eden aquarium 501 User manual [ml]

D
Sehr geehrter Aquarianer, bei dem Kauf der EDEN 501 Gravel Cleaner haben Sie sich für ein Qualitäts­produkt entschieden. Um Ihnen den Umgang mit Ihrem Gravel Cleaner 501 und die individuellen Einstellungen an Ihrem Aquarium zu erleichtern, möchten wir Sie bitten, vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung zu lesen. Wir wünschen Ihnen viel Freunde mit Ihrem EDEN 501 Gravel Cleaner!
BESCHREIBUNG
A) Filterbehälter B) Filterkopf C) Schraubmutter für flexible Schläuche D) Rotorkammer E) Entlüftungsrohr F) Rotor G) Mechanischer Filterschwamm H) Flexibler Eingangsschlauch I) Flexibler Ausgangsschlauch J) Kleines Ansaugrohr K) Großes Ansaugrohr L) Adapter für Ansaugrohre M) Klemme und Saugnapf, um den flexiblen Ausgangsschlauch zu befestigen N) Halterung mit der Abstandsscheibe O) Kappe P) Trennwand
SICHERHEITSHINWEISE Vor jeglichem Wasserkontakt und Eintauchen der Hände sind alle im Wasser befindlichen Geräte vom Netz zu trennen!!
• Prüfen Sie bei Anschluss des Gerätes ob die Betriebsspannung (siehe Auf­ der Netzspannung übereinstimmt.
druck) mit
• Betrieb
nur mit installiertem Fehlerstromschutzschalter (max. = 30mA Emp-
findlichkeit)
• Geräte mit dem aufgedruckten Symbol
brauch in Zimmern und Innenräumen.
• Vor jeglichem Wasserkontakt und Eintauchen der Hände sind alle im Wasser
befindlichen Geräte vom Netz zu trennen.
• Das Netzkabel dieses Gerätes kann weder von repariert noch aus
werden, bei Beschädigungen muss das Gerät entsorgt werden.
• Vorsicht ! Der Betrieb in Schwimmbecken oder Badewannen ist nicht gestattet.
Der Filter darf nur für Flüssigkeiten bis zu einer Temperatur von 35°C verwendet werden.
Bitte bewahren Sie diese Vorschriften für eine eventuelle spätere Kontrolle sorgfältig auf.
ACHTUNG!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtig oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Be aufsichtigung durchgeführt werden.
Die Netzanschlussleitung dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Be- schädigung der Leitung ist das Gerät zu verschrotten.
INBETRIEBNAHME Vorbereitung
Bitte identifizieren Sie zunächst die Teile, die Sie in der Box und im Beipack finden. Montieren Sie die 2 Schraubmuttern (C) auf den Filterkopf: (Bild 1) Verbinden Sie die zwei Rohre (J) und (K) mittels des Adapters (L). Dann s
tecken Sie den langen flexiblen Schlauch (H) in das kleine Ansaugrohr, nachdem er für leichteres Einfügen sorgfältig befeuchtet wurde. Achten Sie darauf, dass der Schlauch mindestens 3cm tief im Rohr sitzt (Bild 2). Dann montieren Sie die ganze Ansaugeinheit auf dem mit „IN“ gekennzeichne ten Eingangsstutzen auf dem Filterkopf (B) (Bild 3). Montieren Sie den Ausgangsschlauch (I) auf dem anderen Stutzen auf dem Filterkopf (B). Dann beide Schläuche mit den Muttern (C ) fixieren, indem Sie die Mutter nach oben schrauben. Achtung ! Vermeiden Sie Knoten in den Schläuchen. Platzieren Sie den Gravel Cleaner in der Halterung (Bild 4) und setzen Sie die Abstandsscheibe in das Loch am Boden des Filterbehälters ein: (Bild 5). Bringen Sie den Filter mit Halterung (N) an der Glaswand an Fixieren Sie den Ausgangsschlauch (I) mit der Klemme und dem Saugnapf (M) an der Wand des Aquariums. Der Ausgangsschlauch kann auch einige cm unten dem Wasserniveau des Aquariums fixiert werden: (Bild 7)
INSTALLATION IM AQUARIUM UND DURCHFÜHRUNG
Öffnen Sie die Kappe (O) und füllen Sie den Filter komplett mit Wasser. Schlie­ßen Sie die Kappe und drehen Sie bis die Arretierung klickt. Tauchen Sie die Ansaugeinheit komplett in das Wasser, so dass die Luft schneller entweicht. Verbinden Sie den Gravel Cleaner mit dem Stromversorgungsnetz. Eine spezielle interne Einrichtung (Bild 8) entlässt die Luft, die im oberen Teil des Filterkopfs verbleibt. Die Dauer dieses Vorgangs hängt von der Luftmenge ab und kann einige Minuten dauern. Das Geräusch wird verschwinden, sobald das System die ganze Luft entlassen hat.
rohreinheit einfach in das Aquarium eintauchen.
Die Ansaug
sind ausschließlich für den Ge-
(Bild 6).
getauscht
-
-
Beginnen Sie nicht mit dem Reinigen des Aquariums bevor die Luft da die Saugkraft ansonsten nicht ausreicht um den Mulm effektiv zu entfernen.
Wenn die Luft entwichen ist, beseitigen Sie den Mulm auf dem Kies mittels der
Ansaugeinheit in aufeinander folgenden Schritten und stellen Sie sicher, dass der Kies und andere feste Teile nicht mit dem Schmutz aufgesaugt werden. Die Leistung des Gravel Cleaner wurde angepasst, so dass dies nicht geschieht. Im Fall von feinem Sand oder Kies kann dies jedoch vorkommen. Der Filterbehäl ter arbeitet als Auffanggefäß und zusammen mit dem Schaum wird verhindert, dass solche festen Teile von der Pumpe aufgesaugt werden. Die Schmutzpartikel werden durch den Filterschwamm zurück gehalten und das Wasser über den Ausgangsschlauch Im Falle, dass Sie Steine oder andere größere, feste Dekorationen reinigen müssen, nehmen Sie das größere Rohr (K) und den Adapter (L) weg, um einen stärkeren Ansaugeffekt des kleineren Rohrs zu haben. Halten Sie die Ansaugeinheit während des Betriebs nicht außerhalb des Was sers für mehr als einige Sekunden. Die angesaugte Luft kann den Mulmabsau­ger stoppen. Ein optimales Reinigungsergebnis erhalten Sie bei einer maxima­len Wassertiefe von 50 cm. Sollte die Benutzung der mitgelieferten Halterung nicht möglich sein, können Sie den Gravel Cleaner alternativ auch auf Höhe des Aquariums platzieren, um genügend Saugkraft zu erhalten.
PFLEGE UND WARTUNG Achtung ! Vor jeglichem Wasserkontakt und Eintauchen der Hände sind alle im
Wasser befindlichen Geräte vom Netz zu trennen
REINIGUNG DES MULMABSAUGERS
Nachdem Sie den Bodengrund Ihres Aquariums vom Schmutz befreit haben, reinigen Sie auch immer den Filterbehälter (A) und den mechanischen Filterschwamm (G).
- Trennen Sie den Filter vom Stromnetz.
- Demontieren Sie den flexiblen Ausgangsschlauch von der Klemme und dem Saugnapf.
- Entnehmen Sie den Filterbehälter aus der Halterung (N) und stellen Sie den Behälter und die Schläuche in ein Waschbecken. Behalten Sie die Schläuche in einer vertikalen Position.
- Öffnen Sie den Filterbehälter, indem Sie zuerst auf der orangenen Sicherung drücken und die Klemme zur rechten Endseite gleiten lassen (Bild 9.)
-Öffnen Sie die Rotorkammer (C). Entnehmen Sie den Rotor (F) und waschen Sie vorsichtig alle Bauteile unter lauwarmen Wasser.
