EDY KD 3754 NF Operating Instructions

ITALIANO
Istruzioni per l’istallazione, l’uso, la manutenzione
IT
ENGLISH
Installation, use and maintenance instructions
DEUTSCH
Anweisungen für die Installation, den Gebrauch, die Wartung
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Instrucciones para la instalación, el uso, el mantenimiento
PORTUGUÊS
Instruções para instalação, utilização e manutenção
NEDERLANDS
Instructies voor installatie, gebruik, onderhoud
GB
DE
FR
ES
PT
NL
4
NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI
IT
Si ringrazia per la scelta della macchina. La preghiamo di leggere attentamente queste brevi note scritte per lei e
per poter utilizzare al massimo tutte le prestazioni che può ottenere La qualità dell’apparecchio è garantita poiché ogni nostro prodotto è
controllato al 100% a fi ne produzione, con lunghe prove e con diversi tipi di TEST. La usi e vedrà quante soddisfazioni otterrà.
Questo prodotto è conforme alle vigenti normative europee di sicurezza relative alle apparecchiature elettriche.
E’ stato sottoposto a lunghe prove e meticolosi test per valutarne la sicurezza e l’affi dabilità.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale, in
STANDARDS-WARNINGS AND RECOMMENDATIONS
Thank you for purchasing one of our appliances. Please read these notes thoroughly as they have been written to help you
obtain the maximum performance from the appliance. The quality of the appliance is guaranteed as each one of our products is
fully tested as it comes off the production line. Use the appliance and you will see just how much satisfaction you will
get.
This product complies with current European safety standards governing electrical appliances.
It has been subjected to thorough and meticulous testing to assess its safety and reliability.
modo da sapere esattamente cosa fare e cosa non fare. Un uso inappropriato dell’apparecchio può essere pericoloso, soprattutto
per i bambini. Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati in targa siano corri-
spondenti a quelli del vostro impianto. Non disperdere i materiali riciclabili dell’imballaggio nell’ambiente ma portarli
ad un impianto di smaltimento affi nché possano essere riciclati. La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando
è collegato ad un impianto elettrico munito di un’effi cace presa di terra, a norma di legge.
E’ obbligatorio verifi care questo fondamentale requisito di sicurezza.
GB
Before using the appliance, read this manual carefully as it will tell you what to do and what not to do.
Improper use of the appliance can be dangerous, above all for children. Before connecting the appliance, make sure that the data on the rating plate
complies with that of the domestic supply. Do not dispose of the recyclable packing materials in an unauthorised
manner. Take them to an appropriate plant for recycling. The electrical safety of this appliance is only guaranteed when it has been
connected to a mains supply with an effi cient earthing system as provided for by law.
749
DE
VORSCHRIFTEN, HINWEISE UND WICHTIGE RATSCHLÄGE
5
Wir danken Ihnen für die Wahl des Gerätes. Bitte lesen Sie diese kurzen Anmerkungen, die wir für Sie geschrieben
haben, aufmerksam durch, damit Sie alle Möglichkeiten dieses Gerätes voll ausschöpfen können.
Für die Qualität dieses Gerätes garantieren wir, denn jedes unserer Produkte wird nach erfolgter Produktion hundertprozentig kontrolliert, lange geprüft und verschiedenen TESTS unterzogen. Benützen Sie es, Sie werden zufrieden sein !
Dieses Produkt entspricht den geltenden EG-Sicherheitsbestimmungen in bezug auf elektrische Apparate.
Es wurde aufwendigen und genauen Tests unterzogen, bei denen seine Sicherheit und Zuverlässigkeit geprüft wurden.
FR
Nous vous remercions de votre choix. Nous vous prions de lire attentivement ces quelques remarques afi n de pou-
voir utiliser au maximum toutes les prestations que cet appareil offre. La qualité de l’appareil est garantie par le fait que nos produits sont
contrôlés à 100 % en fi n de production en subissant de longs essais ainsi que différents types de TEST. Utiliser cet appareil et vous verrez les nombreuses satisfactions qu’il vous procurera.
Ce produit est conforme aux normes européennes de sécurité en vigueur relatives aux appareils électriques.
Il a été soumis à de longs essais et à des tests méticuleux visant à en évaluer la sécurité et la fi abilité.
NORMES, AVERTISSEMENTS ET RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
Bevor Sie dieses Gerät benützen, lesen Sie bitte dieses Handbuch aufmerk­sam durch, damit Sie genau wissen, was Sie tun können und was Sie nicht tun dürfen.
Eine unsachgemäße Verwendung des Gerätes kann gefährlich sein, vor allem für Kinder.
Bevor das Gerät angeschlossen wird, prüfen Sie bitte ob die Daten am Typenschild mit jenen Ihrer Anlage übereinstimmen.
Das Verpackungsmaterial kann recycelt werden, bitte werfen Sie es nicht einfach im Freien weg, sondern bringen Sie es zu einer Entsorgungsstelle, wo es recycelt werden kann.
Dieses Gerät ist bezüglich seiner elektrischen Teile nur sicher, wenn es an ein gut geerdetes Stromnetz angeschlossen wird, das allen gesetzlichen
Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil afi n de savoir exac­tement ce qu’il faut faire et ne pas faire.
Une utilisation impropre de l’appareil peut être dangereuse, surtout pour les enfants.
Avant de brancher l’appareil, vérifi er que les données fi gurant sur la plaquette correspondent à celles de votre installation.
Les matériaux d’emballage sont recyclables, ne pas les abandonner dans l’environnement mais les porter dans un centre spécialisé afi n qu’ils soient recyclés.
La sécurité électrique de cet appareil est assurée uniquement lorsqu’il est relié à une installation électrique équipée d’une prise de terre en bon état, selon la norme en vigueur.
ES
Les agradecemos por la elección de la máquina. Le rogamos leer atentamente estas breves notas escritas para Usted,
de modo que pueda utilizar al máximo las prestaciones que pueda obtener.
La calidad del aparato está garantizada ya que cada uno de nuestros productos es controlado al 100% al fi nal de la producción, con largas pruebas y con diferentes tipos de TEST.
Úsela y verá cuántas satisfacciones obtiene.
Este producto es conforme a las normativas europeas de seguridad vigentes relativas a los aparatos eléctricos.
Ha sido sometido a largos y meticulosos tests para evaluar la seguridad y
PT
Agradece-se pela escolha da máquina. Pedimos que leia atentamente estas breves notas que escrevemos para
si, para que a possa utilizar tirando o máximo proveito de todas as per­formances que com ela pode obter
A qualidade do aparelho é garantida na medida em que todos os nossos produtos são 100% controlados no fi nal da produção mediante realiza­ção de ensaios demorados e diversos tipos de TESTES. Use-a e verá as satisfações que lhe dará.
