EcoNet RETST601SYS, UETST601SYS Users Manual & Installation

User Guide & Installation
Guía del usuario e instalación Guide d’utilisation et d’installation
Control Center
Centro de control Centre de commande
Models/Modelos/Modèles
RETST601SYS UETST601SYS
32 32
Contents | Contenido | Table des matières
User Guide
Primary Navigation Main Scree n Basic Settings Humidity Settings Schedules Vacation Colors Status System Operation
Installation
Safety Considerations EcoNet Control Center Location Wiring Considerations Mounting EcoNet Control Center Equipment Settings Furnace Settings Air Handler Setting s AC/HP Settings
Service
Guía del us uario
Navegación primaria Pantalla principal Configuración básica Configuración de humedad Programación de horarios Vacaciones Colores Estado Operación del sistema
Instalación
Consideraciones sobre seguridad Ubicación d el Centro de contr ol EcoNet Consideraciones sobre el cableado Instala ción del Centro de con trol EcoNet Opciones de c onfiguración del eq uipo Opciones de configuración del calefactor Configuraciones del controlador de aire Opciones de c onfiguración del ai re
acondicionado/bomba de calor Mantenimiento
Guide d’utilisation
Navigation principale Écran principal Réglages de b ase Réglages de l’humidité Horaires Vacances Couleurs État Utilisat ion du système
Installation
Consignes de sécurité Emplacement du centre de commande EcoNet Remarques s ur le câblage Montage du c entre de commande Ec oNet Réglages de l’équipement Réglages du sy stème de chauffag e Paramèt res de l’appareil de trai tement d’air Réglages du cli matiseur/pompe à c haleur (AC/ PAC)
Entretien
4
5-6
7-10 11-14 15-18
19-20
21 22 22 23
24
25 26-27 28-31 32-35
36 37-4 0
41 42-44
45
StatusSettings
heat set point
inside
Service
Heat Mode
72
°
Wed. Jan. 1
6:00
am
outside
72°
55º
54 54
Models/Modelos/Modèles
RETST601SYS UETST601SYS
EcoNet™ Control Center User Guide
Guía del usuario del Centro de control EcoNet Guide d’utilisation du centre de commande EcoNet
The EcoN et Control Center is an ad vanced, smart-home so lution that lets you custo mize your family’s comfort an d save energy, all with one simp le, easy-to-use control . Its intuitive technolo gy communicates with your E coNet-enabled equip ment, allowing you to change settings and modes, program schedules, monitor usage and even receive important system alerts. Your Control Center is designed to c ontrol and communicate wi th your climate control syst em including your heat pump or air c onditioner, furnace and water heater— creating a single home comf ort network you can c ontrol as one.
El centro de c ontrol EcoNet es una so lución avanzada para ca sa inteligente que te permit e personalizar el confo rt de tu familia y ahorrar energía por med io de un control sencillo y fác il de usar. Su tecnología intuit iva se comunica tus equipo s habilitados para Eco Net y permiten que cambies lo s modos y configuracio nes, programaciones, us o del monitor e incluso recib ir importantes aler tas del sistema. Tu centro de control es tá diseñado para contro lar y comunicarse con tu si stema de control de la climat ización, incluyendo tu b omba de calor o equipo de aire acondici onado, calefactor o cale ntador de agua, para crea r así una sola red de confor t en el hogar que tu puedas co ntrolar como tal.
Le centre de c ommande EcoNet est une s olution résidentielle a vancée et intelligente qui pe rmet à nos clients de pers onnaliser le confort de leur maison t out en économisant l’énergie, a vec une simple commande facil e à utiliser. Sa technologie intu itive communique avec votr e équipement ac tivé par EcoNet pour v ous permettre de chang er les paramètres et mode s, les horaires de program mes, surveiller l’usage et même recevoir d es alertes de système im portantes. Votre cen tre de commande est conç u pour contrôler et communi quer avec votre système de contrôle d e la température, y compris v otre pompe à chaleur ou climati seur, système de chauffage e t chauffe-eau— en créant un réseau unique de conf ort résidentiel que vou s pouvez contrôler avec un s eul dispositif.
PRIMARY NAVIGATION | NAVEGACIÓN PRINCIPAL | NAVIGATION PRINCIPALE
1 2 3
4
5678
9
2. Day, Date and Time | Día, fecha y
hora | Jour, date et heure
Press the day, date, time area to adjust
Presiona sobre el área de día, fecha y hora para ajustar Appuyez sur jour, date, heure pour régler
3. Outside Temperature Display |
Pantalla de temperatura exterior | Af fichage de la température extérieure
Displays the current outside temperature
Muestra la temperatura exterior actual Affiche la température extérieure actuelle
4. Temperature Set Point |
Configuración de temperatura | Point de consigne de la température
1. EcoNet™ Logo | Logotipo de EcoNet | Logo EcoNet Press to access and control connected equipment
Presiona para ac ceder y controlar el equipo conec tado Appuyez pour ac céder à l’équipement connecté et le comman der
Cancel
08 40 am
Aug. 02 2013
Accept
set the time and date
StatusSettings
heat set point
inside
Service
Heat Mode
72
°
Wed. Jan. 1
6:00
am
outside
72°
55º
76 76
background color customization
Presiona para ajustar varias opciones de configuración de control; desde control de humedad hasta personalización del color de fondo Appuyez pour ef fectuer les divers réglages; du réglage de l’humidité à la personnalisation de la couleur d’arrière-plan
9. Inside Temperature Display |
Pantalla de temperatura interior | Affichage de la température intérieure
Displays current temperature
Muestra la temperatura actual Affiche la température actuelle
Press the corresponding arrow to adjust the temperature set point up or down for comfor t
Presiona la flecha correspondiente para ajustar la configuración de la temperatura para mayor comodidad Appuyez sur la flèche correspondante pour régler le point de consigne de la température vers le haut ou le bas pour le confort
5. Mode | Modo | Mode Press to change current operating mode
Presiona para cambiar el modo de funcionamiento actual Appuyez pour changer le mode de fonctionnement actuel
6. Service | Servicio | Entretien Stay up to date on system alarms and service alerts; press to easily access service contact information
Mantente actualizado sobre los sistemas de alarmas y alertas de
servicio; presiona para acceder fácilmente a información de contacto de servicios Restez à jour vis-à-vis des alarmes système et des alertes d’entretien; appuyez pour accéder facilement aux coordonnées de personnes­ressources de service
7. S t atu s | Estatus | État Press to view current operating status as well as runtime and cycle records
Presiona para ver el estado actual de funcionamiento, así como los registros de ciclos y tiempo de funcionamiento Appuyez pour consulter l’état de fonctionnement actuel ainsi que l’enregistrement de la durée de fonctionnement et du cycle
8. Settings | Configuración | Réglages Press to adjust several control settings; from humidity control to
MAIN SCREEN | PANTALL A PRINCIPAL | ÉCRAN PRINCIPAL
Time/Date Setting
Configuración de fecha y hora Réglage de date/heure
Touch the Time /Date on the main scre en. Time and date can then be ad justed.
Toca Fecha /Hora en la pantal la para ajustar la fecha y la ho ra. Touchez la date /heure sur l’écran principal . La date et l’heure peuvent alo rs être réglées.
Mode Setting
Configuración de modalidad Réglage du mode
Touch the Mode ic on on the main screen. The mo de will change with succes sive touches (Hea t, Cool, Auto, Emergenc y Heat, Fan, and Off ).
Toca el ícono Mod e (modalidad) en l a pantalla principal. La m odalidad cambiará con cada toque su cesivo [Heat ( calentar), Co ol (enfriar), A uto (automático ), Emergency Heat (calef acción de emergencia) , Fan (ventilador ) y Off (apagado )]. Touchez l’icône du mo de sur l’écran principal. Le mod e changera avec des touches successiv es (heat [chauf fage], Cool [ climatisation] , Auto [auto] , Emergency Heat [ chauffage d’urgence], Fan [ventilateur] et Off [arrêt] ).
StatusSettings
inside
Service
Heat Mode
Wed. Jan. 1
6:00
am
outside
72°
55º
heat cool
74
°
StatusSettings
inside
Service
Heat Mode
Wed. Jan. 1
6:00
am
outside
72°
80º
heat cool
70
°
StatusSettings
inside
Service
FanOnly Mode
Wed. Jan. 1
6:00
am
outside
72°
55º
fan speed adjust
off
98 98
MAIN SCREEN | PANTALL A PRINCIPAL | ÉCRAN PRINCIPAL
Heating/Cooling Set Temp
Configuración de temperatura de calefacción/enfriamiento Temp. fixée de chauffage/refroidissement
Press the up /down arrows nex t to the set temp. If Auto mod e is selected, press the H eat or Cool tab a bove the set temperature t o toggle between the hea ting and cooling set temperature . The degree symbol next t o the set temperature will bli nk when the system is running the heating/cooling equipment.
Presiona las fl echas hacia arriba o hacia a bajo para configurar la t emperatura. Si el modo Auto está s eleccionado, presiona la p estaña Heat o Cool s obre la temperatura deter minada para cambiar e ntre las temperaturas d e calefacción y enfriami ento. El símbolo de grados junto a la temper atura establecida pa rpadeará cuando el sist ema ponga en funcionamient o el equipo de calefacción o enfriamiento.
Appuyez sur l a flèche ascendante /descendante à côté d e la temp. fixée. Si le mode Auto est choisi, ap puyez sur la touche Heat ( chauffage) ou C ool (climatisation ) au-dessus de la températur e fixée pour alterner entr e les températures de chauf fage ou climatisation fixées. Le sym bole de degré à côté de la tempé rature fixée clignotera lo rsque le système fait fonctionner l’équipement de chauffage/climatisation.
MAIN SCREEN | PANTALL A PRINCIPAL | ÉCRAN PRINCIPAL
Fan Only Setting
Configuración sólo ventilador Réglage de ventilateur uniquement
Press the mod e icon to select Fan Only, the n press the up/dow n buttons to select fan s peed. Six setti ngs are available, Off and fi ve fan speeds. While in Fa n Only mode, the heating / cooling equip ment is turned off. Press t he mode icon again to reacti vate heating or cooling mode. If a sche dule is running, the fan spee d will return to the schedule d fan speed.
