EDOBE XDOM EMML - PRODUCTSHEET, EMML User Manual

User guide 6 Bedienungsanleitung 8
Gebruiksaanwijzing 10
Användermanual 12 Guide utilisateur 14 Guía del usario 16 Manual do utilizador 18 Manuale per l’utente 20
EMML
Micro Remote Control Module
Transmitter - Micro Remote Control Module Ref : EMML
July 2009 page 2 EMML
General Security Note
For carefree and safe use of this product, please read this manual and safety information carefully and follow the instructions. Technical manipulation of the product or any changes to the product are forbidden, due to security and approval issues.
Please take care to set up the device correctly - consult your user guide. WARNING: Do Not Open! Risk of Electrical Shock. Voltages in this equipment are hazardous to life. No user-
serviceable parts inside. Refer all servicing to qualied service personnel.
Important: the product must be used according the instructions in this manual and is not suitable for other purposes.
Please avoid the following: strong mechanical wear and tear, high temperature, strong vibrations, and high humidity. Please also respect the additional security notes in the various user guide chapters. To ensure correct set up please read the manual and security notes carefully.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise für eine problemlose und sichere Benutzung dieses Produktes und befolgen Sie die Anleitung. Technische Manipulationen und Veränderungen dieses Produktes sind aus Sicherheitsgründen und Zulassungen verboten.
Bitte verwenden Sie das Gerät korrekt – beachten Sie die Bedienungsanleitung. WARNUNG: Nicht öffnen! Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag. In diesem Gerät gibt es lebensgefährliche Stromspannung. Enthält keine durch den Benutzer zu wartenden Teile. Lassen Sie alle Wartungen von geschulten Kundendiensttechnikern durchführen.
Wichtig: Das Produkt muss gemäß dieser Bedienungsanleitung benutzt werden, für andere Einsatzzwecke ist das Produkt nicht geeignet.
Bitte vermeiden Sie folgendes: große Belastung und Zug, hohe Temperatur, starke Erschüt­terung, und hohe Luftfeuchtigkeit. Bitte beachten Sie auch die zusätzlichen Sicherheitsanmerkungen in den verschiedenen Kapiteln dieser Bedienungsanleitung. Für eine korrekte Funktion lesen Sie bitte diese Bedi­enungsanleitung und Sicherheitshinweise genau durch.
Veiligheidsvoorschrift
Lees voor een zorgeloos en veilig gebruik van dit product deze handleiding en de veilig­heidsinformatie zorgvuldig door en volg deze op. Technische veranderingen of andere aan­passing-en van het product zijn niet toegestaan om redenen van veiligheid en keuringen.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor het correct installeren van dit product.
WAARSCHUWING: Niet openmaken! Risico van een elektrische schok. De spanning in deze apparatuur is levensgevaarlijk. Er bevinden zich geen door de gebruiker te onderhouden onderdelen in het product. Laat alle onderhoud door bevoegde onderhoudsmonteurs uitvoeren.
Transmitter - Micro Remote Control Module Ref : EMML
July 2009 page 3 EMML
Belangrijk: Het product moet worden gebruikt volgens de aanwijzingen in deze handleiding en is niet geschikt voor andere doeleinden.
Voorkom de volgende situaties: Overmatige mechanische slijtage en schade, hoge tempera­turen, sterke vibraties en hoge luchtvochtigheid. Lees voor een zorgeloos en veilig gebruik van dit product de waarschuwingen verderop in deze handleiding en de veiligheidsinformatie zorgvuldig door en volg deze op.
Allmänna säkerhetsråd
För säker användning av denna produkt, vad snäll och läs manualen och säkerhetsinforma­tionen och var noga med att följa instruktionerna. Tekninsk manipulation av produkten eller ändring av något slag är strängt förbjuden., med tanke på säkerhet och godkännande frågor.
Var noga med att ansluta produkterna på ett korektt sätt- kolla imanualen. VARNING: Öppna inte! Risk för elektrisk stöt. Spänningar i denna utrustning är skadliga för livet. INGA EGNA
DELAR på insidan. Hänvisa all service till kvalicerad servicetekniker.
VIKTIGT: Produkt skall användas till till det den är till för och inget annat.
Undvik följande för stora mekaniska påfrestningar, för höga tempraturer, starka och stora vibrationer, hög fuktighet. Var vänligen respektera också de extra säkerhets anteckningarna i de olika kapitlen i användarhandboken. För att säkerställa korrekt inställning läs manualen och säkerhets noteringarna noggrant.
