EDY Classic Bistro Combi Operating Instructions

ITALIANO
Istruzioni per l’istallazione, l’uso, la manutenzione
IT
ENGLISH
Installation, use and maintenance instructions
DEUTSCH
Anweisungen für die Installation, den Gebrauch, die Wartung
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Instrucciones para la instalación, el uso, el mantenimiento
PORTUGUÊS
Instruções para instalação, utilização e manutenção
NEDERLANDS
Instructies voor installatie, gebruik, onderhoud
GB
DE
FR
ES
PT
NL
4
NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI
IT
Si ringrazia per la scelta della macchina. La preghiamo di leggere attentamente queste brevi note scritte per lei e
per poter utilizzare al massimo tutte le prestazioni che può ottenere La qualità dell’apparecchio è garantita poiché ogni nostro prodotto è con-
trollato al 100% a fine produzione, con lunghe prove e con diversi tipi di TEST. La usi e vedrà quante soddisfazioni otterrà.
Questo prodotto è conforme alle vigenti normative europee di sicurezza re­lative alle apparecchiature elettriche.
E’ stato sottoposto a lunghe prove e meticolosi test per valutarne la sicurez­za e l’affidabilità.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale, in
STANDARDS-WARNINGS AND RECOMMENDATIONS
Thank you for purchasing one of our appliances. Please read these notes thoroughly as they have been written to help you
obtain the maximum performance from the appliance. The quality of the appliance is guaranteed as each one of our products is
fully tested as it comes off the production line. Use the appliance and you will see just how much satisfaction you will get.
This product complies with current European safety standards governing electrical appliances.
It has been subjected to thorough and meticulous testing to assess its safety and reliability.
Before using the appliance, read this manual carefully as it will tell you what
modo da sapere esattamente cosa fare e cosa non fare. Un uso inappropriato dell’apparecchio può essere pericoloso, soprattutto
per i bambini. Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati in targa siano corri-
spondenti a quelli del vostro impianto. Non disperdere i materiali riciclabili dell’imballaggio nell’ambiente ma por-
tarli ad un impianto di smaltimento affinché possano essere riciclati. La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando è
collegato ad un impianto elettrico munito di un’efficace presa di terra, a norma di legge.
E’ obbligatorio verificare questo fondamentale requisito di sicurezza.
GB
to do and what not to do. Improper use of the appliance can be dangerous, above all for children. Before connecting the appliance, make sure that the data on the rating plate
complies with that of the domestic supply. Do not dispose of the recyclable packing materials in an unauthorised man-
ner. Take them to an appropriate plant for recycling. The electrical safety of this appliance is only guaranteed when it has been
connected to a mains supply with an efficient earthing system as provided for by law.
This is an important safety requirement and must be complied with.
750
DE
VORSCHRIFTEN, HINWEISE UND WICHTIGE RATSCHLÄGE
5
Wir danken Ihnen für die Wahl des Gerätes. Bitte lesen Sie diese kurzen Anmerkungen, die wir für Sie geschrieben
haben, aufmerksam durch, damit Sie alle Möglichkeiten dieses Gerätes voll ausschöpfen können.
Für die Qualität dieses Gerätes garantieren wir, denn jedes unserer Pro­dukte wird nach erfolgter Produktion hundertprozentig kontrolliert, lange geprüft und verschiedenen TESTS unterzogen. Benützen Sie es, Sie wer­den zufrieden sein !
Dieses Produkt entspricht den geltenden EG-Sicherheitsbestimmungen in bezug auf elektrische Apparate.
Es wurde aufwendigen und genauen Tests unterzogen, bei denen seine Si­cherheit und Zuverlässigkeit geprüft wurden.
FR
Nous vous remercions de votre choix. Nous vous prions de lire attentivement ces quelques remarques afin de
pouvoir utiliser au maximum toutes les prestations que cet appareil offre. La qualité de l’appareil est garantie par le fait que nos produits sont
contrôlés à 100 % en fin de production en subissant de longs essais ainsi que différents types de TEST. Utiliser cet appareil et vous verrez les nom­breuses satisfactions qu’il vous procurera.
Ce produit est conforme aux normes européennes de sécurité en vigueur relatives aux appareils électriques.
Il a été soumis à de longs essais et à des tests méticuleux visant à en évaluer la sécurité et la fiabilité.
NORMES, AVERTISSEMENTS ET RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
Bevor Sie dieses Gerät benützen, lesen Sie bitte dieses Handbuch aufmerk­sam durch, damit Sie genau wissen, was Sie tun können und was Sie nicht tun dürfen.
Eine unsachgemäße Verwendung des Gerätes kann gefährlich sein, vor al­lem für Kinder.
Bevor das Gerät angeschlossen wird, prüfen Sie bitte ob die Daten am Typen­schild mit jenen Ihrer Anlage übereinstimmen.
Das Verpackungsmaterial kann recycelt werden, bitte werfen Sie es nicht einfach im Freien weg, sondern bringen Sie es zu einer Entsorgungsstelle, wo es recycelt werden kann.
Dieses Gerät ist bezüglich seiner elektrischen Teile nur sicher, wenn es an ein gut geerdetes Stromnetz angeschlossen wird, das allen gesetzlichen
Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil afin de savoir exacte­ment ce qu’il faut faire et ne pas faire.
Une utilisation impropre de l’appareil peut être dangereuse, surtout pour les enfants.
Avant de brancher l’appareil, vérifier que les données figurant sur la pla­quette correspondent à celles de votre installation.
Les matériaux d’emballage sont recyclables, ne pas les abandonner dans l’environnement mais les porter dans un centre spécialisé afin qu’ils soient recyclés.
