EdilKamin Dame Installation, Use And Maintenance Manual

- 1 -
I Installazione, uso e manutenzione pag. 2 UK Installation, use and maintenance pag. 28 F Installation, usage et maintenance pag. 54 E Instalación, uso y mantenimiento pag. 80 D Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung pag. 106 NL Installatie, gebruik en onderhoud pag. 132 DK Installation, brug og vedligeholdelse pag. 158 P Instalação, uso e manutenção pag. 184
DAME
Stufa stagna a pellet - Airtight pellet stove
Poêle étanche à pellets - Estufa estanca de pellet
Raumluftunabhängiger Pellets-Ofen - Luchtdichte pelletkachel
Lufttæt pillebrændeovn - Salamandra estanque a pellets
- 2 -
ITALIANO
La scrivente EDILKAMIN S.p.a. con sede legale in Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milano - Cod. Fiscale P.IVA 00192220192
Dichiara sotto la propria responsabilità che: La stufa a pellet sotto riportata è conforme al Regolamento UE 305/2011 (CPR) ed alla Norma Europea armonizzata EN 14785:2006
STUFE A PELLET, a marchio commerciale EDILKAMIN, deno­minata DAME
N° di SERIE: Rif. Targhetta dati Dichiarazione di prestazione: (DoP - EK 103): Rif. Targhetta dati
Altresì dichiara che: stufa a pellet di legno DAME rispetta i requisiti delle direttive europee: 2006/95/CE - Direttiva Bassa Tensione 2004/108/CE - Direttiva Compatibilità Elettromagnetica
EDILKAMIN S.p.a. declina ogni responsabilità di malfunziona­mento dell’ apparecchiatura in caso di sostituzione, montaggio e/o modifi che effettuate non da personale EDILKAMIN senza autorizzazione della scrivente.
Informazioni per la sicurezza ...................................... pag. 4
Informazioni per la sicurezza ...................................... pag. 4
Informazioni generali .................................................. pag. 5
Informazioni generali .................................................. pag. 5
Installazione ............................................................... pag. 11
Installazione ............................................................... pag. 11
Montaggio rivestimento ............................................ pag. 13
Montaggio rivestimento ............................................ pag. 13
Istruzioni d’uso .......................................................... pag. 18
Istruzioni d’uso .......................................................... pag. 18
Manutenzione ............................................................ pag. 22
Manutenzione ............................................................ pag. 22
Consigli per possibili inconvenienti .......................... pag. 24
Consigli per possibili inconvenienti .......................... pag. 24
Check list ................................................................... pag. 26
Check list ................................................................... pag. 26
Note ........................................................................... pag. 27
Note ........................................................................... pag. 27
INDICE
- 3 -
ITALIANO
Gentile Signora / Egregio Signore La ringraziamo e ci complimentiamo con Lei per aver scelto il nostro prodotto. Prima di utilizzarlo, Le chiediamo di leggere attentamente questa scheda, al fi ne di poterne sfruttare al meglio ed in totale sicu- rezza tutte le prestazioni.
Per ulteriori chiarimenti o necessità contatti il RIVENDITORE presso cui ha effettuato l’acquisto o visiti il nostro sito internet www.edilkamin.com alla voce CENTRI ASSISTENZA TECNICA.
NOTA
- Dopo aver disimballato il prodotto, si assicuri dell’integrità e della completezza del contenuto (radiocomando, rivestimento, kit raccordo innesto canalizzazione, kit uscita fumi verticale, libretto di garanzia, guanto, CD/scheda tecnica, spatola, sali deumidifi - canti).
In caso di anomalie si rivolga subito al rivenditore presso cui ha effettuato l’acquisto, cui va consegnata copia del libretto di garanzia e del documento fi scale d’acquisto.
- Messa in servizio/collaudo Dev’essere assolutamente eseguita dal - Centro Assistenza Tecnica - autorizzato EDILKAMIN (CAT ) per poter garantire il rego­lare funzionamento. La messa in servizio così come descritta dalla norma UNI 10683/2012 consiste in una serie di operazioni di controllo eseguite a stufa installata e fi nalizzate ad accertare il corretto funzionamento del sistema e la rispondenza dello stesso alle normative.
Presso il rivenditore, sul sito www.edilkamin.com o al numero verde può trovare il nominativo del Centro Assistenza più vicino.
- installazioni scorrette, manutenzioni non correttamente effettuate, uso improprio del prodotto, sollevano l’azienda produttrice da ogni eventuale danno derivante dall’uso.
- il numero di serie, necessario per l’identifi cazione della stufa, è indicato:
- nella parte alta dell’imballo
- sul libretto di garanzia reperibile all’interno del focolare
- sulla targhetta applicata sul retro dell’apparecchio;
Detta documentazione dev’essere conservata per l’identifi cazione unitamente al documento fi scale d’acquisto i cui dati dovran- no essere comunicati in occasione di eventuali richieste di informazioni e messi a disposizione in caso di eventuale intervento di manutenzione;
- i particolari rappresentati sono grafi camente e geometricamente indicativi.
kW
Kg/h
B
R
L
bar
Max fuel consumption/ Max. Verbrauch von Brennmaterial Consommation max. de combustible / Consumo massimo
kW
kW
kW
Heat input / Thermische Leistung eingefuhrt Puissance calorifique introduite / Potenza termica introdotta
Nominal heat output / Gesamt Nennleistung Puissance normal total / Potenza nominale totale
Boiler output / Leistung Wasserseitig Puissance a l'eau / Potenza resa all'acqua
Space heating output / Leistung Raum Environnement puissance / Potenza resa all'ambiente
Max water pressure / Max. Wasserdruck Pression eau max. / Pressione massima acqua
Pa
Maximum allowable temperature/Maximal zulassige temperatur Temperature maximale admissible/Massima temperatura consentita
W
mg/Nm
3
R: 200 mm B: 200 mm L: 200 mm
135
Function / Betrieb
Model / Modell / Modele / Modello
Minimum clearence distance from combusti­ble materials / Mindestabstand von brennbaren Werkstoffen / Distance minimum des materiaux inflammables
Reduc. Reduz. Reduite Ridotta
Nominal Rated Nominale
Gerat ist fur eine Mehrfachbelegung des Schornsteins geeignet
° C
Rated input power /Nenn-Stromleistung Puissance electrique nominale/Potenza elettrica nominale
V
Hz
2.2
Efficiency / Wirkungsgrad / Rendement / Rendimento
Dust emissions / Staubausstoss Emissions poussieres / Emissioni di polveri (al 13% 02)
NOx emissions (al 13% O2)
4.7
85
Rated frequency / Nennfrequenz Frequence nominale / Frequena nominale
Operating voltage / Betriebsspannung Tension d'alimentation / Tensione di alimentazione
Flue gas temperature / Abgastemperatur Temperature des fumees / Temperatura dei fumi
230
50
Read and follow instructions! / Bedienungsanleitung lesen und befolgen! / Lire et suivre les instructions! / Leggere e seguire le istruzioni
Use only with proper fuel/Nur zugelassenen Brennstoff verwenden/A utiliser seulement avec un combustible conforme. Utilizzare solo combustibile conforme Wood Pellets/Granules
de bois/Holzpellets/Pellet di legno
-
2.4
DAME
2.2
169
27.8
90.8
14
Via Mascagni,7 20020 Lainate (MI) IT
Notified Body
EN 14785:2006
Funtionament / Funzionamento
Serial number / Seiennummer Numero de serie / Numero di serie
System / Systeme / Sistema
2456
Residential space heating appliances fired by wood pellets Raumheizer zur Verfeuerung von Holzpellets Appareil de chauffage domestique a granules de bois Apparecchio per il riscaldamento domestico alimentato con pellet di legno
DoP n.
EK 103
CO Emission (at 13% O2)/CO-Ausstoss (bei 13 % O2) Emissions CO (a 13% O2)/Emissioni di CO (al 13% 02)
OGC emissions (al 13% O2)
1.5
7
6
-
6
85.7
123
3.3
148
4
151
mg/Nm
3
mg/Nm
3
mg/Nm
3
-
0.5
0.010
0.014
150
400
INT
Maximum electrical power/Maximale elektrische Leistung Puissance electrique maximale/Potenza elettrica massima
W
120
-
Year of construction/Produktionsiahr Annee de construction/Anno di costruzione
2014
° C
-
typ der schnellregelbaren Feuerstatte (DiBt) tipo di focolare a regolazione rapida (DiBt)
Poèle à circuit de combustion etanche
cd 788540 ed A 03.14
DTA n° xxxxx
FB 22 FC 52x
- 4 -
ITALIANO
• L’apparecchio non è destinato a essere usato da persone, bambini compresi, le cui capacità fi siche, sensoriali o mentali, siano ridotte. I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio.
I principali rischi derivabili dall’impiego della stufa posso­no essere legati a una non corretta installazione, a un diretto contatto con parti elettriche in tensione (interne), a un contatto con fuoco e parti calde (vetro, tubi, uscita aria calda), all’intro­duzione di sostanze estranee, a combustibili non raccomandati, a una non corretta manutenzione, al ripetuto azionamento del tasto di accensione senza aver svuotato il crogiolo.
• Nel caso di mancato funzionamento di componenti o anoma­lie, la stufa è dotata di dispositivi di sicurezza che ne garanti­scono lo spegnimento, da lasciar avvenire senza intervenire.
• Per un regolare funzionamento la stufa deve essere installata rispettando quanto indicato su questa scheda.
• Usare come combustibile solo pellet di legno diam. 6 mm di ottima qualità e certifi cato
• In nessun caso devono essere introdotte nel focolare o nel serbatoio sostanze estranee, rispetto al pellet. Non usare MAI combustibili liquidi per accendere la stufa o ravvivare la brace.
• Per la pulizia del canale da fumo (tratto di canna che collega il bocchettone di uscita fumi della stufa con la canna fumaria) non devono essere utilizzati prodotti infi ammabili.
• Le parti del focolare e del serbatoio devono essere solo aspi­rate e solo a FREDDO.
• Il vetro può essere pulito a FREDDO con apposito prodotto (es. GlassKamin Edilkamin) e un panno.
