![](/html/d1/d19a/d19ad5097e2396c9f78de4af8313aa1dccee567583f22547afc10c2812d871e1/bg1.png)
0297
23412 V1.0 05/2014
DE - GB - FR - IT - ES - NL - GR - CZ - HU
DE Gebrauchsanweisung Thermometer TM-62E
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Sie haben ein Qualitätsprodukt von ecomed erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem ecomed Thermometer TM-62E haben, empfehlen wir Ihnen,
die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pege sorgfältig zu lesen.
1 Sensorspitze für Temperaturmessung 2 LCD-Anzeige
3 Start-Knopf (EIN / AUS) 4 Verschlusskappe für Batteriefach
SICHERHEITSHINWEISE
1. Das Thermometer beinhaltet Kleinteile, die von Kindern verschluckt werden könnten. Lassen Sie
das Thermometer daher nicht unbeaufsichtigt in Kinderhand.
2. Verwenden Sie das Thermometer ausschließlich zur Körpertemperaturmessung.
3. Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch geeignet.
4. Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Benutzen Sie das Gerät nicht weiter.
Fragen Sie Ihren Fachhändler und lassen Sie Reparaturen nur vom ecomed-Service durchführen.
5. Beachten Sie die genannten Betriebs- und Lagerbedingungen, um das ecomed Thermometer
TM-62E lange Zeit voll funktionsfähig zu erhalten.
INBETRIEBNAHME - Batterien entnehmen/einlegen:
Das ecomed Thermometer TM-62E ist direkt zum Einsatz bereit, da eine Batterie bereits im Gerät
vormontiert ist. Sollte jedoch nach einer gewissen Betriebsdauer rechts im Display ein „ “ Symbol
erscheinen, muss eine neue Batterie eingelegt werden. Ziehen Sie dazu die Verschlusskappe 4 des
Batteriefaches ab und das Batteriefach ca. 18 mm aus dem Thermometer heraus. Heben Sie die
Batterie mittels eines kleinen Schraubendrehers heraus und ersetzen Sie diese durch eine neue des
gleichen Typs. Achten Sie auf die korrekte Orientierung der Batterie-Pole (der „+“ - Pol ist sichtbar).
Verschließen Sie das Batteriefach wieder ordnungsgemäß mit der Verschlusskappe.
ANWENDUNG - Messung:
Schalten Sie das Gerät durch einen Druck auf den Start-Knopf 3 ein. Alle Symbole der Anzeige
erscheinen für ca. 2 Sekunden und ein kurzer Signalton erklingt. Danach wird der zuletzt gemessene Wert kurz in der LCD-Anzeige 2 dargestellt (hierbei erscheint zusätzlich ein kleines „M“ am
rechten Anzeigerand). Falls die Temperatur weniger als 32°C beträgt, sehen Sie anschließend in der
LCD-Anzeige 2 ein „Lo“ und ein blinkendes „°C“. Damit ist das ecomed Thermometer TM-62E für
die Messung bereit. Positionieren Sie die Sensorspitze 1 oral, axillar oder rektal. Das Thermometer
beginnt nun automatisch mit der Messung. Während der Messung wird die aktuelle Temperatur
laufend angezeigt. Sobald die Messung abgeschlossen ist, erklingen 10 Pieptöne und die gemessene Temperatur wird auf dem Display
> 37,7°C fest, so erfolgt ein Fieberalarm in Form von 10 Dreifach-Pieptönen. Das Thermometer
schaltet 8 Minuten nach der Messung automatisch ab. Um die Lebensdauer der Batterie zu verlängern, sollten Sie jedoch nach dem Ablesen das Thermometer durch einen Druck auf den StartKnopf 3 ausschalten.
Messungen in verschiedenen Körperbereichen
Das ecomed Thermometer TM-62E eignet sich für Temperaturmessungen, die oral (im Mund), axillar (in der Achselhöhle) oder rektal (im After) vorgenommen werden. Es ist vollkommen wasserdicht.
Nach ca. 1 Minute ertönen 10 kurze Signaltöne und das Messergebnis wird auf der LCD-Anzeige 2
angezeigt. Dann kann das Thermometer entnommen werden. Um eine sichere und exakte Messung
vornehmen zu können, sollten Sie bei der Positionierung des Thermometers folgendes beachten:
ORALE MESSUNG:
Legen Sie das Thermometer mit der Sensorspitze 1 unter die Zunge und schließen Sie den Mund.
Atmen Sie während der Messung durch die Nase, um eine Verfälschung der Werte zu verhindern.
REKTALE MESSUNG:
Die rektale Messung wird von vielen Patienten als unangenehm empfunden, liefert aber genaue
Ergebnisse. Führen Sie die Sensorspitze 1 vorsichtig ca. 3,5 cm in das Rektum ein.
MESSUNG UNTERHALB DER ACHSELHÖHLE:
Reinigen Sie vor der Messung die Achselhöhle. Legen Sie das Thermometer mit der Sensorspitze
in die Achselhöhle. Senken Sie den Arm und drücken Sie ihn während der Messung leicht an
1
den Körper.