Presiona el íc ono de modalidad para sele ccionar Sólo ventilad or, y lueg o presiona los botones hacia arriba o h acia abajo para seleccio nar la velocidad del ventila dor. Hay seis opciones de configura ción disponibles: A pagado y cinco velocidade s de ventilador. En la modalidad S ólo ventilador se a paga el equipo de calefacc ión o enfriamiento. Presi ona de nuevo el ícono de modalidad pa ra reactivar la modalida d de calefacción o enfria miento. Si está funciona ndo una programación, la velocidad del ventilador regresará a lo programado.
Appuyez sur l’i cône Mode pour choisir F an Only (ventilateur seu lement), puis appu yez
sur les boutons ascendant/descendant pour sélectionner la vitesse du ventilateur. Vous disposez de six réglages, arrêt et cinq vitesses de ventilateur. En mode Ventilateur seulement, l’équipement de cha uffage/climat isation est éteint. A ppuyez à nouveau sur lֹ ’icône Mode pour remettre le m ode de chauffage ou clima tisation en marche. Si un ho raire programmé est en cours d’exécutio n, la vitesse du ventilateu r se remettra à la vitess e prévue du ventilateur.
StatusSettings
inside
Service
Heat Mode
Wed. Jan. 1
6:00
am
outside
72°
55º
heat cool
74
°
basic
humidity schedules vacation
installer
time/date colors
settings
basic settings
Follow Schedules ? Schedule Override Time Main Screen Locked ? Alarm Beep Enable ? Auto-Changeover Time Set Point Deadband Inside Temp Sensor Offset Temperature Display
No
2 hours
No No 5 min.
2˚ F
0.0˚ F
Fahrenheit
basic settings
Follow Schedules ? Schedule Override Time Main Screen Locked ? Alarm Beep Enable ? Auto-Changeover Time Set Point Deadband Inside Temp Sensor Offset Temperature Display
No
2 hours No No 5 min.
2˚ F
0.0˚ F
Fahrenheit
1110 1110
MAIN SCREEN | PANTALL A PRINCIPAL | ÉCRAN PRINCIPAL
EcoNet™ Logo
Logotipo de EcoNet EcoNet Logo
If EcoNe t water heaters are connec ted to the system, pressin g the EcoNet logo will br ing up a menu to contro l this equipment.
Si los calent adores de agua EcoNe t están conectados a l sistema, al presionar el lo gotipo de EcoNet ap arecerá un menú para cont rolar este equipo.
Si les chauf fe-eau EcoNet son t connectés au système, ap puyer sur le logo EcoNe t fera apparaî tre un menu pour commander ce t équipement.
BASIC SETTINGS | CONFIGUR ACIÓN BÁSICA | RÉGLAGES DE BASE
To adjust Contro l Center or equipment set tings, press the Set tings icon and select th e desired menu item.
Para ajusta r el Centro de control o co nfiguraciones del equip o, presiona el ícono de Configuraciones y selecciona el artículo de menú deseado.
Pour régler le centre de commande ou les paramètres de l’équipement, appuyez sur l’icône de régl age et choisissez l’articl e du menu souhaité.
BASIC SETTINGS | CONFIGURACIÓN BÁSICA | RÉGLAGES DE BASE
Follow schedule
Seguir una programación Respect de l’horaire
If a programm ed schedule is not desired, se lect this item and change to “ No”.
Si no deseas un p rograma configurado, s elecciona este artíc ulo y cambia a “No”. Si un horaire pr ogrammé n’est pas souhaité, cho isissez cet article et ch angez à «Non».
Schedule override time
Anulación de horario programado
Durée d’annulation de programme
While a schedu le is running, if a set temperat ure change occurs on the mai n screen, the change will be in ef fect for this amount of ti me.
Si ocurre un ca mbio de la temperatura est ablecida en la pantalla pr incipal dentro de una programació n, este cambio se mantendr á por la duración de esta.
Pendant qu’un hor aire programmé s’exécute, si une mod ification à la températ ure fixée apparaî t sur l’écran principal, la modi fication sera effec tive pendant cette dur ée de temps.
basic settings
Follow Schedules ? Schedule Override Time Main Screen Locked ? Alarm Beep Enable ? Auto-Changeover Time Set Point Deadband Inside Temp Sensor Offset Temperature Display
No 2 hours No
No
5 min.
2˚ F
0.0˚ F
Fahrenheit
basic settings
Follow Schedules ? Schedule Override Time Main Screen Locked ? Alarm Beep Enable ? Auto-Changeover Time Set Point Deadband Inside Temp Sensor Offset Temperature Display
No 2 hours
No
No 5 min.
2˚ F
0.0˚ F
Fahrenheit
basic settings
Follow Schedules ? Schedule Override Time Main Screen Locked ? Alarm Beep Enable ? Auto-Changeover Time Set Point Deadband Inside Temp Sensor Offset Temperature Display
No 2 hours No No 5 min.
2˚ F
0.0˚ F
Fahrenheit
basic settings
Follow Schedules ? Schedule Override Time Main Screen Locked ? Alarm Beep Enable ? Auto-Changeover Time Set Point Deadband Inside Temp Sensor Offset Temperature Display
No 2 hours No No
5 min.
2˚ F
0.0˚ F
Fahrenheit
1312 1312
BASIC SETTINGS | CONFIGURACIÓN BÁSICA | RÉGLAGES DE BASE
Main screen lock
Bloqueo de la pantalla principal Verrouillage de l’écran principal
To lock the main screen from any changes, enable the lock. To unlock, enter the Basic settings m enu again and select unlock . This locking functi on prevents any changes exce pt changes made from the Basic Settings.
Para impedir c ambios en la pantalla princ ipal, habilita el bloqueo. P ara liberar, ingresa en el menú básic o de configuraciones y sele cciona Unlock (des bloquear o liberar) . La función d e bloqueo evita cualquie r cambio, excepto aquellos rea lizados desde las configuraciones básicas.
Pour empêche r les modifications de l’écr an principal, activez le verr ou. Pour déverrouiller, accédez à nouveau au menu des réglages de base et sélectionnez déverrouille r. Cet te fonction de verrouill age empêche les modifica tions à l’exception de celles apportées aux réglages de base.
Alarm beep on/off
Encendido o apagado de sonidos de alarma Marche/arrêt du signal d’alarme
This item will t urn the alarm beeper on and o ff.
Este sistem a encenderá y apagará los s onidos de la alarma. Ce disposi tif mettra la sonneri e d’alarme en marche et arrêt.
BASIC SETTINGS | CONFIGURACIÓN BÁSICA | RÉGLAGES DE BASE
Auto-changeover time
Tiempo de cambio automático
Temps de changement automatique
While Auto mo de is selected, this is the am ount of time a demand must exis t in the opposite mode in order fo r the system to switch to tha t mode.
Mientras la m odalidad automática es tá seleccionada, est a es la cantidad de tiempo q ue debe existir en la mo dalidad opuesta de maner a que el sistema cambie a dicha m odalidad.
Pendant que le m ode Auto est sélectio nné, il s’agit de la durée de temps penda nt laquelle une demande do it exister dans le mode opp osé pour que le système pas se à ce mode.
Set point deadband
Establecer puntos de rango Zone morte de réglage
This is the minimu m difference betwee n heating and cooling set po ints.
Esta es la dif erencia mínima entre los punt os de configuración de ca lefacción y enfriamien to. C’est la différ ence minimum entre les point s de consigne du chauffag e et de la climatisation.
basic settings
Follow Schedules ? Schedule Override Time Main Screen Locked ? Alarm Beep Enable ? Auto-Changeover Time Set Point Deadband Inside Temp Sensor Offset Temperature Display
No 2 hours No No 5 min.
2˚ F
0.0˚ F
Fahrenheit
basic settings
Follow Schedules ? Schedule Override Time Main Screen Locked ? Alarm Beep Enable ? Auto-Changeover Time Set Point Deadband Inside Temp Sensor Offset Temperature Display
No 2 hours No No 5 min.
2˚ F
0.0˚ F
Fahrenheit
de-humidification:
Enable Dehumidification? Dehumidify Set Point Over-Cooling Amount Dehumidify Drain Timer
humidification:
Enable Humidification? Humidify Set Point Humidity During... Smart Control
Yes
52%
2˚ F
15 min.
No 30% Heat/Fan/Cool Off
Enable Dehumidification? Dehumidify Set Point Over-Cooling Amount Dehumidify Drain Timer
Enable Humidification? Humidify Set Point Humidity During... Smart Control
Yes
52%
2˚ F
15 min.
No 30%
Off
Heat/Fan/Cool
de-humidification:
humidification:
1514 1514
BASIC SETTINGS | CONFIGURACIÓN BÁSICA | RÉGLAGES DE BASE
Inside temp sensor offset
Variación del sensor interior de temperatura Décalage de température Décalage du détecteur de température intérieure
This is an of fset applied to the displaye d room temperature.
Esta es una va riación que se aplica a la temp eratura de habitació n mostrada. Il s’agit d’un décalag e appliqué à la température am biante affichée.
Celsius/Fahrenheit display
Muestra en Celsius o Fahrenheit Affichage Celsius/Fahrenheit
HUMIDITY SETTINGS | CONFIGURACIÓN DE HUMEDAD | RÉGL AGES DE L’HUMIDITÉ
Dehumidification
Deshumidificación Déshumidification
The system w ill attempt to reduce humidi ty in cooling mode by redu cing fan speed and overcooling the space (when allowed by the Over-cooling setting).
El sistema inte ntará reducir la humedad en e l modo de enfriamiento re duciendo la velocidad de l ventilador y sobre-en friando el espacio (c uando sea permitido por la configuración de sobre-enfriad o).
Le système es saiera de réduire l’humidité e n mode de climatisation en ré duisant la vitesse du ve ntilateur et en sur-refroidis sant l’espace (si autori sé par le paramètre de sur-refroidissement).
Dehumidify set point
Establecer rango de deshumidificación Point de consigne de la déshumidification
The relative h umidity to be controlle d to while in cooling mode.
La humedad rel ativa puede controlar se en modalidad de enfria miento. L’humidité relative à contrô ler pendant le mode de climat isation.
Enable Dehumidification? Dehumidify Set Point Over-Cooling Amount Dehumidify Drain Timer
Enable Humidification? Humidify Set Point Humidity During... Smart Control
Yes 52%
2˚ F
15 min.
