efter filterrensning: udskift filteret.
E
Blæser funktion
Renere har en funktion af blæser til at rense utilgængelige områder eller tørre overfladen af våde objekter.
Ret ikke luft i værelser i en ukontrolleret måde. Når du bruger funktionen blæser, brug altid en ren rør. Støv sparket-up kan være farligt for helbredet. Brug ikke funktionen blæser i lukkede rum.
F
Tilslutning af elektrisk udstyr
Stikkontakten på apparatet må kun benyttes til de i driftsvejledningen angivne formål. Før ekstraudstyr tilsluttes til stikkontakten:
1. sluk for sugeren.
2. sluk for det apparat, som skal tilsluttes.
GIV AGT! Ved ekstra apparater, som er tilsluttet til stikkontakten på dette apparat, skal der tages hen­syn til ekstraudstyrets driftsvejledning og de deri beskrevne sikkerhedshenvisninger.
Page 44
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
44
Eibenstock SS 1401 L
G
+ H Service, rensning og reparation
Gennemfør kun servicearbejde, som er beskrevet i driftsvejledningen. Før rensning og servicering af apparatet skal man principielt trække stikket ud af stikkontakten. Der må aldrig sprøjtes vand på suge­rens overdel: fare for personer, kortslutningsfare.
Brugen af ikke originale reserve- og tilbehørdele kan få negativ indflydelse på apparatets sikkerhed. Anvend kun reserve- og tilbehørdele fra Eibenstock.
Til servicering og rensning skal apparatet behandles således, at der ikke opstår nogen fare for service­personalet og andre personer.
I serviceområdet skal der
anvendes filtreret tvangsventilation – bæres beskyttelsestøj – serviceområdet skal renses således, at der ikke kan komme nogen farlige stoffer ud i miljøet
Mindst en gang om året skal der gennemføres et støvteknisk eftersyn enten af Eibenstock Service el­ler tilsvarende uddannede personer for at kontrollere filteret for skader og for at kontrollere apparatets lufttæthed og kontrolmekanismernes funktion.
Fjernelse af filterelementer, filterposer og affaldsposer
Kassér filterelementer, filterposer og affaldsposer i overensstemmelse med nationale bestemmelser.
Transport
Inden transport skal alle lukkemekanismer på smudsbeholderen lukkes. Apparatet må ikke vippes, når der er væske i smudsbeholderen. Løft ikke apparatet med krankroge.
Opbevaring
Apparatet skal opbevares tørt og beskyttet imod frost.
Gør maskinen klar til genbrug
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF vedrørende elektriske og elektroniske apparater skal gamle elektriske apparater indsamles særskilt og tilføres en miljøvenlig form for genbrug. I tilfælde af, at De har spørgsmål, bedes De henvende Dem til kommunekontoret eller Deres
nærmeste forhandler.
Garanti
Angående garanti gælder vore generelle forretningsvilkår. Vi tager forbehold for ændringer i medfør af den videre tekniske udvikling
Reservedele og tilbehør
Betegnelse Artikelnr.
Filterelement 35322 Fleece-filterpose (5 stk.) 35323 Affaldspose (5 stk.) 35324
Page 45
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
45
Eibenstock SS 1401 L
EU-konformitetserklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholderde gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt Suger til væsker og tørstoffer Type SS 1401 L
Gældende EF-direktiver
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335-2-69, EN 55014-1:2006, EN 55014-2:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008, EN 62233:2008
Anvendte nationale normer og tekniske specifikationer:
DIN EN 60335-2-69:2010
Dokumentationsbefuldmægtiget:
Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10, D-08309 Eibenstock
Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering
15.09.2014
Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10, D-08309 Eibenstock
Page 46
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
46
Eibenstock SS 1401 L
Tekniske data
EU CH
Spænding V 230 Netfrekvens Hz 50
Sikring A 16 10 Effektforbrug (max.) Watt 1250 Effektforbrug IEC Watt 1000 Apparatets stikdåse Watt 100-2600 100-1300 Effektforbrug Watt 3000 2300 Luft-volumenstrøm m³/h (l/min) 216 (3600) Undertryk hPa (mbar) 210 (210)
Måleareallydtryksniveau i 1 m afstand, ISO 3744, EN 60704-2-1
dB(A) 72 ±2
Arbejdsstøj dB(A) 64 ±2 Hånd-arm vibrationer m/s² < 2,5 Netledning, længde m 5 Netledning, type H05VV-F 3G-1,5 H05VV-F 3G-1,0 Beskyttelsesklasse 1 Beskyttelsesart IP24 Radiostøjdæmpningsgrad EN 55014-1 Støvklasse L Beholdervolumen l 25 Bredde mm 377 Dybde mm 387 Højde mm 506
Vægt inkl. tilbehør (netto, de mest almindelige anvendelse)
kg 8
Page 47
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
47
Eibenstock SS 1401 L
Niniejszy tekst jest tłumaczeniem niemieckiej instrukcji oryginalnej.
A
Ważne wskazówki bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem pracy z odkurzaczem należy bezwzględnie zapoznać się z instrukcją obsługi oraz przechowywać ją w łatwo dostępnym miejscu.
Przeznaczenie i stosowanie zgodne z przeznaczeniem
Użytkowanie urządzenia podlega ogólnym przepisom obowiązującym w danym kraju. Obok instrukcji obsługi i obowiązujących w kraju użytkownika przepisów zapobiegania wypadkom należy przestrze­gać również uznanych technicznych zasad bezpieczeństwa dotyczących bezpiecznego i prawidłowe­go sposobu wykonywania pracy.
Urządzenie
mogą obsługiwać wyłącznie osoby, które zostały przeszkolone w jego obsłudze i którym zlecono
wyraźnie wykonywanie tej pracy
może być użytkowane tylko pod nadzorem
To urządzenie nie może być obsługiwane przez osoby (również dzieci) z ograniczonymi możliwościami zycznymi, sensorycznymi lub psychicznymi, przez osoby bez doświadczenia lub wiedzy.
Dzieci należy pilnować, aby nie używały urządzenia do zabawy.
Urządzenie wyposażone jest w gniazdko elektryczne, do którego przyłączać można elektronarzędzia. Urządzenie jest włączane i wyłączane wraz z przyłączonym elektronarzędziem. Gniazdo wtykowe na urządzeniu wykorzystywać tylko dla celów określonych w instrukcji obsługi.
Maksymalny dopuszczalny pobór mocy przyłączonego elektronarzędzia podany jest w rozdziale „Dane techniczne”.