SPEICHER - FUNKTION
Das ecomed Thermometer TM-62E verfügt über eine Speicher - Funktion, mit der Sie den zuletzt
gemessenen Wert wieder abrufen können. Schalten Sie das Gerät durch einen Druck auf den StartKnopf 3 ein. Alle Symbole der Anzeige erscheinen für ca. zwei Sekunden und ein kurzer Signalton
erklingt. Danach wird der zuletzt gemessene Wert kurz in der LCD-Anzeige 2 dargestellt (hierbei
erscheint zusätzlich ein kleines „M“ am rechten Anzeigerand).
REINIGUNG UND DESINFEKTION
Das ecomed Thermometer TM-62E ist wasserdicht und lässt sich dadurch leicht säubern und
desinzieren. Reinigen Sie das Thermometer vor und nach jeder Messung mit einem in milder, alkoholischer Lösung getränkten Tuch. Sie haben zudem die Möglichkeit, das Thermometer in eine
geeignete Desinfektionslösung zu legen. Ihr Fachhändler empehlt Ihnen gerne geeignete Reinigungsprodukte und berät Sie in deren Anwendung.
angezeigt. Stellt das Thermometer eine Temperatur von
2
TECHNISCHE DATEN
Name und Modell:
Messbereich / Skalierung:
Messgenauigkeit:
Lebensdauer:
Betriebs-/Lagerbedingungen:
Abmessungen / Gewicht:
Batterie:
Artikel Nr. / EAN Code:
Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen! LOT-Nummer Hersteller
Gerät entspricht der Schutzklasse B Herstellungsdatum
Die CE - Kennzeichnung bezieht sich auf die EU - Richtlinie 93/42/EEC. Die Gestaltung und Herstellung wurden unter Beachtung folgender europäischer Normen vorgenommen: EN 12470-3 (Medizinische Thermometer), EN 980 (Symbole), EN 60601-1 (Elektrische Sicherheit für medizinische
Geräte). Elektromagnetische Verträglichkeit: Das Gerät entspricht den Forderungen der Norm
EN 60601-1-2 für die Elektromagnetische Verträglichkeit. Im Zuge ständiger Produktverbesserungen
behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
station im Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde
oder Ihren Händler.
GARANTIE
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie
das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung
bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1.
2.
3.
4.
5.
MEDISANA AG, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, DEUTSCHLAND.
ecomed ist ein eingetragenes Warenzeichen der Medisana AG.
Im Servicefall, für Zubehör und Ersatzteile wenden Sie sich bitte an:
DE - MEDISANA Servicecenter, Feuerbach KG, Corneliusstr. 75, 40215 Düsseldorf
Tel. 0211-381007, Fax 0211-370497 (Mo-Do: 9-13 Uhr + 14-17 Uhr, Fr. 9-13 Uhr)
E-Mail: medisana@t-online.de; Internet: www.medisana-service.de
AT - fsms GmbH, Welser Straße 79, 4060 Leonding
Tel. 0732 / 38 72 82-35, Fax. 0732 / 38 72 82-20, E-Mail: medisana@fsms.at
CH - Bluepoint-Service, Via Cantonale 14, 6917 Berbengo
Tel. 0041-091980-4972, Fax 0041-091605-3755
E-Mail: info@bluepoint-service.ch; Internet: www.bluepoint-service.ch
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob
sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel
abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
Entnehmen Sie die Batterie, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammel-
Auf ecomed Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 2 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos
beseitigt.
Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch
für ausgewechselte Bauteile, ein.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung
an die Servicestelle entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen (Batterien usw.).
Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden am Gerät als Garantiefall anerkannt wird.
ecomed Thermometer TM-62E
32,0°C bis 42,0 °C / 0,1°C
± 0,1°C (Abweichung von der tatsächlichen Körpertemperatur
im Messbereich von 35,5°C - 42°C), nicht extrapolierend
ca. 2.500 Messungen
10°C bis 40°C / -10°C bis +60°C
10 x 128 x 19 mm (H x L x B) / ca. 9,8 g
1 Knopfzelle 1,5 V (Typ AG3 oder LR41)
23412 / 40 15588 23412 5
GB Instruction manual Thermometer TM-62E
Thank you for your condence and congratulations!
You have purchased a quality product by ecomed. To ensure the best results and long-term
satisfaction with your ecomed TM-62E Thermometer, we recommend that you read the following
operating and maintenance instructions carefully.
1 Sensor tip for measuring temperature 2 LCD screen
3 Start button (ON / OFF) 4 Battery compartment cover
SAFETY INFORMATION
1. The thermometer contains small parts that could be swallowed by children. Do not let children
handle the thermometer without adult supervision.