No 30%
Off
Heat/Fan/Cool
de-humidification:
humidification:
Enable Dehumidification? Dehumidify Set Point Over-Cooling Amount Dehumidify Drain Timer
Enable Humidification? Humidify Set Point Humidity During... Smart Control
Yes 52%
2˚ F
15 min.
No 30%
Off
Heat/Fan/Cool
de-humidification:
humidification:
Enable Dehumidification? Dehumidify Set Point Over-Cooling Amount Dehumidify Drain Timer
Enable Humidification? Humidify Set Point Humidity During... Smart Control
Yes 52%
2˚ F
15 min.
No
30%
Off
Heat/Fan/Cool
de-humidification:
humidification:
Enable Dehumidification? Dehumidify Set Point Over-Cooling Amount Dehumidify Drain Timer
Enable Humidification? Humidify Set Point Humidity During... Smart Control
Yes 52%
2˚ F
15 min.
No
30%
Off
Heat/Fan/Cool
de-humidification:
humidification:
1716 1716
HUMIDITY SETTINGS | CONFIGURACIÓN DE HUMEDAD | RÉGL AGES DE L’HUMIDITÉ
Over-cooling amount set point
Establecer rango de enfriamiento extremo Point de consigne de climatisation excessive
The system w ill activate cooling, and po ssibly overcool the spa ce to improve dehumidification performance.
El sistema activará el enfriamiento y posiblemente enfriará de manera extrema el espacio, para mejorar el desempeño de la deshumidificación.
Le système activera la climatisation et refroidira peut-être excessivement l’espace pour améliorer le rendement de déshumidification.
Dehumidify drain timer
Temporizador para el drenaje del deshumidificador Minuterie de drainage de déshumidification
At the end of a coo ling cycle, the continuous f an setting will be turne d off for this amount of time in order to d rain water from the air handle r.
Al finalizar u n ciclo de enfriamiento, la op ción de configuración d e ventilación continua se apagará por e sta cantidad de tiempo p ara drenar el agua del distr ibuidor de aire.
À la fin d’un cycle de clim atisation, le réglage de ven tilateur continu s’éteindra pe ndant cette pér iode de temps pour permet tre l’évacuation de l’eau de l’unité de t raitement d’air.
HUMIDITY SETTINGS | CONFIGURACIÓN DE HUMEDAD | RÉGL AGES DE L’HUMIDITÉ
Humidification
Humidificación Humidification
The system c an control a humidifier at tached to the furnace o r air handler to increase humidity in t he space.
El sistema pue de controlar un humidifi cador incorporado al c alefactor o al controlad or de aire para incrementa r la humedad en el espacio.
Le système pe ut contrôler un humidifi cateur intégré à l’appareil de cha uffage ou appareil de t raitement d’air pour augmente r l’humidité dans l’espace.
Humidification set point
Configurar rango de humidificación Point de consigne de l’humidification
The relative h umidity to be controlle d.
La humedad relativa será controlada. L’humidité relative à contrôler.
Enable Dehumidification? Dehumidify Set Point Over-Cooling Amount Dehumidify Drain Timer
Enable Humidification? Humidify Set Point Humidity During... Smart Control
Yes 52%
2˚ F
15 min.
No 30%
Off
Heat/Fan/Cool
de-humidification:
humidification:
Enable Dehumidification? Dehumidify Set Point Over-Cooling Amount Dehumidify Drain Timer
Enable Humidification? Humidify Set Point Humidity During... Smart Control
Yes 52%
2˚ F
15 min.
No 30%
Off
Heat/Fan/Cool
de-humidification:
humidification:
Morning:
Copy
Day
Cancel
Paste
Day
06:00 am70˚ 78˚
FanCoolHeatTime
Mon. Tue. Wed. Thu. Fri. Sat. Sun.
Auto
Day:
08:00 am62˚ 85˚
Auto
Evening:
06:00 pm70˚ 78˚
Auto
Night:
10:00 pm62˚ 78˚
Auto
Smooth Arrival
Enabled
Morning:
Copy
Day
Cancel
Paste
Day
06:00 am70˚ 78˚
FanCoolHeatTime
Mon. Tue. Wed. Thu. Fri. Sat. Sun.
Auto
Day:
08:00 am62˚ 85˚
Auto
Evening:
06:00 pm70˚ 78˚
Auto
Night:
10:00 pm62˚ 78˚
Auto
Smooth Arrival
Enabled
1918 1918
HUMIDITY SETTINGS | CONFIGURACIÓN DE HUMEDAD | RÉGL AGES DE L’HUMIDITÉ
Humidify during…
Humidificar durante... Humidifiez pendant...
Select the m odes in which humidifica tion will be performed. H umidification can oc cur during heatin g, with continuous fan, an d/or cooling mod e.
Seleccio na las modalidades en las qu e se realizará la deshumidi ficación. La humidificación puede hacerse dura nte las modalidades de ca lefacción, ventilador c ontinuo y/o aire aco ndicionado.
Sélectionnez les modes pendant lesquels l’humidification sera effectuée. L’humidification peut avoir lieu penda nt le mode de chauffage, ave c ventilateur continu et /ou la climatisation .
Smart control
Control inteligente Contrôle intelligent
Automatic ally adjusts the humidit y set point based on outd oor temperature to help red uce water condensatio n on windows. Start w ith low setting. If obj ectionable condens ation occurs on windows , then choose medium or high.
El punto de con figuración de la humedad se a justa automáticament e sobre la base de la tempera tura exterior para ayud ar a reducir la con densación de agua en las vent anas. Comienza con una c onfiguración baja. Si o curre alguna condensac ión desagrada ble en las ventanas, cambi a a mediana o alta.
Règle automa tiquement le point de consi gne de l’humidité en fonction d e la température extérie ure pour aider à réduire la cond ensation d’eau sur les fenêtre s. Démarrez avec un réglage ba s. Si une condensation gê nante se produit sur les fenê tres, choisissez alors m oyen ou élevé.
SCHEDULES | PROGRAMACIÓN DE HORARIOS | HORAIRES
To edit the schedule f or a day, select the day, and then touch t he time, heat set point, coo l set point or fan s etting to highlight, the n press up/down bu ttons to change.
Para edita r la programación por un día, s elecciona el día y luego puls a la hora, el rango de calefacció n, el rango de enfriamient o o la configuración del vent ilador para resaltar lo, a continuación presiona los botones hacia arriba o hacia abajo para hacer los cambios.
Pour modifi er l’horaire pour une journée , sélectionnez la journé e, puis touchez l’heure, le point de consi gne du chauffage, le point d e consigne de la climatisat ion ou le réglage du ventilateur à sélectionner, puis appuyez sur les boutons ascendant/descendant pour changer.
To copy a day’s schedule to a nother day, press “copy day”, then sel ect the day(s ) you wish to copy to, then pre ss “paste day”.
Para copiar e l programa de un día a otro, presi ona “copy day” y selecciona el o los días a los qu e quieres copiar. Enseguida pre siona “paste day”.
Pour copier l’ho raire d’une journée sur une aut re journée, appuyez sur «c opy day (copie r le jour)», puis sélec tionnez le(s ) jour(s) sur le (s)qu el(s) vous s ouhaitez copier, puis appuyez su r «paste day (coller le j our)».
Select the b ack arrow, or “cancel” to canc el the paste operation.
Selecciona la flecha hacia atrás o “cancelar” para cancelar la operación pegar. Sélectio nnez la flèche retour en arri ère ou «cancel (annule r)» pour annuler le c ollage.
Morning:
06:00 am70˚ 78˚
FanCoolHeatTime
Mon. Tue. Wed. Thu. Fri. Sat. Sun.
Auto
Day:
08:00 am62˚ 85˚
Auto
Evening:
06:00 pm70˚ 78˚
Auto
Night:
10:00 pm62˚ 78˚
Auto
Copy
Day
Cancel
Paste
Day
Smooth Arrival
Enabled
vacation
start:
12:00 pm
Jan. 01 2014
Jan. 01 2015
12:00 pm
end:
Heat Cool Fan
65˚ 85˚ Auto
Econet
enabled
vacation disabled
vacation
start:
12:00 pm
Jan. 01 2014
Jan. 01 2015
12:00 pm
end:
Heat Cool Fan
65˚ 85˚ Auto
Econet
enabled
vacation disabled
2120 2120
Smooth Ar rival – The thermost at will start recover y at the optimum time to ensure t he set point is reache d at the programmed time. If a s etback in temperature is sc heduled, for either cooling or hea ting, the set temperature is r amped to the next schedu led set temperature 60 minutes befor e the next time period.
Llegada sin co ntratiempos - El termo stato comenzará a rec onfigurarse en el moment o óptimo para ga rantizar que el punto de co nfiguración se alcanc e en el tiempo programado. Si se program a un “salto” de temperatura, p ara enfriar o calentar, la temp eratura configurad a irá a la próxima co nfiguración programad a 60 minutos antes del próx imo período de tiempo.
Arrivée en d ouceur – Le thermost at commencera la récupéra tion au moment optimal pour assurer q ue le point de consigne est at teint à l’heure programmée. S i une remise au point de cons igne de la température est pr évue, que ce soit climatisat ion ou chauffage, la températur e réglée passe à la températ ure suivante prévue 60 minu tes avant la période suivante.
VACATION | VACACIONES | VACANCES
To set up a Vacation sch edule, select the Vacatio n button, and then touch t he date, time, heat set point, co ol set point or fan setti ng to highlight, then press up /down button s to change.
Para confi gurar la programación de va caciones, presiona el b otón Vacaciones y luego pul sa la hora, el rango de cal efacción, el rango de enf riamiento o la configura ción del ventilador para re saltarlo, a continuación presiona los botones hacia arriba o hacia abajo para hacer los cambios. Pour program mer un horaire de vacances , sélectionnez le bout on Vacation (vacanc es), puis touchez la date, l’heure, le poi nt de consigne du chauff age, le point de consigne de la c limatisation ou le réglage du ventilateur à s électionner, puis appuyez su r les boutons ascendan t/descendan t pour changer.
To enable/disable the vacation schedule press “vacation enable”/ ”vacation disable” text at the bottom of the screen.
Para habilitar/deshabilitar el programa de vacaciones, presiona el texto “vacatio n enable”/ “vacation disable” en l a parte inferior de la pan talla. Pour activer/désactiver l’horaire de vacances, appuyez sur «vacation enable (activer les vacances)»/«vacation disable (désactiver les vacances)» au bas de l’écran.