• Evitare di aprire il portello della camera di combustione a stu­fa calda, ma aspettare che il prodotto si raffreddi naturalmente.
INFORMAZIONE PER LA SICUREZZA
• La stufa non deve funzionare con l’antina aperta, con il vetro rotto o con il portello caricamento pellet aperto Durante il funzionamento non deve essere aperta la porta del focolare: la combustione è infatti gestita automaticamente e non necessita di alcun intervento.
•Non deve essere utilizzata come scala o come base di appoggio.
• Non depositare oggetti non resistenti al calore nelle immedia­te vicinanze della stufa.
• Non appoggiare biancheria direttamente sulla stufa per asciugare. Eventuali stendibiancheria o simili devono essere collocati dalla stufa ad una distanza di sicurezza (pericolo di incendio).
• Assicurarsi che la stufa venga installata e accesa da CAT abi­litato Edilkamin (centro assistenza tecnica) secondo le indica­zioni della presente scheda; condizioni peraltro indispensabili per la validazione della garanzia.
• Durante il funzionamento della stufa, i tubi di scarico e la porta raggiungono alte temperature (non toccare senza l’appo­sito guanto).
• Non occludere le aperture di aerazione nel locale di installa­zione, né gli ingressi di aria della stufa stessa.
• Non bagnare la stufa, non avvicinarsi alle parti elettriche con le mani bagnate.
• Non inserire riduzioni sui tubi di scarico fumi.
• La stufa deve essere installata in locali adeguati alla preven­zione antincendio e dotati di tutti i servizi (alimentazione e scarichi) che l’apparecchio richiede per un corretto e sicuro funzionamento.
• IN CASO DI FALLITA ACCENSIONE, NON RIPETE­RE L’ACCENSIONE PRIMA DI AVERE SVUOTATO IL CROGIOLO.
- 5 -
ITALIANO
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
La stufa DAME è completamente ermetica rispetto all’ambiente d’installazione; cioè signifi ca che l’aria (di combustione e pulizia vetro) viene prelevata direttamente dall’esterno evitando quindi anche il minimo utilizzo di aria dall’ambiente di installazione. Di conseguenza risulta idonea per l’impiego in case defi nite “PASSIVE”.
Per rispettare l’ermeticità della stufa il tubo di collegamento per l’ingresso dell’aria comburente deve essere collegato all’e­sterno utilizzando appositi tubi e raccordi ermetici. La stufa produce aria calda utilizzando come combustibile il pellet di legno, la cui combustione è gestita elettronicamente. Di seguito ne è illustrato il funzionamento (le lettere fanno riferimento alla fi gura 1). Il combustibile (pellet) prelevato dal serbatoio di stoccaggio (A) tramite una coclea (B) attivata da motoriduttore (C), viene trasportato nel crogiolo di combustione (D). L’accensione del pellet avviene tramite aria calda prodotta da una resistenza elettrica (E) e aspirata nel crogiolo tramite l’estrattore fumi (F). I fumi prodotti dalla combustione, vengono estratti dal focolare tramite lo stesso estrattore (F), ed espulsi dal bocchettone (G) con possibilità di raccordo sul retro e sul top della stufa (vedi pag. 12). La stufa può funzionare a convezione naturale o a ventilazione forzata (disattivabile) per riscaldare solo il locale di installazio­ne (ventilatore installato frontalmente) o in alternativa un loca­le adiacente o distante (ventilatore installato posteriormente). Per poter canalizzare l’aria calda, in altri locali, è necessario applicare i seguenti Kit optionali (maggior dettagli a pag. 16-
17).
- KIT CANALIZZAZIONE N° 12 per distribuire l’aria calda anche in un locale attiguo
- KIT CANALIZZAZIONE N° 12 BIS per distribuire l’aria calda anche in un locale remoto. Il focolare (realizzato in Vermiculite) è chiuso frontalmente da un’antina in vetro ceramico. La quantità di combustibile e l’estrazione fumi/alimentazione aria comburente, sono regolate tramite scheda elettronica dotata di software con sistema Leonardo
®
, al fi ne di ottenere una com- bustione ad alto rendimento e basse emissioni. Tutte le fasi di funzionamento sono gestite tramite radiocoman­do fornito in dotazione. La stufa è dotata di una presa seriale per collegamento, con ca­vetto optional (cod. 640560), a dispositivi di accensione remota (quali combinatori telefonici, cronotermostati ect.).
A
B
C
D
EF
G
g. 1
INFORMAZIONI GENERALI
- 6 -
ITALIANO
INFORMAZIONI GENERALI
PORTA SERIALE
Sull’uscita seriale RS232 con apposito cavetto (cod. 640560) è possibile far installare dal CAT un optional per il controllo delle accensioni e spegnimenti, es. combinatore telefonico, termostato ambiente.
BA TTERIA T AMPONE
Sulla scheda elettronica è presente una batteria tampone (tipo CR 2032 da 3 Volt). Il suo malfunzionamento (non considerabile difetto di prodotto, ma normale usura) viene indicato con scritte “Control. Batteria”. Per maggiori riferimenti, contattare il CAT che ha effettuato la 1° accensione.
LEONARDO
®
è un sistema di sicurezza e regolazione della combustione che consente un funzionamento ottimale in qualunque condizione grazie a due sensori che rilevano il livello di pressione nella camera di combustione e la temperatura dei fumi. La rilevazione e la conseguente ottimizzazione dei due parametri avviene in continuo in modo da correggere in tempo reale eventuali anomalie di funzionamento. Il sistema ottiene una combustione costante regolando automaticamente il tiraggio in base alle carat­teristiche della canna fumaria (curve, lunghezza, forma, diametro ecc.) ed alle condizioni ambientali (vento, umidità, pressione atmosferica, installazioni in alta quota ecc.). LEONARDO
®
è inoltre in grado di riconoscere il tipo di pellet e regolarne automatica­mente l’affl usso per garantire attimo dopo attimo il livello di combustione richiesto.
SCHEDA ELETTRONICA
APPARATI ELETTRONICI
+
- 7 -
ITALIANO
FRONTE
RETRO
FIANCO
PIANTA
INFORMAZIONI GENERALI
- 8 -
ITALIANO
* Il volume riscaldabile è calcolato considerando un isolamento della casa come da L 10/91 e successive modi che e una richiesta
di calore di 33 Kcal/m³ ora.
CARATTERISTICHE ELETTRICHE
Alimentazione 230Vac +/- 10% 50 Hz Potenza assorbita media 120 - 150 W Potenza assorbita in accensione 400 W Frequenza radiocomando (fornito) onderadio 2,4 GHz Protezione su scheda elettronica * Fusibile T2A, 250 Vac 5x20
N.B.
1) tenere in considerazione che apparecchiature esterne possono provocare disturbi al funzionamento della scheda elettronica.
2) attenzione: interventi su componenti in tensione, manutenzioni e/o verifi che devono essere fatte da personale qualifi cato. (prima di effettuare qualsiasi manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica)
3) In caso di problemi alla rete elettrica consultare un elettricista per valutare l’installazione di un gruppo di continuità di almeno 800 Va a onde sinusoidali. Variazione maggiori del 10% di alimentazione possono provocare problemi al prodotto.
I dati sopra riportati sono indicativi e rilevati in fase di certiŎ cazione presso organismo notiŎ cato.
EDILKAMIN s.p.a. si riserva di modifi care i prodotti senza preavviso e a suo insindacabile giudizio.
DISPOSITIVI di SICUREZZA
• TERMOCOPPIA:
posta sullo scarico fumi ne rileva la temperatura. In funzione dei parametri impostati controlla le fasi di accensione, lavoro e spe­gnimento.
• VACUOMETRO: Posto sull’estrattore fumi, rileva il valore della depressione (rispetto all’ambiente di installazione) in camera di combustione.
• TERMOSTATO DI SICUREZZA:
Interviene nel caso in cui la temperatura all’interno della stufa è troppo elevata. Blocca il caricamento del pellet provocando lo spegnimento della stufa.
• PRESSOSTATO SICUREZZA:
Interviene nel caso in cui la depressione all’interno della camera di combustione sia insuffi cente per il corretto funzionamento.
CARATTERISTICHE TERMOTECNICHE ai sensi EN 14785 (per altri valori vedi DoP a pag. 9)
Potenza Nominale Potenza Ridotta Potenza termica utile 6 2,2 kW Rendimento / Effi cienza 85,7 90,8 % Emissione CO al 13% O
2
0,010 0,014 % Temperatura fumi 151 85 °C Consumo combustibile 1,5 0,5 kg/h Capacità serbatoio 18 kg Tiraggio 12 - 5 10 - 3 Pa Autonomia 10 30 ore Volume riscaldabile * 155 m
3
Diametro condotto fumi (maschio) 80 mm Diametro condotto presa aria (maschio) 40 mm Peso con imballo 254 kg
DATI TECNICI PER DIMENSIONAMENTO CANNA FUMARIA che deve comunque rispettare le indicazioni della presente scheda e delel norme di installazione di ogni prodotto
Potenza Nominale Potenza Ridotta Potenza termica utile 6 2,2 kW Temperatura uscita fumi allo scarico 181 102 °C Tiraggio minimo 0-5 Pa Portata fumi 7,6 3,3 g/s Classifi cazione focolare secondo DIBt FB 22 FC
52x
-
INFORMAZIONI GENERALI
- 9 -
ITALIANO
CERTIFICAZIONI E BENEFICI *
* Vista la variabilità degli stessi nel tempo nei vari Paesi, veri­ care volta per volta. Tale scritta ha valore indicativo all’anno di redazione della presente scheda (vedere edizione in ultima pagina).