2. Only use the thermometer for measuring body temperature.
3. The unit is not designed for commercial use.
4. If a fault occurs, please do not try to repair the unit yourself. Discontinue further use of the unit.
Contact your dealer and only have repairs carried out by ecomed service personnel.
5. Please take note of the operating and storage conditions to ensure that your ecomed TM-62E
Thermometer will continue to function correctly for a long time.
GETTING STARTED - Inserting / removing battery:
The ecomed TM-62E Thermometer is ready to use right away, as the battery is already installed in
the unit. However, if the „ “ symbol should appear on the right of the display after the unit has been in
operation for some time, you need to replace the battery. To do this, remove the battery compartment
cover 4 and lift the compartment approx. 18 mm out of the thermometer. Use a suitable screwdriver
to remove the battery and replace it with a new one of the same type. Make sure the battery is inserted the right way up („+“ - pin is visible). Replace the battery compartment cover.
OPERATION - Taking a reading:
Press the start button 3 once to switch the unit on. All display symbols will appear for approx. two
seconds and you will hear a short tone. After that the last reading taken will be shown shortly in the
LCD display 2 (a small „M“ appears on the right side additionally at the same time). If the temperature is below 32 °C, you will see an Lo and a ashing °C on the LCD display 2. The ecomed TM-62E
thermometer is now ready to take a temperature reading. Insert the tip of the sensor 1 either orally,
into the armpit or into the rectum. The thermometer will now automatically begin to take a reading.
During the reading, the current temperature will be shown continuously. As soon as the reading is
nished, you will hear 10 beeps and the reading taken will be shown on the display 2 . If the reading
is > 37,7°C, the thermometer will indicate fever alarm by announcing 10 triple beep sounds. The
thermometer will switch off automatically eight minutes after taking the reading. To prolong the life
of the battery, however, you should switch off the thermometer manually by pressing start button 3
once you have taken the reading.
Taking temperature readings at various parts of the body
The ecomed TM-62E Thermometer is suitable for oral (in the mouth), axillary (in the armpit) and rectal (in the rectum) temperature readings. It is com pletely waterproof. After approx. 1 minute you will
hear 10 beep sounds and the reading taken will be shown on the display 2. You may now remove the
thermometer. To ensure safe and accurate measurement, you should take account of the following
information when positioning the thermometer:
ORAL READINGS: Place the sensor tip 1 of the thermometer under the tongue and close your
mouth. Breathe through your nose while taking the reading in order to avoid inaccurate results.
RECTAL READINGS: Many patients nd rectal measurement uncomfortable, but it delivers precise
results. Carefully insert the sensor tip 1 approx. 3,5 cm into the rectum.
ARMPIT READINGS: Wash the armpit before taking a reading. Insert the tip of the thermometer 1
into the armpit. Lower the arm and press it lightly against the body while the reading is being taken.
MEMORY FUNCTION
The ecomed TM-62E Thermometer features a memory function that enables you to recall the last
reading taken. Press the start button 3 once to switch the unit on. All display symbols will appear for
approx. two seconds and you will hear a short tone. After that the last reading taken will be shown
shortly in the display 2 (a small „M“ appears on the right side additionally at the same time).
CLEANING AND DISINFECTION
The ecomed TM-62E Thermometer is waterproof, making it easy to clean and disinfect. Clean the
thermometer before and after each use using a cloth moistened in a mild solution containing alcohol.
You may also soak the thermometer in a suitable disinfectant solution. Your dealer will be happy to
recommend suitable cleaning products and give you advice on their use.
SPECIFICATIONS
Name and model:
Measuring range / Scale:
Measuring accuracy:
Operating life:
Operating / Storage conditions:
Dimensions / Weight:
Battery:
Article No. / EAN Code:
Read instructions carefully before use! LOT number
Device complies with protection class B Manufacturer Date of manufacture
The CE-mark refers to the EC-directive 93/42/EEC. The product was designed and manufactured
in conformance with the following European norms: EN 12470-3 (Medical thermometers), EN 980
(Symbols), EN 60601-1 (Electrical safety for medical items). Electromagnetic compatibility: The
device complies with the EN 60601-1-2 standard for electromagnetic compatibility. We reserve
the right to make technical and design changes in the course of continuous product improvement.
DISPOSAL
Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal.
WARRANTY
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to
send in the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1.
2.
3.
4.
5.
For service, accessories and spare parts, please contact:
MEDHEALTH SUPPLIES LTD.
Unit 6, Dock ofces, Surrey Quays Road, London SE16 2XU
Tel.: + 44 / 207 - 237 88 99, Fax: + 44 / 207 - 231 13 00
eMail: info@medhealthcare.co.uk; Internet: www.medisana.co.uk
This product must not be disposed together with the domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they
contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can
be disposed of in an environmentally acceptable manner. Please remove the battery
before disposing of the equipment. Do not dispose of old batteries with your household
waste, but dispose of them at a battery collection station at a recycling site or in a shop.
The warranty period for ecomed products is 2 years from date of purchase. In case of a warranty
claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement
parts.