“EcoNet™ enable” enabl es the vacation mode for all E coNet devices such a s water heater.
“EcoNe t enable” habilita el modo d e vacaciones en todos los di spositivos EcoN et, tales como c alentadores de agua. «EcoN et enable (Activat ion EcoNet) » active le mode vacance s pour tous les appareils Ec oNet tels que le chauf fe-eau.
When a vacati on schedule is running, pres sing the up/down bu ttons on the main screen h as no effect .
Cuando está funcionando la programación Vacaciones, no hará efecto presionar los botones hacia arriba ni hacia abajo. Lorsqu’un hor aire de vacances est en cou rs d’exécution, appuyer sur les b outons ascendant / descendant sur l’écran principal n’aura aucun effet.
background theme color
accept
cancel
status
Inside Temp: 72˚ Outside Temp: 80˚
furnace ac/hp
Inside Rel. Humidity: 49%
Thermostat Mode: off Equipment Operating Status: off
2322 2322
COLORS | COLORES | COULEURS
To change the display b ackground color, select the d esired color then press “ac cept”. This will return to t he main screen and change the b ackground color.
Para cambiar e l color de fondo de la panta lla, selecciona el color d eseado y presiona “accept”. Esto ha rá que regreses a la pantal la principal y cambiará el co lor del fondo. Pour changer la c ouleur de l’arrière-plan d e l’écr an, sélectionnez la coul eur souhaitée puis appuyez sur «a ccept (accepter) ». Ceci vous fera reveni r à l’écr an principal et changera la couleur de l’arri ère-plan.
STATUS | ESTADO | ÉTAT
Selecting S tatus on the main scree n will display the thermost at mode and the equipment operating status.
Seleccio nar Estado en la pantall a principal mostrará la m odalidad de termostat o y el estado de operació n del equipo. Sélectio nner Status (Ét at) sur l’écran principal af fichera le mode du ther mostat et l’état de fonctionnement de l’équipement.
Selecting F urnace or AC/H P on the Status scree n will display each piece of equi pment’s current oper ating status and histor ical cycles and run times.
Seleccio nar Calefactor o Aire ac ondicionado/ Bomba de calor en la pant alla Estado mostra rá cada una de las p artes del estado de op eración del equipo y un histo rial de los ciclos y tiempos de op eración. Sélectio nner Furnace (systè me de chauffage) ou A C/HP (AC /PAC) sur l’écr an d’état affichera l’état de chaque piè ce d’équipement actuelleme nt en cours de fonctionne ment ainsi que les cycles et durées de fonctionnement historiques.
NOTE: D epending on unit ins talled, this but ton will either d enote Furnace or Ai r Handler.
NOTA: Dep endiendo de la unida d instalada, este botón in dicará “Furnac e” (Calefact or) o “Air Handler ” (Controla dor de aire). REMA RQUE : Selon l’appa reil installé, ce bo uton indiquera soit appar eil de chauffage ou a ppareil de traitement d’air.
SYSTEM OPERATION | OPERACIÓN DEL SISTEMA | UTILISATION DU SYSTÈME
The EcoN et™ Control C enter will call for heat or coo l based on the current set tings and temperature. C ooling and heating equipm ent may have a delay period b efore operation is enab led.
El Centro de c ontrol EcoNet requ erirá frío o calor sobre la b ase de las configuracio nes y temperatura actua les. Los equipos de enfr iamiento y calentamiento pueden tener un período de demora antes de habilitarse el funcionamiento. Le centre de c ommande EcoNet récla mera le chauffage ou la clima tisation en fonction de s paramètres et de la tempér ature actuels. L’équipement de chauffage e t de climatisation peut fa ire l’objet d’une période de reta rd avant de se mettre en marc he.
The degree sy mbol next to the set tempe rature will blink when the Co ntrol Center is calling fo r heating or cooling.
El símbolo de gr ados próximo a la temperatu ra configurada parpad eará cuando el Centro d e Control requiera cale ntar o enfriar. Le symbole de d egré à côté de la températur e fixée clignotera lorsque l e centre de commande récla me le chauffage ou la climati sation.
The Ser vice icon will blink, and a be eper will sound, if a maintena nce reminder is active or an eq uipment alarm is present. P ress the Service icon and sele ct Reminders or Current A larm to see the notific ation.
El ícono Man tenimiento parpadeará y s onará una alarma si el recor datorio de mantenimiento e stá activo o hay una alarma d e algún equipo. Presiona el íc ono Mantenimiento y selec ciona Recordatorio s o Alarma actual para ver la n otificación. L’icône Service ( entretien) clignote ra et un signal sonore se décl enchera si un rappel d’entret ien est actif ou une alarme d’équ ipement est présente. A ppuyez sur l’icône d’entretien et s électionnez Reminder s (rappels) ou Cu rrent Alarm (alar me actuelle) pour voir la n otification.
Decorative Faceplates
Placas frontales decorativas Plaques décoratives
2524 2524
Models/Modelos/Modèles
RETST601SYS UETST601SYS
EcoNet™ Control Installation Instructions
Instrucciones de instalación del control EcoNet Instructions d’installation du centre de commande EcoNet
The EcoNet System consists of several intelligent, communicating components. Commands, operating conditions, and other data are passed continuously between components. All system components are controlled through the wall mounted EcoNet Control Center, which replace s the conventional thermo stat and provides the homeowner with a single wall control for all fe atures of the system.
El sistema EcoNet está con formado por varios sistemas inteligentes que se comunican entre sí. Entre los componentes se pasan continuamente órdenes, condiciones de operación y otros datos. Todos los componentes son controlados a través del Centro de control EcoNet instalad o en la pared, el cual reemplaz a al termostato convencional y le proporciona al dueño de vivien da un control único en la pared p ara todas las funciones del sistema.
Le système Ec oNet est composé de plusieurs composantes intelligentes qui communiquent. L es commandes, les conditions de fonctionnement et autres donn ées sont continuellement transmises entre le s composantes. Toutes les composantes du sys tème sont contrôlées à travers le centre d e commande EcoNet monté au mur qui remplace le thermostat conventionnel et offre au propriétaire résidentiel un contrôle mural unique de toutes les fonctions du système.
NOTE : Read the entire instruct ion manual before star ting the installation.
NOTA: Lee e l manual de instruccione s completo antes de comenz ar la instalación. REMARQ UE : Lisez complètement le manuel d’instructio ns avant de commencer l’installation.
SAFETY CONSIDERATIONS | MEDIDAS DE SEGURIDAD | REMARQUES DE SÉCURITÉ
Failure to read an d follow all instructions carefully before installing or operating this control and system could cau se personal injury and/or property damage.
No leer ni seguir todas las instru cciones cuidadosamente antes de instalar u operar este control puede causar lesiones personales y/o daños a la propiedad.
Un manque à lire et s uivre scrupuleusement toutes les instruc tions avant d’installer ou d’utiliser cette commande et ce système p eut entraîner des blessures corporelles et/ou dommages matériels.
WARNI NG: Disconnec t power to the outdoor and in door units before beginnin g installation.
ADVE RTENCIA : Desconecta de la ele ctricidad las unidades ex teriores e interiores a ntes de comenzar la insta lación. AVERT ISSEMEN T : Débranchez l’alimentati on électrique aux unités ex térieures et intérieure s avant de commencer l’install ation.
NOTE : All wiring must comply wit h national, local, and sta te codes.
NOTA: Todo el ca bleado debe cumplir con los c ódigos nacionales, loc ales y estatales. REMA RQUE : Tout le câblage do it être conforme aux code s nationaux, locaux et de l’ét at ou la province.
2726 2726
ECONET™ CONTROL CENTER LOCATION | UBICACIÓN DEL CENTRO DE CONTROL ECONET |
EMPLACEMENT DU CENTRE DE COMMANDE ECONET
The EcoN et Control Center is the command center for the EcoNet Sys tem as well as the control for the heating and cooling equipment. It should be lo cated where it is easily acce ssible and visible to the home owner or end user. For accurate zone temperature and humidity measurement, the following guidelines should be followed:
El Centro de c ontrol EcoNet es el centro de mando para el si stema EcoNet, así como el control para los equipos de calefacción y enfriamiento. Debe estar ubicado en un lugar fácilmente accesible y visible para el dueño de la vivienda o el usuar io final. Las siguientes pau tas deben seguirse para una medición precis a de la temperatura y la humedad de la zona:
Le centre de commande EcoNet est le centre de commande pour le système EcoNet ainsi q ue pour l’équipement de chauff age et de climatisation. Il doit être placé là où il est facilement accessible et visible pour le propriétaire résidentiel ou l’utilisateur final. Pour des mesures correctes de température et humidité de zones, il faut respecter les directives suivantes :
The EcoN et Control Center should be mounted:
• Ap proximately 5 feet (1.5 m) from t he floor.
• Clo se to or in a frequently used room, preferably on an inside wall.
El Centro de c ontrol EcoNet debe instalarse:
• Ap roximadamente a 5 pies (1.5 m) del suelo.
• Cerca de una habitación de uso frecuente, o dentro de la misma ; preferiblemente en una pared interior.
Le centre de commande EcoNet doit être installé :
• À environ 1,5 m (5 pi) du so l.
• À prox imité de ou dans une pièce fréquemment utilisée, de préférence sur un mur intérieur.
The EcoN et Control Center should NOT be mounted :
• Clo se to a window, on an outside wall, or next to a door leading to the outside.
• E xposed to direct light or h eat from a lamp, sun, fireplace, or ot her temperature-radia ting objects which could c ause a false reading.
• Clo se to or in direct airflow from supply register s or returns.
• In areas with poor air circulation, such as behind a door or in an alcove.
• On a se ction of wall with pipes or ductwork.
El Centro de c ontrol EcoNet NO deb e instalarse:
• Cerca de una ventana, una pared exterior o junto a una puert a que vaya al exterior.
• Expuesto a luz o calor directos de una lámpara, sol, chimenea u otro objeto que emit a calor o frío y puedan causar lecturas adulteradas.
• Cerca de corrientes de aire de registro s o escapes.
• En áreas en las que haya mala circulación de aire, como detrás de una puerta o en un dormitorio.
• En una sección de pared c on tuberías o ductos.