ITALIA: ammessa in Lombardia ai sensi del D.G.R n° 1118- 2013 ammessa nelle Marche ai sensi della Legge Regionale n° 3 del 2012 ammessa al conto termico con coeff. 1,5 (vedi sul sito www.edilkamin.com; quanto puoi risparmiare nelle varie zone) ammessa alla detrazione del 50% ; 65 % (verifi care le condizioni di accessibilità esterne al prodotto)
FRANCIA: iscritta Flamme Verte 5
GERMANIA: conforme Bimsch 1 e 2
SVIZZERA: conforme VKF
Dichiarazione di prestazione
In accordo al Regolamento (UE) N. 305/2011
N. EK103
1. Codice identificativo unico del prodotto-tipo DAME
2. Modello (Art 11-4) DAME
3. Usi previsti del prodotto conformemente alla relativa specifica tecnica armonizzata
Apparecchio per il riscaldamento domestico, alimentato con pellet di legno, senza la produzione di acqua calda
4. Nome o marchio registrato del fabbricante (Art 11-5)
EDILKAMIN S.p.A. Via Mascagni, 7 – 20020 Lainate (MI) tel. 02 937621 – mail@edilkamin.com
5. Nome e indirizzo del mandatario (Art 12-2)
6. Sistema di valutazione e verifica della costanza della prestazione (Allegato 5)
System 3 e System 4
7. Laboratorio notificato Numero rapporto di prova (in base al System 3)
TÜV Rheinland Energie und Umwelt GmbH - NB2456 K12422014T1
8. Prestazioni dichiarate
Specifica tecnica armonizzata EN 14785:2006
Caratteristiche essenziali Prestazioni
Resistenza al fuoco A1
Distanza da materiali combustibili
(distanza minima in mm)
Retro = 200
Lato = 200
Fronte = 800
Cielo = NPD
Pavimento = NPD
Rischio fuoriuscita combustibile Conforme
Emissione prodotti della combustione
CO (rif. al 13% O
2
)
NOx (rif. al 13% O
2
)
OGC (rif. al 13% O
2
)
Polveri (rif. al 13% O
2
)
Potenza nominale
123 mg/Nm
3
- 0,010%
148 mg/Nm
3
4 mg/Nm
3
3,3 mg/Nm
3
Potenza ridotta
169 mg/Nm
3
– 0,014%
135 mg/Nm
3
4,7 mg/Nm
3
27,8 mg/Nm
3
Sicurezza elettrica Conforme
Accessibilità e pulizia Conforme
Massima pressione di esercizio - bar
Resistenza meccanica (per sorreggere il camino) NPD(Nessuna Prestazione Dichiarata)
Prestazioni termiche
Potenza totale
Potenza resa all’ambiente
Potenza resa all’acqua
Potenza nominale
6 kW 6 kW
- kW
Potenza ridotta
2,2 kW 2,2 kW
- kW
Rendimento 85,7% 90,8 %
Temperatura fumi T[151°C] T[85°C]
.
9. La prestazione del prodotto di cui ai punti 1 e 2 è conforme alle prestazioni dichiarate di cui al punto 8
Si rilascia la presente dichiarazione di prestazione sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante di cui al punto 4. Firmato a nome e per conto di Edilkamin S.p.A. da: Amministratore Delegato Lainate, 14/03/2014 Dott. Stefano BORSATTI
F
R
L
C
P
INFORMAZIONI GENERALI
- 10 -
ITALIANO
INSTALLAZIONE
NOTE GENERALI
In Italia è necessario fare riferimento alla norma dichiarazione di conformità ai sensi del D.M. 37/2008 (ex L. 46/90) e secon­do le norme UNI 10683/2012 e UNI 10412-2/2009. In caso di installazione in condominio, chiedere parere preven­tivo all’amministratore. In Francia è necessario fare riferimento Decreto 2008-1231 e al DTA per installazione stufe stagne con tubo concentrico in zona 1,2,3.
VERIFICA DI COMPATIBILITA’CON ALTRI DISPOSITIVI
In Italia la stufa NON deve essere installata nello stesso am­biente in cui si trovano apparecchi da riscaldamento a gas del tipo B (es. caldaie a gas, stufe e apparecchi asserviti da cappa aspirante - rif. UNI 10683 e 7129). In generale la stufa potrebbe mettere in depressione l’ambiente compromettendo il funzionamento di tali apparecchi oppure esserne infl uenzata. Ai sensi della norma UNI 10683 la stufa può essere installata anche in camera da letto.
VERIFICA ALLACCIAMENTO ELETTRICO (posiziona­re la presa di corrente in un punto facilmente accessibile)
La stufa è fornita di un cavo di alimentazione elettrica da collegarsi ad una presa di 230V 50 Hz, preferibilmente con interruttore magnetotermico. Variazioni di tensione superiori al 10% possono compromettere il funzionamento della stufa. L’impianto elettrico deve essere a norma; verifi care in parti- colare l’effi cienza del circuito di terra. La non effi cienza del circuito di terra provoca mal funzionamento di cui Edilkamin non si può far carico. La linea di alimentazione deve essere di sezione adeguata alla potenza dell’apparecchiatura. In caso di problemi alla rete elettrica consultare un elettricista per valutare l’installazione di un gruppo di continuità di almeno 800 Va a onde sinusoidali. Variazione maggiori del 10% di alimentazione possono provo­care problemi al prodotto.
PRESA D’ARIA (da realizzare inderogabilmente)
La stufa è adatta per l’installazione anche in case defi nite “passive”. In questo caso è indispensabile prelevare l’aria per la combu­stione collegando (in modo ermetico) con l’esterno il bocchet­tone presente sul retro della stufa stessa tramite un tubo ø 4 cm. Accertarsi che la presa d’aria esterna venga posizionata in maniera tale da non poter venire ostruita. In tutti gli altri tipi di case la stufa può essere installata in modo tradizionale e quindi anche con utilizzo di aria ambiente (rispettare comunque le norme tecniche di riferimento). Il tubo deve essere di lunghezza inferiore a 1 metro e non deve presentare curve. In ogni caso lungo tutto il percorso del condotto presa aria deve essere garantita una sezione libera almeno di 12 cm². Il terminale esterno del condotto presa aria deve terminare con un tratto a 90° gradi verso il basso o con una protezione anti­vento ed essere protetto con una rete anti insetti che comunque non riduca la sezione passante utile di 12 cm².
POSIZIONAMENTO E DISTANZE DI SICUREZZA PER ANTINCENDIO
Per il corretto funzionamento, la termostufa deve essere posi­zionata in bolla. Verifi care la capacità portante del pavimento. La stufa deve essere installata nel rispetto delle seguenti condi­zioni di sicurezza:
- distanza minima sui lati e sul retro di 20 cm dai materiali infi ammabili.
- davanti alla stufa non possono essere collocati materiali infi ammabili a meno di 80 cm. Se non risultasse possibile rispettare le distanze sopra indicate, è necessario mettere in atto provvedimenti tecnici ed edili per evitare ogni rischio di incendio. In caso di collegamento con parete in legno o altro materiale infi ammabile, è necessario coibentare adeguatamente il tubo di scarico fumi.
- 11 -
ITALIANO
A: canna fumaria in acciaio coibentata ai sensi EN 1856 B: altezza minima 1,5 m e comunque oltre la quota di gronda del
tetto C-E: presa d’aria dall’ambiente esterno (sezione passante minimo 80 cm²) D: canna fumaria in acciaio, interna alla canna fumaria esistente in muratura
COMIGNOLO
Le caratteristiche fondamentali sono:
- sezione interna alla base uguale a quella della canna fumaria
- sezione di uscita non minore del doppio di quella della canna fumaria
- posizione al di sopra del colmo tetto ed al di fuori delle zone di refl usso ( vedi norma UNI 10683/12).
SCARICO FUMI Il sistema di scarico deve essere unico per la stufa (non si ammettono scarichi in canna fumaria comune con altri dispositivi)
In Germania lo scarico può avvenire in canna multipla con esplicita verifi ca di uno spazzacamino. Lo scarico dei fumi avviene dal bocchettone di diametro 8 cm posto sul retro e
superiormente
. Lo scarico fumi deve essere collegato con l’esterno utilizzando tubi in acciaio certifi cati EN 1856. Il tubo deve essere sigillato ermeticamente. Un esempio di tubo adatto riporta le seguenti indicazione: T600 N1 D V2 L50050 G70 (non adatto con T < 200 ; 0 che indica nessuna resistenza al fl usso di fuliggine). Per la tenuta dei tubi e il loro eventuale isolamento è necessario utilizzare materiali resistenti alle alte temperature (silicone o mastici per alte temperature). L’unico tratto orizzontale ammeso può avere lunghezza fi no a 2 m. E’ possibile un numero di curve con ampiezza max. 90° (rispetto alla verticale) fi no a tre. E’ necessario (se lo scarico non si inserisce in una canna fuma­ria) un tratto verticale di almeno 1,5 mt e un terminale antiven­to (riferimento UNI 10683/2012). Il condotto verticale può essere interno o esterno. Se il canale da fumo è all’esterno deve essere coibentato ade­guatamente. Se il canale da fumo si inserisce in una canna fumaria, questa deve essere idonea per combustibili solidi. Se la canna fumaria esistente è più grande di ø 150 mm, è necessario risanarla intubandola con tubi di sezione e materiali idonei (es. acciaio ø 80 mm). Tutti i tratti del condotto fumi devono essere ispezionabili. I comignoli e condotti di fumo ai quali sono collegati gli ap­parecchi utilizzatori di combustibili solidi devono venire puliti almeno una volta all’anno (verifi care se nella propria nazione esiste una normativa al riguardo). L’assenza di controllo e pulizia regolari aumenta la probabilità di incendio del comignolo. Nel caso procedere come segue: non spegnere con acqua; svuo­tare il serbatoio del pellet. Rivolgersi a personale specializzato prima di riavviare la macchina. La stufa è progettata per funzionare con qualsiasi condizione climatica. Nel caso di particolari condizioni, come vento forte, potrebbero intervenire sistemi di sicurezza che portano in spegnimento la stufa. In questo caso non far funzionare l’apparecchio con le sicurez­ze disabilitate, se il problema dovesse persistere contattare il Centro Assistenza Tecnica autorizzato Edilkamin.
CASI TIPICI Fig. 1 Fig. 2
ispezione
INSTALLAZIONE
- 12 -
ITALIANO
INSTALLAZIONE
USCITA FUMI
DAME è predisposta al collegamento del tubo di uscita fumi dal retro e dal top. La stufa viene consegnata confi gurata per l’uscita del tubo fumi dal retro (fi g. 1) .