The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. nonobservance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during
transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear (batteries etc.).
Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit is excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA AG, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, GERMANY.
ecomed is a registered trademark of Medisana AG.
ecomed TM-62E Thermometer
32,0°C to 42,0 °C / 0,1°C
± 0,1°C (deviation from actual body temperature in the
range of 35,5°C to 42°C), non-extrapolating
approx. 2,500 readings
10°C to 40°C / -10°C to +60°C
10 x 128 x 19 mm (H x L x W) / approx. 9,8 g
1 button cell 1,5 V (type AG3 or LR41)
23412 / 40 15588 23412 5
FR Mode d‘emploi Thermomètre TM-62E
Félicitations et merci de votre conance!
Vous avez choisi un produit de qualité ecomed. An d‘obtenir les résultats escomptés et de pro-
ter longtemps de votre thermomètre TM-62E ecomed, nous vous recommandons de lire attenti-
vement les instructions suivantes concernant l‘utilisation, la sécurité et l‘entretien.
1 Pointe de mesure de température 2 Écran ACL
3 Touche Start (MARCHE / ARRÊT)
4 Couvercle du compartiment à piles
CONSIGNES DE SECURITE
1. Le thermomètre se compose de petites pièces susceptibles d‘être avalées par des enfants. Ne
jamais laisser des enfants manipuler le thermomètre sans surveillance.
2. Uniquement utiliser le thermomètre pour mesurer la température corporelle.
3. L‘appareil n‘est pas destiné à l‘utilisation professionnelle.
4. En cas de pannes, ne réparez pas l‘appareil vous-même. N‘utilisez plus le thermomètre.
Renseignez-vous auprès de votre spécialiste et conez uniquement les réparations au service
technique ecomed.
5. Veuillez observer les conditions d‘utilisation et de stockage an de conserver longtemps votre
thermomètre TM-62E ecomed en parfait état de fonctionnement.
UTILISATION - Retirer/insérer les piles:
Le thermomètre TM-62E ecomed est directement prêt à l‘emploi, car la pile est pré-installée dans
l‘appareil. Lorsqu‘au bout d‘une certaine durée de service, le symbole „ “ est afché à droite dans
l‘ACL, il faut insérer une pile neuve. Retirez le couvercle 4 du compartiment à piles et sortez le
boîtier d‘env. 18mm du thermomètre. Soulevez la pile au moyen d‘un petit tournevis et remplacez-la
par une du même type. Respectez la polarité de la pile (le pôle + est visible).
Refermez le compartiment de la pile correctement avec le couvercle.
APPLICATION - Mesure:
Allumez l‘appareil en appuyant sur la touche Start 3. Tous les symboles de l‘écran sont afchés
environ deux secondes et un bref signal sonore retentit. La dernière valeur mesurée s‘afche ensuite brièvement sur l‘écran LCD (un petit “M” s‘afche également à droite). Si la température est
inférieure à 32°C, l‘ACL 2 afche Lo et °C clignote. Le thermomètre TM-62E ecomed est prêt pour
la mesure. Placez la pointe de mesure 1 sous la langue, dans le creux de l‘aisselle ou dans l‘anus.
Le thermomètre commence automatiquement la mesure. Durant la mesure, la température actuelle
est afchée en permanence. Dès que la mesure est effectuée, le thermomètre sonne 10 fois et la
température mesurée s‘afche à l‘écran 2. Lorsque le thermomètre détecte une température de
>37,7°C, une alarme de èvre de 10 triples bips retentit. Le thermomètre s‘éteint automatiquement
au bout de huit minutes après la mesure. An de pro lo nger la durée de vie de la pile, vous pouvez
cependant éteindre le thermomètre après la lecture de la température en appuyant sur la touche
Start 3.
Mesures dans les différentes parties du corps
Le thermomètre TM-62E ecomed permet d‘effectuer une mesure de température buccale (dans la
bouche), axillaire (dans le creux de l‘aisselle) ou rectale (dans l‘anus). Il est entièrement étanche.
Après environ 1 minute, l‘appareil émet 10 bips courts et le résultat s‘afche à l‘écran LCD 2 . Le
thermomètre d‘observer les points suivants lors du positionnement du thermomètre:
MESURE BUCCALE: Placer la pointe de mesure 1 du thermomètre sous la langue et fermer la
bouche. Respirer par le nez durant la mesure pour ne pas fausser le résultat.
MESURE RECTALE: La mesure rectale est désagréable pour de nombreux patients, mais permet
d‘obtenir un résultat précis. Insérer prudemment la pointe de mesure 1 environ 3,5 cm dans l‘anus.
MESURE DANS LE CREUX DE L‘AISSELLE:
Nettoyer le creux de l‘aisselle avant la mesure. Placer la pointe de mesure 1 du thermomètre dans le
creux de l‘aisselle. Abaisser le bras et le garder légèrement pressé contre le corps durant la mesure.