Le centre de commande EcoNet NE doit PAS être installé :
• À prox imité d’une fenêtre, sur un mur extér ieur ou à proximité d’une porte qui mène à l’extérieur.
• Exposé à la lumière ou ch aleur directe d’une lampe, du soleil, d’une cheminée ou autres objets qui émet tent de la chaleur, ce qui pourrait entraîner une mauvaise lecture.
• À prox imité de ou dans le flux d’air direct des grilles à registre ou retours d’alimentation.
• Dans des emplacements à faible circulation d’air comme derrière une porte ou dans une alcôve.
• Sur une section de mur avec des tuyaux ou canalisations.
2928 2928
WIRING CONSIDERATIONS | CONSIDERACIONES SOBRE EL CABLEADO | REMARQUES SUR LE CÂBLAGE
Ordinary t hermostat wire is recommended. Use 18 AWG or larger for normal wiring applications. NOTE: Wiring only requires a four­wire, or in some ca ses, a three or two-wire connection; however, it is good practice to run thermos tat cable having more than four wires in the event of a damaged or broken w ire during installation.
Se recomienda el uso de cablead o normal para termostatos. Usa uno de 18 AWG o más para aplicaciones normales. NOTA: el cableado requiere sólo conexiones de cuatro, o en algunos casos, tres o dos cables; sin embargo, es una buena p ráctica tener más de cuatro cable s en caso de que se dañe o rompa alguno durante la instalación.
Il est recommandé d’utiliser un câble de thermostat ordinaire. Utilisez un calibre de 18 AWG ou plus pour les applications de câblage normales. R EMARQUE : le c âblage ne nécessite qu’une connexion à quatre fils, o u dans certains cas trois ou deux fils; cependant il est d’usage d’utiliser un câble de ther mostat qui comporte plus de quatre fils au cas où un fil serait endommagé ou cassé au cours de l’installation.
The units should be wired in a “daisy chain” and not in a “star” configuration. To “daisy chain” the units on the network, each unit should have a set of w ires coming into it and one set going out of it except the t wo communicating devices that are at the ends of the networ k. The devices on the ends should have only one set of wires to it. The order of the devices in t he network is not specified except the Eco Net Control Center sh ould be at one end of the networ k.
El cableado d e la unidad debe estar conectado en serie, no en c onfiguración de “estrella”. Para conectar en seri e las unidades de la red, cada unidad debe tener un jueg o de cables entrando y otro ju ego saliendo de ella, a excepción de los dos dispositivos comunicado s de los extremos de la red. Lo s dispositivos de los extremos sólo deben tener un juego de cables. El orden de los dispositivos de la red no se especifica, excepto p or el del Centro de control EcoNet, que debe estar en uno de los extremos.
Les unités doivent être câblées en «guirlande» et non pas en «étoile». Pour câbler les unités en «guirlande» sur le réseau, chaque unité doit avoir un ensemble de fils qui y entrent et un ensemble de fils qui en sortent à l’exception des deux dispo sitifs communicants qui se trouvent au x extrémités du réseau. Les dispositifs aux extrémités ne doivent comporter qu’un seul ensemble de fi ls. L’ordre des dispositifs dans le réseau n’est pas p récisé si ce n’est que le centre de comm ande EcoNet doit se trouver à une extrémité du réseau.
Wiring lengt h should not exceed 125 feet between communicating controls. The ma ximum wire length from end to end is 500 feet
La longitud del cableado no debe exceder los 125 pies ent re los controles de comunic ación. La longitud máxima del cableado de un extremo al otro es de 500 pies La longueur du câblage ne doit pas dépasser 38 m (125 pi ) entre les commandes en co mmunication. La longueur d e fil maximum d’une extrémité à l’autre est de 152 m (500 pi)
Example of C ontrol Center connec tion with HVAC unit. Plea se note this is an example only and t he ordering network can change as long as it is dais y chained.
Ejemplo de conexión del Centro de control con la unidad H VAC. Recuerda que este es sólo un ejemplo y la red de gestión de órdenes puede cambiar siempre que sea un sistema de conexión encadenada.
Exemple de connexion du centre de commande avec l’unité CVC. Veuillez noter que ceci n’est qu’un exemple et que le rés eau de commande peut changer tant qu’il est connecté en guirlande.
Attach t he other end of the c able to equipment p er the diagram below. Do n ot connect the WiFi modu le to R (24VAC).
RR
E1 E2
C
E1 E2
C
E1 E2
C
PN: RCPN-AMPO8-0014090301-00012FT cabl e
PN: RCPN-AMP03-0013111101-0001
RJ25
3130 3130
The EcoN et™ Control C enter has a four-terminal connector labeled R, C, E1, E2.
El Centro de c ontrol EcoNet tiene un c onector de cuatro terminales denominados R , C, E1, E2. Le centre de commande EcoNet a un connecteur à quatre bornes étiquetées R, C, E1 et E2.
Example of C ontrol Center connec tion with HVAC and Water He ater unit. Please note this is an example only and the ordering network can change as long as it is daisy chained.
Ejemplo de conexión del Centro d e control con la unidad HVAC y unidad de calentador de agua. Recuerda que este es sólo un ejempl o y la red de gestión de órdenes puede cambiar siemp re que sea un sistema de conexión encadenada. Exemple de connexion du centre d e commande avec l’unité CVC et le chauffe-eau. Veuillez noter que ceci n’est qu’un exemple et que le réseau de commande peut changer tant qu’il est connecté en guirlande.
R
E1
Splitt er PN: RCPN-AMP07-0014072201-0001
E2
C
R
E1
E2
C
R
E1
E2
C
RJ25
RJ25
(OPTIONAL) Shielded Wire
(OPCIONAL) Cable protegido (FACULTATIF) Fil blindé
If the thermostat wiring will be located near or in parallel with high voltage wiring, cable TV, Ethernet wiring, or radio frequency equipment, then shielded thermostat wire can be used to reduce or eliminate potential interference. The shield wire should be connected to the C terminal, or ground, at the indoor unit only. The shield wire fro m all of the thermostat runs s hould be attached together and o nly grounded at the indoor uni t. The shield wire should NOT be connected to any terminal at the Control Center. Connecting the shield to ground at more than one location can cause cur rent loops in the shield, reducing shield effec tiveness.
Si el cableado del termostato se va a ubicar cerca de cableado de alto voltaje, TV po r cable, cableado de Ethernet o equipos de radiofrecuencia; o paralelamente a los mismos, puede protegers e el cableado del termost ato para reducir o eliminar posibles interferencias. El cable protegido debe cone ctarse a la terminal C, o de tierra, únicamente e n la unidad interior. El cable protegido de todas las salidas del termos tato debe estar interco nectado y sólo conect arse a tierra desde la unidad interior. El cable protegido NO debe cone ctarse a ninguna terminal en e l Centro de control. Conectar el cable protegido a tierra en más de una ubicación p uede causar rode os helicoidales de corri ente en la protección, reduciendo su efectividad.
Si le câblage du t hermostat se trouve à proximité de ou parallèl e à un câble haute tension, un câble de télévision, un câblage Ethernet ou un équipement à radiofréquence, un fil blindé de thermostat peut alor s être utilisé pour réduire ou éliminer les interférences possibles. Le fil blindé doit être connecté à la borne C ou mis à la terre, uniquement à l’unité intérieure. Les fils blindés de to us les acheminement s du thermostat doivent être attachés ensembles et uniquement mis à la terre à l’unité intérieure. Le fil blindé N E doit être branché sur AUCUN E borne au centre de commande. Mettre le fil blindé à la terre à plus d’un emplacement peut caus er des boucles de co urant dans le blindage et en réduire l’efficacité.
UP
3332 3332
MOUNTING ECONET™ CONTROL CENTER | INSTALACIÓN DEL CENTRO DE CONTROL ECONET |
MONTAGE DU CENTRE DE COMMANDE ECONET
A backplate is supplied (see F ig. 1). Attach back plate using only a small hole in the wa ll allowing a four wire connection to pass through. A large backplate trim r ing is available as an accessory to help cover ga ps with paint color or wallpa per.
Se proporciona una placa posterior (consulta la fig. 1). A segura la placa posterio r usando únicamente un orificio pequeño en la pared que permita que pase una conexión de cuatro cables. Hay un aro decorativo grande a manera de placa de acab ado que está disponible como accesorio pa ra ayudar a cubrir los espacios vacíos con el color de la pintura o papel tapiz.
Une plaque arrière est fournie ( voir Fig. 1). Fixez la plaque arrière à l’aide seulement d’un petit orifice dans le mur, qui permet à une connexion à quatre fils de passer à travers. Une grande garniture de plaque arrière est proposée en accessoire pour aider à couvrir les e spaces avec la couleur peinte ou le papier peint.
Turn off all power to e quipment (e.g. furna ce or air handler and outdoor unit).
Desconecta la electricidad a todo el equipo ( es decir, calefactor, distribuidor de aire y unidad exter ior).
Éteignez le cour ant de tout l’équipement ( c-à-d. le système de chauffag e ou unité de traitement d’air et unité extérieure).
1.
If an existing t hermostat or contro l is being replaced: a. Remove exis ting control from wall. b. Disconnect w ires from
existing control.
c. Discard or r ecycle old control.
Si se remplaz a un termostato o control existente: a. Retira el cont rol existente de
la pared.
b. Desconect a el cableado del
control existente.
c. Desecha o reci cla el
control antiguo.
Si vous remplac ez un thermostat ou commande existant(e) : a. Retirez la comma nde existante
du m ur.
b. Débranchez le s fils de la
commande existante.
c. Jetez ou recycl ez
l’ancienne commande.
2.
NOTE : Mercury is a hazardo us waste. If existing cont rol contains any mercur y, it M UST be disposed of pro perly. The EcoNet Con trol Center doe s not contain mercury.
NOTA: El mer curio es un desecho peligro so, si el control existente c ontiene mercurio, DEB E desecharse de manera a propiada. El Centro de control EcoNet no contiene mercurio. REMA RQUE : Le mercure es t un déchet dangereux, si la co mmande existante conti ent du mercure, il FAUT la met tre au rebut de manière correcte. L e centre de commande Eco Net ne contient aucun mercu re.
Route wires t hrough hole in backplate plastic. Level backplate plastic against wall (for aes thetic value only - Contr ol Center doe s not need to be level to operate pro perly) and mark wall through two mounting holes.