La sécurité électrique de cet appareil est assurée uniquement lorsqu’il est relié à une installation électrique équipée d’une prise de terre en bon état, selon la norme en vigueur.
ES
Les agradecemos por la elección de la máquina. Le rogamos leer atentamente estas breves notas escritas para Usted, de
modo que pueda utilizar al máximo las prestaciones que pueda obtener. La calidad del aparato está garantizada ya que cada uno de nuestros
productos es controlado al 100% al final de la producción, con largas pruebas y con diferentes tipos de TEST.
Úsela y verá cuántas satisfacciones obtiene.
Este producto es conforme a las normativas europeas de seguridad vigen­tes relativas a los aparatos eléctricos.
Ha sido sometido a largos y meticulosos tests para evaluar la seguridad y la fiabilidad del mismo.
PT
Agradece-se pela escolha da máquina. Pedimos que leia atentamente estas breves notas que escrevemos para
si, para que a possa utilizar tirando o máximo proveito de todas as performances que com ela pode obter
A qualidade do aparelho é garantida na medida em que todos os nossos produtos são 100% controlados no final da produção mediante realiza­ção de ensaios demorados e diversos tipos de TESTES. Use-a e verá as satisfações que lhe dará.
Este produto está conforme com as normas de segurança europeias em vigor relativas a aparelhos eléctricos.
Foi submetido a longos ensaios e a testes meticulosos para a avaliação da sua segurança e fiabilidade.
NORMAS, ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES
NORMAS-ADVERTÊNCIAS E CONSELHOS IMPORTANTES
Antes de utilizar el aparato leer atentamente el presente manual, para saber exactamente cuáles son las operaciones que pueden cumplirse y cuáles no.
Un uso indebido del aparato puede ser peligroso, sobre todo para los niños. Antes de conectar el aparato comprobar que los datos de la placa corres-
pondan a los datos de su instalación. No tirar al ambiente los materiales reciclables del embalaje sino llevarlos a
una instalación de eliminación para que puedan ser reciclados. La seguridad eléctrica de este aparato está asegurada sólo cuando el mismo
está conectado a una instalación eléctrica provista de una eficaz toma de tierra, conforme a la Ley.
Es obligatorio verificar este requisito fundamental de seguridad.
Antes de utilizar o aparelho, leia este manual com atenção para saber exac­tamente o que fazer e não fazer.
A utilização imprópria do aparelho pode ser perigosa, sobretudo para as crianças.
Antes de ligar o aparelho à electricidade, certifique-se de que os dados cons­tantes na chapa de características correspondem aos da instalação eléctrica da sua casa.
Não lançar os materiais recicláveis da embalagem no meio ambiente. Leve­os a um centro de recolha e recuperação especializado para poderem ser reciclados.
A segurança eléctrica deste aparelho só é garantida se ele estiver ligado a uma instalação eléctrica munida de uma tomada de ligação à terra eficaz,
NL
Wij danken u voor uw keuze van dit apparaat. Lees deze korte opmerkingen, die wij voor u geschreven hebben, aan-
dachtig door om alle mogelijkheden van dit apparaat maximaal te benut­ten. Wij staan garant voor de kwaliteit van het apparaat, omdat onze producten na de productie voor honderd procent worden gecontroleerd met langdurige proeven en verschillende soorten TESTS. Gebruik het en u zult tevreden zijn.
Dit product voldoet aan de geldende Europese veiligheidsvoorschriften be­treffende elektrische apparatuur.
Langdurige en nauwkeurige tests hebben er de veiligheid en betrouwbaar­heid van vastgesteld.
Lees deze handleiding aandachtig alvorens het apparaat te gebruiken, zodat
VOORSCHRIFTEN-BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN EN ADVIEZEN
750
u exact weet wat u moet doen en niet moet doen. Een onjuist gebruik van het apparaat kan vooral voor kinderen gevaarlijk zijn. Controleer of de gegevens op het typeplaatje overeenstemmen met die van
uw installatie, alvorens het apparaat aan te sluiten. Zorg ervoor dat het recyclebare verpakkingsmateriaal niet in het milieu te-
rechtkomt, maar breng het naar een afvalverwerkingsbedrijf, zodat het her­gebruikt kan worden.
De elektrische beveiliging van dit apparaat is alleen gewaarborgd als het op een elektrische installatie met een efficiënte aardverbinding is aangesloten die aan de norm voldoet.
Het is verplicht om te controleren of aan deze essentiële veiligheidseis is
6
NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI
IT
In caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto da parte di un tecnico qualificato (legge 46/9O).
L’uso di questa macchina, così come di un qualsiasi apparecchio elettrico, comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali:
• non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi;
• non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa;
• non lasciare esposto l’apparecchio agli agenti atmosferici;
• non permettere che l’apparecchio sia usato dai bambini senza sorveglian­za; non staccare o inserire la spina nella presa con le mani bagnate; ­prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica o staccando
STANDARDS-WARNINGS AND RECOMMENDATIONS
In case of doubt, have the mains supply checked by a qualified electrician. As with any other electrical appliance, a few fundamental rules must be
observed during use:
• do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.
• do not pull the power cable to remove the plug from its socket.
• do not expose the appliance to atmospheric agents.
• do not allow the appliance to be used by unsupervised children.
• do not plug-in or unplug the appliance using wet hands. - before carrying
out any cleaning or maintenance operation, disconnect the appliance from the mains supply by either unplugging it or switching the mains power sup­ply off at the main switch:
la spina o spegnendo l’interruttore generale dell’impianto:
• in caso di guasto o di cattivo funzionamento, spegnere l’apparecchio, e non manometterlo.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclag-
GB
• in the case of a fault or malfunction, switch off the appliance and do not
attempt any repairs. This appliance is marked as complying with European Directive 2002/96/
EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Make sure that the product is disposed of in a correct manner. The user is
obliged to contribute towards preventing any negative consequences for health and the environment.