Este produto está conforme com as normas de segurança europeias em vigor relativas a aparelhos eléctricos.
Foi submetido a longos ensaios e a testes meticulosos para a avaliação da sua segurança e fi abilidade.
NORMAS, ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES
NORMAS-ADVERTÊNCIAS E CONSELHOS IMPORTANTES
la fi abilidad del mismo. Antes de utilizar el aparato leer atentamente el presente manual, para saber
exactamente cuáles son las operaciones que pueden cumplirse y cuáles no.
Un uso indebido del aparato puede ser peligroso, sobre todo para los niños.
Antes de conectar el aparato comprobar que los datos de la placa corres­pondan a los datos de su instalación.
No tirar al ambiente los materiales reciclables del embalaje sino llevarlos a una instalación de eliminación para que puedan ser reciclados.
La seguridad eléctrica de este aparato está asegurada sólo cuando el mismo
Antes de utilizar o aparelho, leia este manual com atenção para saber exac­tamente o que fazer e não fazer.
A utilização imprópria do aparelho pode ser perigosa, sobretudo para as crianças.
Antes de ligar o aparelho à electricidade, certifi que-se de que os dados constantes na chapa de características correspondem aos da instalação eléctrica da sua casa.
Não lançar os materiais recicláveis da embalagem no meio ambiente. Leve­os a um centro de recolha e recuperação especializado para poderem ser reciclados.
A segurança eléctrica deste aparelho só é garantida se ele estiver ligado a uma instalação eléctrica munida de uma tomada de ligação à terra efi caz,
NL
Wij danken u voor uw keuze van dit apparaat. Lees deze korte opmerkingen, die wij voor u geschreven hebben, aan-
dachtig door om alle mogelijkheden van dit apparaat maximaal te be­nutten. Wij staan garant voor de kwaliteit van het apparaat, omdat onze producten na de productie voor honderd procent worden gecontroleerd met langdurige proeven en verschillende soorten TESTS. Gebruik het en u zult tevreden zijn.
Dit product voldoet aan de geldende Europese veiligheidsvoorschriften betreffende elektrische apparatuur.
Langdurige en nauwkeurige tests hebben er de veiligheid en betrouwbaar­heid van vastgesteld.
Lees deze handleiding aandachtig alvorens het apparaat te gebruiken, zodat
VOORSCHRIFTEN-BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN EN ADVIEZEN
749
u exact weet wat u moet doen en niet moet doen. Een onjuist gebruik van het apparaat kan vooral voor kinderen gevaarlijk zijn. Controleer of de gegevens op het typeplaatje overeenstemmen met die van
uw installatie, alvorens het apparaat aan te sluiten. Zorg ervoor dat het recyclebare verpakkingsmateriaal niet in het milieu
terechtkomt, maar breng het naar een afvalverwerkingsbedrijf, zodat het hergebruikt kan worden.
De elektrische beveiliging van dit apparaat is alleen gewaarborgd als het op een elektrische installatie met een effi ciënte aardverbinding is aangesloten die aan de norm voldoet.
Het is verplicht om te controleren of aan deze essentiële veiligheidseis is
6
NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI
IT
In caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto da parte di un tecnico qualifi cato (legge 46/9O).
L’uso di questa macchina, così come di un qualsiasi apparecchio elettrico, comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali:
• non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi;
• non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa;
• non lasciare esposto l’apparecchio agli agenti atmosferici;
• non permettere che l’apparecchio sia usato dai bambini senza sorveglianza; non staccare o inserire la spina nella presa con le mani bagnate; - prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica o staccando la spina o
STANDARDS-WARNINGS AND RECOMMENDATIONS
This is an important safety requirement and must be complied with. In case of doubt, have the mains supply checked by a qualifi ed electrician. As with any other electrical appliance, a few fundamental rules must be
observed during use:
• do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.
• do not pull the power cable to remove the plug from its socket.
• do not expose the appliance to atmospheric agents.
• do not allow the appliance to be used by unsupervised children.
• do not plug-in or unplug the appliance using wet hands. - before carrying
out any cleaning or maintenance operation, disconnect the appliance from the
spegnendo l’interruttore generale dell’impianto:
• in caso di guasto o di cattivo funzionamento, spegnere l’apparecchio, e non manometterlo.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifi uto domestico ma deve essere consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclag-
GB
mains supply by either unplugging it or switching the mains power supply off at the main switch:
• in the case of a fault or malfunction, switch off the appliance and do not
attempt any repairs. This appliance is marked as complying with European Directive 2002/96/EC,
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Make sure that the product is disposed of in a correct manner. The user is
obliged to contribute towards preventing any negative consequences for health and the environment.
The symbol affi xed to the product or accompanying documents signifi es that the product must not be treated as normal domestic refuse, but must be delivered to an authorised collection centre to enable the electric and
749
DE
VORSCHRIFTEN, HINWEISE UND WICHTIGE RATSCHLÄGE
7
Bestimmungen entspricht. Bitte kontrollieren Sie verpfl ichtend, ob dies der Fall ist.
Falls Sie Zweifel haben, verlangen Sie bitte eine sorgfältige Kontrolle der Anlage durch einen Fachmann (Gesetz Nr. 46/90).
Bei der Benutzung dieses Gerätes müssen genau wie bei allen anderen elektrischen Geräten einige wichtige Regeln beachtet werden:
• das Gerät nie mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren;
• nie am Kabel ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu nehmen;
• das Gerät nie Witterungseinfl üssen aussetzen;
• nicht zulassen, dass das Gerät unbeaufsichtigt von Kindern benutzt wird;
• nie den Stecker mit nassen Händen in die Steckdose einführen oder
FR
Il faut absolument que cette condition de sécurité soit vérifi ée. En cas de doute, faire procéder à un contrôle méticuleux de l’installation par
un technicien qualifi é (loi 46/90). L’utilisation de cet appareil, comme celle de tout appareil électrique, implique
l’observation de certaines règles fondamentales :
• ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques ;
• ne pas permettre que l’appareil soit utilisé par des enfants en l’absence
NORMES, AVERTISSEMENTS ET RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
Ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humi­des; ne pas tirer sur le câble d’alimentation pour débrancher la fi che de la prise;
de surveillance;
aus dieser herausziehen; vor jeder Reinigungs- und Wartungsarbeit die Stromversorgung unterbrechen, indem man den Stecker zieht oder den Hauptschalter der Anlage ausschaltet;
• bei Nichtfunktionieren oder Störungen das Gerät ausschalten und nicht selbst zu reparieren versuchen.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) ist vorlie­gendes Gerät entsprechend gekennzeichnet.