- Spülen Sie den Filterbehälter (A) und den mechanischen Schaum (G) unter lauwarmem Wasser ab.
-Reinigen Sie die Rohre von jeglichem Schmutz und spülen Sie die flexiblen Schläuche durch.
-Bauen Sie die Teile sorgfältig wieder zusammen. Achten Sie auf die richtige Positionierung des Entlüftungsrohrs (E). Das Rohr muss zur oberen Seite des Filters ausgerichtet sein (Bild 8).
-Benutzen Sie nie Reinigungsmittel oder Waschmittel!
wieder in das Aquarium gepumpt.
ist,
entwichen
ENTSORGUNG
Problem Möglicher Grund Lösung Filter
funktioniert nicht.
Filterbehälter ist nicht gefüllt.
Überprüfen Sie die Energieversorgung.
den Behälter komplett mit Wasser, dann schließen Sie die Kappe.
Lassen Sie sich von einem
Elektriker beraten. Rotorkammer schmutzig. Reinigung. Filterschwamm verstopft. Reinigung. Rotor schmutzig. Reinigung.
Filter ist laut. Rotor schmutzig. Reinigung.
Luft im Filter. Überprüfen Sie, ob das
Luft im Filter. Lassen Sie den Filter für einige
Wasserverlust. Falscher Zusammenbau. Überprüfen Sie die
Entlüftungsrohr in der richtigen
Position eingebaut ist. (Bild 8)
Minuten arbeiten.
Schraubmuttern, Kappe und den
Filterkopf (Folgen Sie den obigen
Hinweisen).
TECHNISCHEN DATEN
Modell Max Forderm. Min Forderm. W EDEN 501 GC 300 l/h - 5W
Entsorgung:
(nach RL2002/96/EG)
Gerät darf nicht dem normalen Hausmüll beigefüg t werden, sonder n muss fachgerecht entsorgt werden. W ich ti g f ür D eu ts chl an d: G er ät ü be r I hr e k omm un al e Entsorgungsstelle entsorgen.
GB F NL E
Dear Fishkeeper, By purchasing the EDEN Gravel Cleaner 501 you have opted for a quality product. In order to make the handling of your Gravel Cleaner 501 and the individual adjustments to your tank easier, we would ask you to read the following instructions before installation. We hope you will enjoy using your EDEN 501 Gravel Cleaner !
-
DESCRIPTION
A) Filter container B) Filterhead C) Screw Nuts for flexible hoses D) Impeller chamber E) Air Tube F) Impeller
­G) Mechanical Filter Foam
H) Intake flexible hose (long) I) Outlet flexible hose (short) J) Small Intake pipe K) Large intake pipe L) Adapter for intake pipes M) Clip and Suction cup to fix flexible outlet hose N) Hang-On support with spacer O) Cap P)
Separator
SAFETY INSTRUCTIONS Always disconnect all electrical appliances from the mains before placing your hands in your aquarium.
• Check that the voltage shown on the label of the unit corresponds
to the voltage of the mains supply.
• Connect the unit to power supplies with residual current circuit
breaker (RCCD) with a sensitivity of max. = 30mA.
• Units marked with Symbol
• Always disconnect all electrical appliances from the mains before
placing your hands in the water.
• The line cord cannot be replaced or repaired.
Should the cord become damaged the appliance must be discarded.
• This unit must not be used in swimming pools or bathrooms.
• This appliance has been designed for use in fluids up to 35°C .
• Keep these instructions for further reference.
VERY IMPORTANT NOTICE!
This unit can be used by children from the age of 8 and by persons with physical, sensory or mental impairments or lack of experience and knowledge, as long as they are supervised or instructed on how to use the unit safely and are able to understand the potential haz­ar
ds. Do not allow children to play with the unit. Do not allow chil-
dren to clean or maintain the unit without close supervision.
The power supply the unit must be disposed of.
INSTALLATION Preparation
First identify the parts you have found in the box and in the acces­sories bag. Mount the 2 screw-nuts (C) on the filter head (B) (Photo 1). Mount the two pipes (J) and (K) and fix them by means of the (L) adapter. Then insert the long flexible hose (H) into the small pipe (J) after having carefully moistened it for an easier insertion. Please make sure that the small pipe is inserted for at least 3cm into the hose (Photo 2). Then mount the complete intake unit onto the “IN” intake unit on the filter head (B) (Photo 3) Mount the outlet hose (I) onto the other outtake unit of the filter head (B). Then fix both ho Very important notice ! Avoid kinks in the pipes. Insert the Gravel Cleaner in the hang on support (Photo 4) and in sert the spacer on the hole at the bottom of the filter container (A) (Photo 5) Hang the unit with support and spacer on the glass wall (Photo 6). Fix the outlet hose (I) on the wall of the tank with the clip and suction cup (M). The outlet hose can be xed also few cm underneath the water level of the tank (Photo 7).
INSTALLATION IN THE TANK AND OPERATION
Open the cap (O) and fill up the filter completely with water. Close the cap and rotate it until the locking device clicks. Immerse the in­take unit completely into water so that air is discharged more quickly. Connect the A special internal device (Photo 8) discharges the air that remains in the upper part of the filter head. The length of this operation de­pends on the quantity of air inside and may take a few minutes. The noise will disappear as soon as the system has discharged all the air. Simply immerse the intake unit in your tank. Do not start cleaning your aquarium until the air is discharged as the
cable of this unit cannot be replaced. If damaged,
Gravel Cleaner to the mains.
are for indoor use only.
ses with the screw nuts (C).
suction will not be enough to effectively remove waste. When the air is discharged clean the dirt on the gravel by using the intake unit in successive stages and make sure that grav er solid particles are not sucked in along with dirt. Performances of the Gravel Cleaner However in case of thin sands with gravel this may occur. The filter container works as a decanter and together with the foam prevents the solid particles to be sucked in by the pump. The particles of dirt are filtered and cleaned by the foam in the con tainer and the clean water is pumped into the tank again by means of the outlet hose. In case you need to clean rocks or other larger solid decorations, take away the larger pipe (K) and the adapter (L) to have a more powerful intake from the smaller pipe section. Do not keep the intake seconds during operation as the quantity of air which is suc could stop the Gravel Cleaner. You can have the best cleaning results when sucking to a max. deep of 50cm. If you cannot install the hang on support, just place the Gravel Cleaner on the side of the tank to keep its sucking capacity.
MAINTENANCE Important! Always disconnect all the aquarium’s electrical appliances
from the mains before working on the appliance!!!
CLEANING THE GRAVEL FILTER
After cleaning the dirt from the bottom of your tank always clean the filter container (A) and the mechanical filter foam (G).
- Disconnect the filter from the mains.
- Disassemble the flexible outlet hose from the clip and suction cup.
- Lift up the filter with the hang on support (N) and move the com plete filter and hoses (keep them in a vertical position) to a sink.
- Open the filter by pushing first on the orange safety device, and then slide the clips towards the right end side (Photo 9).
- Open the impeller chamber (D) and take off the impeller (F) and carefully wash under lukewarm water all components. Rinse the filter container (A) and the mechanical foam (G) under lukewarm water.
- Clean the pipes from any dirt and rinse the flexible hoses.
- Reassemble the parts paying care to the right positioning of the air tube (E) that must be oriented towards the upper side of the filter (Photo 8).
- Never use cleaning media or detergents!
have been tested so that this does not happen.
unit out of the water for more than a few
TROUBLE SHOOTING
Problem Possibile Cause Solution Filter does
not work.
Container not filled up. Open the cap and fill up
Check the electrical supply.
completely with water, then close. Consul an electrician.
Impeller chamber dirty. Cleaning. Filter foam clogged. Cleaning. Impeller dirty. Cleaning.
Filter noisy. Impeller dirty. Cleaning.