The symbol affixed to the product or accompanying documents signifies that the product must not be treated as normal domestic refuse, but must be delivered to an authorised collection centre to enable the electric and electronic equipment to be recycled.
When disposing of the appliance, comply with local waste disposal regula-
750
DE
VORSCHRIFTEN, HINWEISE UND WICHTIGE RATSCHLÄGE
7
Bestimmungen entspricht. Bitte kontrollieren Sie verpflichtend, ob dies der Fall ist.
Falls Sie Zweifel haben, verlangen Sie bitte eine sorgfältige Kontrolle der Anlage durch einen Fachmann (Gesetz Nr. 46/90).
Bei der Benutzung dieses Gerätes müssen genau wie bei allen anderen elek­trischen Geräten einige wichtige Regeln beachtet werden:
• das Gerät nie mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren;
• nie am Kabel ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu nehmen;
• das Gerät nie Witterungseinflüssen aussetzen;
• nicht zulassen, dass das Gerät unbeaufsichtigt von Kindern benutzt wird;
• nie den Stecker mit nassen Händen in die Steckdose einführen oder aus
FR
Il faut absolument que cette condition de sécurité soit vérifiée. En cas de doute, faire procéder à un contrôle méticuleux de l’installation par
un technicien qualifié (loi 46/90). L’utilisation de cet appareil, comme celle de tout appareil électrique, impli-
que l’observation de certaines règles fondamentales :
• ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques ;
• ne pas permettre que l’appareil soit utilisé par des enfants en l’absence de
• ne pas débrancher ni brancher la fiche dans la prise de courant avec les
NORMES, AVERTISSEMENTS ET RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
Ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides; ne pas tirer sur le câble d’alimentation pour débrancher la fiche de la prise;
surveillance;
mains mouillées ; avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’en-
dieser herausziehen; vor jeder Reinigungs- und Wartungsarbeit die Strom­versorgung unterbrechen, indem man den Stecker zieht oder den Haupt­schalter der Anlage ausschaltet;
• bei Nichtfunktionieren oder Störungen das Gerät ausschalten und nicht selbst zu reparieren versuchen.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) ist vorlie­gendes Gerät entsprechend gekennzeichnet.
Sie leisten einen positiven Beitrag zum Schutz der Umwelt und der Gesund­heit, wenn Sie dieses Gerät korrekt entsorgen.
Am Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist das Symbol
abgebildet, das darauf hinweist, dass eine Entsorgung im normalen
tretien, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique en dé­branchant la fiche ou en éteignant l’interrupteur principal de l’installation;
• en cas de panne ou de mauvais fonctionnement, éteindre l’appareil et ne pas intervenir aux risques de l’endommager.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Euro­péenne 2002/96/CE concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, l’utilisateur contribuera à éviter toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui l’accompa­gne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet
ES
En caso de dudas, solicitar un control cuidadoso de la instalación por parte de un técnico calificado (Ley 46/90).
El uso de esta máquina, como también de cualquier aparato eléctrico, con­lleva la observación de algunas reglas fundamentales:
• no tocar el aparato con manos o pies mojados o húmedos;
• no tirar del cable de alimentación para desconectar el enchufe de la toma;
• no dejar expuesto el aparato a los agentes atmosféricos;
• no permitir que los niños usen el aparato sin vigilancia;
• no quitar o introducir el enchufe en la toma con las manos mojadas; antes
PT
nos termos da lei. É obrigatório verificar este requisito de segurança fundamental. Em caso de dúvida, chame um técnico qualificado para verificar a instala-
ção eléctrica da sua casa (lei 46/90). O uso desta máquina, assim como o de qualquer aparelho eléctrico, implica
o cumprimento de algumas regras fundamentais:
• não toque no aparelho com as mãos ou os pés molhados ou húmidos;
• não puxe o cabo de alimentação eléctrica para desligar a ficha da tomada;
• não deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos;
• não deixe o aparelho ser utilizado por crianças sem vigilância;
• não ligue nem desligue a ficha na/da tomada com as mãos molhadas;
NORMAS, ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES
de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconec­tar el aparato de la red de alimentación eléctrica, desconectando el en-
NORMAS-ADVERTÊNCIAS E CONSELHOS IMPORTANTES
chufe o apagando el interruptor general de la instalación;
• en caso de desperfecto o funcionamiento incorrecto apagar el aparato y no intervenir en el mismo.
Este aparato está marcado conforme a la Directiva Europea 2002/96/EC Waste electrical and electronic Equipment (WEEE). Asegurándose que este producto sea eliminado de manera correcta, el usuario ayuda a prevenir las posibles consecuencias negativas para el medioambiente y la salud. El símbolo en el producto o en la documentación de acompañamiento, indica que este producto no debe tratarse como desecho doméstico, sino que debe ser entregado en el punto de recogida adecuado para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
• antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou manutenção, desligue o aparelho da rede de alimentação eléctrica tirando a ficha da tomada ou desactivando o interruptor geral da instalação eléctrica.
• em caso de avaria ou mau funcionamento, desligue o aparelho e não o modifique.
Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2002/ 96/EC sobre Resíduos de equipamento eléctrico e electrónico (REEE).
Ao garantir a eliminação apropriada deste produto, está a ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e a saúde pública.