Urządzenia opisane w niniejszej instrukcji obsługi są przeznaczone:
do odsysania w połączeniu z elektronarzędziami wytwarzającymi pył do zasysania pyłów i cieczy do profesjonalnego zastosowania, np. na placach budowy, w hotelach, szkołach, szpitalach, fabry-
kach, sklepach, biurach i wypożyczalniach
do separacji pyłu o dopuszczalnej wartości czasu oddziaływania powyżej 1 mg/m³ (klasa pyłu L).
W tym wypadku należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów.
Odkurzacz nie jest przeznaczony do zbierania:
gorących materiałów (żarzące się niedopałki, gorący popiół itp.) palnych, wybuchowych, agresywnych cieczy (np. benzyna, rozpuszczalniki, kwasy, ługi itp.) palnych, wybuchowych pyłów (np. pył magnezowy itp.)
Urządzenie musi
należy używać w pomieszczeniach zamkniętych i tylko krótkotrwale na otwartym powietrzu być chronione przed promieniowaniem UV
B
Przed uruchomieniem
Upewnić się, że napięcie podane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu sieci w miejscu użytkowania. Zaleca się podłączenie urządzenia do obwodu z wyłącznikiem ochronnym różnicowo-
-prądowym.
Przewód zasilający należy regularnie kontrolować na obecność uszkodzeń, np. pęknięć lub oznak starzenia. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, należy go wymienić przed dalszym użyt-
Page 48
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
48
Eibenstock SS 1401 L
kowaniem urządzenia w serwisie rmy Eibenstock lub przez uprawnionego elektryka, aby zapobiec zagrożeniom. Należy używać wyłącznie kabla zasilania określonych w instrukcji obsługi.
Jako przedłużacz stosować tylko przewód podany przez producenta lub o jeszcze lepszych parame­trach.
Stosując przedłużacz należy przestrzegać, aby miał on właściwy, minimalny przekrój:
Długość
przewodu
Przekrój
< 16 A < 25 A
do 20 m 1,5 mm
2
2,5 mm
2
20 do 50 m 2,5 mm
2
4,0 mm
2
Urządzenie należy używać tylko, jeśli jest w nienaruszonym stanie.Nigdy nie uruchamiać odkurzacza z uszkodzonym wkładem ltracyjnym.
W przypadku zastosowania odkurzacza do usuwania pyłu, kiedy powietrze wylotowe odkurzacza kierowane jest do pomieszczenia, należy zapewnić odpowiednią szybkość wymiany powietrza w pomieszczeniu (w tym wypadku należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów).
Personel obsługujący urządzenie musi przed rozpoczęciem pracy zostać poinformowany na temat
obsługi urządzenia zagrożeń związanych z odkurzanymi materiałami bezpiecznego usuwania odkurzonego materiału
B
Obsługa
Ustawienie włącznika Działanie
I Włączanie
0 Wyłączanie
Auto-On/Off
C
Odsysanie cieczy
Przed cieczy są zabierane, zawsze wyjąć worek. Sprawdź, czy pływak działa poprawnie. W tym celu należy wyjąć ltr i zwerykować swobodę ruchu leżącego w koszu nośnym pływaka poprzez wychyla­nie/przemieszczanie górnej części odkurzacza. W przypadku tworzenia się piany lub wyciekania płynu natychmiast zakończyć pracę i opróżnić zbiornik.
D
Oczyszczanie wkładu ltracyjnego
W razie spadku mocy ssania:
1. Włączanie odkurzacza.
2. Zasłonić dłonią otwór ssawki i węża ssącego.
3. Naciśnij przycisk Filtr przeciwpyłowy działające pokrętło co najmniej trzy razy przez 2 sekundy. Powstający w ten sposób prąd powietrza oczyszcza płytki wkładu ltracyjnego z nagromadzonego pyłu.
4. Jeśli siła ssania jest zbyt niska po czyszczeniu ltra: Wymienić ltr.
E
Funkcja dmuchawy
Odkurzacz posiada funkcję dmuchawy do czyszczenia trudno dostępnych miejscach lub do wyschnię­cia powierzchni mokrych przedmiotów.
Nie bezpośrednio powietrza do pomieszczeń w sposób niekontrolowany. Podczas korzystania z funk­cja dmuchawy, należy zawsze używać pewien czysty wąż. Pył miesza up mogą być niebezpieczne dla zdrowia. Nie należy używać funkcji dmuchawy w pomieszczeniach zamkniętych.
F
Podłączanie elektronarzędzia
Gniazdo wtykowe na urządzeniu wykorzystywać tylko dla celów określonych w instrukcji obsługi.
Przed podłączeniem dodatkowego urządzenia do gniazda wtykowego na odkurzaczu:
1. Wyłączyć odkurzacz
2. Wyłączyć podłączane urządzenie
Page 49
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
49
Eibenstock SS 1401 L
UWAGA! Należy przestrzegać instrukcji obsługi i zawartych w niej wskazówek bezpieczeństwa dla urządzeń podłączonych do gniazda wtykowego na odkurzaczu.
G
+ H Konserwacja, czyszczenie i naprawa
Wykonywać tylko te prace konserwacyjne, które opisane są w instrukcji obsługi. Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Nie wolno spryskiwać wodą pokrywy odkurzacza: Niebezpieczeństwo porażenia prądem, niebezpieczeństwo zwarcia.
Stosowanie nieoryginalnych części zamiennych lub osprzętu może wpłynąć ujemnie na bezpieczeń­stwo eksploatacji urządzenia. Stosować tylko części zamienne i osprzęt rmy Eibenstock.
Do czasu konserwacji i czyszczenia urządzenia należy się z nim obchodzić w taki sposób, aby nie było ono źródłem zagrożenia dla personelu wykonującego konserwację lub innych osób.
W pomieszczeniu do wykonywania czynności konserwacyjnych
stosować wymuszoną wentylację z ltrowaniem powietrza nosić odzież ochronną pomieszczenie do konserwacji oczyścić w taki sposób, aby do otoczenia nie przedostały się
żadne niebezpieczne substancje
Co najmniej raz w roku przedstawiciel serwisu rmy Eibenstock lub osoba przeszkolona w tym zakresie powinna przeprowadzić kontrolę techniczną usuwania pyłu, np. sprawdzić ltr na obecność uszkodzeń, sprawdzić szczelność powietrzną urządzenia i funkcjonowanie podzespołów kontrolnych.