Sie leisten einen positiven Beitrag zum Schutz der Umwelt und der Gesund­heit, wenn Sie dieses Gerät korrekt entsorgen.
Am Produkt oder der beiliegeden Produktdokumentation ist das Symbol abgebildet, das darauf hinweist, dass eine Entsorgung im normalen
• ne pas débrancher ni brancher la fi che dans la prise de courant avec les mains mouillées ; avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique en débranchant la fi che ou en éteignant l’interrupteur principal de l’installation;
• en cas de panne ou de mauvais fonctionnement, éteindre l’appareil et ne pas intervenir aux risques de l’endommager.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, l’utilisateur contribuera à éviter toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme.
ES
está conectado a una instalación eléctrica provista de una efi caz toma de tierra, conforme a la Ley.
Es obligatorio verifi car este requisito fundamental de seguridad. En caso de dudas, solicitar un control cuidadoso de la instalación por parte
de un técnico califi cado (Ley 46/90). El uso de esta máquina, como también de cualquier aparato eléctrico, conlleva
la observación de algunas reglas fundamentales:
• no tocar el aparato con manos o pies mojados o húmedos;
• no tirar del cable de alimentación para desconectar el enchufe de la toma;
• no dejar expuesto el aparato a los agentes atmosféricos;
• no permitir que los niños usen el aparato sin vigilancia;
PT
nos termos da lei. É obrigatório verifi car este requisito de segurança fundamental. Em caso de dúvida, chame um técnico qualifi cado para verifi car a instalação
eléctrica da sua casa (lei 46/90). O uso desta máquina, assim como o de qualquer aparelho eléctrico, implica
o cumprimento de algumas regras fundamentais:
• não toque no aparelho com as mãos ou os pés molhados ou húmidos;
• não puxe o cabo de alimentação eléctrica para desligar a fi cha da tomada;
• não deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos;
• não deixe o aparelho ser utilizado por crianças sem vigilância;
• não ligue nem desligue a fi cha na/da tomada com as mãos molhadas;
NORMAS, ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES
NORMAS-ADVERTÊNCIAS E CONSELHOS IMPORTANTES
• no quitar o introducir el enchufe en la toma con las manos mojadas; antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica, desconectando el enchufe o apagando el interruptor general de la instalación;
• en caso de desperfecto o funcionamiento incorrecto apagar el aparato y no intervenir en el mismo.
Este aparato está marcado conforme a la Directiva Europea 2002/96/EC Waste electrical and electronic Equipment (WEEE). Asegurándose que este producto sea eliminado de manera correcta, el usuario ayuda a prevenir las posibles consecuencias negativas para el medioambiente y la salud. El símbolo en el producto o en la documentación de acompañamiento,
• antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou manutenção, desligue o aparelho da rede de alimentação eléctrica tirando a fi cha da tomada ou desactivando o interruptor geral da instalação eléctrica.
• em caso de avaria ou mau funcionamento, desligue o aparelho e não o modifi que.
Este aparelho está classifi cado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/ EC sobre Resíduos de equipamento eléctrico e electrónico (REEE).
Ao garantir a eliminação apropriada deste produto, está a ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e a saúde pública.
O símbolo aplicado no produto, ou nos documentos que o acompanham, indica que este aparelho não pode ser tratado como desperdício doméstico. Terá de ser entregue num centro de recolha próprio para reciclagem de
NL
voldaan. Vraag bij twijfel om een nauwkeurige controle van het systeem door een
gekwalifi ceerd elektricien (Italiaanse wet 46/90). Zoals voor elk elektrisch apparaat, moeten voor het gebruik van dit apparaat
enkele essentiële regels in acht worden genomen:
• raak het apparaat nooit aan met natte of vochtige handen of voeten;
• trek niet aan het netsnoer om de stekker uit het stopcontact te halen;
• stel het apparaat niet bloot aan weersinvloeden;
• laat het apparaat niet zonder toezicht door kinderen gebruiken; haal/steek de stekker niet uit/in het stopcontact met natte handen; ­ sluit het apparaat van het elektriciteitsnet af door de stekker uit het
VOORSCHRIFTEN-BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN EN ADVIEZEN
749
stopcontact te halen of door de hoofdschakelaar van de installatie uit te schakelen, alvorens het apparaat te reinigen of te onderhouden:
• schakel het apparaat bij een defect of een slechte werking uit en knoei er niet mee.
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het milieu en de gezondheid te voorkomen.
Het symbool op het product of op de bijgaande documentatie geeft aan dat dit product niet als normaal huishoudelijk afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het naar een speciaal verzamelpunt voor recycling
8
NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI
IT
gio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifi uti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l’idoneo uffi cio locale, il servizio di raccolta dei rifi uti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato.
ATTENZIONE! Al termine della vita funzionale dell’apparecchio che
utilizza gas refrigerante R 600a (isobutano) e gas infi ammabile nella schiuma Isolante, lo stesso dovrà essere messo in sicurezza prima dell’invio in discarica. Per questa operazione rivolgersi al Vs. nego­ziante e all’ente Locale preposto.
ATTENZIONE! Quando installate il vostro apparecchio frigorifero
è importante tener conto della classe climatica del prodotto. Per
STANDARDS-WARNINGS AND RECOMMENDATIONS
electronic equipment to be recycled. When disposing of the appliance, comply with local waste disposal regula-
tions. For further information on the treatment, recovery and recycling of this product, refer to the appropriate offi ces, local domestic waste collection service or the retailer from where the appliance was purchased.
WARNING! At the end of the useful life of an appliance that makes
use of R 600a refrigeration gas (isobutane) and fl ammable gas in the insulation foam, it must be made safe prior to being transported to the place of disposal. To do this, refer to the retailer or the appropriate local authority.
WARNING! When installing the appliance, consideration must be given
to the climatic category of the product itself. The climatic category of
conoscere la classe climatica del vostro apparecchio controllate la targa dati qui riportata. L’apparecchio funziona correttamente nel campo di temperatura ambiente indicato in tabella, secondo la classe climatica.
ATTENZIONE! Mantenere libere da ostruzioni le aperture di ventila-
zione nell’involucro dell’apparecchio o nella struttura da incasso.