COLLEGAMENTO USCITA FUMI DAL TOP
N.B.: PROCEDERE PRIMA DI ASSEMBLARE IL RIVE­STIMENTO E UTILIZZARE IL KIT OPTIONAL USCI­TA FUMI VERTICALE.
Fig. 2
Rimuovere il top in lamiera (B - semplicemente appoggiato)
completo di griglia uscita aria calda, il fi anco metallico sinistro (A) tramite viti.
Aprire l’antina e smontare il pannello metallico inferiore (C) tramite viti.
Asportare il gomito (F - in dotazione) dal bocchettone della chiocciola fumi svitando la fascetta.
Fig. 3-4
Montare il tubo uscita verticale (G) tramite fascetta sul boc-
chettone della chiocciola fumi.
N.B.: alla base del tubo uscita verticale (G) è presente un co­perchio di ispezione per la pulizia.
Applicare, al tubo uscita verticale (G), l’adattatore doppia femmina (H - optional) e collegare il primo tratto del tubo usci­ta fumi (T - non in dotazione) all’adattatore di cui sopra (H).
Fig. 5
Rimontare il top in lamiera (B), eliminare il coperchietto di
chiusura (L) e utilizzare l’anello di compenso (U).
Procedere riposizionando il fi anco metallico sinistro (A) e il pannello metallico inferiore sotto l’antina (C). Proseguire con l’assemblaggio del rivestimento come indicato nelle pagini precedenti.
Ŏ g. 1
Ŏ g. 2
Ŏ g. 3
Ŏ g. 5Ŏ g. 4
B
A
F
G
H
T B
C
A
L
C
U
- 13 -
ITALIANO
MONTAGGIO RIVESTIMENTO
Ŏ g. 1
Ŏ g. 2
A
Ŏ g. 3
B
C
Fig. 1
La stufa viene consegnata (fi g. 1) avendo già montati i fi anchi metallici (A-B) e le staffe metalliche (C-D) per il fi ssaggio degli elementi laterali e orizzontali in marmo. I pezzi sottoindicati sono invece imballati a parte.
• n° 2 elementi laterali in marmo (E - fi g. 2)
• n° 1 elemento orizzontale superiore in marmo (F - fi g. 3)
• n° 1 elemento orizzontale inferiore in marmo (G - fi g. 4)
• n° 6 viti con alette M6 (X)
• n° 12 rondelle (Y)
• n° 4 gommini (Z)
Per il montaggio procedere come segue:
Fig. 2
Montare l’elemento orizzontale superiore in marmo (F) in appoggio alle staffe metalliche (C). Fissare l’elemento orizzontale superiore in marmo (F) alle staffe metalliche (C) utilizzando le rondelle e le viti con alette M6 (X e Y).
Fig. 3
Applicare sotto gli elementi laterali in marmo (E) i gommini (Z) in dotazione. Montare sulle staffe metalliche (C) i due elementi laterali in marmo (E) utilizzando le rondelle e le viti con alette M6 (X e Y).
C
D
E
E
C
X/Y
Z
Z
F
C
C
X/Y
- 14 -
ITALIANO
Fig. 4
Applicare sotto l’elemento orizzontale in marmo (F) i gommini (Z) in dotazione. Fissare l’elemento orizzontale inferiore in marmo (G) semplice­mente in appoggio sui perni (T) della staffa metallica inferiore (D).
Fig. 5
La fi gura rappresenta la stufa completamente allestita.
Fig. 6
Fissare la stufa a muro mediante le squadrette (S) e le staffe (R) fornite in dotazione, oppure utilizzare sistemi alternativi che garantiscano la sua stabilità.
MONTAGGIO RIVESTIMENTO
Ŏ g. 5
Ŏ g. 4
Ŏ g. 6
G
T
D
T
Z
Z
S
R
- 15 -
ITALIANO
MONTAGGIO INSERTI IN MARMO - OPTIONAL
Ŏ g. 1
Ŏ g. 2
Il kit inserti frontali in marmo viene consegnato in imballo di cartone ed è composto dai seguenti elementi:
• n° 1 inserto superiore in marmo completo di staffa metallica di ssaggio (H - fi g. 2)
• n° 1 inserto inferiore in marmo completo di staffa metallica di ssaggio (I - fi g. 2)
Per il montaggio procedere come segue:
Fig. 1
Aprire l’antina e rimuovere gli elementi in marmo:
- superiore (F) rimuovendo le viti con aletteM6 e le rondelle (X e Y)
- inferiore (G) sfi landolo semplicemente dai perni di posiziona- mento
Rimuovere il top in lamiera semplicemente appoggiato, com­pleto di griglia uscita aria calda (M).
Smontare tramite viti i pannelli metallici superiore (N) e infe­riore (P).
Fig. 2
Applicare al posto dei pannelli metallici (N e P) gli inserti supe­riore (H) e inferiore (I) in marmo completi di staffe metallica di ssaggio. Per il fi ssaggio utilizzare le viti precedentemente smontate.
N.B.: Applicare elemento orizzontale inferiore in marmo (G) alla struttura prima di montare l’inserto inferiore (I) in marmo completo di staffa metallica.
Fig. 3
Rimontare il top superiore in lamiera (M), e l’elemento orizzon­tale superiore in marmo (F) precedentemente smontati. Per il fi ssaggio utilizzare le viti precedentemente smontate.
F
G
M
N
P
H
I
X/Y
G
Ŏ g. 3
M
F
- 16 -
ITALIANO
CANALIZZAZIONE ARIA CALDA
KIT 12 (cod. 778150) (optional)
PER CANALIZZARE L’ARIA CALDA IN UN LOCALE ATTIGUO OLTRE A QUELLO DI INSTALLAZIONE
Composizione:
a Scatola n° 1 b Tubo Ø 8 n° 1 c Bocchetta terminale n° 1 g Fascetta bloccaggio tubi n° 2
g
f
d
c
b
a
e
N.B.: UTILIZZARE IL KIT RACCORDO INNESTO CANA­LIZZAZIONE (IN DOTAZIONE) DA POSIZIONARE SUL RETRO DELLA STUFA, PER IL FISSAGGIO DEL TUBO DI CANALIZZAZIONE E A CURA DEL CENTRO DI ASSISTENZA TECNICA AUTORIZZA TA RUOTARE IL VENTILATORE IN POSIZIONE POSTERIORE.
LA PARTE INIZIALE DEL TUBO FLESSIBILE DEVE ESSERE “DISTESA” COMPLETAMENTE IN MODO DA ELIMINARE IL CORRUGAMENTO; IN TAL MODO IL DIAMETRO INTERNO SI ALLARGHERA’ SENSIBIL­MENTE FAVORENDO L’IMBOCCO.
Procedimento:
- Defi nire il posizionamento della stufa rispetto la muratura (fi g. a).
- Sistemare la stufa nella posizione defi nitiva.
- Estendere il tubo di alluminio (b) per la canalizzazione dell’a­ria calda.
- Calzare il tubo in alluminio al bocchettone uscita aria calda sul retro della stufa (fi g. c) fi ssandolo con fascetta (g).
- Installare la bocchetta terminale (c) al termine del tubo in alluminio tramite fascetta (g) (fi g. c) nel locale da riscaldare.
b
d
e
Ŏ g. a
Ŏ g. b
b
d
c
8
e
c
8
d
f
g
e
Ŏ g. c
g
g
g
- 17 -
ITALIANO
a
Scatola 1
b
Tubo Ø 8 1
c
Bocchetta terminale 1
g
Fascetta bloccaggio tubi 2
h Collare a muro
2
i Viti
4
l Tasselli
4
f
d
c
b
a
e
g
h
h
i
l
c
g
g
d
f
e
Ŏ g. c
i
b
c
h
h
d
i
g
b
l
l
e
KIT 12 BIS (cod. 778160) (optional)
PER CANALIZZARE L’ARIA CALDA IN UN LOCALE REMOTO OLTRE A QUELLO DI INSTALLAZIONE
Composizione:
N.B.: UTILIZZARE IL KIT RACCORDO INNESTO CANA­LIZZAZIONE (IN DOTAZIONE) DA POSIZIONARE SUL RETRO DELLA STUFA, PER IL FISSAGGIO DEL TUBO DI CANALIZZAZIONE E A CURA DEL CENTRO DI ASSISTENZA TECNICA AUTORIZZA TA RUOTARE IL VENTILATORE IN POSIZIONE POSTERIORE.
LA PARTE INIZIALE DEL TUBO FLESSIBILE DEVE ESSERE “DISTESA” COMPLETAMENTE IN MODO DA ELIMINARE IL CORRUGAMENTO; IN TAL MODO IL DIAMETRO INTERNO SI ALLARGHE­RA’ SENSIBILMENTE FAVORENDO L’IMBOCCO.
Procedimento:
- Defi nire il posizionamento della stufa rispetto alla muratura (fi g. a).
- Sistemare la stufa nella posizione defi nitiva.
- Estendere il tubo di alluminio (b) per la canalizzazione dell’a­ria calda.
- Calzare il tubo in alluminio al bocchettone uscita aria calda sul retro della stufa (fi g. c) fi ssandolo con fascetta (g).
- Installare la bocchetta terminale (c) nel locale da riscaldare e il relativo tubo in alluminio (b) fi ssandolo con il collare a muro (h) ed i tasselli con viti (i-l).
CANALIZZAZIONE ARIA CALDA
b
d
e
Ŏ g. a
Ŏ g. b
g
- 18 -
ITALIANO
ISTRUZIONI D’USO
diametro : 6 millimetri lunghezza massima : 40 mm umidità massima : 8 % resa calorica : 4100 kcal/kg almeno
L’uso di pellet con diverse caratteristiche implica la necessità di una specifi ca taratura della termostufa, analoga a quella che fa il CAT (centro assistenza tecnica) alla 1° accensione. L’uso di pellet non idonei può provocare: diminuzione del ren­dimento; anomalie di funzionamento; blocchi per intasamento, sporcamento del vetro, incombusti, … Una semplice analisi del pellet può essere condotta visivamente:
Buono: liscio, lunghezza regolare, poco polveroso. Scadente: con spaccature longitudinali e trasversali, molto
polveroso, lunghezza molto variabile e con presenza di corpi estranei.