Usuwanie wkład ltracyjny, worki ltracyjne i worki utylizacyjny
Odrzucić wkład ltracyjny, worki ltracyjne i worki utylizacyjny zgodnie z przepisami krajowymi.
Transport
Przed transportem urządzenia należy zamknąć wszystkie blokady i zaryglowania zbiornika zanie­czyszczeń. Nie wolno przechylać urządzenia, jeżeli w zbiorniku zanieczyszczeń znajduje się ciecz. Zabrania się podnoszenia urządzenia na haku dźwigowym.
Składowanie
Przechowywać urządzenie w suchym i zabezpieczonym przed mrozem miejscu.
Wykorzystanie zużytego urządzenia jako surowca wtórnego
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2012/19/WE o przeznaczonych na złomowanie urządzeniach elektrycznych i sprzęcie elektronicznym, zużyte urządzenia elektryczne należy zbierać osobno i oddać do punktu zbiórki surowców wtórnych. Pytania dotyczące utylizacji urządzenia prosimy
kierować do urzędu gminy lub do najbliższego punktu sprzedaży.
Gwarancja
Odnośnie gwarancji i rękojmi obowiązują nasze ogólne warunki handlowe. Producent zastrzega sobie zmiany wynikające z postępu technicznego.
Części zamienne i osprzęt
Nazwa Nr artykułu
Wkład ltracyjny 35322 Worki ltracyjne z izeliny (5 sztuk) 35323 Worek utylizacyjny (5 sztuk) 35324
Page 50
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
50
Eibenstock SS 1401 L
Deklaracja zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mody­kacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt Odkurzacz do cieczy i pyłów Typ SS 1401 L
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335-2-69, EN 55014-1:2006, EN 55014-2:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008, EN 62233:2008
Stosowane normy zharmonizowane:
DIN EN 60335-2-69:2010
Pełnomocnik dokumentacji:
Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10, D-08309 Eibenstock
Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering
15.09.2014
Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10, D-08309 Eibenstock
Page 51
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
51
Eibenstock SS 1401 L
Dane techniczne
EU CH
Napięcie sieciowe V 230 Częstotliwoęę sieci Hz 50 Bezpiecznik sieciowy A 16 10 Moc pobierana (max.) Watt 1250 Moc pobierana IEC Watt 1000 Moc odbioru dla gniazda wtykowego urzędzenia Watt 100-2600 100-1300 Moc pobierana Watt 3000 2300 Natęęenie przepływu powietrza m³/h (l/min) 216 (3600) Podcięnienie hPa (mbar) 210 (210)
Poziom hałasu na powierzchni pomiaru z odległoęci 1 m, ISO 3744, EN 60704-2-1
dB(A) 72 ±2
Hałas podczas pracy dB(A) 64 ±2 Wibracje przekazywane na koęczyny górne m/s² < 2,5 Przewód zasilajęcy: Długoęę m 5 Przewód zasilajęcy: Typ H05VV-F 3G-1,5 H05VV-F 3G-1,0 Klasa ochrony 1 Rodzaj ochrony IP24 Stopieę odkłócania EN 55014-1 Klasa pyłu L Pojemnoęę zbiornika l 25 Szerokoęę mm 377 Głębokoęę mm 387 Wysokoęę mm 506 Waga. akcesoria (netto, najczęęciej aplikacji) kg 8
Page 52
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
52
Eibenstock SS 1401 L
Настоящее руководство является переводом с немецкого языка.
A
Важные указания по безопасности
Перед вводом машины в эксплуатацию обязательно прочтите этот документ и храните его по рукой.
Назначение машины
Эксплуатация машины разрешается по действующим в стране нормам. Наряду с руководством по эксплуатации и действующими в стране правилами по предупреждению несчастных случаев необходимо соблюдать также общепринятые специальные правила по технике безопасности и квалифицированному выполнению работ.
Мойкой высокого давления
разрешается пользоваться только лицам, прошедшим инструктаж и получившим специальное
задание на работу с мойкой
разрешается пользоваться мойкой только под наблюдением
Настоящее устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с ограни­ченными физическими, сенсорными или умственными способностями, имеющими недостаточ ный опыт и знания.
Нельзя позволять детям играть с устройством.
На приборе имеется гнездо для подключения электроинструментов. Включение/выключение при­бора осуществляется вместе с подключенным электроинструментом. Розетка на пылесосе предна­значена только для изложенных в руководстве по эксплуатации целей.
Максимально допустимая потребляемая мощность подключаемого электроинструмента: см. раз­дел «Технические данные».
Приведенные в настоящем руководстве по эксплуатации пылесосы пригодны
для уборки пыли, образующейся при использовании электроинструментов – сосание вверх пыль и жидкости – для использования в промышленном секторе, например: на стройплощадках, в гостиницах,
школах, больницах, на фабриках, в магазинах, офисах и прокатных пунктах
для удаления пыли с предельными значениями > 1 мг/м3 (класс пыли L). При этом необходимо
соблюдать национальные предписания.
Пылесосом нельзя убирать следующие материалы:
горячие материалы (тлеющие сигареты, горячую золу и т.д.) – горючие, взрывоопасные, агрессивные жидкости (например бензин, растворители, кислоты,
щелочи и т.д.)
горючую, взрывоопасную пыль (например магниевую пыль и т.д.)
Прибор должен
применять в помещениях и лишь кратковременно на улице – быть защищены от ультрафиолетового излучения
B
Перед вводом в эксплуатацию
Убедитесь, что напряжение показано на табличке рейтинга соответствует напряжения местной сети электропитания. Он рекомендовал пылесоса должен быть соединен с помощью остаточного тока выключатель.
Page 53
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
53
Eibenstock SS 1401 L
Проверьте кабель питания регулярно для обнаружения признаков повреждения, например, трещины или старения. Если кабель поврежден, он должен быть заменен Eibenstock обслужи­вания или к электрику, чтобы избежать опасности, прежде чем использовать пылесос продолжа­ется. Используйте только тип кабеля питания, указанные в эксплуатации.
В качестве удлинителя применять только исполнение, указанное изготовителем или более высокого качества.
При использовании удлинительного шнура соблюдать следующие минимальные сечения:
длина кабеля Cечение
< 16 A < 25 A
до 20 m 1,5 mm
2
2,5 mm
2
20 до 50 m 2,5 mm
2
4,0 mm
2
Используйте прибор только если он находится в сохранности. Запрещается использовать пыле­сос, если фильтр поврежден.