ATTENZIONE! In caso di lunga assenza (vacanze), l’apparecchio
deve essere disinserito, vuotato completamente, pulito ed asciugato avendo cura di lasciare le porte aperte per evitare la formazione di cattivi odori.
ATTENZIONE: Non danneggiare il circuito di refrigerazione.
GB
the appliance is written on the rating plate. The appliance will function correctly within the ambient temperature range in the table for the particular climatic category.
WARNING! Make sure that the ventilation openings in the appliance
body or built-in units are not obstructed.
WARNING! if the appliance is to be left unused for a long period of
time, e.g. holidays, it must be unplugged, emptied, cleaned and dried. The door must be left open to prevent the formation of bad smells.
WARNING: Do not damage the cooling circuit.
749
DE
VORSCHRIFTEN, HINWEISE UND WICHTIGE RATSCHLÄGE
9
Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt in einer geeigneten Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen. Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindever­waltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen zurr Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
ACHTUNG! Am Ende der Lebensdauer des Gerätes, das mit Kühlgas R600a (Isobutan) und entzündbarem Gas im Isolierschaum betrieben wird, muss es vor dem Transport zur Wertstoffsammlung ungefährlich gemacht werden. Fragen Sie diesbezüglich bei Ihrem Händler oder der Entsorgungsbehörde nach.
FR
Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques. Il faut donc s’en défaire selon les normes locales concernant l’élimination des déchets. Pour tout autre renseignement concernant le traitement, la récupération et le recyclage de ce produit, contacter le bureau local préposé, le service de collecte des déchets domestiques ou le magasin auprès duquel le produit a été acheté.
ATTENTION ! Au terme de la vie fonctionnelle de l’appareil qui utilise le
NORMES, AVERTISSEMENTS ET RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
gaz réfrigérant R 600a (isobutane) et du gaz infl ammable à l’intérieur de la mousse isolante, il faut prédisposer l’appareil en état de sécurité avant sa mise au rebut. Pour ce faire, s’adresser au revendeur et aux
ACHTUNG! Bitte achten Sie bei der Installation Ihres Gerätes auf die Kühlklasse des Produktes. Die Kühlklasse Ihres Kühlschranks können Sie den Daten am hier aufgeführten Typenschild entnehmen. Das Gerät funktioniert richtig bei der Raumtemperatur, die in der Tabelle nach der Kühlklasse angegeben ist.
ACHTUNG: Die Belüftungsöffnungen des Standgerät-Gehäuses oder die
der Einbaustruktur dürfen nicht verstopft werden.
ACHTUNG: Bei längerer Abwesenheit (Ferien) muss der Kühlschrank aus-
geschaltet, komplett geleert, gereinigt und getrocknet werden, die Türen müssen offen gelassen werden, damit kein schlechter Geruch entsteht.
ACHTUNG: Den Kühlkreis nicht beschädigen.
autorités locales concernées.
ATTENTION ! Lors de l’installation de l’appareil, il est important de
tenir compte de la classe climatique du produit. Pour connaître la classe climatique, contrôler la plaque des données indiquée ci-après. L’appareil fonctionne correctement dans l’intervalle de température ambiante indiqué sur le tableau, selon la classe climatique.
ATTENTION ! Ne pas obstruer les prises d’air de trouvant sur l’appareil
ou dans le meuble qui le renferme.
ATTENTION ! En cas d’absences prolongées (vacances), l’appareil doit être
débranché, entièrement vidé, nettoyé et essuyé en prenant soin de laisser les portes ouvertes afi n d’éviter la formation de mauvaises odeurs.
ATTENTION : Ne pas endommager le circuit réfrigérant.
ES
indica que este producto no debe tratarse como desecho doméstico, sino que debe ser entregado en el punto de recogida adecuado para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Desecharlo conforme a las normas locales para la eliminación de los desechos.
Para mayores informaciones sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, ponerse en contacto con la ofi cina local adecuada, el servicio de recogida de los desechos domésticos o la tienda donde se adquirió el producto.
¡ATENCION! Al término de la vida funcional del aparato que utiliza
PT
equipamento eléctrico e electrónico. Elimine-o de acordo com as indicações das normas locais sobre eliminação
de desperdícios. Para mais informações sobre o tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte o serviço de recolha de desperdícios domésticos local ou a loja onde adquiriu o aparelho.
ATENÇÃO! No fi m da vida útil do aparelho que utiliza gás refrigerante
ATENÇÃO! Ao instalar o seu aparelho, é importante ter em considera-
NORMAS, ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES
gas refrigerante R600a (isobutano) y gas infl amable en la espuma aislante, el mismo deberá ser puesto en estado de seguridad antes del envío al desguace. Para efectuar esta operación diríjase a su
NORMAS-ADVERTÊNCIAS E CONSELHOS IMPORTANTES
R 600a (isobutano) e gás infl amável na espuma isolante, é necessário pô-lo em segurança antes de o mandar para o depósito de eliminação. Para esta operação dirija-se ao seu comerciante ou a um centro local especializado.
ção a classe climática do produto. Para saber qual a classe climática
vendedor o a la entidad local correspondiente.
¡ATENCION! Cuando instale su aparato es importante tomar en cuenta
la clase climática del producto. Para conocer la clase climática de su aparto, controle la placa con los datos que aparece aquí. El apa­rato funciona correctamente en el campo de temperatura ambiente indicado en la tabla, según la clase climática.
¡ATENCION!: Mantener libre de obstrucciones los orifi cios de venti-
lación del involucro del aparato o de la estructura para empotrar.
¡ATENCION!: En caso de prolongada ausencia (vacaciones), el aparato debe
ser desconectado, vaciado completamente, limpiado y secado, dejando las puertas abiertas para evitar la formación de olores desagradables.
¡ATENCION! No dañar el circuito de refrigeración.
do seu aparelho, veja a chapa de dados aqui representada. O aparelho funciona correctamente nos intervalos de temperatura ambiente indicados no quadro, segundo a classe climática.
ATENÇÃO! Mantenha livres as aberturas de ventilação na estrutura
de revestimento do aparelho e na estrutura de encastre.
ATENÇÃO! Em caso de ausência prolongada (férias), o aparelho deve
ser desligado, esvaziado completamente, limpo e seco, tendo o cui­dado de deixar as portas abertas para evitar a formação de cheiros desagradáveis.
ATENÇÃO: Não danifi que o circuito de refrigeração.