NOTA sul combustibile.
DAME è progettata e programmata per bruciare pellet di legno di diametro di 6 mm circa. Il pellet è un combustibile che si presenta in forma di piccoli cilindretti, ottenuti pressando segatura, ad alti valori, senza uso di collanti o altri materiali estranei. E’ commercializzato in sacchetti da 15 Kg. Per NON compromettere il funzionamento della termostufa è indispensabile NON bruciarvi altro. L’impiego di altri materiali (legna compresa), rilevabile da analisi di laboratorio, implica la decadenza della garanzia. Edilkamin ha progettato, testato e programmato i propri pro­dotti perché garantiscano le migliori prestazioni con pellet delle seguenti caratteristiche:
g. 1
A
La messa in servizio, la prima accensione ed il collaudo devono essere eseguiti da un centro assistenza autorizzato Edilkamin (CAT) nel rispetto della norma UNI 10683/2012.
Detta norma indica le operazioni di controllo da eseguire al Ŏ ne di accertare il corretto funzionamento del sistema.
Il CAT provvederà anche a tarare la stufa in base al tipo di pel­let e alle condizioni di installazione attivando così la garanzia.
La mancata prima accensione da parte di un C.A.T. autorizzato Edilkamin non consente l’attivazione della garanzia.
Per informazioni consultare il sito www.edilkamin.com
Durante le prime accensioni si possono sviluppare leggeri odori di vernice che scompariranno in breve tempo.
Prima di accendere è comunque necessario verifi care:
La corretta installazione.
L’alimentazione elettrica.
La chiusura della porta, che deve essere a tenuta ermetica
La pulizia del crogiolo.
La presenza sul display dell’indicazione di stand-by
(data, potenza o temperatura lampeggianti).
CARICAMENTO DEL PELLET NEL SERBATOIO
Per accedere al serbatoio rimuovere il coperchio metallico B e aprire il portellino A (fi g. 1).
N.B.:
1) Durante questa operazione NON APPOGGIARE MAI il sacchetto di pellet sulla griglia superiore, evitando così che il sacchetto di plastica con il calore possa rovinare la vernice del top.
2) Utilizzare apposito guanto in dotazione se si carica la stufa mentre è in funzione e quindi calda.
3) E’ consigliato il caricamento del pellet nel serbatoio entro 40 secondi dall’apertura del serbatoio stesso.
C B
• MICROINTERRUTTORE SERBATOIO PELLET:
Un microinterruttore (C - fi g. 1) posto sul portellino esterno di carico serbatoio pellet, provoca lo spegnimento della stufa se i portellini A e B non sono ermeticamente chiusi.
- 19 -
ITALIANO
RADIOCOMANDO
Serve per gestire tutte le funzioni per l’utilizzo.
- icona lampeggiante: radiocomando in ricerca di rete
- icona fi ssa: radiocomando con collegamento attivo
batteria scarica (n°3 pile alkaline mini stilo AAA)
tastiera bloccata (premere “A” e “M” in contemporanea per qualche secondo per bloccare o sbloccare la tastiera)
programmazione attivata
display alfanumerico composta da 16 cifre disposte in due righe da 8 cifre ciascuna
- icona lampeggiante: stufa in fase di accensione
- icona fi ssa: stufa in fase di lavoro
funzione di regolazione manuale (appare sul display il valore della potenza di lavoro)
funzione automatica (appare sul display il valore della temperatura)
ISTRUZIONI D’USO
Legenda tasti e display:
: per accendere e spegnere (per passare da radiocomando stand by a radiocomando attivo)
+/- : per incrementare / decrementare le diverse regolazioni A : per selezionare il funzionamento Automatico M :
per selezionare il funzionamento Manuale e per accedere ai menù di controllo e programmazione
Sul display si visualizzano altre informazioni utili, oltre alle icone descritte sopra.
- Posizione Stand-by:
si visualizza la temperatura SET (20°C), i Kg di pellet rimasti (15Kg) nel serbatoio e l’ora corrente (15:33)
- Fase di lavoro manuale:
si visualizza la potenza impostata (Power 1), i Kg di pellet e l’autonomia residua (15Kg 21H)
- Fase di lavoro automatica:
si visualizza la temperatura impostata (Set 22°C), i Kg di pellet e l’autonomia residua (15Kg 21H).
NON PREMERE PIU’ VOLTE IL TASTO
.
N.B.: Se il radiocomando non viene utilizzato per alcuni secondi, il display si oscura, perchè viene attivata la funzione di rispar­mio energetico. Il display si riattiva premendo un tasto qualsiasi.
Disattivazione ventilazione
Per disattivare/riattivare la ventilazione della stufa procedere come segue: premere per 2” il tasto M, premere 2 volte il tasto +, si visualizza a display “COMFORT AIR”, comfermare tale visualizzazione con il tasto M, si accede così al menù di selezione ven­tilazione. Con i tasti +/- si passa alternativamente dalla visualizzazione COMFORT AIR (ventilazione attiva) alla visualizzazione “AIR OFF” (ventilazione disattiva), premere il tasto
per salvare l’impostazione.
- 20 -
ITALIANO
ISTRUZIONI D’USO
Riempimento coclea. Al primo utilizzo o in caso di svuotamento completo del serba­toio del pellet, per riempire la coclea premere contemporanea­mente i tasti “+” e “–” dal radiocomando, per qualche secondo; dopo di che, lasciati i tasti, a display compare la scritta “RICA­RICA”. L’operazione è da eseguirsi prima dell’accensione se la stufa si è fermata per esaurimento pellet, a fi ne operazione svuotare il crogiolo prima di accendere. E’ normale che nel serbatoio resti una quantità residua di pellet che la coclea non riesce caricare il pellet.
Accensione automatica A stufa in stand by, premendo per 2” il tasto
, sul radioco­mando, si avvia la procedura di accensione e viene visualizzata la scritta “Avvio”, contemporaneamente ha inizio un conto alla rovescia in secondi (da 1020 a 0). La fase di accensione non è tuttavia a tempo predeterminato: la sua durata è automatica­mente abbreviata se la scheda rileva il superamento di alcuni test. Dopo circa 5 minuti compare la fi amma.
Accensione manuale In casi di temperatura sotto i 3°C che non permetta alla resi­stenza elettrica di arroventarsi a suffi cienza o di temporanea non funzionalità della resistenza stessa, è possibile usare per l’accensione della “diavolina”. Introdurre nel crogiolo un pezzetto di “diavolina” ben accesa, chiudere la porta e premere
dal radiocomando.
REGOLAZIONE POTENZA
• Funzionamento manuale da radiocomando A stufa in funzione, premendo una volta il tasto “M” sul radio­comando viene visualizzata a display la scritta “POTENZA P” (con indicazione della potenza in cui la stufa sta lavorando), premendo i tasti “+” o “–” è possibile incrementare o decre­mentare la potenza di lavoro della stufa (da “POTENZA P1” a “POTENZA P3” ).
• Funzionamento automatico da radiocomando Premendo il tasto “A” si commuta a funzionamento automatico regolando la temperatura che si vuole raggiungere nel locale (per impostare la temperatura da 5°C a 35°C utilizzare i tasti “+” e “–” e la stufa regola la potenza di lavoro per raggiungere la temperatura impostata. Se si imposta una temperatura infe­riore a quella del locale, la stufa rimarrà in “POTENZA P1”.
Spegnimento A stufa funzionante premendo per 2” il tasto
dal radioco­mando si avvia la procedura di spegnimento sul display viene visualizzato il conto alla rovescia da 9 a 0 (per un totale di 10 minuti). La fase di spegnimento prevede:
• Interruzione caduta pellet.
• Ventilazione al massimo.
• Motore espulsione fumi al massimo. Non staccare mai la spina durante la fase di spegnimento.
OPERAZIONI EFFETTUABILI SOLO CON RADIOCO­MANDO Regolazione orologio Premendo per 2” il tasto “M” si accede al Menù “Orologio” che consente di impostare l’orologio interno alla scheda elet­tronica. Premendo successivamente il tasto “M”, appaiono in sequenza e possono essere regolati i seguenti dati: Giorno, Mese, Anno, Ora, Minuti, Giorno della settimana. La scritta SALVO DATI?? da confermare con “M” permette di verifi care l’esattezza delle operazioni compiute prima di confermarle (viene allora visualizzato sul display la scritta Salvataggio).
Le operazioni di accensione, spegnimento, regolazione potenza possono essere eseguite tramite il pulsante di emergenza rosso, posizionato sul retro della stufa (vedi pag. 21).
Programmatore orario settimanale Premendo per 2 secondi il tasto “M” dal radiocomando si accede alla regolazione dell’orologio e premendo il tasto “+” si accede alla funzione di programmazione oraria settimanale, identifi cata sul display con la descrizione “PROGRAM. ON/ OFF”. Questa funzione permette di selezionare il tipo di programma­zione nelle quali è possibile impostare fi no ad un massimo di tre accensioni. Confermando a display col tasto “M” appare una delle seguenti possibilità: NO PROG ( nessun programma impostato) PROGRAMMA GIORNAL. (unico programma per tutti i giorni) PROGRAM. SETT.NA (programma specifi co per ogni singolo giorno) Con tasti “+” e “–” si passa da un tipo di programmazione all’atro. Confermando col tasto “M” l’opzione “PROGRAMMA GIOR­NAL.” e premendo il tasto “+” si accede alla scelta del numero di programmi (accensioni/spegnimenti) eseguibili in un giorno. Utilizzando “PROGRAMMA GIORNAL.” il programma/i impostato/i sarà lo stesso per tutti i giorni della settimana. Premendo successivamente il tasto “+” si possono visualizzare:
- NO PROG.