Pasa los cab les a través del orificio del plástic o de la placa de acabado. Nivela la placa plástica de acabado contra la par ed (sólo por cuestió n de estética, p ues el Centro de control n o necesita estar nivelado para funcionar adecuadame nte) y marca la pared a través de los d os orificios de montaj e.
Faites pas ser les fils à travers l’orifice du plastique d e la plaque arrière. Mettez le pl astique de la plaque arrière de niv eau contre le mur (à titre esthétiqu e uniquement - le centre de commande n’a pas be soin d’être de niveau pour fonctionner correctement) et marquez le mur d ans deux trous de montage.
3.
3534 3534
Secure backp late plastic to wall using screws and anchors provided.
Asegura el plá stico de la placa de acabado a la p ared usando los tornillos y s ujetadores proporcionados.
Fixez solidemen t le plastique de la plaque arriè re sur le mur à l’aide des vis et chevilles f ournies.
4.
Appariez e t connectez les fils du thermostat aux bornes correctes de la plaque arr ière. Remarquez la couleur de fil ut ilisée pour chaque borne puisq u’il est d’usage d’utiliser la même couleur de fi l sur les points de raccordement identiques sur les unités intérieures et extérieures.
Haz coinci dir y conecta los cable s del termostato a las terminales adecuadas de la placa. Ten en cuen ta los colores de los cables u sados en cada terminal, ya que es una buena p ráctica usar el mismo color de c able en puntos de terminación iguales en las unidades interiores y exteriores.
Match and con nect thermostat wire s to proper terminals on backplate. Note the wire color u sed for each terminal, as it is good pr actice to use the same wire color on identical termination points on the i ndoor and outdoor unit s.
5.
Push any excess w ire back into the wall. Seal hol e in wall to prevent any air leaks. Le aks can affect opera tion.
Empuja cualquier cableado excedente de nuevo dentr o de la pared. Sella el orificio d e la pared para evitar cualquier filtración. Las filtraciones pueden afect ar la operación.
Repoussez t out l’excès de fils dans le mur. Scellez l’orific e pour éviter les fuites d’air. Les fuite s peuvent nuire au fonctionnement.
6.
Asegura el C entro de control EcoNet al m ontaje plástico, alineando los orificios posteriores del control con las guías plásticas de la placa pos terior y presionando.
Attach E coNet Control Cent er to the mountin g plastic by lining up the holes on t he back of the control wit h the plastic guides on the backplate and push on.
Fixez le centr e de commande EcoNet su r le plastique de montage en ali gnant les orifices au dos de la comma nde sur les guides en plas tique de la plaque arrière et poussez.
7.
Perform in stallation of all other system equipment.
Realiza la ins talación de los demás equipos del sistema.
Effectu ez l’installation de tout le reste de l’équipe ment des systèmes.
8.
Turn on power to equipm ent. Conecta l a corriente a
los equipos.
Mettez l’équip ement sous tension.
9.
Use of Humidifier
Uso del humidificador Utilisation de l’humidificateur
It is recomme nded to not install a tradit ional humidistat in this comm unicating system. If a humidi fier is installed, let the E coNet™ Control Center control humidification.
Se recomien da no instalar un regulador d e humedad tradicional en est e sistema de comunicación. S i hay uno instalado, permite q ue el Centro de co ntrol EcoNet contr ole la humidificación. Il est recomm andé de ne pas installer un humi distat traditionnel da ns ce système de communicat ion. Si vous installez un humidi ficateur, laissez le cen tre de commande EcoNet c ontrôler l’humidificati on.
See furnac e or air handler instructi ons for humidifier connect ion.
Consulta l as instrucciones del ca lefactor o del distribuid or de aire para conocer las i nstrucciones de la conex ión de humidificadores. Consultez le s instructions du systè me de chauffage et de l’unité de t raitement d’air pour la connexi on de l’humidificateur.
basic
humidity schedules vacation
installer
time/date colors
settings
LED Display Orientation
Furnace Blower Off Delay
Hi Heat Airflow Adjust
Lo Heat Airflow Adjust
G Input Fan Control
Aux Input #1 Config
Aux Input #2 Config
Upflow
90 secs.
None
None
Off
OffN.O.
N.O. Off
furnace settings
LED Display Orientation
Furnace Blower Off Delay
Hi Heat Airflow Adjust
Lo Heat Airflow Adjust
G Input Fan Control
Aux Input #1 Config
Aux Input #2 Config
Upflow
90 secs.
None
None
Off
OffN.O.
N.O.
furnace settings
Off
LED Display Orientation
Furnace Blower Off Delay
Hi Heat Airflow Adjust
Lo Heat Airflow Adjust
G Input Fan Control
Aux Input #1 Config
Aux Input #2 Config
Upflow
90 secs.
None
None
Off
OffN.O.
N.O.
furnace settings
Off
3736 3736
EQUIPMENT SET TINGS | OPCIONES DE CONFIGURACIÓN DEL EQUIPO | RÉGLAGES DE L’ÉQUIPEMENT
To adjust equipment s ettings, press the Se ttings icon and select I nstaller on the lower rig ht side of the screen. Press Fu rnace or AC/H P to select the desired equipment to change. The Command Center automatically recognizes communicati ng products on the system .
Para ajusta r las opciones de configu ración del equipo, presion a el ícono Configuraciones y selecciona Instalador en la esquina inferior derecha de la pantalla. P resiona Calefactor o A ire acondicionado/ Bomba de calor par a selecciona r el equipo que deseas cambi ar. El C entro de mando reconoce automáticamente los productos que se comunican en el sistema. Pour régler l’équip ement, appuyez sur l’icône de ré glage et sélectionnez Ins taller (insta llateur) du côté droit en bas d e l’écr an. Appuyez sur Furnace ( système de chauffag e) ou AC/HP ( AC/PAC ) pour sélectionner l’équip ement que vous souhaitez cha nger. Le centre de c ommande reconnaît auto matiquement les produit s qui communiquent sur le systè me.
NOTE : If a non-communicating o utdoor unit is attache d, enter the Settings -> In staller -> AC/H P menu and edit the outd oor unit’s settings to mat ch the attached equipmen t (Type, Stages, Size ).
Nota: S i se une una unidad exterior qu e no se comunica, ingresa al men ú Configuraciones -> Ins talador -> aire acondici onado/bomba de c alor y edita las opciones d e la unidad exterior para qu e coincidan con el equipo cone ctado (tipo, etapa s, tamaño). Remarque : Si un e unité extérieure non comm unicante est attaché e, allez sur le menu Settings -> Installer -> AC/ HP et modifiez les param ètres de l’unité extérieure p our correspondre à l’équipem ent attaché (Type, niv eaux, taille).
If an EcoN et™ outdoor uni t is installed, it will be autom atically recognized and us ed with the appropriate s ettings.
Si está inst alada una unidad EcoNet ex terior, será reconocida a utomáticamente y utiliz ada con las opciones de configuración adecuadas. Si une unité Eco Net extérieure est ins tallée, elle sera automati quement reconnue et utilis ée avec les paramètres appr opriés.
FURNACE SETTINGS | OPCIONES DE CONFIGURACIÓN DEL CALEFACTOR |
RÉGLAGES DU SYSTÈME DE CHAUFFAGE
LED Disp lay Orientation – Upfl ow, Downflow: flips the f urnace’s LED diagnosti c display so it is readable in th e upflow or downflow pos ition.
Orientaci ón de la pantalla LED – F lujo ascendente, flujo des cendente: voltea la or ientación de la pantalla L ED de diagnóstico del c alefactor para que se pue da leer en posiciones de fluj o ascendente o descendente. Orientation de l’affichage à DEL – Courant ascendant, courant descendant : renverse l’affichage diagnostiq ue à DEL du système de chauf fage pour qu’il soit lisible d ans la position couran t ascendant ou courant descendant.
Furnace Blo wer Off Delay – 90 (d efault), 120, 150, 180 second s. Amount of time the blower w ill run after a furn ace heating call has ended .
Apagado dem orado del soplador del c alefactor – 90 (p redeterminado) , 120, 150, 180 segundos. Tiempo por el que funci onará el soplador desp ués de que haya terminado la emi sión de calor del calefac tor. Délai de l’arrêt de s oufflerie du systè me de chauffage – 90 ( par défaut), 120, 150, 180 sec ondes. La durée de temps p endant laquelle la souf flerie fonctionnera u ne fois que la demande de chauf fage du système de cha uffage a pris fin.
Hi Heat Air flow Adjust – None ( default), Highe r (less rise) , Lower (more rise ), Lowest (most r ise). Airflo w adjustment for the high heat ing stage.
Ajuste del fl ujo de aire caliente alto – Ning uno (predeterminad o), Más alto (m enor elevación), M ás bajo (mayo r elevación), El más b ajo (la mayor elevación ). Ajuste de flujo de a ire para la etapa de alta calefacción. Ajustemen t du débit d’air chaud – Aucun (p ar défaut), plus éle vé (moins de montée ), plus faible (plus de montée ), le plus faible (la plu s haute montée). A justement du débit d’air pour l e niveau de chauffage élevé.
LED Display Orientation
Furnace Blower Off Delay
Hi Heat Airflow Adjust
Lo Heat Airflow Adjust
G Input Fan Control
Aux Input #1 Config
Aux Input #2 Config
Upflow
90 secs.
None
None
Off
OffN.O.
N.O.
furnace settings
Off
LED Display Orientation
Furnace Blower Off Delay
Hi Heat Airflow Adjust
Lo Heat Airflow Adjust
G Input Fan Control
Aux Input #1 Config
Aux Input #2 Config
Upflow
90 secs.
None
None
Off
OffN.O.
N.O.
furnace settings
Off
LED Display Orientation
Furnace Blower Off Delay
Hi Heat Airflow Adjust
Lo Heat Airflow Adjust
G Input Fan Control
Aux Input #1 Config
Aux Input #2 Config
Upflow
90 secs.
None
None
Off
OffN.O.
N.O.
furnace settings
Off
3938 3938
Lo Heat Air flow Adjust – None ( default), Hi gher (less rise ), Lower (more ris e), Lowest ( most rise). Airflo w adjustment for the low he ating stage.