Water leakage.
Air inside filter. Check that the air tube is
Air inside filter. Let the filter operate for several
Wrong assembly. Check (follow instructions) screw-
assembled in the right position.
minutes.
nuts, cap and filter head.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model Max Flow Min Flow P
EDEN 501 GC 300 l/h - 5W
-
Disposal:
(in accordance with RL2002/96/EC)
The pro duct mus t no t be add ed to nor mal hou seho ld w aste . It must be disposed of properly.
el and oth-
ked in
her Client,
C En achetant l’aspirateur de fond Eden 501 Gravel Cleaner, vous avez choisi un produit de haute qualité. Veuillez lire attentivement cette notice d’instructions pour profiter au mieux des caractéristiques de ce nettoyeur de gravier et pour faciliter son utilisation dans votre aquarium. Amusez-vous bien avec le nettoyeur de gravier interne Eden 501 !
DESCRIPTION
A) Logement du filtre
­B) Tête du filtre
C) Colliers de serrage tuyaux souples D) Préchambre E) Tuyau d’évacuation air F) Rotor G) Mousse du filtre mécanique H) Tuyau souple d’aspiration (long) I) Tuyau souple de refoulement (court) J) Tube rigide d’aspiration (petit) K) Tube rigide d’aspiration (grand) L) Adaptateur pour tubes rigides d’aspiration M) Crochet et ventouse d’accrochage du tuyau souple de refoulement
Bride de support avec écarteur
N) O) Bouchon P) Plaque séparatrice
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Débrancher tous les appareils électriques avant n’importe quelle intervention dans l’aquarium.
• S’assurer que la tension spécifiée sur l’étiquette correspond à la tension de
réseau.
-
• Installer toujours un disjoncteur différentiel se déclenchant à une valeur
de courant max. de 30 mA.
• Les appareils munis du symbole
l’intérieur.
• Débrancher tous les appareils électriques avant n’importe quelle
intervention dans l’aquarium.
• Le câble de l’appareil ne peut pas être réparé ni remplacé. En cas
d’endommagement, remplacer l’unité complète.
• Il est interdit d’utiliser cet appareil dans les baignoires ou les piscines.
• Cet appareil est conçu pour être utilisé dans des liquides dont la
température maximale ne dépasse pas 35°C.
• Conserver ce mode d’emploi pour toute consultation future éventuelle.
IMPORTANT!
Cet appareil est utilisable par des mineurs de moins de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d’un handicap mental ou plus généralement par des personnes manquant d’expérience : dans ces situations cependant un adulte averti devra être présent, qui renseignera le mineur ou la personne fragili
sur le bon emploi de ce matériel. Les enfants ne doivent pas
cernée
sée con jouer avec cet appareil. Ne pas laisser un enfant sans surveillance pour le nettoyage ou l’entretien.
Le cordon d’alimentation de cet appareil ne peut pas être remplacé. Au cas où il serait endommagé, l’appareil doit être éliminé.
INSTALLATION Préparation
Identifier avant toute chose les pièces contenues dans l’emballage et le sachet des accessoires. Installer les 2 colliers de serrage (C) au-dessus de la tête du filtre (B) (Photo 1). Installer les deux tubes rigides (J) et (K) en les xant par l’adaptateur (L) et introduire le tuyau souple long (G) dans le tube petit (pour faciliter son introduction, l’humidifier auparavant). S’assurer que le tube petit et le tuyau souple grand de l’unité d’aspiration sont l’autre, de 3 cm au moins (Photo 2). Installer l’unité complète d’aspiration sur le raccord “IN” de la tête du filtre (B) (Photo 3). Introduire le tuyau souple de refoulement (I) dans l’autre raccord de la tête du ltre. Fixer les deux colliers (C) et les serrer. Attention ! Eviter d’étrangler les tuyaux souples. Introduire le filtre dans la bride de support (Photo 4) et installer l’écarteur dans le trou borgne relatif, au-dessous du logement du filtre A (Photo 5). Installer le ltre et le support relatif (N) sur la paroi de l’aquarium (Photo 6) Fixer le tuyau de refoulement (I) sur la paroi de l’aquarium en utilisant le crochet muni de ventouse (M). Il est également possible de xer le tuyau de refoulement au-dessous du niveau de l’eau de l’aquarium (Photo 7).
INSTALLATION DANS L’AQUARIUM ET MISE EN SERVICE
Desserrer le bouchon (O) et remplir complètement le filtre. Serrer le bouchon en le tournant, jusqu’à ce que l’on n’entende le déclic de blocage. Par le processus d’immersion, remplir le plus possible d’eau l’unité d’aspiration, ce qui permet de réduire le temps d’attente pour évacuer l’air. Brancher le filtre au réseau d’alimentation. Un système interne spécial (Photo 8) permet d’évacuer l’air contenu dans la partie supérieure de la tête. La durée de cette opération la quantité d’air contenu et pourrait prendre quelques minutes. Le bruit éventuel disparaît après l’évacuation complète de l’air par le système.
ne doivent être utilisés qu’à
introduits correctement, l’un dans
dépend de
Plonger alors le groupe d’aspiration dans l’aquarium.
Aspirer la saleté du fond en utilisant maintes fois le groupe d’aspiration, en évitant d’aspirer le gravier et d’autres corps solides avec la saleté. Afin d’éviter cet inconvénient, on a étudié à cet effet les performances du filtre. En effet, cet inconvénient pourrait se produire en cas de sable fin au lieu du gravier. Le logement du filtre fait fonction de décanteur et, grâce à la mousse aussi, il évite l’aspiration de matériau solide par la pompe. Les particules de saleté sont retenues par la mousse mécanique du logement du filtre et l’eau propre moyennant le tuyau de refoulement. Au cas où l’on souhaiterait nettoyer des rochers ou d’autres éléments solides de décoration plutôt grands, enlever le tube grand (K) et l’adaptateur (L) pour obtenir une puissance d’aspiration supérieure grâce à la section plus petite du tube. Ne pas laisser le groupe d’aspiration à l’extérieur de l’eau pendant plus de quelques secondes lorsqu’il est en service, ce qui entraînerait l’aspiration de l’air et, donc, la désactivation du nettoyeur de gravier. Pour des résultats optimaux, aspirer à une profondeur maximale de 50 cm. Si la bride de support ne peut pas être utilisée, il est possible de placer le nettoyer de fond près de l’aquarium, ce qui permet de ne pas compromettre sa force d’aspiration.
MAINTENANCE Important!
Débrancher tous les appareils électriques avant d’effectuer n’importe quelle opération dans l’aquarium.
NETTOYAGE DU NETTOYEUR DE GRAVIER
- Après l’aspiration de la saleté du fond de l’aquarium, il est conseillé de nettoyer le logement du filtre (A) et la mousse mécanique (G).
- Débrancher le filtre du réseau d’alimentation.
- Enlever le crochet muni de ventouse du tuyau souple de refoulement.
- Lever le filtre et la bride de support relative (N) et placer les tuyaux sur un lavabo, en les tenant verticalement.
- Ouvrir la tête du filtre (B) en enfonçant le bouton orange des crochets et en déplaçant ceux-ci à droite (Photo 9).
- Ouvrir la préchambre (D) et enlever le rotor (F). Rincer soigneusement le rotor et la préchambre à l’eau tiède. Rincer à l’eau tiède le logement du filtre (A) et la mousse mécanique (G) aussi.
- Nettoyer soigneusement les tubes rigides en éliminant tout résidu de saleté et rincer les tuyaux souples.
- Réinstaller le filtre en prêtant attention à réintroduire toutes les pièces dans leurs positions d’origine. Positionner correctement le tuyau d’évacuation d’air (E), qui doit être tourné vers la partie en haut du filtre (Photo 8). Ne pas utiliser de détergents !