Для пылеуловителей должна обеспечиваться достаточная кратность воздухообмена, если уходящий воздух возвращается в помещение (При этом необходимо соблюдать национальные предписания.)
Перед работой с пылесосом обслуживающий персонал должен быть проинформирован о:
работе с пылесосом – опасности убираемого материала – безопасном удалении убранного материала
B
Обслуживание
Положение выклю-
чателя
Функция
I Вкл.
0 Выкл
Auto-On/Off
C
Всасывание жидкостей
До составления жидкость, снять сумку фильтра систематически. Убедитесь, что поплавок работает правильно. Для этого снимите фильтр и проверьте легкость хода поплавка, расположенного в корзине фильтра, повернув/сместив верхнюю часть пылесоса. Если пена образуется, или если жидкость течет, немедленно прекратить работу и порожние цистерны мусора.
D
Очистка фильтрующего элемента
Если мощность всасывания снижается:
1. Включение пылесоса.
2. Закрыть ладонью отверстие сопла или всасывающего шланга.
3. Нажмите кнопку для очистки фильтра, три раза на по крайней мере 2 секунды. В результате этого пластинки фильтрующего элемента очищаются от осевшей на них пыли за счет созда­ющегося потока воздуха.
4. Если мощность всасывания слишком низкое после очистки фильтра: заменить фильтр.
E
Функция воздуходувки
Пылесос имеет функцию воздуходувки для чистки труднодоступных районах или сухой поверх­ности мокрой объектов.
Не направляйте воздух в комнатах в неконтролируемым образом. При использовании воз­духодувки, всегда используйте чистый трубку. Пыль поднял вверх может быть опасным для здоровья. Не используйте вентилятор в закрытых помещениях.
Page 54
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
54
Eibenstock SS 1401 L
F
Режим работы Auto-On/Off
Розетка на пылесосе предназначена только для изложенных в руководстве по эксплуатации целей.
Перед подсоединением прибора
1. отключить пылесос
2. одсоединяемый прибор
ВНИМАНИЕ! Прочесть руководство по эксплуатации подсоединяемого прибора и соблюдать приве­денные в нем указания по безопасности.
G
+ H Техническое обслуживание, уборка и ремонт
Находящиеся под напряжением детали в верхней части пылесоса. Соприкосновение с деталями, находящимися под напряжением, повлечет за собой тяжелое травмирование или травмирование со смертельным исходом. Ни в коем случае не мыть верхнюю часть пылесоса струей воды. Опас­ность для лиц, риск или короткое замыкание.
Применение неоригинальных запасных частей и принадлежностей может отрицательно ска­заться на безопасности аппарата. Применять только запасные части и принадлежности фирмы Eibenstock.
При техническом уходе и очистке обращаться с пылесосом так, чтобы не возникала опасность для персонала, проводящего технический уход, и других людей.
На участке технического ухода
использовать принудительную вентиляцию с фильтрацией – пользоваться защитной одеждой – чистить участок технического ухода так, чтобы вредные вещества не попадали в окружающую
среду
Как минимум один раз в год сервис Eibenstock или квалифицированный специалист должен прово­дить технический контроль, в т.ч. на повреждение фильтра, герметичность пылесоса и работоспо­собность устройств контроля.
Удаление Фильтрующий элемент, Мешки-фильтры и Мешки для мусора
Отменить Фильтрующий элемент, Мешки-фильтры и Мешки для мусора из эвакуации в соот­ветствии с национальными правилами.
Транспортировка
Перед транспортировкой закрыть все защелки емкости для мусора. Не опрокидывать пылесос, если в емкости для мусора имеетсяжидкость. Не поднимать пылесос крюком крана.
Хранение
Хранить машину в сухом и защищенном от мороза месте.
Отдать машину на рисайклинг
Согласно Европейской директиве 2012/19/EC по бывшим в употреблении электрическим и
электронным приборам отработавшие электроприборы должны собираться отдельно и поступать на экологически чистую утилизацию. Свяжитесь с местными органами власти или
к ближайшему дилеру для получения дополнительной информации.
Гарантия
На гарантию и ответственность распространяются наши “Общие условия продажи”. Возможны из­менения в результате технических изменений.
Page 55
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
55
Eibenstock SS 1401 L
Запасные части и принадлежности
Наименование Номер заказа
Фильтрующий элемент 35322 Мешки-фильтры из текстильного полотна (5 шт.) 35323 Мешки для мусора (5 шт.) 35324
Сертификат соответствия
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу.
Продукт Пылесосы для мокрой и сухой уборки Тип SS 1401 L
Основные директивы ЕС
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU
Примененные гармонизированные нормы
EN 60335-2-69, EN 55014-1:2006, EN 55014-2:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008, EN 62233:2008
Применяемые национальные нормы и технические спецификации:
DIN EN 60335-2-69:2010
уполномоченный по документации:
Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10, D-08309 Eibenstock
Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering
15.09.2014
Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10, D-08309 Eibenstock
Page 56
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
56
Eibenstock SS 1401 L
Технические данные
EU CH
Напряжение V 230 Частота сети Hz 50 Предохранитель A 16 10 Потребляемая мощность (максимум) Watt 1250 Потребляемая мощность IEC Watt 1000
Подключаемая мощность на гнезде для подключения электроустройств
Watt 100-2600 100-1300
Потребляемая мощность Watt 3000 2300 Объемный расход (воздух) m³/h (l/min) 216 (3600) Вакуум hPa (mbar) 210 (210)
Уровень звукового давления измеряемой площади, измеренный на расстоянии 1 м, по ISO 3744, EN 60704-2-1
dB(A) 72 ±2
Шум при работе dB(A) 64 ±2 Вибрация передается на руки m/s² < 2,5 Подсоединительный шнур, длина m 5 Подсоединительный шнур, тип H05VV-F 3G-1,5 H05VV-F 3G-1,0 Класс защищенности 1 Вид защиты (брызгозащищенность) IP24 Степень помехоподавления EN 55014-1 класс пыл L Объем емкости l 25 Ширина mm 377 Длина mm 387 Высота mm 506
Вес вкл. аксессуары (нетто, наиболее распространенные приложения)
kg 8
Page 57
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
57
Eibenstock SS 1401 L
Αυτή είναι η μετάφραση των αρχικών Οδηγιών χρήσης από τα Γερμανικά.
Σημαντικές υποδείξεις ασφάλειας
Πριν να θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες λειτουργίας και φυλάξτε τις σε χώρο, στον οποίο θα έχετε εύκολη πρόσβαση για μελλοντική χρήση.