FONCTION MEMOIRE
Le thermomètre TM-62E ecomed dispose d‘une fonction mémoire permettant de visualiser la dernière valeur mesurée. Lorsque le thermomètre est éteint, appuyez sur la touche Start 3. La dernière valeur mesurée s‘afche ensuite brièvement sur l‘écran LCD (un petit M s‘afche également à
droite).
NETTOYAGE ET DESINFECTION
Le thermomètre TM-62E ecomed est étanche et peut être aisément nettoyé et désinfecté. Nettoyez
le thermomètre avant et après chaque mesure avec un chiffon imbibé d‘une solution douce à base
d‘alcool. Vous pouvez en outre désinfecter le thermomètre avec une solution adaptée. Votre com-
merçant spécialisé se fera un plaisir de vous conseiller et recommander des produits de nettoyage
appropriés.
CARACTERISTIQUES
Nom et modèle:
Gamme de mesure / Graduation:
Précision de mesure:
Durée de vie:
Conditions d‘utilisation / de rangement:
Dimensions / Poids:
Pile:
N° d‘article / Code EAN:
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi! N° de lot
Appareil conforme à la classe de protection B Fabricant Date de fabrication
La certication CE se réfère à la directive CE 93/42/EEC. La conception et la fabrication sont conformes aux normes européennes suivantes: EN 12470-3 (thermomètre médical), EN 980 (symboles),
EN 60601-1 (appareils électromédicaux). Compatibilité électromagnétique : L’appareil correspond aux exigences de la norme EN 60601-1-2 pour la compatibilité électromagnétique. Dans le
cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous réservons le droit de procéder à des
modications techniques et de design.
ÉLIMINATION DE L’APPAREIL
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque consommateur
doit ramener les appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substan-
ces nocives ou non, à un point de collecte de sa commune ou dans le commerce an de
permettre leur élimination écologique. Retirez les piles avant de jeter l’appareil. Ne mettez
pas les piles usagées à la poubelle, placez-les avec les déchets spéciaux ou déposez-les
dans un point de collecte des piles usagées dans les commerces spécialisés.
Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de
votre commune ou bien à votre revendeur.
GARANTIE
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez
directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut
constaté et joindre une copie du justicatif d’achat. Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de 2 ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits ecomed.
En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justica-
tif d’achat ou la facture.
Thermomètre TM-62E ecomed
32,0°C à 42,0 °C / 0,1°C
± 0,1°C (écart par rapport à la température réelle du
corps dans la gamme de mesure de 35,5°C - 42°C), sans
extrapolation
environ 2500 mesures
10°C à 40°C / -10°C à +60°C
10 x 128 x 19 mm (h x L x I) / env. 9,8 g
1 pile 1,5 V (type AG3 ou LR41)
23412 / 40 15588 23412 5
Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont
2.
éliminés gratuitement.
Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la période de garantie, ni
3.
pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.
Sont exclus de la garantie:
4.
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au nonrespect de la notice
d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées par l’acheteur ou par
de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du fabricant jusque chez
l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale (batteries, piles, etc.).
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés directement ou in-
5.
directement par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert par
la garantie.
MEDISANA AG, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, ALLEMAGNE.
ecomed est une marque déposée de la société Medisana AG.
Pour contacter le service après-vente, pour obtenir des accessoires et des
pièces de rechange, veuillez vous adresser à :
MEDISANA AG
phone.: +49 2131 3668 5296; eMail: info@medisana.fr
IT Istruzioni per l’uso Termometro TM-62E
Grazie per la ducia accordataci e complimenti per la scelta!
Avete acquistato un prodotto di qualità del marchio ecomed. Per raggiungere i risultati auspicati e
per utilizzare al meglio il termometro TM-62E ecomed, raccomandiamo di leggere attentamente
le seguenti indicazioni per l’uso e la manutenzione.
1 Punta del sensore 2 Display LCD
3 Pulsante Start (ON / OFF)
NORME DI SICUREZZA
1. Il termometro è composto di parti di picccle dimensioni che potrebbero essere ingerite dai bambini.
Si raccomanda, pertanto, di non lasciare il termometro incustodito in mano ai bambini.
2. Utilizzare il termometro esclusivamente per la misurazione della temperatura corporea.
3. L’apparecchio non è destinato all’uso commerciale.
4. In caso di guasti non procedere da soli alla riparazione dell’apparecchio e non continuare a utiliz-
zarlo. Rivolgersi al proprio rivenditore specializzato e fare eseguire le riparazioni esclusivamente
dal centro di assistenza ecomed.
5. Per mantenere a lungo la perfetta funzionalità del termometro ecomed TM-62E, rispettare le mo-
dalità di funzionamento e di conservazione menzionate.