O símbolo aplicado no produto, ou nos documentos que o acompanham, indica que este aparelho não pode ser tratado como desperdício doméstico. Terá de ser entregue num centro de recolha próprio para reciclagem de
NL
voldaan. Vraag bij twijfel om een nauwkeurige controle van het systeem door een
gekwalificeerd elektricien (Italiaanse wet 46/90). Zoals voor elk elektrisch apparaat, moeten voor het gebruik van dit apparaat
enkele essentiële regels in acht worden genomen:
• raak het apparaat nooit aan met natte of vochtige handen of voeten;
• trek niet aan het netsnoer om de stekker uit het stopcontact te halen;
• stel het apparaat niet bloot aan weersinvloeden;
• laat het apparaat niet zonder toezicht door kinderen gebruiken;
VOORSCHRIFTEN-BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN EN ADVIEZEN
haal/steek de stekker niet uit/in het stopcontact met natte handen; ­sluit het apparaat van het elektriciteitsnet af door de stekker uit het stop-
750
contact te halen of door de hoofdschakelaar van de installatie uit te scha­kelen, alvorens het apparaat te reinigen of te onderhouden:
• schakel het apparaat bij een defect of een slechte werking uit en knoei er niet mee.
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het milieu en de gezondheid te voorkomen.
Het symbool op het product of op de bijgaande documentatie geeft aan dat dit product niet als normaal huishoudelijk afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het naar een speciaal verzamelpunt voor recycling
8
NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI
IT
gio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le nor­mative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trat­tamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l’idoneo uffi­cio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato.
ATTENZIONE! Al termine della vita funzionale dell’apparecchio che utilizza gas refrigerante R 600a (isobutano) e gas infiammabile nella schiuma Isolante, lo stesso dovrà essere messo in sicurezza prima dell’invio in discarica. Per questa operazione rivolgersi al Vs. nego­ziante e all’ente Locale preposto.
ATTENZIONE! Quando installate il vostro apparecchio frigorifero è im­portante tener conto della classe climatica del prodotto. Per cono-
STANDARDS-WARNINGS AND RECOMMENDATIONS
tions. For further information on the treatment, recovery and recycling of this product, refer to the appropriate offices, local domestic waste collec­tion service or the retailer from where the appliance was purchased.
WARNING! At the end of the useful life of an appliance that makes use of R 600a refrigeration gas (isobutane) and flammable gas in the insulation foam, it must be made safe prior to being transported to the place of disposal. To do this, refer to the retailer or the appropri­ate local authority.
WARNING! When installing the appliance, consideration must be given to the climatic category of the product itself. The climatic category of the appliance is written on the rating plate. The appliance will func­tion correctly within the ambient temperature range in the table for
scere la classe climatica del vostro apparecchio controllate la targa dati qui riportata. L’apparecchio funziona correttamente nel campo di temperatura ambiente indicato in tabella, secondo la classe cli­matica.
ATTENZIONE! Mantenere libere da ostruzioni le aperture di ventila­zione nell’involucro dell’apparecchio o nella struttura da incasso.
ATTENZIONE! In caso di lunga assenza (vacanze), l’apparecchio deve essere disinserito, vuotato completamente, pulito ed asciugato aven­do cura di lasciare le porte aperte per evitare la formazione di cattivi odori.
ATTENZIONE: Non danneggiare il circuito di refrigerazione.
GB
the particular climatic category. WARNING! Make sure that the ventilation openings in the appliance
body or built-in units are not obstructed. WARNING! if the appliance is to be left unused for a long period of
time, e.g. holidays, it must be unplugged, emptied, cleaned and dried. The door must be left open to prevent the formation of bad smells.
WARNING: Do not damage the cooling circuit.
750
DE
VORSCHRIFTEN, HINWEISE UND WICHTIGE RATSCHLÄGE
9
Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt in einer geeigneten Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung er­folgen. Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen zurr Behandlung, Verwer­tung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
ACHTUNG! Am Ende der Lebensdauer des Gerätes, das mit Kühlgas R600a (Isobutan) und entzündbarem Gas im Isolierschaum betrieben wird, muss es vor dem Transport zur Wertstoffsammlung ungefährlich gemacht werden. Fragen Sie diesbezüglich bei Ihrem Händler oder der Entsorgungsbehörde nach.
FR
ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des dé­chets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques.
Il faut donc s’en défaire selon les normes locales concernant l’élimination des déchets. Pour tout autre renseignement concernant le traitement, la récupération et le recyclage de ce produit, contacter le bureau local pré­posé, le service de collecte des déchets domestiques ou le magasin auprès duquel le produit a été acheté.
NORMES, AVERTISSEMENTS ET RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
ATTENTION ! Au terme de la vie fonctionnelle de l’appareil qui utilise le gaz réfrigérant R 600a (isobutane) et du gaz inflammable à l’inté­rieur de la mousse isolante, il faut prédisposer l’appareil en état de sécurité avant sa mise au rebut. Pour ce faire, s’adresser au reven­deur et aux autorités locales concernées.
ACHTUNG! Bitte achten Sie bei der Installation Ihres Gerätes auf die Kühl­klasse des Produktes. Die Kühlklasse Ihres Kühlschranks können Sie den Daten am hier aufgeführten Typenschild entnehmen. Das Gerät funktio­niert richtig bei der Raumtemperatur, die in der Tabelle nach der Kühl­klasse angegeben ist.
ACHTUNG: Die Belüftungsöffnungen des Standgerät-Gehäuses oder die der Einbaustruktur dürfen nicht verstopft werden.