NL
van elektrische en elektronische apparatuur worden gebracht. Volg de plaatselijke voorschriften voor afvalverwerking op wanneer u het
apparaat afdankt. Voor meer informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van dit product kunt u contact opnemen met het stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het product hebt aangeschaft.
LET OP! Het apparaat met het koelgas R 600a (isobutaan) en ontvlam-
LET OP! Bij de installatie van uw koelkast is het belangrijk dat u
VOORSCHRIFTEN-BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN EN ADVIEZEN
baar gas in het isolatieschuim moet na de levensduur vóór verzending naar de vuilnisstortplaats veilig worden gemaakt. Wend u hiervoor tot uw winkelier en de lokale instelling die hiermee belast is.
rekening houdt met de klimaatklasse van het product. Controleer
749
het hier weergegeven gegevensplaatje om de klimaatklasse van uw apparaat te achterhalen. Het apparaat werkt correct in het omge­vingstemperatuurbereik dat in de tabel is weergegeven, afhankelijk van de klimaatklasse.
LET OP! Houd de ventilatieopeningen in de ombouw van het apparaat
of in de inbouwbehuizing vrij van obstakels.
LET OP! Bij langdurige afwezigheid (vakantie) moet het apparaat
worden uitgeschakeld, volledig worden leeggemaakt, gereinigd en gedroogd. Laat de deuren open om de vorming van onaangename geuren te voorkomen.
LET OP: Zorg ervoor het koelcircuit niet te beschadigen.
1
9
6
2
10
9
11
3
7
4
5
10
Gli apparecchi Frigocongelatori verticali, sono elettrodomestici di grande ca­pienza che permettono di congelare, conservare e refrigerare qualsiasi cibo.
La STRUTTURA portante è stata realizzata in pannelli di lamiera trattati e verniciati elettrostaticamente per resistere ai maltrattamenti e rimanere bella e lucente nel tempo. Gli ISOLAMENTI sono stati scelti per mantenere costante la temperatura INTERNA e avere grossi spazi interni. Lo SPAZlO INTERNO è stato studiato per poter conservare qualsiasi tipo di cibo grazie alla facilità di spostamento dei ripiani.
1 QUADRO COMANDI 2 RIPIANI REGOLABILI 3 CASSETTI FRUTTA E VERDURA 4 CASSETTO CONGELAMENTO
DESCRIZIONE MACCHINA
12
13
IT
5 CASSETTI FREEZER 6 BALCONCINO PORTASCATOLE 7 BALCONCINO BOTTIGLIE 8 LUCE INTERNA 9 LIBRETTO D’ISTRUZIONE 10 BACINELLA GHIACCIO 11 DISTANZIALI 12 CERNIERA 13 TAPPO PER ZOCCOLO
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Fridge-freezers are large capacity domestic appliances for freezing, storing and refrigerating any types of food. The load-bearing STRUCTURE has been fabricated in steel panels which have been treated and electrostatically painted to resist mistreatment and to ensure that its “new” look remains unaltered over time. The INSULATION MATERIALS have been specially selected to ensure that the INTERNAL temperature remains constant and to provide maximum storage space. The internal STORAGE SPACE has been designed to store any type of food thanks to the easily removable shelves.
1 CONTROL PANEL 2 ADJUSTABLE SHELVES 3 FRUIT & VEG DRAWER 4 DRAWER FOR FREEZING FOOD
GB
5 FREEZER DRAWERS 6 CONTAINER SHELF 7 BOTTLE SHELF 8 INTERNAL LIGHT 9 INSTRUCTION BOOK 10 ICE TRAY 11 SPACERS 12 HINGE 13 PLINTH COVER PLATE
749
DE
SCHREIBUNG DES GERÄTES
11
Die vertikalen Geräte bieten besonders viel Platz und ermöglichen das Ein­frieren, Aufbewahren und Kühlen aller Lebensmittel. Die TRAGSTRUKTUR besteht aus speziell behandelten und elektrostatisch lackierten Blechplatten, die auch eine unsorgfältige Behandlung ertragen und immer schön und glänzend bleiben. Die ISOLIERUNGEN wurden im Hinblick auf eine konstante
INNENTEMPERATUR und auf geräumige Innenfl ächen gewählt. Der INNEN- RAUM wurde so eingeteilt, dass Lebensmittel aller Art darin aufbewahrt
werden können, wobei man die Abstellborde leicht umplatzieren kann.
1 BEDIENLEISTE 2 VERSTELLBARE EINLEGEBÖDEN 3 OBST- UND GEMÜSEFACH 4 EINFIERFACH
FR
Les appareils verticaux sont des électroménagers de grande capacité per­mettant de congeler, conserver et réfrigérer tout type d’aliment. La STRUC- TURE portante a été construite avec des panneaux de tôle traités et vernis électrostatiquement afi n de résister aux mauvais traitements et pour rester longtemps belle et brillante. Les ISOLATIONS ont été sélectionnées afi n de conserver une température INTERNE constante et de bénéfi cier de larges espaces internes. L’ESPACE INTERNE a été conçu pour conserver tout type d’aliment grâce à la facilité de déplacement des rayons.
1 TABLEAU DES COMMANDES 2 GRILLES REGLABLES 3 BAC FRUITS ET LÉGUMES 4 TIROIR CONGELATION
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
5 TIEFKÜHLFÄCHER 6 DOSENABLAGE 7 FLASCHENABTEIL 8 LAMPE 9 GEBRAUCHSANWEISUNG 10 EISWÜRFELSCHALE 11 ABSTANDHALTER 12 SCHARNIER 13 ABDECKUNG FÜR SOCKEL
5 TIROIRS CONGELATEUR 6 PORTE-BOITES 7 PORTE-BOUTEILLES 8 ECLAIRAGE INTERNE 9 NOTICE D’EMPLOI 10 BAC À GLACE 11 ENTRETOISES 12 CHARNIÈRE 13 BOUCHONS POUR PLINTHE
ES
Los aparatos verticales, son electrodomésticos de gran capacidad que permiten congelar, conservar y refrigerar cualquier alimento. La ESTRUCTURA portante ha sido realizada con paneles de chapa tratados y barnizados electrostáticamente para resistir a los maltratos y permanecer bellos y brillantes a lo largo del tiem­po. Los AISLAMIENTOS han sido seleccionados para mantener constante la temperatura INTERNA y tener grandes espacios internos. El ESPACIO INTERNO ha sido estudiado para poder conservar cualquier tipo de alimentos gracias a la facilidad de desplazamiento de las bandejas.