MESSA IN FUNZIONE - Inserimento/estrazione della batteria:
Il termometro ecomed TM-62E è subito pronto per l’uso, perché è fornito con una batteria già inseri-
ta. Se, tuttavia, dopo un certo periodo di utilizzo dovesse comparire sulla destra del display il simbolo
„ “ , occorre inserire una nuova batteria. A questo scopo togliere il coperchietto di chiusura 4 del
vano batteria ed estrarre quest’ultimo di ca.18mm dal termometro. Togliere la batteria mediante un
piccolo giravite e sostituirla con una nuova dello stesso tipo. Controllare il corretto orientamento
del polo della batteria (il polo + - sia visibile). Richiudere il vano di batteria con il tappo di chiusura.
MODALITA D’IMPIEGO - Misurazione
Accendere l’apparecchio premendo il pulsante Start 3. Per ca. due secondi sul display appariranno
tutti i simboli e si udirà un breve segnale acustico. Dopodichè viene indicato nella visualizzazione
LCD 2 il valore ultimo misurato (in tal caso compare inoltre una piccola „M“ al bordo di visualizzazione destro). Nel caso in cui la temperatura sia inferiore a 32°C, sul display LCD 2 compare una
Lo e il simbolo °C lampeggiante. A questo punto il termometro ecomed TM-62E è pronto per l’uso.
Posizionare la punta del sensore 1 nel cavo orale o ascellare o nell’ano; il termometro inizia automaticamente il rilevamento della temperatura. Durante la misurazione, l’apparecchio indica costante-
mente la temperatura del momento. Non appena la misurazione è conclusa, si sentono 10 segnali
acustici e la temperatura misurata viene visualizzata sul display 2 . Quando il termometro segna
una temperatura superiore a 37,7°C emette per 10 volte un triplice bip come segnale di allarme
febbre. Il termometro si spegne automaticamente otto minuti dopo la misurazione. Per prolungare
la durata della batteria, tuttavia, si consiglia di disattivare il termometro dopo la lettura, premendo
il tasto Start 3.
Misurazioni in diverse parti del corpo
Il termometro ecomed TM-62E è adatto a rilevare la temperatura corporea orale (in bocca), ascellare (nel cavo ascellare) o rettale (nell’ano). L’apparecchio è completamente impermeabile. Dopo
circa 1 minuto vi sono 10 brevi segnali acustici ed il risultato della misurazione viene visualizzato
sul display LCD 2. Ora si può togliere il termometro. Per poter effettuare unam isurazione esatta e
sicura, sarebbe opportuno attenersi a quanto segue nel posizionamento del termometro:
MISURAZIONE ORALE: Mettere il termometro con la punta del sensore 1 sotto la lingua e chiudere
la bocca. Durante la misurazione respirare con il naso per evitare di alterare i valori rilevati.
MISURAZIONE RETTALE: La misurazione rettale, ritenuta fastidiosa da molti pazienti, dà invece
risultati precisi. Inserire con cautela la punta del sensore 1 nel retto per ca. 3,5 cm.
MISURAZIONE SOTTO IL CAVO ASCELLARE: Prima di effettuare la misurazione, pulire l’ascella.
Mettere il termometro con la punta del sensore 1 nel cavo ascellare. Abbassare il braccio e premerlo
leggermente contro il corpo durante la misurazione.
FUNZIONE DI MEMORIA
Il termometro ecomed TM-62E dispone di una funzione memoria che consente di richiamare l’ultimo
dato rilevato. Accendere l’apparecchio premendo il pulsante Start 3. Per ca. due secondi sul display
appariranno tutti i simboli e si udirà un breve segnale acustico. Dopodichè viene indicato nella visualizzazione LCD 2 il valore ultimo misurato (in tal caso compare inoltre una piccola „M“ al bordo di
visualizzazione destro).
PULIZIA E DISINFEZIONE
Il termometro ecomed TM-62E è impermeabile e quindi si può pulire e disinfettare facilmente. Deter-
gere il termometro prima e dopo ogni misurazione con un panno imbevuto in una soluzione alcolica
delicata. Si può, inoltre, immergere il termometro in un’apposita soluzione disinfettante. Il vostro
rivenditore specializzato sarà lieto di raccomandarvi dei prodotti detergenti adeguati e di consigliarvi
sull’uso degli stessi.
DATI TECNICI
Nome e modello:
Campo di misurazione / Graduazione:
4 Coperchio di chiusura del vano batteria
Termometro ecomed TM-62E
32,0°C - 42,0 °C / 0,1°C
Precisione di misurazione:
Durata:
Condizioni di funzionamento / conservazione:
Dimensioni / Peso:
Batterie:
Articolo n° / Codice a barre europeo:
Si prega di leggere le istruzioni per l‘uso Numero LOT Produttore
L‘apparecchio corrisponde alla classe di sicurezza B Data di produzione
Il marchio CE si riferisce alla direttiva CE 93/42/EEC. La forma e la produzione sono state effettuate in osservanza delle seguenti norme europee: EN 12470-3 (termometro medico), EN 980
(simboli), EN 60601-1 (Sicurezza elettrica per dispositivi medici). Compatibilità elettromagnetica:
L’apparecchio soddisfa i requisiti della norma EN 60601-1-2 per la compatibilità elettromagnetica.