ACHTUNG: Bei längerer Abwesenheit (Ferien) muss der Kühlschrank aus­geschaltet, komplett geleert, gereinigt und getrocknet werden, die Türen müssen offen gelassen werden, damit kein schlechter Geruch entsteht.
ACHTUNG: Den Kühlkreis nicht beschädigen.
ATTENTION ! Lors de l’installation de l’appareil, il est important de tenir compte de la classe climatique du produit. Pour connaître la classe climatique, contrôler la plaque des données indiquée ci-après. L’appareil fonctionne correctement dans l’intervalle de température ambiante indiqué sur le tableau, selon la classe climatique.
ATTENTION ! Ne pas obstruer les prises d’air de trouvant sur l’appa­reil ou dans le meuble qui le renferme.
ATTENTION ! En cas d’absences prolongées (vacances), l’appareil doit être débranché, entièrement vidé, nettoyé et essuyé en prenant soin de laisser les portes ouvertes afin d’éviter la formation de mau­vaises odeurs.
ATTENTION : Ne pas endommager le circuit réfrigérant.
ES
Desecharlo conforme a las normas locales para la eliminación de los dese­chos.
Para mayores informaciones sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, ponerse en contacto con la oficina local adecuada, el ser­vicio de recogida de los desechos domésticos o la tienda donde se adquirió el producto.
PT
equipamento eléctrico e electrónico. Elimine-o de acordo com as indicações das normas locais sobre eliminação
de desperdícios. Para mais informações sobre o tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte o serviço de recolha de desperdícios domésticos local ou a loja onde adquiriu o aparelho.
NORMAS, ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES
¡ATENCION! Al término de la vida funcional del aparato que utiliza gas refrigerante R600a (isobutano) y gas inflamable en la espuma aislante, el mismo deberá ser puesto en estado de seguridad antes del envío al desguace. Para efectuar esta operación diríjase a su vendedor o a la entidad local correspondiente.
¡ATENCION! Cuando instale su aparato es importante tomar en cuen-
NORMAS-ADVERTÊNCIAS E CONSELHOS IMPORTANTES
ATENÇÃO! No fim da vida útil do aparelho que utiliza gás refrigerante R 600a (isobutano) e gás inflamável na espuma isolante, é necessá­rio pô-lo em segurança antes de o mandar para o depósito de elimi­nação. Para esta operação dirija-se ao seu comerciante ou a um centro local especializado.
ATENÇÃO! Ao instalar o seu aparelho, é importante ter em conside­ração a classe climática do produto. Para saber qual a classe climá-
ta la clase climática del producto. Para conocer la clase climática de su aparto, controle la placa con los datos que aparece aquí. El apara­to funciona correctamente en el campo de temperatura ambiente in­dicado en la tabla, según la clase climática.
¡ATENCION!: Mantener libre de obstrucciones los orificios de ventila­ción del involucro del aparato o de la estructura para empotrar.
¡ATENCION!: En caso de prolongada ausencia (vacaciones), el apa­rato debe ser desconectado, vaciado completamente, limpiado y se­cado, dejando las puertas abiertas para evitar la formación de olores desagradables.
¡ATENCION! No dañar el circuito de refrigeración.
tica do seu aparelho, veja a chapa de dados aqui representada. O aparelho funciona correctamente nos intervalos de temperatura am­biente indicados no quadro, segundo a classe climática.
ATENÇÃO! Mantenha livres as aberturas de ventilação na estrutura de revestimento do aparelho e na estrutura de encastre.
ATENÇÃO! Em caso de ausência prolongada (férias), o aparelho deve ser desligado, esvaziado completamente, limpo e seco, tendo o cui­dado de deixar as portas abertas para evitar a formação de cheiros desagradáveis.
ATENÇÃO: Não danifique o circuito de refrigeração.
NL
van elektrische en elektronische apparatuur worden gebracht. Volg de plaatselijke voorschriften voor afvalverwerking op wanneer u het
apparaat afdankt. Voor meer informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van dit product kunt u contact opnemen met het stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het product hebt aangeschaft.
VOORSCHRIFTEN-BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN EN ADVIEZEN
LET OP! Het apparaat met het koelgas R 600a (isobutaan) en ontvlam­baar gas in het isolatieschuim moet na de levensduur vóór verzen­ding naar de vuilnisstortplaats veilig worden gemaakt. Wend u hier­voor tot uw winkelier en de lokale instelling die hiermee belast is.
LET OP! Bij de installatie van uw koelkast is het belangrijk dat u reke­ning houdt met de klimaatklasse van het product. Controleer het hier
750
weergegeven gegevensplaatje om de klimaatklasse van uw apparaat te achterhalen. Het apparaat werkt correct in het omgevings­temperatuurbereik dat in de tabel is weergegeven, afhankelijk van de klimaatklasse.
LET OP! Houd de ventilatieopeningen in de ombouw van het apparaat of in de inbouwbehuizing vrij van obstakels.
LET OP! Bij langdurige afwezigheid (vakantie) moet het apparaat worden uitgeschakeld, volledig worden leeggemaakt, gereinigd en gedroogd. Laat de deuren open om de vorming van onaangename geuren te voorkomen.
LET OP: Zorg ervoor het koelcircuit niet te beschadigen.
10
1
8
6
2
9
11
2
3
7
13
4
5
10
Gli apparecchi Frigocongelatori verticali, sono elettrodomestici di grande ca­pienza che permettono di congelare, conservare e refrigerare qualsiasi cibo.
La STRUTTURA portante è stata realizzata in pannelli di lamiera trattati e verniciati elettrostaticamente per resistere ai maltrattamenti e rimanere bel­la e lucente nel tempo. Gli ISOLAMENTI sono stati scelti per mantenere costante la temperatura INTERNA e avere grossi spazi interni. Lo SPAZlO INTERNO è stato studiato per poter conservare qualsiasi tipo di cibo grazie alla facilità di spostamento dei ripiani.