Conseils de sécurité
Lisez attentivement ce guide utilisateur an de garantir une utilisation sûre et sans prob­lèmes de ce produit et suivez minutieusement les conseils de sécurité. Pour des raisons de
sécurité, toute manipulation technique ou modication du produit est interdite.
Consultez le guide utilisateur an d’installer la produit correctement. AVERTISSEMENT : Ne pas ouvrir ! Risque d’électrocution. Les tensions présentes dans
cet appareil peuvent être mortelles. Cet appareil ne contient pas de pièces pouvant être
remplacées par l’utilisateur. Tout travail de dépannage doit être coné à un réparateur
professionnel compétent.
Important : la produit doit être utilisée conformément aux indications de ce guide utilisateur
et ne doit pas à être utilisée à d’autres ns.
Veuillez éviter: Les chocs et les tensions mécaniques, les températures extrêmes, les vibra-
tions, et l ’humidité
Veuillez également respecter les autres consignes de sécurité présentées dans les chapitres ultérieurs de ce manuel.
Nota general de seguridad
Para un uso cómodo y seguro de este producto, lea este manual e información de seguridad cuidadosamente y siga las instrucciones. La manipulación técnica el producto o cualquier
modicación quedan prohibidos, debido a motivos de seguridad y aprobación. Asegúrese de congurar correctamente el dispositivo – consulte su guía del usuario.
Transmitter - Micro Remote Control Module Ref : EMML
July 2009 page 4 EMML
¡No abrir! Riesgo de descarga eléctrica. Los voltajes que hay dentro de este equipo son peligrosos para la vida. Dentro del dispositivo no hay piezas que el usuario pueda reparar.
Encargue todo servicio al personal de servicio calicado.
Importante: El producto debe usarse según las instrucciones de este manual, y no es
adecuado para otros nes.
Evite las situaciones siguientes: desgaste mecánico pronunciado, altas temperaturas, fuertes vibraciones, humedad elevada.
Respete igualmente las notas adicionales de seguridad de los diversos capítulos de la guía del usuario. Para garantizar una conguración correcta, lea cuidadosamente el manual y las
notas de seguridad.
Nota geral de Segurança
Para uso cuidado e seguro deste producto, por favor lê cuidadosamente este manual e in­formação de segurança e segue as instruções. Manipulação técnica do producto ou qualquer mudanças ao producto são proibidas, devido a segurança e questões de aprovação.
Por favor, toma cuidado ao montar o equipamento correctamente - consulta teu guia de utente. Não abra! Risco de choque elétrico. As tensões presentes neste equipamento podem causar risco de vida. Não há peças internas que possam ser reparadas pelo usuário. Toda a ma-
nutenção deve ser realizada por pessoal de manutenção qualicado.
Importante: o producto deve ser usado de acordo com as instruções neste manual e não é conveniente para outros propósitos.
Evite o seguinte: forte desgaste mecânico, alta temperatura, vibrações fortes, humidade alta.
Por favor, também respeita as notas adicionais de segurança nos vários capítulos do guia de
utente. Para assegurar ajuste correcto por favor, lê o manual e notas de segurança cuida­dosamente.
Note Generali di Sicurezza
Per un uso sicuro e responsabile di questo prodotto si prega leggere attentamente questo manuale e le informazioni di sicurezza, seguendo scrupolosamente le istruzioni. Qualsiasi
manipolazione o modica tecnica del prodotto sono proibite, per salvaguardare la sicurezza e le norme di certicazione del prodotto.
Si prega avere cura di congurare correttamente il prodotto - consultare questo manuale per l’utente. Non aprire: rischio di folgorazione. Le tensioni all’interno di questo apparecchio sono mortali. All’interno nonvi sono parti riparabili dall’utente. Per qualsiasi intervento rivolgersi a personale qualicato.
Importante: Del prodotto dev’essere utilizzato rispettando le istruzioni di questo manuale,
non essendo adatto per scopi diversi da quanto riportato nel manuale.
Si prega evitare: forti sollecitazioni meccaniche, alte temperature, forti vibrazioni, alta umidità
Si prega altresì di rispettare le note di sicurezza aggiuntive riportate nei vari capitoli di questo manuale per l’utente. Per assicurare una corretta congura-zione si prega leggere attenta­mente il manuale e le note di sicurezza.
Transmitter - Micro Remote Control Module Ref : EMML
July 2009 page 5 EMML
Notes
Transmitter - Micro Remote Control Module Ref : EMML
July 2009 page 6 EMML
INTRODUCTION
The wireless Micro Transmitter allows you to add a switch for extra incandescent, halogen, low-voltage, energy saving and LED light
xtures.