Control de e ntrada G del ventilador – A pagado (predete rminado), Más a lto (menor elevació n), Más bajo (mayor elev ación), El más baj o (la mayor elevación ). Ajuste de flujo d e aire para la etapa de baja c alefacción. Ajustemen t du débit d’air tiède – Aucun ( par défaut), pl us élevé (moins de mont ée), plus faible ( plus de montée) , le plus faible (la plu s haute montée). A justement du débit d’air po ur le niveau de chauffag e faible.
G Input Fan C ontrol – Off (de fault), Low, Low Me dium, Medium, Medium High, H igh: airflow to r un if the G terminal is act ivated. To be used for add-on a ccessories (like v entilators) that a re wired to the furnace G terminal and wi sh to run the blower.
Control de e ntrada G del ventilador – A pagado (predete rminado), Baj o, Medio bajo, Medio, Med io alto, Alto: flu jo de aire que habrá si se acti va el terminal G. Para usa rlo con accesorios ad icionales (como ventiladore s) conectados a l terminal G de la caldera y que s e desea que hagan funcion ar el soplador. Commande d’ent rée G pour le ventilateur – Ar rêt (par défaut ), faible, moyen faible, m oyen, moyen élevé, élevé : il y a un flux d ’air si la borne G est activée. À utiliser pou r les accessoires suppl émentaires (comm e les ventilateurs) qu i sont câblés sur la borne G d u système de chauffag e et souhaitent faire fonctionner la soufflerie.
NOTE : Two au xiliary inputs ( AUX1 and AUX 2) are provided on th e communicating gas fur nace control for exter nal control of the syst em (see the furnace installati on instructions for ad ditional details ). These inputs c an be configured as nor mally closed or normally o pen when used in conjunc tion with the AUX Common. Th ese inputs can be used fo r field accessories su ch as smoke detectors , freeze stats etc. The i nputs are configured b y the installer as follows :
Nota: S e proporcionan dos en tradas auxiliares ( AUX1 y AUX 2) en el control de comu nicación del calefact or de gas para el control ex terno del sistema ( consulta las instru cciones de instalació n del calefactor para c onocer los detalles a dicionales). E stas entradas se pue den configurar para que estén nor malmente cerradas o abi ertas cuando se usa n en conjunción con el AU X Common. Estas en tradas se pueden usar p ara accesorios de campo como d etectores de humo, est adísticas de congel ación, etc. El instalad or configura las entra das de la siguiente forma : Remarque : De ux entrées auxiliaires ( AUX1 et AUX 2) sont fournies s ur la commande du système d e chauffage à gaz commu nicante pour la commande ex terne du système (vo ir les instructions d’ins tallation du système d e chauffage pour les dé tails supplémentair es). Ces entré es peuvent être config urées comme étant norm alement fermées ou norm alement ouvertes lor squ’elles sont utilisées ave c l’AUX commun. Ces entré es peuvent être utilisées pour les accessoires disponibles tels que les détecteurs de fumée, les thermostats de congélation, etc. Les entrées sont configurées par l’installat eur comme suit :
AUX Inpu t #1 Configured – N.O. ( Normally Open) or N .C. (Normally Clo sed): setting t o activate the input to the fur nace control IFC ( see the furnace installa tion instructions ).
- If Normally O pen is selected, when the A UX #1 input is connecte d to AUX Com by a closed sw itch
(e.g. drain sw itch, freeze switch, etc. ) the user selected acti ons will occur.
- If Normall y Closed is selected, whe n the AUX #1 input is disc onnected to AUX Co m by an open
switch the user selected actions will occur.
Configur ación de la entrada auxiliar nú m. 1 – N.A. (normalm ente abierta) o N.C . (normalmente cerra da): opción para ac tivar la entrada al control I FC de la caldera (cons ulta las instruccione s de instalación de la calde ra).
- Si se seleccio na la opción Normalment e abierto cuando la entr ada AUX núm. 1 está cone ctada a AUX Com po r un interruptor cerrado ( como
interruptor de drenaje, de congelación, etc.) las acciones seleccionadas por el usuario se activarán.
- Si se seleccion a la opción Normalmente ce rrado cuando la entrada A UX núm. 1 está conect ada a AUX Com por un inter ruptor abierto,
las acciones s eleccionadas por el usua rio se activarán.
Entrée AU X n°1 configurée – N.O. (no rmalement ouverte ) ou N.C. (normalement f ermée) : réglage pour act iver l’entrée à la commande IFC du sys tème de chauffage (voir l es instructions d’inst allation du système de chauf fage).
- Si normalement o uverte est sélectio nnée alors que l’entrée AUX . n°1 est connectée à l’entrée A UX. com. par un commut ateur fermé
(par ex. commutateur d’évacuation, commutateur de congélation, etc.), les actions sélec tionnées par l’utilisateur auront lieu.
- Si normalement f ermée est sélectionné e alors que l’entrée AUX. n°1 e st déconnectée de l’entrée A UX. com. par un commut ateur ouvert,
les actions sélectionnées par l’utilisateur auront lieu.
User Selected Action:
• O ff (This is the def ault setting, these inpu ts are turned off)
• Fl oat Switch Alarm ( shutdown cooling with an a ctive alarm
• Sh utdown (This shut s indoor and outdoor unit s down, no alarm)
• Sh utdown Cool (In c ooling mode this shuts dow n the outdoor unit, no alar m)
• H P Heat Lockout (I n heating mode this shuts do wn the outdoor unit, no ala rm)
• Fur nace Heat Lockout ( In heating mode this shu ts down the gas furnace, no al arm)
LED Display Orientation
Furnace Blower Off Delay
Hi Heat Airflow Adjust
Lo Heat Airflow Adjust
G Input Fan Control
Aux Input #1 Config
Aux Input #2 Config
Upflow
90 secs.
None
None
Off
OffN.O.
N.O.
furnace settings
Off
Electric Heat Installed?
Elec.Heat Airflow Select
G input Fan Control
Aux Input #1 Config N.O.
Aux Input #2 Config N.O.
Yes
Airflow 1
Off
Off
Off
air handler settings
Electric Heat Installed?
Elec.Heat Airflow Select
G input Fan Control
Aux Input #1 Config N.O.
Aux Input #2 Config N.O.
Yes
Airflow 1
Off
Off
Off
air handler settings
4140 4140
Acción seleccionada por el usuario:
• A pagado (es el valor pred eterminado, estas entr adas se apagarán)
• A larma de interruptor flot ante (apaga el enfria miento con una alarma activ a)
• Ap agado total ( esto apaga completamente las unidades interiores y exterio res, sin alarma)
• A pagado total en frío (e n modalidad de enfriamient o, esto apaga completame nte la unidad exterior, sin alarma )
• Bl oqueo de calor de la bomba de c alor (en modalidad de c alefacción, esto apaga co mpletamente la unidad ex terior, sin alarma)
• Bl oqueo de calor del calefa ctor (en modalidad de c alefacción, esto apaga co mpletamente el calefac tor de gas, sin alarma)
Action sélectionnée par l’utilisateur :
• O ff (Arrêt) ( C’est le paramêtre par déf aut, ces entrées sont étein tes)
• Fl oat Switch Alarm ( Alarme d’interrupteur à fl otteur) (arrête la c limatisation avec une alarm e active)
• Shutdown ( Extinction) (Éteint les unités intérieures et extérieures, sans alarme)
• Sh utdown Cool (E xtinction de la climati sation) (en mode d e climatisation, éteint l’unité ex térieure, sans alarme )
• H P Heat Lock-out (Ver rouillage du chauffage pa r la pompe à chaleur) (en m ode chauffage, éteint l’unit é intérieure, sans alarme )
• Fur nace Heat Lockout ( Verrouillage du chauff age par le système de chauf fage) (en mode chau ffage, éteint le système de c hauffage à gaz, sans alarme)
AUX Inpu t #2 Config – N.O. ( Normally Open) , N.C (Normally Clo sed): setting t o activate the input.
- Same setup a s AUX Input #1
Configur ación de la entrada auxiliar nú m. 2 – N.A. (normalm ente abierta) o N.C . (normal mente cerrada): o pción para activar la entr ada.
- Misma confi guración que la entrada aux iliar núm. 1
Config. de l’ent rée AUX. n°2 – N.O. (no rmalement ouverte ), N.C. (normal ement fermée) : réglage p our activer l’entrée.
- Même confi guration que l’entrée AUX . n°1
AIR HANDLER SETTINGS | CONFIGURACIONES DEL CONTROLADOR DE AIRE |
PARAMÈTRES DE L’APPAREIL DE TRAITEMENT D’AIR
Electric H eat Installed?: If e lectric strip heater s are installed in the air handle r, selec t Yes.
¿Hay un calentador eléctrico instalado?: Si están ins talados calentadore s de franjas en el controlad or de aire, selecciona “Yes”. Installat ion de chauffage élect rique : Si des des résistan ces chauffantes plate s électriques sont installées dans l’appareil de traitement d’air, choisissez Oui.
Electric H eat Airflow Selec t: Four choices availab le. Refer to air handler insta llation instructions for air flow set tings.
Selecció n de flujo de aire del calentad or eléctrico: Cuatr o opciones disponibles. C onsulta las instruc ciones de instalación de l controlador de aire para la s configuraciones de flu jo. Choix de débi t d’air d e chauffage électriq ue : Quatre choix sont propo sés. Veuillez vous reporte r au mode d’installation de l’appa reil de traitement d’air pour plu s d’informations.
See pages 3 8-39 for the G Input and AU X Input details. The se settings are the same fo r both furnace and ai r handler.
Consulta l as páginas 38-39 para de talles de la Entrada G y la Ent rada AUXiliar. Estas co nfiguraciones son las mism as tanto para el calefact or como para el controlad or de aire. Veuillez lire les pag es 38 à 39 pour les détails sur l ’entré e G et l’entrée AUX. Ces paramè tres sont les mêmes pour l’appar eil de chauffage et l’appareil d e traitement d’air.