Χρήση για την οποία προορίζεται και ορθή χρήση
Η χρήση της µηχανής υπόκειται στους ισχύοντες εθνικούς κανονισµούς. Παράλληλα µε τις οδηγίες λειτουργίας και τους ισχύοντες και δεσµευτικούς κανονισµούς στη χώρα χρήσης για την πρόληψη ατυχηµάτων, πρέπει να τηρούνται και οι αναγνωρισµένοι κανόνες ασφαλούς εργασίας.
Η συσκευή
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα, τα οποία έχουν εκπαιδευτεί σχετικά με το χειρι-
σμό αι έχουν ρητή εντολή για το χειρισμό
να λειτουργεί μόνο υπό επίβλεψη
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειω­μένη φυσική, αισθητήρια ή νοητική ικανότητα ή με έλλειψη εμπειρίας ή γνώσεων.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Η συσκευή διαθέτει μία πρίζα, στην οποία μπορούν να συνδεθούν ηλεκτρικά εργαλεία. Η συσκευή ενεργοποιείται και απενεργοποιείται με το συνδεδεμένο ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιήστε την πρίζα της συσκευής μόνο για τους σκοπούς που περιγράφονται στις οδηγίες λειτουργίας.
Μέγιστη επιτρεπόμενη κατανάλωση ενέργειας του προς σύνδεση ηλεκτρικού εργαλείου: βλέπε ενότητα „Τεχνικά χαρακτηριστικά“.
Οι συσκευές που περιγράφονται στις παρούσες οδηγίες λειτουργίας είναι κατάλληλες
για την αναρρόφηση σκόνης που παράγεται από εργασίες με ηλεκτρικά εργαλεία – για την αναρρόφηση απο ξηρά, όχι εύφλεκτων σκόνων και υγρών – για επαγγελματική χρήση, π.χ. σε εργοτάξια, σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια,
καταστήματα, γραφεία και μαγαζιά
για το διαχωρισμό σκόνης με οριακή τιμή έκθεσης μεγαλύτερης των για το διαχωρισμό σκόνης με
οριακή τιμή έκθεσης μεγαλύτερης των 1 mg/m³ (τάξη σκόνης L) (τάξη σκόνης L). Στο σημείο αυτό λάβετε υπόψη σας τους εθνικούς ισχύοντες στην περίπτωσή σας κανονισμούς.
Απαγορεύεται η αναρρόφηση των παρακάτω υλικών:
καυτά αντικείμενα (αναμμένα τσιγάρα, καύτρες, κ.τ.λ.) – εύφλεκτα, εκρηκτικά, επιθετικά υγρά (π.χ. βενζίνη, διαλυτικά, οξέα, αλκάλια, κ.τ.λ.) – εύφλεκτες, εκρηκτικές σκόνες (π.χ. σκόνη μαγνησίου, κ.τ.λ.)
Η συσκευή πρέπει να
για εσωτερικούς χώρους και μόνο για σύντομη λειτουργία σε εξωτερικούς χώρους – να προστατεύεται από την υπεριώδη ακτινοβολία
B
Πριν από τη θέση σε λειτουργία
Βεβαιώστε ότι η τάση που αναφέρετε στην πινακίδα τύπου συμφωνεί με την τάση του τοπικού ηλεκτρι­κού δικτύου. Σας προτείνουμε να συνδέσετε τη συσκευή μέσω διακόπτη ασφάλειας.
Ελέγξτε τακτικά τους ηλεκτρικούς αγωγούς για φθορά όπως εμφάνιση ρωγμών ή γήρανση υλικού. Αν οι ηλεκτρικοί αγωγοί είναι φθαρμένοι, πρέπει να γίνει αντικατάστασή τους από το σέρβις της
Page 58
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
58
Eibenstock SS 1401 L
Eibenstock ή από ειδικό, πριν την περαιτέρω χρήση τους, αποκλείοντας με τον τρόπο αυτό τυχόν κινδύνους. Χρησιμοποιείτε μόνο το είδος του καλωδίου τροφοδοσίας που καθορίζονται στο εγχειρίδιο λειτουργίας.
Ως αγωγό επιμήκυνσης χρησιμοποιείτε μόνο εξοπλισμό που αναφέρει ο κατασκευαστής ή άλλον εξοπλισμό υψηλής ποιότητας.
Σε περίπτωση χρήσης αγωγού επιμήκυνσης λάβετε υπόψη σας τις ελάχιστες τιμές διατομής αγωγού:
Μήκος
καλωδίου
Διατομή
< 16 A < 25 A
Έως 20 m 1,5 mm
2
2,5 mm
2
20 έως 50 m 2,5 mm
2
4,0 mm
2
Μόνο να χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν είναι σε άθικτη κατάσταση. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρι­κή σκούπα αν το φίλτρο είναι κατεστραμμένο.
Κατά το ξεσκόνισμα πρέπει να υπάρχει επαρκής βαθμός ανανέωσης αέρα στο χώρο, εφόσον ο μολυσμένος αέρας από τη συσκευή επιστρέφει στο χώρο (στο σημείο αυτό λάβετε υπόψη σας τους εθνικούς ισχύοντες στην περίπτωσή σας κανονισμούς).
Το προσωπικό χειρισμού της συσκευής πρέπει να πληροφορείται πριν από την εργασία τα εξής:
χειρισμό συσκευής – κινδύνους που προκύπτουν κατά την αναρρόφηση ορισμένων υλικών – ορθή απομάκρυνση αναρροφημένων υλικών
B
Χειρισμός
Θέση διακόπτη Λειτουργία
I Ενεργοποίηση
0 απενεργοποίηση
Auto-On/Off
C
Αναρρόφηση υγρών
Πριν από την αναρρόφηση υγρών πρέπει να αποσυναρμολογηθεί εντελώς ο σάκος φίλτρου. Για την τελευταία περίπτωση, αφαιρέστε το φίλτρο και ελέγξτε την ευκινησία του πλωτήρα που βρίσκεται στο καλάθι στήριξης του φίλτρου περιστρέφοντας/μετακινώντας το πάνω τμήμα της ηλεκτρικής σκούπας. Ελέγξτε ότι ο πλωτήρας λειτουργεί σωστά. Σε περίπτωση που σχηματιστεί αφρός ή που εξέλθει υγρό, σταματήστε άμεσα την εργασία και αδειάστε το δοχείο ακαθαρσιών.