1 TABLERO DE MANDOS 2 REJILLAS REGULABLES 3 GAVETA FRUTA Y VERDURA 4 CAJÓN CONGELADOR
PT
Os aparelhos verticais são electrodomésticos de grande capacidade que per­mitem congelar, conservar e refrigerar quaisquer alimentos. A ESTRUTURA de sustentação foi feita com painéis de chapa tratados e pintados electrostatica­mente para resistir aos maus tratos e poder manter-se sempre bonita e brilhante com o tempo. Os ISOLAMENTOS foram escolhidos por forma a manterem a temperatura INTERNA constante e a oferecerem grandes espaços interiores. O ESPAÇO INTERIOR foi concebido de maneira a poder conservar qualquer tipo de alimento graças à facilidade de deslocação das prateleiras.
1 QUADRO DE COMANDOS 2 PRATELEIRAS REGULÁVEIS 3 GAVETA PARA FRUTA E HORTALIÇA 4 GAVETA DE CONGELAÇÃO
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
5 CAJONES FREEZER 6 BALCONCILLO PORTA CAJAS 7 BALCONCILLO PORTA-BOTELLAS 8 LUZ INTERNA 9 MANUAL DE INSTRUCCIONES 10 CUBETA PARA HIELOS 11 DISTANCIADORES 12 BISAGRA 13 TAPÓN PARA ZÓCALO
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA
5 GAVETAS DO CONGELADOR 6 SUPORTE PARA CAIXAS 7 SUPORTE PARA GARRAFAS 8 LUZ INTERIOR 9 LIVRO DE INSTRUÇÕES 10 CUVETE DE GELO 11 SEPARADORES 12 DOBRADIÇA 13 TAMPA PARA A BASE
NL
De verticale koel-vriescombinaties zijn elektrische huishoudelijke apparaten met een grote inhoud waarmee elk levensmiddel kan worden ingevroren, bewaard en gekoeld. De DRAAGSTRUCTUUR bestaat uit speciaal behan­delde en elektrostatisch gelakte staalplaten om weerstand te bieden tegen onzorgvuldige behandelingen en om lang mooi en glanzend te blijven. De ISOLATIEMATERIALEN zijn gekozen om de BINNENTEMPERATUUR constant te houden en een grote binnenruimte te hebben. De BINNENRUIMTE is zoda­nig ontwikkeld dat alle soorten levensmiddelen erin bewaard kunnen worden, omdat de schappen gemakkelijk versteld kunnen worden.
1 BEDIENINGSPANEEL 2 VERSTELBARE SCHAPPEN 3 GROENTE- EN FRUITLADE 4 INVRIESLADE
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
749
5 VRIESLADEN 6 DEURVAK VOOR PAKKEN OF BLIKKEN 7 DEURVAK VOOR FLESSEN 8 BINNENVERLICHTING 9 GEBRUIKSAANWIJZING 10 IJSBAKJE 11 AFSTANDHOUDERS 12 SCHARNIER 13 DOP VOOR SOKKEL
A B
2
12
Controllate che l’apparecchio non sia danneggiato. I danni subiti durante il tra sporto devono essere segnalati al Vo stro Rivenditore entro 24 ore dal ricevi mento.
1 Rimuovere la protezione dalla guarnizione della porta . La protezione evita i possibili danni della guarnizione dovuti al trasporto.
Per togliere la protezione, tirare leggermente un’estremità, ruotandola
2 Rimuovere i dispositivi di blocco dei ripiani in vetro. Tali elementi in plastica evitano lo spostamento dei ripiani durante il
RIMOZIONE DELLE PROTEZIONI PER IL TRASPORTO
La protezione deve essere rimossa per poter chiudere ermeticamente la porta.
verso l’esterno.
REMOVING THE TRANSPORT PROTECTION DEVICES
Check that the appliance is undamaged. The retailer must be informed of any damage to the appliance within 24
hours of delivery. 1 Remove the protection from the door gasket. The protection is used to protect the gasket during transport. The protection must be removed in order to ensure that the door seal
functions correctly.
To remove the protection, lightly pull one end while rotating it outwards. 2 Remove the glass shelf locking devices. These plastic elements prevent the shelves from moving during trans-
port.
1
IT
trasporto. Per rimuovere i dispositivi di blocco, procedere come segue:
a) Afferrare gli elementi in plastica, ruotandoli fi no a disimpegnarli total-
mente dal ripiano.
b) Estrarre gli elementi tirandoli verso l’esterno.
GB
To remove the shelf locking devices, proceed as follows: a) Grasp the plastic locking device and rotate it until it comes away from
the shelf.
b) Remove the locking device by pulling it outwards.
749
DE
ENTFERNEN DER SCHUTZVORRICHTUNGEN FÜR DEN TRANSPORT
13
Als erstes das Gerät auf Beschädigung kontrollieren. Transportschäden müssen innerhalb von 24 Stunden nach Warenerhalt Ihrem Händler ge­meldet werden.
1 Die Schutzvorrichtungen von der Türdichtung entfernen. Diese Schutzvorrichtung verhindert Schäden an der Dichtung, die während
des Transports entstehen können. Die Schutzvorrichtung muss entfernt werden, um die Tür hermetisch schließen zu können. Für die Entfernung der Schutzvorrichtung diese an einem Ende leicht nach außen hin abziehen.
2 Die Blockiervorrichtung der Glas-Abstellborde entfernen. Diese Plastikteile verhindern die Bewegung der Abstellborde während des
Transports. Zum Entfernen der Blockiervorrichtungen folgendermaßen vorgehen:
FR
Contrôlez que l’appareil n’est pas endommagé. D’éventuels dommages dus au transport doivent être signalés à votre revendeur dans les 24 heures qui suivent la livraison.
1 Retirer la protection du joint de la porte. Cette protection sert à éviter tout risque d’endommager le joint pendant
Pour enlever la protection, saisir une extrémité, et tirer en tournant vers
2 Retirer les dispositifs de blocage des tablettes en verre. Ces éléments en plastique évitent le déplacement des tablettes pendant
RETRAIT DES PROTECTIONS POUR LE TRANSPORT
le transport. La protection doit être retirée, afi n de pouvoir fermer hermé­tiquement la porte.
l’extérieur.
a) Die Plastikteile ergreifen und drehen, bis sie die Abstellborde komplett
freigeben.
b) Die Teile herausziehen und entnehmen.
le transport. Retirer les dispositifs de blocage en procédant de la façon suivante:
a) Saisir les éléments en plastique, en les tournant jusqu’à ce qu’ils soient
totalement dégagés de la tablette.
b) Oter les éléments en les tirant vers l’extérieur.