1 TERMOSTATO 2 RIPIANI REGOLABILI 3 CASSETTO FRUTTA E VERDURA CON PIANO ESTRAIBILE 4 CASSETTO CONGELAMENTO
DESCRIZIONE MACCHINA
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
12
IT
5 CASSETTI FREEZER 6 BALCONCINO PORTASCATOLE 7 BALCONCINO BOTTIGLIE 8 LUCE INTERNA 9 SCATOLA CARNE 10 LIBRETTO D’ISTRUZIONE 11 BACINELLA GHIACCIO 12 DISTANZIALI 13 SPATOLA GHIACCIO
GB
Upright units are large capacity domestic appliances for freezing, storing and refrig­erating any types of food.
The load-bearing STRUCTURE has been fabricated in steel panels which have been treated and electrostatically painted to resist mistreatment and to ensure that its “new” look remains unaltered over time. The INSULATION MATERIALS have been specially selected to ensure that the INTERNAL temperature remains constant and to provide maximum storage space. The internal STORAGE SPACE has been designed to store any type of food thanks to the easily removable shelves.
1 THERMOSTAT 2 ADJUSTABLE SHELVES 3 FRUIT AND VEG BOX WITH REMOVABLE SHELF 4 DRAWER FOR FREEZING FOOD
5 FREEZER DRAWERS 6 CONTAINER SHELF 7 BOTTLE SHELF 8 INTERNAL LIGHT 9 MEAT BOX 10 INSTRUCTION BOOK 11 ICE TRAY 12 SPACERS 13 ICE SPATULA
750
DE
SCHREIBUNG DES GERÄTES
11
Die vertikalen Geräte bieten besonders viel Platz und ermöglichen das Ein­frieren, Aufbewahren und Kühlen aller Lebensmittel. Die TRAGSTRUKTUR besteht aus speziell behandelten und elektrostatisch lackierten Blechplatten, die auch eine unsorgfältige Behandlung ertragen und immer schön und glän­zend bleiben. Die ISOLIERUNGEN wurden im Hinblick auf eine konstante
INNENTEMPERATUR und auf geräumige Innenflächen gewählt. Der INNEN­RAUM wurde so eingeteilt, dass Lebensmittel aller Art darin aufbewahrt
werden können, wobei man die Abstellborde leicht umplatzieren kann.
1 THERMOSTAT 2 VERSTELLBARE EINLEGEBÖDEN 3 OBST- UND GEMÜSEFACH 4 EINFRIERFACH
FR
Les appareils verticaux sont des électroménagers de grande capacité per­mettant de congeler, conserver et réfrigérer tout type d’aliment. La STRUC- TURE portante a été construite avec des panneaux de tôle traités et vernis électrostatiquement afin de résister aux mauvais traitements et pour rester longtemps belle et brillante. Les ISOLATIONS ont été sélectionnées afin de conserver une température INTERNE constante et de bénéficier de larges espaces internes. L’ESPACE INTERNE a été conçu pour conserver tout type d’aliment grâce à la facilité de déplacement des rayons.
1 THERMOSTAT 2 GRILLES REGLABLES 3 TIROIR FRUITS ET LEGUMES AVEC ETAGERE AMOVIBLE 4 COMPARTIMENT CONGELATION
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
5 TIEFKÜHLFÄCHER 6 DOSENABLAGE 7 FLASCHENABTEIL 8 LAMPE 9 FLEISCHABTEIL 10 GEBRAUCHSANWEISUNG 11 EISWÜRFELSCHALE 12 ABSTANDHALTER 13 EISSCHABER
5 TIROIRS FREEZER 6 PORTE-BOITES 7 PORTE-BOUTEILLES 8 ECLAIRAGE INTERNE 9 BAC VIANDE 10 NOTICE D’EMPLOI 11 BAC À GLACE 12 ENTRETOISES 13 SPATULE GIVRE
ES
Los aparatos verticales, son electrodomésticos de gran capacidad que permiten congelar, conservar y refrigerar cualquier alimento. La ESTRUCTURA portante ha sido realizada con paneles de chapa tratados y barnizados electrostáticamente para resistir a los maltratos y permanecer bellos y brillantes a lo largo del tiem­po. Los AISLAMIENTOS han sido seleccionados para mantener constante la temperatura INTERNA y tener grandes espacios internos. El ESPACIO INTERNO ha sido estudiado para poder conservar cualquier tipo de alimentos gracias a la facilidad de desplazamiento de las bandejas.
1 TERMOSTATO 2 REJILLAS REGULABLES 3 CAJÓN PARA FRUTA Y VERDURA CON PLANO EXTRAÍBLE 4 CAJÓN CONGELACIÓN
PT
Os aparelhos verticais são electrodomésticos de grande capacidade que permi­tem congelar, conservar e refrigerar quaisquer alimentos. A ESTRUTURA de sustentação foi feita com painéis de chapa tratados e pintados electrostaticamente para resistir aos maus tratos e poder manter-se sempre bonita e brilhante com o tempo. Os ISOLAMENTOS foram escolhidos por forma a manterem a tempe­ratura INTERNA constante e a oferecerem grandes espaços interiores. O ESPA- ÇO INTERIOR foi concebido de maneira a poder conservar qualquer tipo de alimento graças à facilidade de deslocação das prateleiras.