D
FiΚαθαρισμός στοιχείου φίλτρου
Σε περίπτωση που πέσει η απόδοση αναρρόφησης:
1. Ενεργοποίηση αναρροφητήρα.
2. Με το χέρι κλείστε τα ακροφύσια ή την οπή σωλήνα αναρρόφησης.
3. Πατήστε το φίλτρο σκόνης που λειτουργούν εξόγκωμα τουλάχιστον τρεις φορές για 2 δευτερό­λεπτα. Το ρεύμα αέρα που δημιουργείται απελευθερώνει τις λαμέλες στοιχείου φίλτρου από τη συσσωρευμένη σκόνη.
4. Εάν η απορροφητική ισχύς είναι πολύ χαμηλή, μετά τον καθαρισμό φίλτρου: αντικαταστήστε το φίλτρο.
E
λειτουργία του ανεμιστήρα
Ο καθαριστής έχει μια λειτουργία του ανεμιστήρα για να καθαρίσετε τις δυσπρόσιτες περιοχές ή να στεγνώσει η επιφάνεια του βρεγμένα αντικείμενα.
Δεν κατευθύνουν τον αέρα στα δωμάτια ανεξέλεγκτα. Όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία του ανεμιστή­ρα, χρησιμοποιείτε πάντα ένα καθαρό σωλήνα. Αναδεύεται-up σκόνη μπορεί να είναι επικίνδυνα για την υγεία. Μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία του ανεμιστήρα σε κλειστούς χώρους.
Page 59
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
59
Eibenstock SS 1401 L
F
Σύνδεση ηλεκτρικής συσκευής
Χρησιμοποιήστε την πρίζα της συσκευής μόνο για τους σκοπούς που περιγράφονται στις οδηγίες λειτουργίας.
Πριν από την σύνδεση κάποιας συσκευής στην πρίζα της συσκευής:
1. Απενεργοποιήστε τον αναρροφητήρα
2. Απενεργοποιήστε την συσκευή που πρόκειται να συνδεθεί
ΠΡΟΣΟΧΗ! Σε περίπτωση σύνδεσης άλλων συσκευών στην πρίζα του αναρροφητήρα, λάβετε υπόψη σας τις οδηγίες λειτουργίας των συσκευών αυτών όπως και τις υποδείξεις ασφάλειάς τους.
G
+ H Συντήρηση, καθαρισμός και επισκευή
Διεξάγετε μόνο τις εργασίες συντήρησης που περιγράφονται στις οδηγίες λειτουργίας. Πριν από τον καθαρισμό και την συντήρηση της συσκευής πρέπει να απομακρύνεται το βύσμα! Μην βρέχετε ποτέ το πάνω μέρος αναρροφητήρα με νερό: κίνδυνος για την ακεραιότητα ατόμων, κίνδυνος βραχυκυκλώμα­τος
Η χρήση μη γνησίων ανταλλακτικών και εξαρτημάτων ενδέχεται να επηρεάσει αρνητικά την ασφάλεια της συσκευής. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και εξαρτήματα της εταιρίας Eibenstock.
Η μεταχείριση της συσκευής κατά τη συντήρηση και τον καθαρισμό πρέπει να είναι τέτοια, ώστε να μην επιφυλάσσει κινδύνους στο προσωπικό συντήρησης και σε άλλα άτομα.
Στο χώρο συντήρησης
χρησιμοποιήστε τον εξοπλισμό αναγκαστικού εξαερισμού που σας παραδίδεται – φοράτε προστατευτική στολή – καθαρίστε το χώρο συντήρησης με τέτοιο τρόπο ώστε να μην υπάρχουν επικίνδυνα υλικά στο
περιβάλλον
Μία φορά το χρόνο τουλάχιστον, πρέπει να διεξάγεται τεχνική επιθεώρηση σκόνης είτε από το σέρβις της Eibenstock, είτε από εξειδικευμένο τεχνικό, που θα αφορά π.χ. στη φθορά φίλτρου, διαρροή αέρα της συσκευής και λειτουργία των ελεγκτικών διατάξεων.
Η απομάκρυνση των στοιχεία φίλτρου, σάκοι φίλτρο και σάκοι απορριμμάτων
Απορρίψτε τα στοιχεία φίλτρου, σάκοι φίλτρο και σάκοι απορρι, σύμφωνα με τους εθνικούς κανονισμούς.
Μεταφορά
Πριν από τη μεταφορά κλείστε όλες τις μανδαλώσεις του δοχείου ακαθαρσιών. Μην ανατρέπετε τη συσκευή όταν υπάρχει υγρό μέσα στο δοχείο ακαθαρσιών. Μη σηκώνετε τη συσκευή με γάντζους γερανού.
Αποθήκευση
Αποθηκεύετε τη συσκευή σε ξηρό χώρο και προστατευμένη από παγετούς.
Επανακύκλωση υλικών συσκευής
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EK περί παλιών ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών, οι μεταχειρισμένες ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να αποσύρονται για οικολογική επανακύκλωση. Αν έχετε απορίες, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας ή στην πλησιέστερη αντιπροσωπεία.
Εγγύηση
Για την παροχή εγγύησης ισχύουν οι γενικοί όροι πωλήσεων. Διατηρούμέ το δικαίωμα αλλαγών στα πλαίσια τεχνικών εξελίξεων.