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la facoltà di apportare qualsiasi modi-
ca tecnica e strutturale.
SMALTIMENTO
GARANZIA
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di ducia o direttamente il centro di assistenza.
Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio, specicare il guasto e allegare una copia della
ricevuta di acquisto. Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1.
2.
3.
4.
5.
In caso di assistenza, per gli accessori e i pezzi di ricambio rivolgersi a:
AF Italia srl, Via Monte Rosa 28, 20868 Concorezzo (MB), Italy
Tel.: 039 - 8951381, eMail: assistenza@atalia.it; Internet: www.atalia.it
L‘apparecchio non può essere smaltito insieme ai riuti domestici. Ogni utilizzatore ha
l‘obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche o elettriche, contenenti o prive
di sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria città o di un rivenditore
specializzato, in modo che vengano smaltite nel rispetto dell‘ambiente. Togliere le pile
prima di smaltire lo strumento. Non gettare le pile esaurite nei riuti domestici, ma nei
riuti speciali o in una stazione di raccolta pile presso i rivenditori specializzati. Per lo
smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
I prodotti ecomed hanno una garanzia di 2 anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto
deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a errori di materiale o di lavorazione vengono eliminati immediatamente.
Una prestazione di garanzia non dà diritto al prolungamento del periodo di garanzia, né per
l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza delle istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o a interventi effettuati dall’acquirente o da terzi non au-
torizzati,
c. danni di trasporto vericati durante il trasporto dal produttore al consumatore o durante l’invio
al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura (batterie ecc.).
È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o indiretti causati
dall’apparecchio quando il danno all’apparecchio viene riconosciuto come caso di garanzia.
MEDISANA AG, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, GERMANIA.
ecomed è un marchio commerciale registrato di Medisana AG.
± 0,1°C (deviazione dalla temperatura corporea effettiva
nel campo di misura compreso tra 35,5 °C - 42 °C), non
estrapolando i valori
ca. 2500 misurazioni
da 10 °C a 40 °C / da -10 °C a + 60 °C
10 mm (A), 128 mm (L), 19 mm(P) / ca. 9,8 g
1 batteria 1,5 V (tipo Ag3 oppure LR41)
23412 / 40 15588 23412 5
ES Instrucciones de uso Termómetro TM-62E
¡Muchas gracias por su conanza y enhorabuena!
Acaba de adquirir un producto de calidad de ecomed. Para obtener el resultado deseado y poder
disfrutar durante mucho tiempo de su termómetro TM-62E de ecomed, le recomendamos que lea
atentamente las siguientes instrucciones de utilización y cuidado de este producto.
1 Punta sensora para la medición de la temperatura
3 Botón de inicio (ON / OFF) 4 Tapa del compartimento de la pila
INDICACIONES DE SEGURIDAD
1. El termómetro contiene piezas pequeñas que los niños podrían llevar a la boca, por lo que ha de
mantenerse siempre fuera del alcance de los niños.
2. Utilice el termómetro sólo para medir la temperatura corporal.
3. Este termómetro no es apto para el uso comercial.
4. En caso de avería, no efectúe usted la reparación y deje de utilizarlo. Consulte con su proveedor
especializado, y utilice el servicio de ecomed para efectuar las reparaciones precisas.
5. Observe las indicaciones de conservación y utilización indicadas para prolongar la duración del
termómetro TM-62E de ecomed.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO - Extraer o introducir la pila:
El termómetro TM-62E de ecomed está listo para su utilización inmediata, puesto que ya incluye
una pila. Sin embargo, si transcurrido un tiempo de funcionamiento aparece en la parte derecha de
la pantalla el símbolo „ “ deberá introducir una pila nueva. Para ello, abra la tapa 4, y extraiga
el compartimento de la pila aprox. 18 mm del termómetro. Sacar la batería utilizando un pequeño
destornillador y reemplazarla por una nueva del mismo tipo. Observe que los polos de la pila están
correctamente colocados (el polo + debe quedar a la vista). Volver a cerrar correctamente la tapa del
compartimento portapilas.
UTILIZACION - Medición:
Encienda el termómetro pulsando el botón de inicio 3. Todos los símbolos del indicador aparecen
durante aproximadamente dos segundos y se oye una breve señal. A continuación, en el display
LCD 2 se visualizará brevemente el último valor registrado (incluyendo una pequeña M en el
borde derecho del display). Si la temperatura es inferior a 32 ºC, aparece una „Lo“ y una „°C“ parpadeando en el indicador LCD 2. El termómetro TM-62E de ecomed estará listo para efectuar la
medición. Coloque la punta sensora
medición. La temperatura actual se mostrará continuamente. En cuanto naliza la medición, suenan
10 pitidos de aviso y en el display 2 se visualiza la temperatura registrada. Cuando el termómetro
determina una temperatura superior a 37,7°C, suena una alarma de ebre en forma de 10 sonidos
bip triples. El termómetro se apaga automáticamente transcurridos 8 minutos de la medición. Sin
embargo, para prolongar la duración de la pila, se recomienda que desactive el termómetro pulsando el botón de inicio 3 una vez leída la temperatura.