ES
Controle que el aparato no esté dañado. Los daños sufridos durante el transporte deben ser comunicados a su Revendedor en un plazo máximo de 24 horas a partir de la recepción.
1 Quitar la protección de la guarnición de la puerta. La protección evita los posibles daños de la guarnición debidos al trans-
Para quitar la protección, tirar ligeramente de un extremo, girándola hacia
2 Quitar los dispositivos de bloqueo de las bandejas de vidrio. Dichos elementos de plástico evitan el desplazamiento de las bandejas
PT
Verifi que se o aparelho apresenta danos. Os danos sofridos durante o trans­porte têm de ser comunicados ao seu Revendedor no prazo de 24 horas após recepção do aparelho.
1 Retire o protector da junta de vedação da porta. Este protector serve para impedir que a junta de vedação se estrague
Para tirar a protecção, puxe ligeiramente uma das extremidades, rodando-a
2 Tire os dispositivos que estão a fi xar a posição das prateleiras de vidro. Estes elementos de plástico servem para impedir o movimento das pra-
DESMONTAJE DE LAS PROTECCIONES PARA EL TRANSPORTE
porte. La protección debe quitarse para poder cerrar herméticamente la puerta.
el exterior.
REMOÇÃO DOS ELEMENTOS DE PROTECÇÃO UTILIZADOS NO TRANSPORTE
durante o transporte. A protecção tem de ser retirada para a porta poder fechar hermeticamente.
para fora.
durante el transporte. Para quitar los dispositivos de bloqueo, proceder de la siguiente manera:
a) Aferrar los elementos de plástico, girándolos hasta liberarlos comple-
tamente de la bandeja.
b) Extraer los elementos tirándolos hacia el exterior.
teleiras durante o transporte. Para tirar estes dispositivos, proceda do modo seguinte:
a) Agarre os elementos de plástico, rodando-os até os separar comple-
tamente da prateleira.
b) Extraia os elementos, puxando-os para fora.
NL
Controleer of het apparaat niet beschadigd is. Transportschade moet binnen 24 uur na ontvangst aan uw verkoper worden gemeld.
1 Verwijder de bescherming van de deurpakking. De bescherming voorkomt mogelijke beschadigingen van de pakking
De bescherming moet worden verwijderd om de deur hermetisch af te
Trek een uiteinde iets naar beneden en draai het naar buiten om de be-
2 Verwijder de blokkeringen van de glazen schappen. Deze plastic elementen voorkomen dat de schappen tijdens het transport
VERWIJDEREN VAN DE BESCHERMING VOOR HET TRANSPORT
tijdens het transport.
kunnen sluiten.
scherming te verwijderen.
749
gaan schuiven.
Ga als volgt te werk om de blokkeringen te verwijderen: a) Pak de plastic elementen vast en draai ze totdat ze helemaal los zijn
van de schap.
b) Haal de elementen weg door ze naar buiten te trekken.
2a
2d
2g
2b
2c
2f
2e
14
1 Una volta sballato controllare che la tensione di rete sia la stessa indicata
2 Se l’apertura delle porte è secondo l’esigenza passare al Punto 3.
In caso contrario invertire i punti di incernieramento. Per questa operazione è consigliabile posizionare l’elettrodomestico in
2a Inclinate leggermente l’apparecchio e appoggiatelo al muro per accedere
2b Svitate le viti della cerniera.
POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA
sulla targhetta caratteristiche.
orizzontale adagiandolo molto delicatamente sullo schienale, usando appositi spessori per evitare lo schiacciamento del condensatore e il danneggiamento del gruppo compressore.
alla parte inferiore. Smontere lo zoccolo facendo una lieve trazione.
POSITIONING AND INSTALLING THE APPLIANCE
1 Once the appliance has been unpacked, check that the mains voltage is
the same as that indicated on the rating plate.
2 If the door opening direction is as required, go to Point 3. Otherwise, reverse the position of the hinges. To do this, carefully place the appliance on its back. Use spacers to
prevent crushing the condenser pipes and damaging the compressor unit.
2a Slightly tilt the appliance and rest it against the wall in order to reach the
bottom. Remove the front plinth panel by pulling lightly.
2b Unscrew the hinge screws. 2c Remove the bottom hinge.
2h
IT
2c Smontare la cerniera inferiore. 2d Sfi late la porta del congelatore nel senso indicato dalla freccia. 2e Svitate le viti che tengono fi ssata la cerniera intermedia. 2f Estraete la cerniera intermedia aprendo la porta superiore. 2g Sfi late via la porta superiore nel senso indicato dalla freccia. 2h Estraete il piastrino dalla parte sinistra e inseritelo nella zona
destra(occupata precedentemente dalla cerniera intermedia).
GB
2d Remove the lower door in the direction indicated by the arrow. 2e Remove screws which hold the middle hinge in place. 2f Open the upper door in order to remove the middle hinge in the direction
of the arrow.
2g Remove the top door in the direction indicated by the arrow. 2h Remove plate on the left-hand side and insert it in the right-hand side
(previously occupied by the middle hinge).
749
DE
POSITIONIERUNG UND INBETRIEBSETZUNG
15
1 Nach dem Auspacken kontrollieren, ob die Netzspannung mit der Angabe
auf dem Typenschild übereinstimmt.
2 Ist die Öffnungsrichtung der Türen wunschgemäß, zu Punkt 3 überge-
hen. Andernfalls die Scharnierpunkte vertauschen. Hierzu empfi ehlt es sich, das Elektrogerät sehr vorsichtig auf die Rück-
wand zu legen. Dabei Paßstücke unterlegen, um ein Quetschen des
Kondensators und Schäden am Kompressoraggregat zu vermeiden. 2a Das Gerät leicht kippen und gegen eine Wand lehnen, damit der untere
Bereich zugänglich wird. Den Sockel durch leichtes Ziehen ausbauen.
FR
1 Une fois le déballage effectué, contrôler que la tension de réseau cor-
2 Si les portes s’ouvrent dans le sens désiré, passer au point 3.
Dans le cas contraire, inverser les emplacements des charnières. Pour effectuer cette opération, il est conseillé de coucher l’appareil très
2a Incliner légèrement l’appareil et l’appuyer contre le mur pour accéder à
2b Dévisser les vis de la charnière. 2c Démonter la charnière inférieure.