Outside Unit Selection
Cool/Heat Airfow Adjust
Dual Fuel Heat Source
Furnace Locked Out Above
Heat Pump Locked Out Below
EcoNet
None
Both
Disabled
Disabled
ac/hp settings
(locked)
Var-Speed RPM Clamp
7000
Outside Unit Selection
Cool/Heat Airlfow Adjust
Dual Fuel Heat Source
Furnace Locked Out Above
Heat Pump Locked Out Below
EcoNet (locked)
Var-Speed RPM Clamp
7000
None
Both
Disabled
Disabled
ac/hp settings
Cool/Heat Airlfow Adjust
Dual Fuel Heat Source
Furnace Locked Out Above
Heat Pump Locked Out Below
None
Both
Disabled
Disabled
ac/hp settings
Outside Unit Selection
EcoNet (locked)
Var-Speed RPM Clamp
7000
Cool/Heat Airlfow Adjust
Dual Fuel Heat Source
Furnace Locked Out Above
Heat Pump Locked Out Below
None
Both
Disabled
Disabled
ac/hp settings
Outside Unit Selection
EcoNet (locked)
Var-Speed RPM Clamp
7000
4342 4342
AC/HP SETTINGS | OPCIONES DE CONFIGURACIÓN DEL AIRE
ACONDICIONADO/BOMBA DE CALOR | RÉGLAGES DU CLIMATISEUR/POMPE À CHALEUR (AC/PAC)
Outside U nit Selection: If a “no n-communicating” outd oor unit is used, touch “Ec oNet™” and press the up/ down arrow until “non-c ommunicating” is displayed. I f “non-communicating” o utdoor unit is selected, c hange the type (AC o r HP), number of stag es (1 or 2), and size ( Tons ) to match the Outdoor Unit information.
Selecció n de la unidad exterior: Si se u tiliza una unidad exterio r “que n o se comunica”, toca “EcoNe t” y presiona la fle cha hacia arriba/a bajo hasta que se muestr e “sin comunicación”. Si se seleccio na una unidad ext erior “que no se comunica”, cambia el tip o (AC o HP), la ca ntidad de etapas (1 ó 2) y e l tamaño (t oneladas) para que co incidan con la información d e la unidad exterior. Sélectio n de l’unité extérieure : Si une uni té extérieure «non commun icante» est utilisée, tou chez «EcoNet» et appuyez sur la flèche ascendante/descendante jusqu’à ce que «non-communicating (non comm unicant)» soit a ffiché. Si une unité exté rieure «non communicante » est sélectionnée, modifiez le t ype (AC ou HP) , le nombre de niveaux (1 ou 2 ) et la taille (tonnes ) pour correspondre aux spécifications de l’unité extérieure.
Var-Speed RP M Clamp – allows reduction o f the maximum compress or speed. Can be used to red uce outdoor uni t operating noise or indo or blower airflow. This wil l also reduce the operatin g capacity.
Var-Speed RP M Clamp – permite reducir la ve locidad máxima del comp resor. Puede usar se para reducir el ruido de fu ncionamiento de la unidad en ex teriores o el flujo de aire del s oplador en interiores. E sto también reducirá la c apacidad de funcionami ento. Bride à tr/ min à vitesse var. – permet une rédu ction de la vitesse ma ximale du compresseur. Peut être util isée pour réduire le bruit de f onctionnement de l’unité ex térieure ou le débit d’air du souffl eur intérieur. Ceci réduira ég alement la puissance élec trique utile.
EcoNet ( locked) – if a commu nicating EcoNet ou tdoor unit is discovere d, the menu will automatic ally display “EcoNe t” and the selection c annot be changed (lo cked). If no ou tdoor unit is present, se lect “none”.
EcoNet ( bloqueado) – si s e descubre una unidad Eco Net comunicada, el me nú mostrará automáti camente “EcoNe t” y dicha selección no p odrá cambiarse ( bloqueada). S i no hay unidad exterior, selec ciona ninguna. EcoNet ( verrouillé) – si une uni té EcoNet extéri eure communicante est dé couverte, le menu af fichera automatique ment «EcoNet» et la sé lection ne peut pas êtr e modifiée (verrou illée). Si aucune un ité extérieure n’est présente, sélectionnez «none (aucune)».
Cool /Heat Airflo w Adjust: None (d efault), High (+10% ), Low (-10%) – airfl ow adjustment in cooling and heat pump hea ting.
Ajuste del fl ujo de aire frío/ca liente: Ninguno, (p redeterminado) , Alto (+10%), Bajo ( -10% ) – ajuste del flujo de aire en l a calefacción de bomba de c alor y el enfriamiento. Ajustemen t du flux d’air froid/cha ud : Aucun (par défaut ), élevé (+10 %), faible ( -10 %) – aj ustement du débit d’air pour l e refroidissement et le cha uffage par la pompe à chal eur.
Dual Fuel He at Source: Both ( default), Furnac e Only, Heat Pump Only – allows se lection of using just the furnace, o r heat pump, as the sole heat sou rce. If “Both” is select ed, the system will stage up a nd down normall y using the heat pump for initia l heat stages, and then the f urnace as auxiliary he at.
Fuente de cal or de combustible dual : Ambos (predeter minado), Sólo c alefactor, Sólo bomba de calor – permi te la selección de sólo el cal efactor o sólo la bomba de c alor como única fuente de calefacció n. Si se selecciona “Ambos”, el sist ema pasará las etapas n ormalmente usando la bom ba de calor para l as iniciales y el calefacto r como calor auxiliar. Deux source s de combustibles : Les de ux (par défaut) , système de chauffag e uniquement, pompe à chaleur unique ment – offre le choix d’utili ser uniquement le système de c hauffage ou la pompe à chaleur comme s ource unique de chauffa ge. Si «both (les deux )» est sélecti onné, le système changera de niveau (é levé à faible et réciproquem ent) normalement en ut ilisant la pompe à chaleur po ur les niveaux initi aux de chaleur et ensuite le sys tème de chauffage pour l a chaleur auxiliaire.
Cool/Heat Airlfow Adjust
Dual Fuel Heat Source
Furnace Locked Out Above
Heat Pump Locked Out Below
None
Both
Disabled
Disabled
ac/hp settings
Outside Unit Selection
EcoNet (locked)
Var-Speed RPM Clamp
7000
Outside Unit Selection
Cool/Heat Airlfow Adjust
Dual Fuel Heat Source
Furnace Locked Out Above
Heat Pump Locked Out Below
EcoNet
None
Both
Disabled
Disabled
ac/hp settings
4544 4544
Furnace Lo cked Out Above: Dis abled (default) , 0-55 F – Outside te mperature above which th e furnace will no t run.
Calefacto r bloqueado por encima : Desactivada (p redeterminado) , 0-55 F – La temperat ura exterior sobre la cual no f uncionará el calefacto r. Système de c hauffage verrouillé au- dessus de : Désactivé ( par défaut), -18 à 13 °C (0 à 55 ° F) – Température ext érieure au-dessus de laq uelle le système de chauf fage ne fonctionnera pas .
Heat Pump Lo cked Out Below: Disa bled (default) , 0-55 F – Outside tem perature below which the heat pump will not r un.
Calefacto r bloqueado por debajo : Desactivada ( predeterminado) , 0-55 F – La temperat ura exterior por debajo de l a cual no funcionará la bomb a de calor. Pompe à chaleur v errouillée au-dessou s de : Désactivée (p ar défaut), -18 à 13 °C (0 à 55 °F ) – Température ext érieure au-dessous de l aquelle la pompe à chaleur ne fo nctionnera pas.
NOTE : a difference of two deg rees will be enforced bet ween the furnace and heat pump lockouts.
Nota: s e mantendrá una diferencia d e dos grados entre el bloqu eo del calefactor y el de la bo mba de c alor. Remarque : Un e différence de deux de grés sera appliquée entre l es verrouillages du systèm e de chauffag e et de la pompe à chaleur.
SERVICE | MANTENIMIENTO | ENTRETIEN
If the Ser vice icon on the main scree n is blinking with a beeping s ound, this means an equipmen t alarm is present.
Si el ícono Ma ntenimiento parpadea en la p antalla principal con un s onido, esto quiere decir qu e hay una alarma del equipo. Si l’icône d’entret ien clignote sur l’écran princip al avec un signal sonore, ceci s ignifie qu’une alarme d’équipeme nt est présente.
After pre ssing the Service ic on, software versio n of equipment is displayed. You ca n then view current alarms , alarm history, servi ce alerts, and contact info.
Luego de pres ionar el ícono Mantenimie nto se muestra la versión de s oftware del equipo . Se pueden observar la s alarmas actuales, el historial de a larmas, las alerta s de mantenimiento y la informa ción de contacto. Après avoir a ppuyé sur l’icône d’entretien, un e version logicielle de l’équipe ment est affichée. Il e st alors possible de visi onner les alarmes actuelles, l’historique des alarmes, les alertes d’entretien et les coordonnées des personnes-ressources de service.
Servic e Alerts – maintenanc e alerts can be setup in t his screen. Touch the “enable /disable” word to toggl e the alert on/of f. You can also change the time f or the alert. If a Ser vice Alert is prese nt, the item will have a “reset” l abel next to it. Pressin g “reset” will clear the aler t and start the maintenance timer over.
Alert as de mantenimiento – en esta p antalla se pueden confi gurar las alertas de m antenimiento. Toca la palabra “ac tivar/desactiv ar” para encender o ap agar la alerta. También pued es cambiar la hora de la aler ta. Si se muestra Ale rta de mantenimiento ha brá una etiqueta “reiniciar” jun to a ella. Presionar “reinici ar” borrará la alarma y rei niciará el temporizado r de mantenimiento. Alertes d ’ent retien – les alertes d’entre tien peuvent être confi gurées sur cet écran. Touchez le mo t «enable/disab le (activer/dés activer)» pour alterner l’aler te entre marche/ arrêt. Il est aussi poss ible de changer l’heure de l’aler te. Si une alerte d’entretien e st présente, l’article aur a une étiquett e «reset (réinitialis er)» à côté de lui. Ap puyer sur «reset (réini tialiser)» ef facera l’alerte et recomme ncera la minuterie d’entreti en.
Contact I nfo – a servicing contr actor’s phone number can be e ntered by selecting the let ter/digit and pres sing the up/down bu ttons.
Informació n de contacto – el número de te léfono de un contratist a de mantenimiento puede ing resarse selecciona ndo la letra/dígit o y presionando los botones hacia arriba/abajo. Coordonn ées – le numéro de téléphone d’un e ntrepreneur de servi ce peut être enregistré en s électionnant la lett re/chiffre et e n appuyant sur les boutons ascendant/descendant.
4746 4746
NOTES | NOTAS | REMARQUES
RCPN-ALT01-0013080201-0002
Part RETST601SYS Rheem.com/EcoNet
Part UETST601SYS Ruud.com/EcoNet
Loading...