-
DEPANNAGE
est pompée à nouveau dans l’aquarium
Problème Cause possible Solution Filtre
défectueux.
Le logement n’est pas rempli.
S’assurer que la prise est sous tension.
La chambre de la couronne mobile est sale.
Desserrer le bouchon et remplir complètement le filtre ; par la suite, resserrer le bouchon.
S’adresser à un électricien.
Nettoyer.
La mousse est obstruée. Nettoyer. Le rotor est sale. Nettoyer.
Bruit excessif. Le rotor est sale. Nettoyer.
Ecoulements d’eau.
Présence d’air dans le filtre.
Présence d’air dans le filtre.
Assemblage incorrect. Vérifier (en suivant les
Vérifier la position du petit tube d’évent.
Attendre quelques minutes lorsque l’appareil est en service.
instructions) les colliers, le bouchon et la tête du filtre.
DONNEES TECHNIQUES
Modèle Débit max. Débit min. P EDEN 501 GC 300 l/h - 5W
Gestion des déchets:
(directive RL2002/96/EG)
Cet appareil ne doit pas être jeté dans les poubelles domestiques mais dans les containers spécialement prévus pour ce type de produits.
Geachte klant, Met de aankoop van de bodemstofzuiger Eden 501 Gravel Cleaner hebt u een kwalitatief hoogstaand product gekozen. We vragen u om deze instructiehandleiding aandachtig te lezen om optimaal gebruik te maken van de karakteristieken van deze grindzuiveraar en om er in uw aquarium gemakkelijker gebruik van te maken. We wensen u veel plezier met uw grindzuiveraar Eden 501!
BESCHRIJVING
A) Filterhuis B) Fil terkop C) Bo rgmoer voor de slan gen D) Voorkamer E) Luchtaf voerbuis F) Ro tor G) Mechani sche filterspons H) Aanzui gslang (lang) I) Pers slang (kort) J) Aanzuigbuis (klein) K) Aanzuigbuis (groot) L) Adap ter voor aanzuigbuizen M) Clip met zuignap voor het bev estigen van de persslang N) Beugelst eun met afstandhouder O) S top
P)
Scheidin gswand
VEILIGHEIDVOORSCHRIFTEN
Ontkoppel alle elektrische toestellen alvorens eender welke interventie in uw aquarium te doen.
• Controleer voor ingebruikname of de op het toestel aangegeven spanning overeenstemt met de plaatselijke spanning.
• Installeer altijd een differentiaalschakelaar (verliesstroomschakelaar) met een maximale lekstroom van 30 mA.
• Apparaten gemarkeerd met het teken zijn uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
• Schakel alle elektrische apparatuur uit door de stekkers uit het stopcontact te trekken alvorens werkzaamheden te verrichten aan uw aquarium.
• De kabel van dit apparaat kan niet worden hersteld of vervangen. In geval van beschadiging moet de volledige eenheid vervangen worden.
• Het is verboden dit apparaat in badkuipen of zwembaden te gebruiken.
• Dit apparaat is bestemd voor gebruik in vloeistoffen met een max. temperatuur van 35°C.
• Bewaar deze instructies voor latere raadpleging
WAARSCHUWING!
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee samenhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
De voedingskabel van dit apparaat kan niet worden vervangen. Bij een beschadiging ervan moet het apparaat worden afgedankt.
INSTALLATIE
Voorbe reiding
Identifieer eerst en vooral de onderdelen die u in de verpakking hebt gevonden en in het zakje met accessoires. Breng de 2 borgmoeren (C) op de fiterkop (B) aan (Foto 1). Breng de twee buizen (J) en (K) aan en bevestig ze d.m.v. adapter (L) en steek de lange slang (H) in de kleine buis na hem bevochtigd te hebben om het aanbrengen ervan te vergemakkelijken. Verzeker u ervan dat de kleine buis en de grote slang van de aanzuigeenheid correct in elkaar geschoven zijn (minstens 3 cm) (Foto 2). Breng vervolgens de volledige aanzuigeenheid op het verbindingsstuk “IN” van de fiterkop (B) aan (Foto 3). Breng de persslang (D) op het andere verbindingsstuk van de fiterkop aan. Bevestig vervolgens beide moeren (C) en draai ze vast. Aandacht! Vermijd knikken te maken in de slangen. Steek de fiter in de steunbeugel (Foto 4) door vervolgens het a fstandstuk in het overeenkomstige blinde gat onder de fiterhouder A (Foto 5) aan te brengen. Breng de fiter met de steun (N) op de wand van het aquarium aan (Foto 6). Bevestig de persleiding (D) op de wand van het aquarium met behulp van de clip met de zuignap (M). De persbuis kan ook onder het wateropper ­vlak in het aquarium bevestigd worden (Foto 7).
INSTALLATIE IN HET AQUARIUM EN INBEDRIJFSTELLING
Draai de stop (O) los en vul de fiter volledig. Sluit de fiter door de stop te draaien tot u de borgklik hoort. Dompel de kit onder om deze met zoveel mogelijk water te vullen en zo de wachttijd tot de lucht ontsnapt is te beperken. Verbind de fiter met de elektrische voeding. Een speciaal inwendig systeem (Foto 8) zorgt ervoor dat ook de lucht die gevangen zit in het bovenste deel van kop ontsnapt. De duur van deze bewerking hangt afvan de aanwezige hoeveelheid lucht en kan meerdere minuten duren. Een eventueel geluid zal verdwijnen zodra de lucht uit het systeem is verdwenen. Dompel vervolgens de aanzuigeenheid in het aquarium.
Zuig het vuil weg van de bodem door meerdere keren op de aanzuigeenheid in te werken; let er daarbij op dat er geen grindzand en of andere vaste deel­tjes samen met het vuil worden aangezogen. De prestaties van de fiter werden bestudeerd opdat dit zich normaal niet zou voordoen. Bij zacht zand i.p.v. grind zou dit wel kunnen voorvallen. Het fiterhuis werkt als decanteer­toestel en samen met de spons vermijdt het dat het vaste materiaal door de pomp wordt aangezogen. De deeltjes vuil worden tegengehouden door de mechanische spons in het fiterhuis en het gezuiverde water wordt opnieuw in het aquarium gepompt via de persleiding. In geval u rotsen of andere vaste sierelementen met aanzienlijke afmetingen wenst te reinigen, verwijder dan de grote buis (K) en de adapter (L) om een groter aanzuigvermogen te verkrijgen door de kleinere diameter van de buis. Houd de aanzuigeenheid niet meer dan een paar seconden buiten het water tijdens de werking aangezien de grindzuiveraar slecht zou kunnen beginnen werken door de hoeveelheid lucht die opnieuw wordt aangezogen. De beste resultaten wordenverkregen door op een maximale diepte van 50 cm te zuigen. Ingeval het niet mogelijk zou blijken de steunbeugel te gebruiken, moet de bodemzuiveraar naast het aquarium worden opgesteld om het aanzuigvermogen ervan te behouden.
ONDERHOUD
Belangrijk!
Ontkoppel alle elektrische toestellen alvorens eender welke interventie in uw aquarium te doen.
REINIGING VAN DE GRINDZUIVERAAR
- Na het vuil van de bodem van uw aquarium te hebben weggezogen, is het aan
te raden het fiterhuis (A) en de mechanische spons (G) te reinigen.
- Ontkoppel de fiter van het elektrische voedingsnet.
- Trek de soepele persleiding uit de clip met de zuignap.
- Trek de fiter met de steunbeugel (N) uit het water en ga met de verticaal gehouden buizen naar een wasbak.
- Open de fiterkop (B) door op de oranje drukknop van de clips te drukken en hem naar rechts te verschuiven (Foto 9).
- Open de voorkamer (D) en trek er de rotor (F) uit. Maak deze zorgvuldig schoon onder lauw water samen met de voorkamer. Spoel de fiterhouder (A) en de mechanische spons (G) onder lauw water uit.