- 1° progr. (una accensione e uno spegnimento al giorno), 2° progr. (idem), 3° progr. (idem) Usare il tasto “–” per visualizzare in ordine inverso. Se si seleziona 1° programma viene visualizzata l’ora della accensione. A display compare: 1 “ACCESO” ore 10; con il tasto “+” e “–” si varia l’ora e si conferma col tasto “M” (All 1 On/Hour 10). A display compare: 1 “ACCESO” minuti 30; con il tasto “+” e “–” si variano i minuti e si conferma col tasto “M” (1 Off min). Analogamente per il momento dello spegnimento da program­mare e per le successive accensioni o spegnimenti Si conferma premendo “M” all’apparizione della scritta SAL­VO DATI?? sul display. Confermando “PROGRAM. SETT.NA” si dovrà scegliere il giorno nel quale eseguire la programmazione: 7 Do; Progr.1; 1 Lu; 2 Ma; 3 Me; 4 Gi; 5 Ve; 6 Sa; Una volta selezionato il giorno, utilizzare i tasti “+” e “–” e confermare col tasto “M” per scegliere da 1 a 3 accensioni, si proseguirà con la programmazione con la stessa modalità con la quale si esegue un “PROGRAMMA GIORNAL.”, sceglien­do per ogni giorno della settimana se attivare una programma­zione stabilendone numero di interventi ed a quali orari. in caso di errore in qualunque momento della programmazione si può uscire dal programma senza salvare premendo tasto , a display comparirà NO SALVATAGGIO.
- 21 -
ITALIANO
ISTRUZIONI D’USO
Variazione carico pellet (con autoregolazione disattivata) Premendo per due secondi il tasto “M” dal radiocomando e scorrendo le indicazioni del display con i tasti “+” e “–” , si incontra la descrizione “Menù utente”, poi confermando appare la scritta “ADJ-PELLET ; ADJ-TIRAGGIO e MENU RADIO” (CAT). E’ possibile correggere manualmente la caduta del pellet, va­riandone la portata in termini percentuali (+/- 30 %). Confermando questa funzione con il tasto menù si accede ad una regolazione del caricamento del pellet, diminuendo il valo­re impostato si diminuisce il caricamento del pellet, incremen­tando il valore impostato si aumenta il caricamento del pellet. Questa funzione può essere utile nel caso in cui sia cambiato il tipo di pellet per il quale è stato tarato la stufa e sia quindi necessaria una correzione del caricamento.
Se tale correzione non fosse suffi ciente contattare il CAT, centro assistenza tecnica autorizzato Edilkamin, per stabilire il nuovo assetto di funzionamento.
Nota sulla variabilità della fi amma: Eventuali variazioni dello stato della fi amma dipendono dal tipo di pellet impiegato, nonché da una normale variabilità della fi amma di combusti- bile solido e dalle pulizie periodiche del crogiolo che la stufa automaticamente esegue (NB: che NON si sostituiscono alla necessaria aspirazione a freddo da parte dell’utente prima dell’accensione).
SEGNALAZIONE RISERVA
La stufa è dotata di funzione elettronica per determinare il quantitativo di pellet residuo nel serbatoio. Il sistema, integrato all’interno della scheda elettronica per­mette di visualizzare in qualsiasi momento quanti Kg mancano all’esaurimento pellet . È importante per il corretto funzionamento del sistema che durante la prima accensione (a cura del CAT) venga eseguito il seguente procedimento. Si tratta di un riferimento indicativo. Una maggior precisione si ottiene con un regolare azzeramento prima del nuovo carica­mento. Edilkamin non risponderà in alcun modo di variazioni rispetto all’indicato (può dipendere da fattori esterni).
Sistema riserva pellet
Prima di attivare il sistema, è necessario caricare nel serbatoio un sacchetto di pellet e utilizzare la stufa fi no ad esaurimen- to del combustibile caricato. Ciò al fi ne di ottenere un breve rodaggio del sistema. Dopo di che è possibile riempire completamente il serbatoio e quindi mettere in funzione la stufa. Durante il funzionamento, nel momento in cui sarà possibile caricare un intero sacchetto da 15 Kg di pellet (utilizzare il guanto in dotazione), apparirà a display, lampeggiando ad intermittenza, la scritta “RISERVA”. A questo punto dopo aver versato un sacchetto di pellet, è ne­cessario inserire in memoria l’avvenuto carico dei 15 Kg. A tal fi ne procedere come segue:
1. premere il tasto “M” (per circa 3-4 secondi) fi no alla com- parsa della scritta “OROLOGIO”.
2. premere il tasto “+” fi no alla comparsa della scritta “RISER- VA”.
3. premere il tasto “M” per la comparsa della seguente videata,
Kg residui nel serbatoio Kg caricati
pulsante di emergenza
g. 1
quindi con il tasto “+” portare la cifra (*) al valore pari ai Kg di pellet caricati (15 kg nel caso sopra ipotizzato).
4. premere il tasto “M” per confermare
5. premere il tasto
per uscire.
A seguito dell’effettuazione dell’operazione di cui sopra il sistema dopo il consumo di 15 Kg farà nuovamente apparire lampeggiando ad intermittenza la scritta “RISERVA”. Dopo di che dovrà essere ripetuta l’operazione procedendo dal punto 1 al punto 5.
PULSANTE DI EMERGENZA
Nel caso in cui il radiocomando fosse guasto, è possibile accedere alle funzioni di base tramite un pulsante di emergenza rosso, posizionato sul fi anco sinistro della stufa (vedi fi g. 1).
Premere il pulsante una o più volte per attivare la funzione desiderata:
1. A STUFA SPENTA premendo il pulsante rosso per 2” si accende.
2. A STUF A ACCESA premendo il pulsante rosso per 2” si spegne.
3. A STUF A ACCESA modalità manuale, premendo il pulsante rosso si passa da P1 sino a P3.
4. A STUF A ACCESA modalità automatica, premendo il pulsante rosso si passa da 5°C a 30°C.
- 22 -
ITALIANO
MANUTENZIONE
1
2
Ŏ g. A
Ŏ g. B
Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, scollegare l’ap­parecchio dalla rete di alimentazione elettrica.
Una regolare manutenzione è alla base del buon funziona­mento della stufa
Eventuali problemi dovuti alla mancata manutenzione cau­seranno la decadenza della garanzia.
MANUTENZIONE GIORNALIERA
Operazioni da eseguire, a stufa spenta, fredda e scollegata dalla rete elettrica
• L’intera procedura richiede pochi minuti, deve essere effettua­ta con l’aiuto di un aspirapolvere (vedi optional pag. 26).
• Aprire l’antina, estrarre il crogiolo (1 - fi g. A) e rovesciare i residui nel cassetto cenere (2 - fi g. B).
• NON SCARICARE I RESIDUI NEL SERBATOIO DEL PELLET.
• Estrarre e svuotare il cassetto cenere (2 - fi g. B) in un con- tenitore non infi ammabile (la cenere potrebbe contenere parti ancora calde e/o braci).
• Aspirare l’interno del focolare, il piano fuoco, il vano attorno al crogiolo dove cade la cenere.
• Togliere il crogiolo (1 - fi g. A) e scrostarlo con la spatolina in dotazione, pulire eventuali occlusioni dei fori.
• Aspirare il vano crogiolo, pulire i bordi di contatto del crogio­lo con la sua sede.
• Se necessario pulire il vetro (a freddo)
Non aspirare mai la cenere calda, compromette l’aspiratore impiegato e può creare rischio di incendio
ATTENZIONE: ASSICURARSI CHE IL CASSETTO CENERE SIA BEN POSIZIONATO NELLA PROPRIA SEDE
MANUTENZIONE SETTIMANALE
• Pulire il focolare (con scovolo).
• Aspirare il tubo ubicato vicino alla resistenza elettrica (3 - fi g. C).
• Estrarre il cielino (4 - fi g. D) e rovesciare i residui nel cassetto cenere (2 - fi g. B).
• Pulire la camera di combustione e il vano estrattore fumi
Ŏ g. D
4
3
Ŏ g. C
- 23 -
ITALIANO
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE STAGIONALE
(a cura del CAT - centro assistenza tecnica)
Consiste nella:
• Pulizia generale interna ed esterna
• Pulizia accurata dei tubi di scambio posti all’interno della griglia uscita aria calda ubicata nella parte alta del frontale della stufa
• Pulizia accurata e disincrostazione del crogiolo e del relativo vano
• Pulizia estrattore fumi, verifi ca meccanica dei giochi e dei ssaggi
• Pulizia canale da fumo (eventuale sostituzione della guarnizio­ne sul tubo scarico fumi)
• Pulizia condotto fumi
• Svuotamento del serbatoio pellet e aspirazione del fondo.
• Pulizia del vano ventilatore estrazione fumi, pulizia sensore di usso, controllo termocoppia.
• Pulizia, ispezione e disincrostazione del vano della resistenza di accensione, eventuale sostituzione della stessa
• Ispezione visiva dei cavi elettrici, delle connessioni e del cavo di alimentazione
• Pulizia serbatoio pellet e verifi ca giochi assieme coclea-motori- duttore
• Verifi ca ed eventuale sostituzione del tubicino del pressostato
• Sostituzione della guarnizione portello
• Collaudo funzionale, caricamento coclea, accensione, funziona­mento per 10 minuti e spegnimento
In caso di un uso molto frequente della stufa, si consiglia la pulizia del canale da fumo e del condotto passaggio fumi ogni 3 mesi.
N.B.:
- E’ vietata ogni modifi ca non autorizzata
- Utilizzare pezzi di ricambio raccomandati dal costruttore
- L’impiego di componenti non originali implica la decadenza della garanzia
- 24 -
ITALIANO
CONSIGLI PER POSSIBILI INCONVENIENTI
In caso di problemi la stufa si arresta automaticamente eseguendo l’operazione di spegnimento e sul display si visualizza una scritta relativa alla motivazione dello spegnimento (vedi sotto le varie segnalazioni).