1 TERMÓSTATO 2 PRATELEIRAS REGULÁVEIS 3 CAIXA PARA FRUTA E VERDURA COM SUPERFÍCIE EXTRAÍVEL 4 GAVETA PARA CONGELAÇÃO
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
5 CAJONCILLOS FREEZER 6 BALCONCILLO PORTA-CAJAS 7 BALCONCILLO PORTA-BOTELLAS 8 LUZ INTERNA 9 CAJÓN PARA LA CARNE 10 MANUAL DE INSTRUCCIONES 11 CUBETA PARA HIELO 12 DISTANCIADORES 13 ESPÁTULA HIELO
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA
5 GAVETAS DO CONGELADOR 6 SUPORTE PARA CAIXAS 7 SUPORTE PARA GARRAFAS 8 LUZ INTERIOR 9 CAIXA DA CARNE 10 LIVRO DE INSTRUÇÕES 11 CUVETE DE GELO 12 SEPARADORES 13 ESPÁTULA PARA GELO
NL
De verticale koel-vriescombinaties zijn elektrische huishoudelijke apparaten met een grote inhoud waarmee elk levensmiddel kan worden ingevroren, bewaard en gekoeld. De DRAAGSTRUCTUUR bestaat uit speciaal behan­delde en elektrostatisch gelakte staalplaten om weerstand te bieden tegen onzorgvuldige behandelingen en om lang mooi en glanzend te blijven. De ISOLATIEMATERIALEN zijn gekozen om de BINNENTEMPERATUUR con­stant te houden en een grote binnenruimte te hebben. De BINNENRUIMTE is zodanig ontwikkeld dat alle soorten levensmiddelen erin bewaard kunnen worden, omdat de schappen gemakkelijk versteld kunnen worden.
1 THERMOSTAAT 2 VERSTELBARE SCHAPPEN 3 GROENTE- EN FRUITLADE MET UITSCHUIFBAAR PANEEL 4 INVRIESLADE
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
750
5 VRIESLADEN 6 DEURVAK VOOR PAKKEN OF BLIKKEN 7 DEURVAK VOOR FLESSEN 8 BINNENVERLICHTING 9 VLEESBOX 10 GEBRUIKSAANWIJZING 11 IJSBAKJE 12 AFSTANDHOUDERS 13 IJSSPATEL
A B
2
12
Controllate che l’apparecchio non sia danneggiato. I danni subiti durante il trasporto devono essere segnalati al Vostro Rivenditore entro 24 ore dal ricevimento.
1 Rimuovere la protezione dalla guarnizione della porta .
2 Rimuovere i dispositivi di blocco dei ripiani in vetro.
RIMOZIONE DELLE PROTEZIONI PER IL TRASPORTO
La protezione evita i possibili danni della guarnizione dovuti al trasporto. La protezione deve essere rimossa per poter chiudere ermeticamente la porta.
Per togliere la protezione, tirare leggermente un’estremità, ruotandola verso l’esterno.
Tali elementi in plastica evitano lo spostamento dei ripiani durante il tra-
REMOVING THE TRANSPORT PROTECTION DEVICES
Check that the appliance is undamaged. The retailer must be informed of any damage to the appliance within 24
hours of delivery. 1 Remove the protection from the door gasket.
The protection is used to protect the gasket during transport. The protection must be removed in order to ensure that the door seal
functions correctly. To remove the protection, lightly pull one end while rotating it outwards.
2 Remove the glass shelf locking devices.
These plastic elements prevent the shelves from moving during trans­port.
1
IT
sporto. Per rimuovere i dispositivi di blocco, procedere come segue: a) Afferrare gli elementi in plastica, ruotandoli fino a disimpegnarli total-
mente dal ripiano.
b) Estrarre gli elementi tirandoli verso l’esterno.
GB
To remove the shelf locking devices, proceed as follows: a) Grasp the plastic locking device and rotate it until it comes away from
the shelf.
b) Remove the locking device by pulling it outwards.
750
DE
ENTFERNEN DER SCHUTZVORRICHTUNGEN FÜR DEN TRANSPORT
13
Als erstes das Gerät auf Beschädigung kontrollieren. Transportschäden müssen innerhalb von 24 Stunden nach Warenerhalt Ihrem Händler gemel­det werden.
1 Die Schutzvorrichtungen von der Türdichtung entfernen.
Diese Schutzvorrichtung verhindert Schäden an der Dichtung, die wäh­rend des Transports entstehen können. Die Schutzvorrichtung muss ent­fernt werden, um die Tür hermetisch schließen zu können. Für die Entfer­nung der Schutzvorrichtung diese an einem Ende leicht nach außen hin abziehen.
2 Die Blockiervorrichtung der Glas-Abstellborde entfernen.
Diese Plastikteile verhindern die Bewegung der Abstellborde während des Transports. Zum Entfernen der Blockiervorrichtungen folgendermaßen
FR
Contrôlez que l’appareil n’est pas endommagé. D’éventuels dommages dus au transport doivent être signalés à votre revendeur dans les 24 heures qui suivent la livraison.
1 Retirer la protection du joint de la porte.
2 Retirer les dispositifs de blocage des tablettes en verre.
RETRAIT DES PROTECTIONS POUR LE TRANSPORT
Cette protection sert à éviter tout risque d’endommager le joint pendant le transport. La protection doit être retirée, afin de pouvoir fermer herméti­quement la porte.
Pour enlever la protection, saisir une extrémité, et tirer en tournant vers l’extérieur.
Ces éléments en plastique évitent le déplacement des tablettes pendant le
vorgehen: a) Die Plastikteile ergreifen und drehen, bis sie die Abstellborde komplett
freigeben.
b) Die Teile herausziehen und entnehmen.
transport. Retirer les dispositifs de blocage en procédant de la façon suivante:
a) Saisir les éléments en plastique, en les tournant jusqu’à ce qu’ils soient
totalement dégagés de la tablette.
b) Oter les éléments en les tirant vers l’extérieur.