- Reinig de buizen zorgvuldig van eventuele resten vuil en spoel de slangen nog eens uit.
- Breng de fiter weer aan door alle onderdelen weer in hun originele positie aan te brengen. Let op de juiste positionering van de luchtafvoerbuis (E) die naar het hoogste punt van de fiter gekeerd moet zijn (Foto 8).
- Gebruik geen reinigingsmiddelen of detergentia!
OPLOSSING VAN PROBLEMEN
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De filter
werkt niet.
Geluid. De rotor is vuil. Reiniging.
Waterlekken.
TECHNISCHE GEGEVENS
Model Max. debiet Min. debiet P EDEN 501 GC 300 l/h - 5W
Verwijdering:
(in overeenstemming met RL2002/96/EG)
Het toestel mag niet bij het gewone huisvuil worden gevoegd, maar moet professioneel afgevoerd worden. *Belangrijk voor Duitsland: Afvoeren van het toestel bij uw dichtstbijzijnde inzamelpunt.
De houder werd niet gevuld.
Controleer of het gebruikte stopcontact onder spanning staat.
Het schoepenhuis is vervuld.
Open de stop en vul de filter volledig, breng vervolgens de stop weer aan.
Raadpleeg een elektricien.
Reiniging.
De spons is verstopt. Reiniging. De rotor is vuil. Reiniging.
Lucht in de filter.
Lucht in de filter. RWacht enkele minuten
Verkeerde assemblage. Controleer (volgens de
Controleer de positie van het buisjes van het beluchtingsgat.
tijdens de werking.
instructies) de klemmoeren, de stop en de filterkop.
Estimado cliente: Al comprar el aspirador de fondo Eden 501 Gravel Cleaner ha elegido un producto de alta calidad. Le rogamos que lea atentamente este manual de instrucciones para sacarle el máximo provecho a las carac­terísticas de este limpiador de gravilla y facilitar su uso en el acuario. ¡Diviértase con el limpiador de gravilla Eden 501!
DESCRIPCIÓN
A) Contenedor del fitro
B) Cabezal del fitro C) Casquillos de bloqueo de tubos flxibles D) Antecámara E) Tubo de descarga de aire F) Rotor G) Esponja de fitro mecánico H) Tubo flxible de aspiración (largo) I) Tubo flxible de impulsión (corto) J) Tubo de aspiración rígido (pequeño) K) Tubo de aspiración rígido (grande) L) Adaptador para tubos rígidos de aspiración M) Grapa y ventosa para fiar el tubo flxible de impulsión N) Soporte con espaciador O) Tapón P) Separador
NORMAS DE SEGURIDAD
Desconecte todos los aparatos eléctricos antes de realizar intervenciones en el acuario.
Compruebe que la tensión indicada en la etiqueta coincida con la tensión
de red.
• Instale siempre un interruptor diferencial (salvavidas) con una corriente máx. de accionamiento de 30 mA.
• Los aparatos que llevan la marca pueden usarse exclusivamente en interiores.
• Desconecte todos los aparatos eléctricos antes de realizar intervenciones en el acuario.
• El cable de este aparato no se puede reparar ni cambiar, por lo que, si se daña, habrá que sustituir la unidad completa.
• No está permitido usar este aparato en piscinas o bañeras.
• Este aparato está diseñado para usarse en líquidos con una temperatura máxima de 35 °C.
• Guarde estas instrucciones para poder utilizarlas en el futuro.
AVISO MUY IMPORTANTE!
Este equipo se puede usar por niños a partir de 8 años así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con escasas experiencias y conocimientos, si se supervisan o se instruyen de forma segura en el uso del equipo y han entendido los peligros que se pueden producir. Los niños no deben jugar con el equipo. Los niños no deben limpiar ni mantener el equipo sin supervisión.
El cable de alimentación de este equipo no se puede reparar ni cambiar. Por lo tanto, si se daña, habrá que desechar el equipo.
INSTALACIÓN
Preparación
En primer lugar, identifiue los componentes incluidos en la caja y la bolsa de accesorios. Monte los dos casquillos de bloqueo (C) en el cabezal del fitro (B). (Foto 1) Monte los dos tubos rígidos (J) y (K) fiándolos con el adaptador (L) y, tras humedecerlo para facilitar su introducción, inserte el tubo flxible largo (H) en el tubo pequeño. Asegúrese de que el tubo pequeño y el tubo flxible grande de la unidad de aspiración estén acoplados correctamente (uno dentro de otro como mínimo 3 cm). (Foto 2) A continuación, monte la unidad de aspiración completa en la conexión «IN» del cabezal del fitro (B). (Foto 3) Monte el tubo flxible de impulsión (I) en la otra conexión del cabezal del fitro. Después, fie los dos casquillos (C) enroscándolos. ¡Atención! Evite que los tubos flxibles se estrangulen. Introduzca el fitro en el soporte (Foto 4) y después monte el espaciador en el orifiio ciego situado debajo del contenedor del fitro (A). (Foto 5) Monte el fitro con el soporte (N) en la pared del acuario. (Foto 6) Fije el tubo de impulsión (I) a la pared del acuario utilizando la grapa con ventosa (M). El tubo de impulsión se puede fiar bajo el nivel del agua del acuario. (Foto 7)
INSTALACIÓN EN EL ACUARIO Y PUESTA EN MARCHA
Desenrosque el tapón (O) y llene completamente el fitro. Cierre el tapón, girándolo hasta que se produzca el chasquido de bloqueo. Mediante inmersión, llene de agua el kit de aspiración entero todo lo posible para reducir el tiempo que deberá esperar mientras descarga el aire. Conecte el fitro a la red de alimentación eléctrica. Un sistema interno especial (Foto 8) también descarga el aire que se acumula en la parte superior del cabezal. El tiempo que dura esta operación depende de la cantidad de aire presente y podría tardar algunos minutos. Cualquier ruido desaparecerá en cuanto el sistema descargue el aire. Sumerja la unidad de aspiración en el acuario.Aspire la suciedad del fondo, accionando el grupo de aspiración varias veces y evitando que la gravilla y otros cuerpos sólidos se aspiren junto con la suciedad.
El fitro ha sido diseñado para que esto normalmente no suceda, pero, si hay arena fia en lugar de gravilla, podría ocurrir. El contenedor del fitro actúa como un decantador y, junto con la esponja, evita que la bomba aspire el material sólido. La esponja mecánica del contenedor del fitro retiene las partículas de suciedad y el agua limpia se vuelve a bombear en el acuario a través del tubo de impulsión. Si desea limpiar piedras u otros elementos sólidos decorativos de grandes dimensiones, quite el tubo grande (K) y el adaptador (L) para obtener una mayor potencia de aspiración (gracias a la reducción de la sección del tubo). Durante el funcionamiento, el grupo de aspiración no debe permanecer fuera del agua más de unos instantes porque la cantidad de aire aspirada podría desactivar el limpiador de gravilla. Obtendrá mejores resultados si aspira a una profundidad máxima de 50 cm. Si no es posible utilizar el soporte, coloque el limpiador del fondo al lado del acuario para mantener su fuerza de aspiración.
MANTENIMIENTO
¡Importante!
Desconecte todos los aparatos eléctricos antes de realizar intervenciones en el acuario.
LIMPIEZA DEL LIMPIADOR DE GRAVILLA
- Después de aspirar la suciedad del fondo del acuario, es aconsejable limpiar
el contenedor del fitro (A) y la esponja mecánica (G).
- Desconecte el fitro de la red de alimentación eléctrica.
- Desmonte el tubo flxible de impulsión de la grapa con ventosa.
- Levante el fitro con el soporte (N) y llévelo con los tubos en posición vertical hasta un lavabo.