POSITIONNEMENT ET MISE EN SERVICE
responde à aux données indiquées sur la plaquette caractéristiques.
délicatement sur le dos, et de glisser des cales en dessous afi n d’éviter
d’endommager le condensateur et le groupe compresseur.
la partie inférieure. Démonter le socle en tirant légèrement.
2b Die Schrauben des Scharniers lösen. 2c Das untere Scharnier ausbauen. 2d Die Tür des Tiefkühlschranks in Pfeilrichtung aushängen. 2e Lösen Sie die Schrauben, mit denen das mittlere Scharnier befestigt
ist.
2f Die obere Tür öffnen und das mittlere Scharnier ausbauen. 2g Die obere Tür in Pfeilrichtung ausbauen. 2h Ziehen Sie das Plättchen an der linken Seite heraus und setzen Sie es
an der rechten Seite ein, dort wo zuvor das mittlere Scharnier befestigt
2d Extraire la porte du bas dans le sens indiqué par la fl èche. 2e Dévisser les vis qui fi xent la charnière intermédiaire. 2f Enlever la charnière intermédiaire en ouvrant la porte du haut. 2g Sortir la porte du haut en direction de la fl èche. 2h Enlever la plaquette de la partie gauche et l’introduire dans la partie droite
(occupée précédemment par la charnière intermédiaire).
2i Dévisser le goujon supérieur.
ES
1 Una vez desembalado, controlar que la tensión de red corresponda a la
2 Si el sentido de apertura de las puertas es según las exigencias, pasar
Para cumplir dicha operación, se aconseja posicionar el electrodoméstico
2a Incline ligeramente el aparato y apóyenlo en la pared para poder llegar
PT
1 Uma vez desembalado, verifi que se a tensão da corrente de rede é a
2 Se a abertura das portas estiver conforme às suas exigências, passe ao
Caso contrário, inverta as posições das dobradiças. Para esta operação é
2a Incline ligeiramente o aparelho e apoie-o na parede para ter acesso à
2b Desaperte os parafusos da dobradiça.
POSICIONAMIENTO Y PUESTA EN OBRA
indicada en la tarjeta de las características.
al punto 3 . En caso contrario,invertir los puntos de articulación.
horizontalmente, colocándolo muy delicadamente sobre el respaldo,
usando espesores para evitar que se aplaste el condensador y que se
dañe el grupo compresor.
a la parte inferior.Desmonte el zócalo ejerciendo una leve tracción.
COLOCAÇÃO E PREPARAÇÃO
mesma que está indicada na placa de características.
Ponto 3.
aconselhável colocar o electrodoméstico na posição horizontal, apoian-
do-o suavemente sobre a traseira, usando calços adequados, por forma a
evitar o esmagamento do condensador e danos no grupo compressor.
parte inferior. Desmonte a base exercendo uma ligeira tracção.
2b Destornille los tornillos de la bisagra. 2c Desmonte la bisagra inferior. 2d Saque la puerta del congelador en el sentido indicado por la fl echa. 2e Destornille los tornillos que mantienen sujeta la bisagra intermedia. 2f Saque la bisagra intermedia abriendo la puerta superior. 2g Saque la puerta superior en el sentido indicado por la fl echa. 2h Extraiga la plaquita de la parte izquierda y pónganla en la zona derecha
(ocupada precedentemente por la bisagra intermedia) derecha
2c Desmonte a dobradiça inferior. 2d Desmonte a porta do congelador, extraindo-a no sentido indicado pela
seta.
2e Desaparafuse os parafusos que estão a fi xar a dobradiça intermédia. 2f Tire a dobradiça intermédia, abrindo a porta superior. 2g Desmonte a porta superior, extraindo-a no sentido indicado pela seta. 2h Tire a chapa do lado esquerdo e coloque-a do lado direito (na posição
ocupada anteriormente pela dobradiça intermédia).
NL
1 Controleer na het uitpakken of de netspanning dezelfde is als op het
2 Als de opening van de deuren naar wens is, ga dan naar punt 3.
Zo niet, keer de scharnierpunten dan om. Hiervoor is het raadzaam om het huishoudapparaat zeer voorzichtig op de
2a Zet het apparaat iets schuin tegen de muur om bij de onderkant te kunnen
2b Draai de schroeven van het scharnier los. 2c
PLAATSEN EN IN GEBRUIK NEMEN
typeplaatje is aangegeven.
achterwand te leggen. Gebruik hierbij opvulstukken om te voorkomen dat
de condensor platgedrukt wordt en de compressor beschadigd raakt.
komen. Trek de sokkel zachtjes weg.
Demonteer het onderste scharnier.
749
2d Neem de deur van de vriezer weg in de richting van de pijl. 2e Draai de bevestigingsschroeven van het tussenliggende scharnier los. 2f Neem het tussenliggende scharnier weg door de bovenste deur te ope-
nen.
2g Neem de bovenste deur weg in de richting van de pijl. 2h Verwijder het plaatje aan de linkerkant en plaats het aan de rechterkant
(die eerder werd ingenomen door het tussenliggende scharnier).
2n
2i
2l
2p
2o
2q
16
2i Svitare il perno superiore. 2l Riavvitate il perno superiore nella parte sinistra. 2m Inserite la porta superiore accoppiando correttamente il perno. 2n Inserite la cerniera intermedia e fi ssatela con le proprie viti. Per facilitare
2o Inserite la porta inferiore accoppiando correttamente la cerniera inter-
2p Svitate il perno dalla cerniera (destra) e montatelo nella cerniera (sinistra)
2q Sfi late il piastrino sinistro dallo zoccolo. Inserite il piastrino destro in
2i Unscrew the upper pin. 2l Screw the upper pin back into the left-hand side. 2m Insert the upper door so that pin fi ts in correctly. 2n Insert the middle hinge and use its own screws to fasten it. To facilitate
2o Fit the bottom door, making sure that the centre hinge is engaged pro-
2p Unscrew the pin from the right hinge and fi t it to the left hinge sup-
2q Remove the left plate from the plinth. Insert the right plate supplied (on
POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA
il montaggio agite contemporaneamente sulla chiusura della porta.
media.
in dotazione.
dotazione (posizione destra).
POSITIONING AND INSTALLING THE APPLIANCE
assembly move the door lock at the same time.
perly.
plied.
the right of the plinth).
2s
IT
2r Rimonate la cerniera inferiore sul lato sinistro e fi ssatela con le viti. 2s Rimontare lo zoccolo facendo una lieve pressione.
GB
2r Replace the lower hinge on the left-hand side and use the screws to
fasten it into position.
2s Replace the plinth by pressing lightly.
749
Loading...
+ 36 hidden pages