• Wireless and inconspicuous, the Micro Transmitter conceals itself behind a switch
of your choosing..
• It integrates with existing switches eliminating the need of pulling wires or
cutting extra holes in the wall.
• It installs in just minutes.
• It’s compatible with all ebode radio home automation devices. Visit the site
www.ebodeelectronics.eu
DESCRIPTION
LED indicator (1) For switching on/programming (0) For switching off/programming
INSTALLATION
1. Cut out a 65 mm hole 40 mm deep with a hole saw.
2. Set the insert box in the wall.
3. Remove the battery’s protective tab then press the buttons
to test. Pressing the (0) lights the red panel light. Pressing the (1) lights the green panel light.
4. Connect the Micro Transmitter’s wires to the switch (see
opposite diagram)
5. Place the Micro Transmitter and the switch in the insert box taking care to pull out the antenna as much as you can.
6. Verify proper On/Off switch operation.
Transmitter - Micro Remote Control Module Ref : EMML
July 2009 page 7 EMML
PROGRAMMING
In order to add the Micro Transmitter to a different installation from the original one, or to one with interference from a nearby system, it is necessary to program a different code.
The programming address is made up of a ”HOUSE” code (from A through P) and a “UNIT” code (from 1 through 16). The factory default address of the transmitter/ receiver pair is set at A1; proceed as follows to set a different code.
A. Accessing programming mode.
- Press the Micro Transmitter’s START (1) and STOP (0) buttons briey and
simultaneously. The LED turns YELLOW. Then the LED lights up RED once (for the HOUSE CODE), then GREEN once (for the UNIT code). The Micro Transmitter is in the A-1 setting. You have 6 seconds to program a new code.
B. Setting the HOUSE CODE.
- Press the (1) button as many times as needed to get to the desired HOUSE CODE and then release it. Example: A = Press once, B = Press twice, C = Press three times, ... P = Press 16 times.
- After having set the HOUSE CODE, the LED will ash YELLOW 3 times to conrm
the code has been memorized and exit from programming mode.
C. Set the UNIT CODE.
- Repeat step A only.
- Press and release the (0) button as many times as needed to get to the desired UNIT CODE and then release it. Example: 1 = Press once, 2 = Press twice, 3 = Press 3 times... 16 = Press 16 times.
- After having set the UNIT code, the LED will ash YELLOW 3 times.
VERIFICATION
Let the Micro Transmitter be recognized by the receivers. Verify On/Off switch operation. You must wait about a second between each On / Off command. When changing the battery, the registered code will be retained by the Micro Transmitter.
Troubleshooting - please check FAQ and technical support on
www.ebodeelectronics.eu
Transmitter - Micro Remote Control Module Ref : EMML
July 2009 page 8 EMML
EINFÜHRUNG
Der drahtlose Mikro-Sender ist ein zusätzlicher Schalter für Glüh, Halogen-, Niederspannungs-, Energiesparlampen und LED­Leuchten.
• Drahtlos und unauffällig verbirgt sich der Mikro-Sender hinter einem von Ihnen
gewähltem Schalter.
• Integration mit vorhandenen Schaltern ohne Leitungen ziehen oder zusätzliche
Löcher in die Wand bohren zu müssen.
• Er ist in nur wenigen Minuten installiert.
• Er ist mit allen ebode Funk-Heimautomatisierungsgeräten kompatibel. Besuchen
Sie die Website www.ebodeelectronics.eu
BESCHREIBUNG
LED-Anzeige (1) Einschalten / Programmierung (0) Abschalten / Programmierung
INSTALLATION
1. Schneiden Sie eine 65 mm und 40 mm tiefe Öffnung mit einer Lochsäge aus.
2. Setzen Sie die Unterputzdose in die Wand.
3. Entfernen Sie die Schutzfolie der Batterie und drücken Sie dann zum Testen die Tasten. Durch Drücken von (0) leuchtet die rote LED auf. Durch Drücken von (1) leuchtet die grüne LED auf.
4. Schließen Sie die Leitungen des Mikro-Senders am Schalter an (siehe nebenstehende Abbildung).
5. Setzen Sie den Mikro-Sender und den Schalter in die Unterputzdose. Denken Sie daran, die Antenne so weit wie möglich herauszuziehen.
6. Überprüfen Sie die ordnungsgemäße Ein-/ Ausschaltfunktion.
Loading...
+ 16 hidden pages