- Abra el cabezal del fitro (B), apretando el botón naranja de las grapas y desplazándolas hacia la derecha (Foto 9).
- Abra la antecámara (D) y extraiga el rotor (F). Límpielo a fondo bajo un chorro de agua templada, junto con la antecámara. Enjuague el contenedor del fitro (A) y la esponja mecánica (G) bajo un chorro de agua templada.
- Limpie atentamente los tubos rígidos para eliminar todo resto de suciedad y enjuague los tubos flxibles.
- Vuelva a montar el fitro, colocando todos los componentes en su posición original. Preste atención para colocar correctamente el tubo de descarga del aire (E) que debe orientarse hacia la parte alta del fitro (Foto 8).
- ¡No utilice detergente ni jabón!
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa posible Solución El filtro no
funciona.
No se ha llenado el contenedor.
Compruebe que hay tensión en la toma de red.
Cámara del impulsor sucia.
Abra el tapón y llene el filtro completamente; vuelva a cerrar el tapón.
Consulte a un electricista.
Limpieza.
Esponja obstruida. Limpieza. Rotor sucio. Limpieza.
Ruidos. Rotor sucio. Limpieza.
Aire dentro del filtro. Compruebe la posición del tubo
de purga.
Aire dentro del filtro. Déjelo funcionar unos minutos.
Pérdidas de agua.
Montaje incorrecto. Compruebe (siguiendo las
instrucciones) los casquillos, el tapón y el cabezal del filtro.
DATOS TÉCNICOS
Modelo Caudal máx. Caudal mín. P EDEN 501 GC 300 l/h - 5W
Basura:
El dispositivo no debe tirarse al contenedor normal de basura, sino a un contenedor especialmente diseñado para ello.
I
Gentile Cliente, Con l’acquisto dell’Aspiratore di fondo Eden 501 Gravel Cleaner avete scelto un prodotto di alta qualità. Vi preghiamo di leggere attentamente questo manuale di istruzioni per poter sfruttare al meglio le caratteristiche di questo pulitore di ghiaia e per renderne più facile l’utilizzo nel vostro acquario. Buon divertimento con il pulitore di ghiaia Eden 501!
DESCRIZIONE
A) Contenitore filtro B) Testa filtro C) Ghiere di bloccaggio tubi flessibili D) Precamera E) Tubo scarico aria F) Rotore G) Spugna filtraggio meccanico H) Tubo di flessibile di aspirazione (Lungo) I) Tubo flessibile di mandata (Corto) J) Tubo di aspirazione rigido (Piccolo) K) Tubo di aspirazione rigido (Grande) L) Adattatore per tubi rigidi di aspirazione M) Clip e ventosa aggancio tubo flessibile di mandata N) Staffa supporto con distanzi O) Tappo P)
Paratia
NORME DI SICUREZZA Scollegare tutti gli apparecchi elettrici prima di qualunque intervento nel vostro acquario !!
• Verificare che la tensione riportata sull’etichetta corrisponda a quella di rete.
• Installare sempre un interruttore differenziale (salvavita) con corrente di intervento di max. = 30 mA.
• Apparecchi contrassegnati con il marchio uso interno.
• Scollegare tutti gli apparecchi elettrici prima di qualunque intervento nel vostro acquario.
• Il cavo di questo apparecchio non può essere riparato o sostituito. In caso di danneggiamento sostituire l’unità intera..
Non è consentito l’uso di questo apparecchio in piscine o vasche da bagno.
• Questo apparecchio è destinato all’uso in liquidi aventi temperatura massima di 35°C.
• Conservare queste istruzioni per ogni futura necessità.
IMPORTANTE!
Il presente apparecchio può essere utilizzato anche da bambini di alme-
età così come da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali
no 8 di e mentali o che non siano dotate di necessaria esperienza/conoscenza, qualora siano state istruite con competenza sul corretto utilizzo dell’ap parecchio e sui rischi derivanti da uso improprio. I bambini non devono tuttavia giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzio­ne non devono essere eseguite dai bambini senza sorveglianza.
Il cavo di alimentazione di questo apparecchio non può essere so- stituito. In caso di danneggiamento l’apparecchio dovrà essere rot­tamato.
INSTALLAZIONE Preparazione
Identificare innanzitutto i componenti trovati nell’imballo e nel sacchetto accessori. Montare le 2 ghiere di bloccaggio (C) sulla testa del filtro (B). (Foto 1) Montare i due tubi rigidi (J) e (K) ssandoli tramite l’adattatore (L) e infilare nel tubo piccolo il tubo flessibile lungo (H) dopo averlo debitamente umidificato per facilitarne l’introduzione. Accertarsi che il tubo piccolo ed il tubo flessibile grande dell’unità di aspirazioni siano inseriti correttamente l’uno dentro l’altro per almeno 3 cm (Foto 2) Montare quindi l’unità intera di aspirazione sul raccordo “IN” della testa del filtro (B) (Foto 3). Montare il tubo essibile di mandata (I) sull’altro raccordo della testa ltro. Fissare quindi entrambe le ghiere (C), avvitandole. Attenzione! Evitare strozzature dei tubi flessibili. Inserire il filtro nella staffa di supporto (Foto 4) montando poi il distanziatore nell’apposito foro cieco sotto il contenitore filtro A (Foto 5). Montare il filtro col supporto (N) sulla parete della vasca (Foto 6). Fissare il tubo di mandata (I) sulla parete della vasca utilizzando la clip con ventosa (M). Il tubo di mandata potrà essere ssato anche sotto il livello dell’acqua della vasca (Foto 7).
INSTALLAZIONE IN ACQUARIO E MESSA IN FUNZIONE
Svitare il tappo (O) e riempire completamente il filtro. Chiudere facendo ruotare il tappo fino allo scatto di bloccaggio. Tramite immersione riempire il più possibile d’acqua tutto il kit di aspirazione per ridurre i tempi di attesa dello scarico dell’aria.
il filtro alla rete di alimentazione.
Collegare Uno speciale sistema interno (Foto 8) scarica anche l’aria che si ferma nella parte superiore della testa. La durata di questa operazione
atore
sono per esclusivo
-
dipende dalla quantità d’aria presente e potrebbe richiedere alcuni minuti. L’eventuale rumorosità scomparirà non appena il sistema avrà scaricato l’aria. Immergere quindi l’unità di aspirazione nella vasca.
Aspirare lo sporco dal fondo agendo sul gruppo di aspirazione a più riprese, evitando che ghiaino e altri corpi solidi vengano risucchiati assieme allo sporco. Le prestazioni del filtro sono state studiate affinché solitamente questo non avvenga. Nel caso di sabbie sottili al posto della ghiaia questo potrebbe accadere. Il contenitore del filtro funge da decantatore e assieme alla spugna evita che il materiale
aspirato dalla pompa.
solido venga Le particelle di sporco vengono trattenute dalla spugna meccanica del contenitore filtro e l’acqua pulita viene ripompata nell’acquario attraverso il tubo di mandata. Nel caso si voglia pulire rocce o altri elementi solidi decorativi di notevoli dimensioni, togliere il tubo grande (K) e l’adattatore (L) per ottenere una potenza aspirante maggiore dovuta alla sezione più piccola del tubo. Non tenere il gruppo di aspirazione fuori dall’acqua per più di qualche secondo durante il funzionamento in quanto la quantità di aria che viene risucchiata potrebbe disinnescare il pulitore di ghiaia. Si otterranno i risultati migliori aspirando a una profondità massima di 50cm. Qualora non fosse possibile utilizzare la staffa di supporto, il Pulitor
e di fondo potrà essere sistemato accanto all’acquario per
mantenere la sua forza di aspirazione.
MANUTENZIONE Importante!
Scollegare tutti gli apparecchi elettrici prima di qualunque intervento nel vostro acquario !!