Page 60
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
60
Eibenstock SS 1401 L
Αξεσουάρ και ανταλλακτικά
Χαρακτηρισμός Αρ. παραγγελίας
Στοιχείο φίλτρου 35322 Μάλλινοι σάκοι φίλτρου (5 τεμάχια) 35323 Σάκος απορριμμάτων (5 τεμάχια) 35324
Δήλωση συμμόρφωσης Ε.Ε
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτή­σεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Προϊόν Αναρροφητήρας για υγρά και ξηρά υλικά Τύπος SS 1401 L
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335-2-69, EN 55014-1:2006, EN 55014-2:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008, EN 62233:2008
Εφαρμοσμένοι εθνικοί κανόνες τεχνικών προδιαγραφών:
DIN EN 60335-2-69:2010
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:
Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10, D-08309 Eibenstock
Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering
15.09.2014
Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10, D-08309 Eibenstock
Page 61
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
61
Eibenstock SS 1401 L
Τεχνικά δεδομένα
EU CH
Τάση δικτύου V
230
Συχνότητα δικτύου Hz
50
Ασφάλιση δικτύου A
16 10
Κατανάλωση ενέργειας (max.) Watt
1250
Κατανάλωση ενέργειας IEC Watt
1000
Τιμή σύνδεσης για πρίζα συσκευή Watt
100-2600 100-1300
Κατανάλωση ενέργειας Watt
3000 2300
Παροχή αέρα/ ρεύματος m³/h (l/min)
216 (3600)
Υποπίεση hPa (mbar)
210 (210)
Επιφάνειες μέτρησης στάθμης ηχητικής πίεσης σε απόσταση 1 m, ISO 3744, EN 60704-2-1
dB(A)
72 ±2
Θόρυβος κατά την λειτουργία dB(A)
64 ±2
Δονήσεις στο χέρι m/s²
< 2,5
Αγωγός τροφοδοσίας ρεύματος: Μήκος m
5
Αγωγός τροφοδοσίας ρεύματος: Τύπος
H05VV-F 3G-1,5 H05VV-F 3G-1,0
Τάξη προστασίας
1
Είδος προστασίας
IP24
Βαθμός περιορισμού παρασίτων
EN 55014-1
Τάξη σκόνης
L
Όγκοι δοχείων l
25
Πλάτος mm
377
Βάθος mm
387
Ύψος mm
506
Βάρος με παρελκόμενα (καθαρό, πιο κοινή εφαρμογή)
kg
8
Page 62
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
62
Eibenstock SS 1401 L
Almanca orijinal talimatlardan tercüme edilmiștir.
A
Önemli güvenlik bilgileri
Süpürgeyi çalıştırmadan önce işletme kılavuzunu mutlaka okuyunuz ve çabuk erişebileceğiniz bir yerde muhafaza ediniz.
Kullanım amacı ve amacına uygun kullanım
Cihazın işletilmesi geçerli olan ulusal hükümlere tabidir. Işletme kılavuzunun ve kullanıldığı ülkede ka­zaların önlenilmesine ilişkin geçerli olan bağlayıcı düzenlemelerin yanı sıra güvenli ve usulüne uygun çalışma hususundaki kabul edilmiş uzman teknik kurallara da dikkat edilmesi gerekmektedir.
Cihaz
sadece kullanımı kendilerini gösterilmiş olan ve kesin olarak kumandası ile görevlendirilmiş kişiler
tarafından
sadece gözetim altında çalıştırılabilir ve
Bu cihazın, düşük ziksel, algısal ya da zihinsel yeteneklere sahip, veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılması amaçlanmamıştır.
Araçla oynamamalarını sağlamak için çocuklar denetim altında tutulmalıdırlar.
Cihaz, elektrikli aletlerin bağlanabildiği bir priz ile donatılmıştır. Cihaz, elektrikli alet bağlı iken açılır ve kapatılır. Cihazdaki priz sadece işletme kılavuzunda belirlenmiş olan amaç için kullanılmalıdır.
Bağlanacak elektrikli alet için izin verilen akım saryatı: bkz. Bölüm „Teknik özellikler“.
Bu işletme kılavuzunda tarif edilen cihazlar
Toz üreten elektrikli aletlerle bağlantılı olarak tozları süpürmek için toz ve sıvı için uygundur örn. şantiyelerde, oteller, okullar, hastaneler, fabrikalar, dükkanlar, bürolar ve kiralık işletmeler gibi
ticari yerlerde
yayılma sınır değeri 1 mg/m³ üzerinde olan tozların (toz sınıfı L) emilmesi için kullanılmaya elveriş-
lidir. Lütfen bu hususta geçerli olan ulusal hükümlere dikkat ediniz.
Aşağıdaki malzemelerin emdirilmesi uygun değildir:
sıcak malzemeler (yanan izmaritler, sıcak kül vs.) yanabilir, patlayabilir, aşındırıcı sıvılar (örn. benzin, solventler, asitler, lavgalar vs.) yanabilir, patlayabilir tozlar (örn. magnezyum tozu vs.)
Cihaz
İç mekanlarda ve sadece kısa süreli olarak açık alanda çalıştırılmalıdır UV ışınlarına karşı korunmalıdır
B
Işletmeye almadan önce
Voltaj plakasında gösterilen emin olun yerel şebeke güç kaynağının gerilim karşılık gelir. Cihazın bir yanlış akıma karşı koruma şalteri üzerinden elektriğe bağlanması tavsiye edilir.
Şebeke bağlantı kablosunu düzenli aralıklarda, örn. çatlak oluşumu veya eskime gibi hasarlar yönünden kontrol ediniz. Şebeke bağlantı kablosu hasarlıysa, tehlikeleri önlemek için cihazın tekrar kullanılmasından önce Eibenstock servisi tarafından veya bir elektrik uzmanı tarafından yenilenmesi gerekmektedir. Kullanma kılavuzunda belirtilen güç kablosu sadece türünü kullanın.
Uzatma kablosu olarak sadece üretici tarafından belirtilmiş veya daha kaliteli modelleri kullanınız.
Page 63
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
63
Eibenstock SS 1401 L
Bir uzatma kablosunun kullanılması halinde, kablonun asgari kesitine dikkat edilmelidir:
Kablo uzunlu-
ğum
Kesit
< 16 A < 25 A
20’ye kadar 1,5 mm
2
2,5 mm
2
20 - 50 arası 2,5 mm
2
4,0 mm
2
Hasarsız durumda ise sadece cihazı kullanın. Kesinlikle hasarlı ltre elemanı ile emme işlemi yapma­yınız.
Toz gidericilerinde, cihazdan çıkan hava tekrar mekanın içine verildiğinde, mekan içinde yeterli bir havalandırma oranının olması gerekmektedir (lütfen bu hususta geçerli olan ulusal hükümlere dikkat ediniz).
Cihazı kullanacak personel çalışmadan önce aşağıdaki hususlarda bilgilendirilmelidir:
cihazın nasıl kullanıldığı emilen malzemeden kaynaklanan tehlikeler emilen malzemenin emniyetli bir şekilde yok edilmesi
B
Kullanılması
Şalter konumu Fonksiyon
I Açık
0 Kapalı
Auto-On/Off
C
Sıvı maddelerin emilerek temizlenmesi
Sıvı toplanmakta, önce, her zaman ltre poşeti çıkarın. şamandıra düzgün çalıştığını kontrol edin. Bunun için katlanır ltreyi çıkarınız ve ltre destek sepetinde duran şamandıranın rahat hareket edip etmediğini süpürge üst bölümünü hareket ettirerek kontrol ediniz. Şamandıra düzgün çalıştığını kontrol edin. Köpük oluşumunda ve sıvı çıktığında çalışmaya derhal ara veriniz ve pislik kabını boşaltınız.