Non staccare mai la spina durante la fase di spegnimento per blocco. Nel caso di avvenuto blocco, per riavviare la stufa è necessario lasciar avvenire la procedura di spegnimento (600 secondi
con riscontro sonoro) e quindi premere il tasto
. Non riaccendere la stufa prima di aver verifi cato la causa del blocco e RIPULITO/SVUOTATO il crogiolo. SEGNALAZIONI DI EVENTUALI CAUSE DI BLOCCO E INDICAZIONI E RIMEDI:
1) Segnalazione: Verifi ca/estratt. (interviene se il sensore giri estrattore fumi rileva un’anomalia) Inconveniente: Spegnimento per rilevazione anomalia giri estrattore fumi Azioni: • Veri care funzionalità estrattore fumi (collegamento sensore di giri) (CAT)
• Verifi care pulizia canale da fumo
• Verifi care impianto elettrico (messa a terra)
• Verifi care scheda elettronica (CAT)
2) Segnalazione: Stop/Fiamma (interviene se la termocoppia rileva una temperatura fumi inferiore a un valore impostato inter pretando ciò come assenza di fi amma)
Inconveniente: Spegnimento per crollo temperatura fumi
La fi amma può essere mancata perché:
- Verifi care mancanza pellet nel serbatoio
- Verifi care se troppo pellet ha soffocato la fi amma, verifi care qualità pellet (CAT)
- Verifi care se è intervenuto il termostato di massima (caso raro perché corrisponderebbe ad Over temperatura fumi) (CAT)
- Intervento del pressostato di sicurezza per intasamento /occlusione del tubo di scarico dei fumi o della canna fumaria (verifi care da un tecnico abilitato - spazzacamino)
- Intervento del termostato di sicurezza del serbatoio. Verifi care che attorno alla stufa non vi siano oggetti che ostruiscano la ventilazione oppure i ventilatori siano guasti o fermi, in tal caso chiamare CAT.
3) Segnalazione: BloccoAF/NO Avvio (interviene se in un tempo massimo di 15 minuti non compare fi amma o non è raggiunta la temperatura di avvio).
Inconveniente: Spegnimento per temperatura fumi non corretta in fase di accensione.
• Verifi care il corretto funzionamento del pressostato (CAT)
Distinguere i due casi seguenti:
NON è comparsa fi amma Azioni: • Veri care il posizionamento e pulizia del crogiolo
• Verifi care presenza di pellet nel serbatoio e nel crogiolo
• Verifi care funzionalità resistenza di accensione (CAT)
• Verifi care temperatura ambiente (se inferiore 3°C serve diavolina) e umidità.
• Provare ad accendere con diavolina (vedi pag. 20).
E’ comparsa fi amma ma dopo la scritta Avvio è comparso BloccoAF/NO Avvio Azioni: • Veri care funzionalità termocoppia (CAT)
• Verifi care temperatura di avvio impostata nei parametri (CAT)
4) Segnalazione: Mancata/Energia (non è un difetto della stufa). Inconveniente: Spegnimento per mancanza energia elettrica Azioni: • Veri care allacciamento elettrico e cali di tensione.
5) Segnalazione: Guasto/TC (interviene se la termocoppia è guasta o scollegata) Inconveniente: Spegnimento per termocoppia guasta o scollegata Azioni: • Veri care collegamento della termocoppia alla scheda: veri
care funzionalità nel collaudo a
freddo (CAT).
6) Segnalazione: °C fumi/alta (spegnimento per eccessiva temperatura dei fumi)
Inconveniente: Spegnimento per superamento temperatura massima fumi.
Azioni: Veri care: • tipo di pellet (in caso di dubbi chiamare CAT)
• anomalia estrazione fumi (CAT)
• canale fumi ostruito, installazione non corretta (CAT)
guasto del motoriduttore (CAT)
- 25 -
ITALIANO
CONSIGLI PER POSSIBILI INCONVENIENTI
7) Segnalazione: Check button (segnala anomalia al pulsante di emergenza) Azioni: • Veri care lo stato del pulsante e del suo cavetto di collegamento alla scheda (CAT).
8) Segnalazione: “Control. Batteria” Inconveniente: la stufa non si ferma, ma si ha la scritta a display. Azioni: • Deve essere sostituita la batteria tampone sulla scheda elettronica (CAT).
Si ricorda che è un componente soggetto a regolare usura e quindi non coperto da garanzia.
9) Segnalazione: ALLARME CORRENTE ALTA: Interviene quando viene rilevato un anomalo ed eccessivo assorbimento di corrente del motoriduttore.
Azioni: Veri care funzionamento (CAT): motoriduttore - Collegamenti elettrici e scheda elettronica.
10) Segnalazione: ALLARME CORRENTE BASSA: Interviene quando viene rilevato un anomalo ed insuf cente
assorbimento di corrente del motoriduttore. Azioni: Verifi care funzionamento (CAT): motoriduttore - pressostato - termostato serbatoio - collegamenti elettrici e scheda elettronica
11) Inconveniente: Radiocomando ineffi ciente Azioni: • avvicinarsi alla stufa
• controllare e nel caso cambiare la pila
• Sincronizzazione con ricerca automatica all’attivazione: quando si inseriscono le batterie nel radiocoman do verrà lanciata automaticamente una fase di ricerca canale radio e successivo collegamento con il prodotto rilevato. Al fi ne che ciò avvenga regolarmente, bisognerà aver cura di accendere il prodotto prima di inserire le pile nel radiocomando e trovarsi nell’immediata vicinanza dell’antenna in modo da conquistare con certezza la copertura radio.
• Sincronizzazione con ricerca automatica ad attivazione manuale: è possibile lanciare manualmente una ricerca automatica di un prodotto, sarà suffi ciente eseguire le seguenti semplici operazioni avendo già inseri to le pile nel radiocomando:
- Portarsi in vicinanza dell’antenna del prodotto ed assicurarsi che questo sia collegato alla rete elettrica.
- Con display spento (standby) premere e mantenere premuto il tasto 0/I per 10”.
- Trascorsi i 10”compare a display il messaggio “RICERCA RETE”, rilasciare quindi il tasto 0/I, signifi ca che la fase di ricerca automatica si è attivata.
- In qualche secondo avverrà la sincronizzazione automatica del canale radio
12) Inconveniente: Durante la fase di accensione “salta il differenziale” (per il Centro Assistenza Tecnica autorizzato Edilkamin) Azioni: • Veri care le condizioni della resistenza di accensione, dell’impianto elettrico e dei componenti elettrici
13) Inconveniente: Aria in uscita non calda: Azioni: • Veri care funzionamento del ventilatore.
NOTA 1 Tutte le segnalazioni restano visualizzate fi no a che non si interviene sul radiocomando, premendo il tasto
. Si raccomanda di non far ripartire la stufa prima di aver verifi cato l’avvenuta eliminazione del problema. Importante riferire al CAT ( centro assistenza tecnica ) cosa segnala il pannello.
NOTA 2 Dopo 1000 kg di pellet consumati o altro valore impostato dal CAT durante la prima accensione, a display compare lam­peggiante la scritta “manutenz_ione”. La stufa funziona, ma è necessario far eseguire dal CAT abilitato Edilkamin una manutenzione straordinaria.
NOTA 3 Nel caso in cui la stufa a causa della qualità del pellet o dell’installazione particolarmente critica si intasi anticipatamente, comparirà l’indicazione “Chiamare CAT”, procedere come per l’indicazione “manutenz_ione”
N.B.: I comignoli e condotti di fumo ai quali sono collegati gli apparecchi utilizzatori di combustibili solidi devono venire puliti una volta all’anno (verifi care se nella propria nazione esiste una normativa al riguardo).
Nel caso di omissioni di regolari controlli e della pulizia, si aumenta la probabilità di un incendio del comignolo.
IMPORTANTE !!!
Nel caso si manifestasse un principio di incendio nella stufa, nel canale da fumo o nel camino, procedere come segue:
- Staccare alimentazione elettrica
- Intervenire con estintore ad anidride carbonica CO
2
- Richiedere l’intervento dei Vigili del fuoco NON TENTARE DI SPEGNERE IL FUOCO CON ACQUA! Successivamente richiedere la verifi ca dell’apparrecchio da parte di un Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato Edilkamin e far
verifi care il camino da un tecnico autorizzato.
- 26 -
ITALIANO
CHECK LIST
Da integrare con la lettura completa della scheda tecnica
Posa e installazione
Messa in servizio effettuata da CAT abilitato Edilkamin che ha rilasciato la garanzia
Presa d’aria nel locale
Il canale da fumo/la canna fumaria ricevono solo lo scarico della stufa
Il canale da fumo (tratto di condotto che collega la stufa alla canna fumaria) presenta: massimo 3 curve massimo 2 metri in orizzontale
il comignolo è posizionato oltre la zona di refl usso
i tubi di scarico sono in materiale idoneo (consigliato acciaio inox)
nell’attraversamento di eventuali materiali infi ammabili (es. legno) sono state prese tutte le precauzioni per evitare incendi
Uso
Il pellet utilizzato è di buona qualità e non umido
Il crogiolo e il vano cenere sono puliti e ben posizionati
Il portello è ben chiuso
Il crogiolo è ben inserito nell’apposito vano
RICORDARSI di ASPIRARE il CROGIOLO PRIMA DI OGNI ACCENSIONE
In caso di fallita accensione, NON ripetere l’accensione prima di avere svuotato il crogiolo
ACCESSORI PER LA PULIZIA
OPTIONAL
COMBINATORE TELEFONICO PER ACCENSIONE A DISTANZA (cod. 281900)
E’ possibile ottenere l’accensione a distanza facendo collegare dal CAT (centro assistenza tecnica autorizzato Edilkamin) il combi­natore telefonico alla porta seriale dietro la stufa, tramite cavetto optional (cod. 640560).
KIT CANALIZZAZIONE N° 12 per distribuire l’aria calda anche in un locale attiguo
KIT CANALIZZAZIONE N° 12 BIS per distribuire l’aria calda anche in un locale remoto.
INFORMAZIONI AGLI UTENTI
Ai sensi dell’art.13 del decreto legislativo 25 luglio 2005, n.151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE,2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifi uti”. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla confezione indica che il prodotto alla fi ne della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifi uti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparec- chiatura giunta a fi ne vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifi uti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
Bidone aspiracenere
Utile per la pulizia del focolare
GlassKamin
Utile per la pulizia del vetro ceramico
- 27 -
ITALIANO
NOTE
DATA E TIMBRO INSTALLATORE
......................................................................................................................................................................................