PULIZIA DEL PULITORE DI GHIAIA
-
Dopo aver aspirato lo sporco dal fondo del vostro acquario si consiglia
la pulizia del contenitore del filtro (A) e della spugna meccanica (G).
- Scollegare il filtro dalla rete di alimentazione.
- Staccare dalla clip con ventosa il tubo flessibile di mandata
- Sollevare il filtro con la staffa di supporto (N) e spostarsi con i tubi messi in verticale su di un lavandino.
- Aprire la testa del filtro (B) premendo sul pulsante arancio delle clips e farle scorrere verso destra
- Aprire la precamera (D) ed estrarre il rotore (F). Pulirlo accuratamente sotto acqua tiepida assieme alla precamera. Sciacquare il contenitore filtro (A) e la spugna meccanica (G) sotto acqua tiepida.
- Pulire accuratamente i tubi rigidi da eventuali residui di sporco e risciacquare i tubi flessibile.
- Rimontare il filtro risistemando tutti i componenti nella loro posizione originale. Fare attenzione al corretto posizionamento del tubo di scarico dell’aria (E) che deve essere rivolto verso la parte alta del filtro (Foto 8).
- Non utilizzare detersivi o detergenti !
(Foto 9).
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Soluzione Il filtro
non funziona.
Il contenitore non è stato riempito.
Controllare che ci sia tensione sulla presa di rete.
Aprire il tappo e riempire completamente il filtro, poi richiudere il tappo.
Consultare un elettricista.
Camera girante sporca. Pulizia. Spugna intasata. Pulizia. Rotore sporco. Pulizia.
Rumorosità. Rotore sporco. Pulizia.
Perdite di acqua.
Aria all’interno del filtro. Controllare la posizione del
Aria all’interno del filtro. Attendere alcuni minuti in
Errato assemblaggio. Controllo (seguendo le istruzioni)
tubetto di sfiato.
funzionamento.
delle ghiere, del tappo e della testa del filtro.
DATI TECNICI
Modello Portata max Portata Min W EDEN 501 GC 300 l/h - 5W
Smaltimento:
(conforme a: RL2002/96/EC)
Non smaltire insieme ai norm ali rifiuti domestici. Utilizzare sempre gli appositi contenitori di raccolta.
1
3 cm
2
3
4 5
6
7
8
9
ERSATZTEILE - SPARES - RECHANGES - ONDERDELEN - RECAMBIOS - RICAMBI
C
O
C
M
B
E
F
ERSATZTEILE SPARES RECHANGES ONDERDELEN RECAMBIOS RICAMBI
501gravel cleaner
F (50Hz) 9901-0300 F (60Hz) 9901-0400 G 9922-0200 K 9922-2900 J 9922-3000 L 9925-2000 H 9922-3100 I 9922-3200
D - BESCHREIBUNG
A) FILTERBEHÄLTER B) FILTERKOPF C) SCHRAUBMUTTER FÜR FLEXIBLE SCHLÄUCHE D) ROTORKAMMER E) ENTLÜFTUNGSROHR F) ROTOR G) MECHANISCHER FILTERSCHWAMM H) FLEXIBLER EINGANGSSCHLAUCH I) FLEXIBLER AUSGANGSSCHLAUCH J) KLEINES ANSAUGROHR K) GROSSES ANSAUGROHR L) ADAPTER FÜR ANSAUGROHRE M) KLEMME UND SAUGNAPF, UM DEN FLEXIBLEN
AUSGANGSSCHLAUCH ZU BEFESTIGEN N) HALTERUNG MIT DER ABSTANDSSCHEIBE O) KAPPE P) TRENNWAND
NL - BESCHRIJVING A) FILTERHUIS B) FILTERKOP C) BORGMOER VOOR DE SLANGEN D) VOORKAMER E) LUCHTAFVOERBUIS F) ROTOR G) MECHANISCHE FILTERSPONS H) AANZUIGSLANG (LANG) I) PERSSLANG (KORT) J) AANZUIGBUIS (KLEIN) K) AANZUIGBUIS (GR L) ADAPTER VOOR AANZUIGBUIZEN M) CLIP MET ZUIGNAP VOOR HET BEVESTIGEN
VAN DE PERSSLANG N) BEUGELSTEUN MET AFSTANDHOUDER O) STOP P) SCHEIDINGSWAND
OOT)
D - GARANTIE
PfG GmbH gewährt 3 Jahre Garantie ab Verkaufsdatum auf nachweisbare Materi­al- und Fabrikationsfehler. Voraussetzung für die Garantieleistung ist die Vorlage des Kaufbeleges. Der Garantieanspruch erlischt bei unsachgemäßer Handhabung, elektrischer oder mechanischer Beschädigung durch missbräuchliche Anwendung sowie bei unsachgemäßer Reparatur durch nicht autorisierte Werkstätten. Repa­raturen dürfen nur von PfG GmbH oder von PfG GmbH autorisierten Werkstätten durchgeführt werden. Bei der Anmeldung von Garantieansprüchen senden Sie das beanstandete Gerät oder das defekte Teil mit Fehlerbeschreibung und Kaufbeleg frei Haus an PfG GmbH. PfG GmbH behält sich vor Montagekosten in Rechnung zu stellen. Für Transportschäden haftet PfG GmbH nicht. Diese müssen umgehend ge­gen den Transporteur geltend gemacht werden. Weitergehende Ansprüche, gleich welcher Art, insbesondere für Folgeschäden, sind ausgeschlossen. Diese Garantie berührt nicht die Ansprüche des Endkunden gegen den Händler.
NL - GARANTIE
PfG GmbH geeft vanaf de verkoopdatum gedurende 3 jaar garantie op aantoon­bare materiaal- en fabricagefouten. Om aanspraak te kunnen maken op garantie moet u in het bezit zijn van de kassabon. De aanspraak op garantie vervalt bij onoordeelkundig gebruik, elektrische of mechanische beschadiging als gevolg van misbruik en tevens in geval van onvakkundige reparatie door niet bevoegde mon­teurs. Reparaties mogen uitsluitend worden verricht door PfG GmbH of door mon-
teurs die door PfG GmbH hiervoor de bevoegdheid hebben gekregen. Om gebruik
te maken van de garantie, kunt u het beschadigde apparaat of het defecte onder­deel samen met een foutenbeschrijving en de kassabon opsturen aan PfG GmbH
PfG GmbH behoudt zich het recht voor montagekosten aan te rekenen. PfG GmbH is
niet aansprakelijk voor transportschade. Deze dient u onmiddellijk te verhalen op het transportbedrijf. Andere aanspraken, om het even van welke aard, maar in het bijzonder voor gevolgschade, zijn uitgesloten. Deze garantie is geen inbreuk op de aanspraken van de eindverbruiker jegens de dealer.
N.
gravel cleaner
HINWEISE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS INSTRUCTIES INSTRUCCIONES ISTRUZIONI
501501
gravel cleaner
TYP.