D
Filtre elemanının temizlenmesi
Emme gücü azaldığında:
1. Süpürgenin çalıştırılması
2. Elinizle enjektör veya emme hortumu ağzını kapatınız.
3. 2 saniye için toz filtresi kullanma düğmenin en az üç kez basın. Böylece oluşan hava akımından dolayı
ltre elemanının lamelleri üzerine birikmiş olan tozlar temizlenmektedir.
4. Emiş gücü ltre temizlendikten sonra çok düşük ise: ltreyi değiştirin.
E
Fan modu
Vakum Islak öğeleri yüzeylerin kurutulması için erişilemez alanlar dışarı üemek veya bir körük işlevi vardır.
Hiçbir kontrolsüz odalarda havayı yönlendirmek. Fan modu kullandığınızda, her zaman temiz bir tüp kullanın. Karıştırılmış-up toz sağlığı için tehlikeli olabilir. Kapalı odalarda üeyici kullanmayın.
F
Elektronik cihazların bağlanması
Cihazdaki priz sadece işletme kılavuzunda belirlenmiş olan amaç için kullanılmalıdır.
Bir cihazın şi bu cihaz prizine takılmadan önce:
1. Süpürge kapatılmalıdır
2. Bağlanacak olan cihaz kapatılmalıdır
DIKKAT! Cihaz prizine bağlanmış cihazlarda, ilgili işletme kılavuzları ve içindeki güvenlik bilgilerine dikkat edilmelidir.
Page 64
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
64
Eibenstock SS 1401 L
G
+ H Bakım, temizlik ve onarım
Sadece işletme kılavuzunda tarif edilen bakım çalışmaları uygulanmalıdır. Süpürgeyi temizleme ve bakıma tabi tutma işleminden önce, genel olarak şebeke şi çekilip prizden çıkarılmalıdır. Emicinin üst parçasına kesinlikle su püskürtülmemelidir: Insanlar için tehlike, kısa devre tehlikesi.
Orijinal olmayan yedek ve aksesuar parçalarının kullanılması cihazın güvenliğini etkileyebilir. Sadece Eibenstock yedek ve aksesuar parçaları kullanınız.
Bakım ve temizlik için cihaz, bakım personeli ve başka kişiler için tehlikeler oluşturmayacak şekilde işleme tabi tutulmalıdır.
Bakım alanında
ltreli cebri havalandırmalar kullanılmalıdır koruyucu giysi giyilmelidir bakım alanını, çevreye tehlikeli maddeler ulaşmayacak şekilde temizleyiniz.
Yılda en az bir kez Eibenstock servisi veya eğitim görmüş bir eleman tarafından toz tekniği açısından bir denetimin yapılması gerekmektedir, örn. ltrenin hasarlı olup olmadığı, cihazın hava sızdırmazlığı ve kontrol tertibatlarının işlevi yönünden.
Filtre elemanlari, ltre torbaları ve çöp torbaları
Filtre elemanlari, ltre torbalar ve çuvallar atık, ulusal düzenlemelere uygun olarak atın.
Taşınması
Taşımadan önce pislik kabının bütün kapaklarını kapatınız. Pislik kabı içinde sıvı bulunduğunda, cihazı ters çevirmeyiniz veya yanının üzerine yatırmayınız. Cihazı vinç halkasıyla yukarı kaldırmayınız.
Muhafaza edilmesi
Cihazı kuru ve dondan korunmuş bir yerde muhafaza ediniz.
Cihazın tekrar değerlendirmeye tabi tutulması
Elektrikli ve Elektrikli Kullanılmış Cihazlara ilişkin 2012/19/EC sayılı Avrupa Direktine göre kullanılmış elektrikli cihazların ayrı olarak biriktirilmesi ve çevreye uygun bir tekrar değerlendir­me işlemine tabi tutulmaları gerekmektedir. Sorularınızda lütfen belediye idarenize veya en
yakın satıcınıza sorunuz.
Garanti
Garanti ve garanti servisi için bizim genel ticaret koşullarımız geçerlidir. Teknik yeniliklere bağlı değişik­lik yapma hakkımız saklıdır.
Yedek parçalar ve aksesuarlar
Tanım Sipariş no.
Filtre elemanı 35322 Fleece ltre torbaları (5 adet) 35323 İmha torbası (5 adet) 35324
Page 65
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
65
Eibenstock SS 1401 L
AB - Uygunluk beyanı
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürü­len modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Ürün Islak ve kuru kullanım için süpürge
Tip SS 1401 L
İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 60335-2-69, EN 55014-1:2006, EN 55014-2:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008, EN 62233:2008
Uygulanmış olan ulusal standartlar ve teknik özellikler:
DIN EN 60335-2-69:2010
Dokümantasyon sorumlusu:
Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10, D-08309 Eibenstock
Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering
15.09.2014 Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10, D-08309 Eibenstock
Page 66
D
GB
F
E
I
NL
DK
PL
RUS
GR
TR
66
Eibenstock SS 1401 L
Teknik özellikler
EU CH
Gerilim V
230
Şebeke frekansı Hz
50
Şebeke sigortası A
16 10
Aldığı güç (max.) Watt
1250
Aldığı güç IEC Watt
1000
Cihaz prizi için bağlantı değeri Watt
100-2600 100-1300
Toplam bağlantı değeri Watt
3000 2300
Hava debisi m³/h (l/min)
216 (3600)
Vakum hPa (mbar)
210 (210)
ISO 3744, EN 60704-1 standardına göre 1 m mesafede ölçme yüzeyi ses basınç seviyesi
dB(A)
72 ±2
Çalışma sesi dB(A)
64 ±2
El-kol titreşimi m/s²
< 2,5
Şebeke bağlantı kablosu: Uzunluğu m
5
Şebeke bağlantı kablosu: Tipi
H05VV-F 3G-1,5 H05VV-F 3G-1,0
Koruma sınıfı
1
Koruma türü
IP24
Parazit giderme derecesi
EN 55014-1
Toz sınıfı
L
Kap hacmi l
25
Genişlik mm
377
Derinlik mm
387
Yükseklik mm
506
Ağırlık aksesuarları ile (net, en yaygın uygulama) kg
8
Page 67
Page 68
Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock
Auersbergstraße 10
D-08309 Eibenstock
107413224 - 2015-05-01
Loading...