DATA E TIMBRO CAT 1° ACCENSIONE
......................................................................................................................................................................................
DATA E TIMBRO EVENTUALI INTERVENTI
......................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................
DATA E TIMBRO MANUNTEZIONI STAGIONALI
......................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................
DATA E TIMBRO RIVENDITORE
......................................................................................................................................................................................
DATA E TIMBRO CAT
......................................................................................................................................................................................
Per ulteriori chiarimenti o necessità visiti il nostro sito internet www.edilkamin.com
NOTE:
- 28 -
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
Safety Information
..................................... pag. 30
..................................... pag. 30
General information ................................................ pag. 31
General information ................................................ pag. 31
Installation ............................................................... pag. 37
Installation ............................................................... pag. 37
Covering Installation ............................................ pag. 39
Covering Installation ............................................ pag. 39
Instructions for use .................................................... pag. 44
Instructions for use .................................................... pag. 44
Maintenance ............................................................ pag. 48
Maintenance ............................................................ pag. 48
Possible troubleshooting ............................................. pag. 50
Possible troubleshooting ............................................. pag. 50
Ceck list ..................................................................... pag. 52
Ceck list ..................................................................... pag. 52
Notes ........................................................................... pag. 53
Notes ........................................................................... pag. 53
The undersigned EDILKAMIN S.p.a. with head offi ce headquar- ters at Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milan - Italy - VAT IT00192220192
Declares under its own responsability as follows: The pellet stove illustrated below conforms to Regulation EU 305/2011 (CPR) and to the harmonised European Standard EN 14785:2006
WOOD PELLET STOVES, trademark EDILKAMIN, called DAME
Year of manufacture: Ref. Data nameplate Declaration of performance (DoP - EK 103): Ref. data tag plate
In addition, it is hereby declared that: the wood pellet stove DAME is in compliance with the require­ments of the European directives: 2006/95/EC - Low voltage directive 2004/108/EC - Electromagnetic compatibility directive
EDILKAMIN S.p.a. will decline all responsability of malfunctio­ning or damage to the equipment in case of unauthorized substitution, assembly or modifi cations of any sort on the said equipment on the part of non-EDILKAMIN personnel.
- 29 -
ENGLISH
Dear Sir/Madam Congratulations and thank you for choosing our product. Please read this document carefully before you use this product in order to obtain the best performance in complete safety. For further details or assistance, please contact the DEALER where you purchased the product or visit our website www.edilkamin.com and click on DEALERS.
NOTE
- After having unpacked the stove, ensure that its contents are complete and intact (remote control, covering, ducting connection­point fi tting kit, vertical smoke output kit, guarantee booklet, glove, CD/technical data sheet, spatula, dehumidifying salt).
In case of anomalies please contact the dealer where you purchased the product immediately. You will need to present a copy of the warranty booklet and valid proof of purchase.
- Commissioning/ testing This must be carried out by an EDILKAMIN authorised Technical Assistance Centre (TAC) to guarantee proper operation. Commissioning, as specifi ed in standard UNI 10683/2012 consists in a series inspections to be performed with the stove installed in order to ascertain the correct operation of the system and its compliance to applicable regulations Details of your nearest Service Centre can be obtained from your dealer, from our website at www.edilkamin.com or by ringing the helpline.
- Incorrect installation, incorrect maintenance, or improper use of the product, shall relieve the manufacturer from responsibility for any damage resulting from the use of this product.
- series number, necessary for identifi cation of the stove, is indicated:
- on the top of the package
- in the warranty booklet found inside the fi rebox
- on the ID plate affi xed to the back side of the unit;
This documentation must be saved for identifi cation together with the valid proof-of-purchase receipt. The data contained therein must be reported when requesting information and made available should servicing be required;
- All images are for illustration purposes only; actual products may vary.
kW
Kg/h
B
R
L
bar
Max fuel consumption/ Max. Verbrauch von Brennmaterial Consommation max. de combustible / Consumo massimo
kW
kW
kW
Heat input / Thermische Leistung eingefuhrt Puissance calorifique introduite / Potenza termica introdotta
Nominal heat output / Gesamt Nennleistung Puissance normal total / Potenza nominale totale
Boiler output / Leistung Wasserseitig Puissance a l'eau / Potenza resa all'acqua
Space heating output / Leistung Raum Environnement puissance / Potenza resa all'ambiente
Max water pressure / Max. Wasserdruck Pression eau max. / Pressione massima acqua
Pa
Maximum allowable temperature/Maximal zulassige temperatur Temperature maximale admissible/Massima temperatura consentita
W
mg/Nm
3
R: 200 mm B: 200 mm L: 200 mm
135
Function / Betrieb
Model / Modell / Modele / Modello
Minimum clearence distance from combusti­ble materials / Mindestabstand von brennbaren Werkstoffen / Distance minimum des materiaux inflammables
Reduc. Reduz. Reduite Ridotta
Nominal Rated Nominale
Gerat ist fur eine Mehrfachbelegung des Schornsteins geeignet
° C
Rated input power /Nenn-Stromleistung Puissance electrique nominale/Potenza elettrica nominale
V
Hz
2.2
Efficiency / Wirkungsgrad / Rendement / Rendimento
Dust emissions / Staubausstoss Emissions poussieres / Emissioni di polveri (al 13% 02)
NOx emissions (al 13% O2)
4.7
85
Rated frequency / Nennfrequenz Frequence nominale / Frequena nominale
Operating voltage / Betriebsspannung Tension d'alimentation / Tensione di alimentazione
Flue gas temperature / Abgastemperatur Temperature des fumees / Temperatura dei fumi
230
50
Read and follow instructions! / Bedienungsanleitung lesen und befolgen! / Lire et suivre les instructions! / Leggere e seguire le istruzioni
Use only with proper fuel/Nur zugelassenen Brennstoff verwenden/A utiliser seulement avec un combustible conforme. Utilizzare solo combustibile conforme Wood Pellets/Granules
de bois/Holzpellets/Pellet di legno
-
2.4
DAME
2.2
169
27.8
90.8
14
Via Mascagni,7 20020 Lainate (MI) IT
Notified Body
EN 14785:2006
Funtionament / Funzionamento
Serial number / Seiennummer Numero de serie / Numero di serie
System / Systeme / Sistema
2456
Residential space heating appliances fired by wood pellets Raumheizer zur Verfeuerung von Holzpellets Appareil de chauffage domestique a granules de bois Apparecchio per il riscaldamento domestico alimentato con pellet di legno
DoP n.
EK 103
CO Emission (at 13% O2)/CO-Ausstoss (bei 13 % O2) Emissions CO (a 13% O2)/Emissioni di CO (al 13% 02)
OGC emissions (al 13% O2)
1.5
7
6
-
6
85.7
123
3.3
148
4
151
mg/Nm
3
mg/Nm
3
mg/Nm
3
-
0.5
0.010
0.014
150
400
INT
Maximum electrical power/Maximale elektrische Leistung Puissance electrique maximale/Potenza elettrica massima
W
120
-
Year of construction/Produktionsiahr Annee de construction/Anno di costruzione
2014
° C
-
typ der schnellregelbaren Feuerstatte (DiBt) tipo di focolare a regolazione rapida (DiBt)
Poèle à circuit de combustion etanche
cd 788540 ed A 03.14
DTA n° xxxxx
FB 22 FC 52x
- 30 -
ENGLISH
• The appliance is not designed to be used by people, including children, with reduced physical, sensorial or mental abilities. Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance.
• The main risks that may derive from using the stove pertain to non-compliance with installation instructions, direct contact with live electrical parts (internal), contact with the fi re or hot parts (glass, pipes, hot air output), when extraneous substances or non-recommended fuel are introduced, or due to incorrect maintenance or by repeatedly pressing the ignition button wi­thout having emptied the crucible.
• Only use certifi ed, high quality, 6 mm diameter wooden pellets for fuel.
• Should components fail, the stoves are equipped with safety devices that guarantee automatic shutdown. These are activated without any intervention required.
• In order to function correctly, the stove must be installed in accordance with the instructions given herein and the door must not be opened during operation: combustion is fully automatic and requires no intervention.
• Under no circumstances should any foreign substances be entered into the hearth or hopper.
• Do not use fl ammable products to clean the smoke channel (the fl ue section connecting the stove smoke outlet to the chimney fl ue).
• The hearth and hopper parts must only be cleaned when COLD.
• The glass can be cleaned when COLD with a suitable product (e.g. GlassKamin Edilkamin) and a cloth.
• Avoid opening the door of the combustion chamber when the stove is hot; wait until it has cooled down naturally.
SAFETY INFORMATION
• The stove must not function if the door is open, if the glass is broken or if the pellet-loading port is open.
• It must not be used as a step ladder or a base on which to rest any object.
• Do not lay laundry directly on the stove to dry. Any clothes horse or similar must be placed at a safe distance from the stove (danger of fi re).
• Make sure the stove is installed and ignited the fi rst time by Edilkamin-qualifi ed CAT personnel (technical assistance centre) in accordance with the instructions provided here within; this is an essential requirement for the validation of the guarantee.
• When the stove is in operation, the exhaust pipes and door become very hot (do not touch without wearing the thermal glove).
• Do not place anything, which is not heat resistant near the stove.
• NEVER use liquid fuel to ignite the stove or rekindle the embers.
• Do not obstruct the ventilation apertures in the room where the stove is installed, nor the air inlets of the stove itself.
• Do not wet the stove and do not go near electrical parts with wet hands.
• Do not use reducers on the smoke exhaust pipes.
• The stove must be installed in a room that is suitable for fi re prevention and equipped with all that is required (power and air supply and outlets) for the stove to function correctly and safely.
SHOULD IGNITION FAIL, DO NOT RE-IGNITE UNTIL
YOU HAVE EMPTIED THE COMBUSTION CHAMBER.
Loading...
+ 183 hidden pages