D H
P
G
I
GB - DESCRIPTION
A) FILTER CONTAINER B) FILTERHEAD C) SCREW NUTS FOR FLEXIBLE HOSES D) IMPELLER CHAMBER E) AIR TUBE F) IMPELLER G) MECHANICAL FILTER FOAM H) INTAKE FLEXIBLE HOSE (LONG) I) OUTLET FLEXIBLE HOSE (SHORT) J) SMALL INTAKE PIPE K) LARGE INTAKE PIPE L) ADAPTER FOR INTAKE PIPES M) CLIP AND SUCTION CUP TO FIX FLEXIBLE
OUTLET HOSE N) HANG-ON SUPPORT WITH SPACER O) CAP P) SEPARATOR
K
F - DESCRIPTION
A) LOGEMENT DU FILTRE B) TÊTE DU FILTRE C) COLLIERS DE SERRAGE TUYAUX SOUPLES
J
A
L
D) PRÉCHAMBRE E) TUYAU D’ÉVACUATION AIR F) ROTOR G) MOUSSE DU FILTRE MÉCANIQUE H) TUYAU SOUPLE D’ASPIRATION (LONG) I) TUYAU SOUPLE DE REFOULEMENT (COURT) J) TUBE RIGIDE D’ASPIRATION (PETIT) K) TUBE RIGIDE D’ASPIRATION (GRAND) L) ADAPTATEUR POUR TUBES RIGIDES
D’ASPIRATION M) CROCHET ET VENTOUSE D’ACCROCHAGE DU
TUYAU SOUPLE DE REFOULEMENT N) BRIDE DE SUPPORT AVEC ÉCARTEUR O) BOUCHON P) PLAQUE SÉPARATRICE
N
E - DESCRIPCIÓN
A) CONTENEDOR DEL FILTRO B) CABEZAL DEL FILTRO C) CASQUILLOS DE BLOQUEO DE TUBO
FLEXIBLES D) ANTECÁMARA E) TUBO DE DESCARGA DE AIRE F) ROTOR G) ESPONJA DE FILTRO MECÁNICO H) TUBO FLEXIBLE DE ASPIRACIÓN (LARGO) I) TUBO FLEXIBLE DE IMPULSIÓN (CORTO) J) TUBO DE ASPIRACIÓN RÍGIDO (PEQUEÑO) K) TUBO DE ASPIRACIÓN RÍGIDO (GRANDE) L) ADAPTADOR PARA TUBOS RÍGIDOS DE
ASPIRACIÓN M) GRAPA Y VENTOSA PARA FIJAR EL TUBO
FLEXIBLE DE IMPULSIÓN N) SOPORTE CON ESPACIADOR O) TAPÓN P) SEPARADOR
I - DESCRIZIONE
A) CONTENITORE FILTRO B) TESTA FILTRO C) GHIERE DI BLOCCAGGIO TUBI FLESSIBILI D) PRECAMERA E) TUBO SCARICO ARIA F) ROTORE G) SPUGNA FILTRAGGIO MECCANICO H) TUBO DI FLESSIBILE DI ASPIRAZIONE
(LUNGO) I) TUBO FLESSIBILE DI MANDATA (CORTO) J) TUBO DI ASPIRAZIONE RIGIDO (PICCOLO) K) TUBO DI ASPIRAZIONE RIGIDO (GRANDE) L) ADATTATORE PER TUBI RIGIDI DI
ASPIRAZIONE M) CLIP E VENTOSA AGGANCIO TUBO
FLESSIBILE DI MANDATA N) STAFFA SUPPORTO CON DISTANZIATORE O) TAPPO P) PARATIA
S
GB - WARRANTY
PfG GmbH grants a 3 year guarantee from the date of sale on proven material and
manufacturing faults. Prerequisite for our guarantee is the presentation of the purchase receipt. Our guarantee will become null and void if the unit is misused, electrically or mechanically damaged by inappropriate use and improper repair
by non-authorised workshops. Repairs are reserved for workshops authorised by PfG GmbH or by PfG GmbH itself. In the case of warranty claims, please return the defective unit or part freight paid to PfG GmbH together with a description of the
fault and the purchase receipt. PfG GmbH reserves the right to invoice repair costs. PfG GmbH is not liable for transport damage. Any damage must be claimed against
the carrier. Further claims of whatever type, especially consequential damage, are
excluded. This guarantee does not affect the nal customer’s claims against the
dealer.
F - GARANTIE
PfG GmbH assure une garantie de 3 ans à partir de la date de vente pour tout
défaut de matériel ou de fabrication. La garantie est valable uniquement sur pré-
sentation du bon d’achat. Le recours en garantie s’annule lors d’une manipulation
non conforme à la nalité, lors de dommage électrique ou mécanique entraîné
par une utilisation abusive ainsi que lors de réparation incorrecte effectuée par un
atelier de réparation non autorisé. Les réparations ne doivent être effectuées que par PfG GmbH ou par des ateliers de réparation habilités par PfG GmbH. Lors de la
déclaration de recours en garantie, prière de faire parvenir à PfG GmbH la pièce ou
l’appareil défectueux avec une description du défaut ainsi que le bon d’achat fran-
co domicile. PfG GmbH se réserve le droit de facturer des coûts de main d’œuvre. PfG GmbH décline toute responsabilité pour des dommages survenus pendant le
transport. Ces derniers devront être immédiatement déclarés auprès du transpor-
teur. Toutes réclamations ultérieures, de quelque nature que ce soit, en particulier
les dommages consécutifs, sont exclues. Cette garantie n’a aucun effet sur les ré-
clamations du consommateur nal vis-à-vis du négociant.
E - GARANTÍA
PfG GmbH concede 3 años de garantía a partir de la fecha de venta por defectos de
material y de fabricación comprobados. La condición para la prestación de garan­tía es la presentación del comprobante de compra. El derecho a garantía caduca en caso de una manipulación inadecuada, daños eléctricos o mecánicos debido a un uso indebido y trabajos de reparación inadecuados realizados por talleres no autorizados. Los trabajos de reparación sólo se deben ejecutar por PfG GmbH o
talleres autorizados por PfG GmbH . En caso de presentación de derechos a garantía
envíe el equipo reclamado o el componente defectuoso con una descripción del defecto y el comprobante de compra franco domicilio a PfG GmbH. PfG GmbH se reserva el derecho a reclamar los costes de montaje. PfG GmbH no se responsabili­za por los daños de transporte. Los daños de transporte se tienen que reclamar de inmediato a la agencia de transporte. Quedan excluídos cualquier otro derecho y especialmente los derechos por daños consecuenciales. Esta garantía no afecta los derechos del cliente nal frente al comerciante.
I - GARANZIA
PfG GmbH concede 3 anni di garanzia a partire dalla data di vendita su difetti com-
provabili di materiale e fabbricazione. Condizione per la prestazione della garan­zia è la presentazione del documento di prova dell’acquisto. Il diritto di garanzia si estingue in caso di uso non appropriato, danno elettrico o meccanico dovuto a impiego improprio nonché in caso di riparazione non idonea da parte di officine non autorizzate. Le riparazioni possono venire eseguite solo da PfG GmbH da offi­cine autorizzate da PfG GmbH. In caso di domanda di garanzia inviate franco do-
micilio a PfG GmbH l’apparecchio oggetto del reclamo o la parte difettosa con la
descrizione dei difetti ed il documento di prova dell ’acquisto. PfG GmbH si riserva di fatturare le spese di montaggio. PfG GmbH non risponde per danni da trasporto. Questi vanno fatti valere immediatamente nei confronti del trasportatore. Ul­teriori diritti di qualsiasi genere, in particolare per danni indiretti, sono esclusi. Questa garanzia non tocca i diritti del cliente nale nei riguardi del rivenditore.
VERKAUFSDATUM DATE OF SALE DATE DE VENTE
STEMPEL UND UNTERSCHRIFT DES HÄNDLERS
STAMP AND SIGNATURE OF SELLER
CACHET ET SIGNATURE DU REVENDEUR
STEMPEL EN HANDTEKENING VAN DE HANDELAAR
SELLO Y FIRMA DEL VENDEDOR
TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE
DATUM VAN DE VERKOOP FECHA DE VENTA DATA DI VENDITA
22488/11-15
PfG GmbH
Postfach 2068 48469 Hörstel
Germany
www.eden-aquarium.com info@eden-aquarium.com
MADE IN ITALY
D Original Bedienungsanleitung
Mulmabsauger
GB Original instructions
Gravel Cleaner
F Notice originale
Nettoyage des déchets
NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Afvalverwijdering
E Manual original
Eliminación de residuos
I Manuale d’uso originale
Pulizia del fondo
Loading...