ES
Controle que el aparato no esté dañado. Los daños sufridos durante el trans­porte deben ser comunicados a su Revendedor en un plazo máximo de 24 horas a partir de la recepción.
1 Quitar la protección de la guarnición de la puerta.
2 Quitar los dispositivos de bloqueo de las bandejas de vidrio.
PT
Verifique se o aparelho apresenta danos. Os danos sofridos durante o trans­porte têm de ser comunicados ao seu Revendedor no prazo de 24 horas após recepção do aparelho.
1 Retire o protector da junta de vedação da porta.
2 Tire os dispositivos que estão a fixar a posição das prateleiras de vidro.
DESMONTAJE DE LAS PROTECCIONES PARA EL TRANSPORTE
La protección evita los posibles daños de la guarnición debidos al trans­porte. La protección debe quitarse para poder cerrar herméticamente la puerta.
Para quitar la protección, tirar ligeramente de un extremo, girándola ha­cia el exterior.
Dichos elementos de plástico evitan el desplazamiento de las bandejas
REMOÇÃO DOS ELEMENTOS DE PROTECÇÃO UTILIZADOS NO TRANSPORTE
Este protector serve para impedir que a junta de vedação se estrague durante o transporte. A protecção tem de ser retirada para a porta poder fechar hermeticamente.
Para tirar a protecção, puxe ligeiramente uma das extremidades, rodan­do-a para fora.
Estes elementos de plástico servem para impedir o movimento das prate-
durante el transporte. Para quitar los dispositivos de bloqueo, proceder de la siguiente manera:
a) Aferrar los elementos de plástico, girándolos hasta liberarlos comple-
tamente de la bandeja.
b) Extraer los elementos tirándolos hacia el exterior.
leiras durante o transporte. Para tirar estes dispositivos, proceda do modo seguinte:
a) Agarre os elementos de plástico, rodando-os até os separar completa-
mente da prateleira.
b) Extraia os elementos, puxando-os para fora.
NL
Controleer of het apparaat niet beschadigd is. Transportschade moet binnen 24 uur na ontvangst aan uw verkoper worden gemeld.
1 Verwijder de bescherming van de deurpakking.
2 Verwijder de blokkeringen van de glazen schappen.
VERWIJDEREN VAN DE BESCHERMING VOOR HET TRANSPORT
De bescherming voorkomt mogelijke beschadigingen van de pakking tij­dens het transport.
De bescherming moet worden verwijderd om de deur hermetisch af te kunnen sluiten.
Trek een uiteinde iets naar beneden en draai het naar buiten om de be­scherming te verwijderen.
Deze plastic elementen voorkomen dat de schappen tijdens het transport
750
gaan schuiven. Ga als volgt te werk om de blokkeringen te verwijderen:
a) Pak de plastic elementen vast en draai ze totdat ze helemaal los zijn
van de schap.
b) Haal de elementen weg door ze naar buiten te trekken.
E
3
I
14
3 Livellare il frigorifero agendo sugli appositi piani regolabili.
Nell’installare occorre osservare i seguenti punti:
A Non installatelo vicino a sorgenti di calore come stufe, termosifoni, cuci-
B Sistemate l’apparecchio in un posto asciutto e ben aerato. C Non installatelo in spazi non areati come nicchie o rientranze del muro. D Assicuratevi che durante lo sbrinamento automatico l’acqua che scorre
E Se l’apparecchio è dotato di distanziali applicateli sulla parte superiore del
POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA
ne etc. ed evitare la sua esposizione alla luce diretta del sole.
lungo la parete posteriore della cella sia convogliata nell’apposito canale di scarico.
condensatore posto sulla parete posteriore.
IT
F Dopo aver installato l’apparecchio nel luogo prescelto, lasciatelo fermo
per circa un’ora prima di collegarlo alla presa di corrente.
G Prima di immagazzinare i cibi, assicuratevi del perfetto funzionamento
dell’apparecchio .
H Lasciare una distanza di almeno 5 cm fra la parte superiore dell’apparec-
chio ed eventuali pensili.
I Alcuni apparecchi sono dotati di ruote posteriori per consentire un facile
spostamento.
ATTENZIONE: NON COLLOCARE L’APPARECCHIO VICINO A SORGENTI DI CALORE E LASCIARE ALMENO 5 CM DI ARIA SULLA PARTE SUPERIORE
POSITIONING AND INSTALLING THE APPLIANCE
3 Level the fridge by adjusting the feet.
When installing the appliance, remember the following:
A Do not install it near to sources of heat such as heaters, radiators, cook-
ers, etc. or in direct sunlight.
B Position the appliance in a dry well-ventilated location. C Do not install the appliance in non-ventilated spaces such as wall niches. D Make sure that during the automatic defrost, any water on the back wall
of the compartment runs into the drain channel.
E If the appliance is supplied with spacers, fit them to the upper part of the
condenser on the back.
GB
F After the appliance has been placed in its final position, leave it for about
an hour before connecting it to the power supply.
G Make sure that the appliance is working properly before placing any food
in it.
H Leave a space of at least 5 cm between the top of the appliance and any
wall cupboards.
I Some appliances are fitted with rear wheels to enable them to be moved
easily.
WARNING: DO NOT INSTALL THE APPLIANCE NEAR TO ANY HEAT SOURCES AND LEAVE A GAP OF AT LEAST 5 CM ABOVE IT
750
Loading...
+ 30 hidden pages