Medición en distintas partes del cuerpo
Con el termómetro TM-62E de ecomed podrá realizar mediciones de temperatura orales (en la
boca), axilares (en la axila) y rectales (en el ano). Es completamente resistente al agua. Después
1 oral, axilar o rectal. El termómetro inicia automáticamente la
2 Indicador LCD
![](/html/d1/d19a/d19ad5097e2396c9f78de4af8313aa1dccee567583f22547afc10c2812d871e1/bg2.png)
de aproximadamente un minuto, suenan 10 breves pitidos de aviso y en el display 2 se visualiza el
resultado de la medición. A continuación retirar el termómetro. Para poder efectuar una medición ex-
acta y able, deberá tener en cuenta las siguientes indicaciones a la hora de colocar el termómetro:
MEDICION ORAL: Coloque el termómetro con la punta sensora 1 debajo de la lengua y cierre
la boca. Durante la medición, respire por la nariz para evitar que se generen valores incorrectos.
MEDICION RECTAL: Para muchos pacientes, la medición rectal resulta desagradable, y sin embargo, el resultado obtenido con este método es muy exacto. Introduzca cuidadosamente la punta
sensora 1 aproximadamente 3,5 cm en el recto.
MEDICION EN LA AXILA: Antes de efectuar la medición, limpie la axila. Coloque el termómetro con
la punta sensora 1 en la axila. Baje el brazo y presiónelo ligeramente contra el cuerpo durante el
tiempo que dure la medición.
FUNCION DE MEMORIA
El termómetro TM-62E de ecomed dispone de una función de memoria que le permitirá consultar el
valor de la última medición realizada. Encienda el termómetro pulsando el botón de inicio 3 . Todos
los símbolos del indicador aparecen durante aproximadamente dos segundos y se oye una breve
señal. A continuación, en el display LCD 2 se visualizará brevemente el último valor registrado
(incluyendo una pequeña “M” en el borde derecho del display).
LIMPIEZA Y DESINFECCION
El termómetro TM-62E de ecomed es resistente al agua, y se limpia y desinfecta muy fácilmente.
Limpie el termómetro antes y después de cada medición con una toalla impregnada en una disolución de alcohol suave. También puede introducir el termómetro en una disolución desinfectante
adecuada. Pida consejo a su proveedor especializado sobre los productos de limpieza más adecuados y su utilización.
DATOS TECNICOS
Nombre y modelo:
Margen de medición / Escala:
Exactitud de la medición:
Duración:
Condiciones de utilización / de conservación:
Dimensiones / Peso:
Pilas:
Nº de artículo / Código EAN:
Por favor lea las instrucciones de uso Número de LOTE Fabricante
El aparato se corresponde con la clase de protección B Fecha de fabricación
La identicación CE se reere a la directiva europea 93/42/EEC. El diseño y la fabricación se llevaron a cabo de conformidad con las siguientes normas europeas: EN 12470-3 (Termómetros clí-
nicos), EN 980 (Símbolos grácos utilizados en el etiquetado de productos sanitarios), EN 60601-1
(Requisitos de seguridad eléctrica para equipos médicos). Compatibilidad electromagnética: El
aparato cumple las exigencias de la norma EN 60601-1-2 de compatibilidad electromagnética. Debido a la constante evolución técnica del producto nos reservamos el derecho a introducir modicaciones técnicas y de diseño.
INDICACIONES PARA LA ELIMINACION
recolectores de pilas de los comercios especializados. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
GARANTÍA
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio
técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el
defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1.
2.
3.
4.
5.
MEDISANA AG, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, ALEMANIA.
ecomed es una marca registrada de Medisana AG.
Si necesita asistencia postventa, accesorios o piezas de repuesto, póngase en contacto con:
MEDISANA HEALTHCARE, S.L., Plaza Josep Freixa i Argemí, no 8, 08224 Terrassa (Barcelona)
Tel.: + 34 / 93 - 73 36 70 7; Fax: + 34 / 93 - 78 88 65 5
eMail: info@medisana.es; Internet: www.medisana.es
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos
los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos,
independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida
de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar
el medio ambiente. Retire las pilas antes de deshacerse del aparato. No arroje las pilas
usadas a la basura sino al contenedor de residuos especiales, o deposítelas en los
Con relación a los productos de ecomed, se ofrece una garantía por un período de 2 años a partir
de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante
el recibo de compra o la factura.
Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de
garantía.
La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al
dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos.
Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no
autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al con sumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal (pilas, etc.).
Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispo-
sitivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justicada.
Termómetro TM-62E ecomed
32,0°C - 42,0 °C / 0,1°C
± 0,1°C (Desviación de la temperatura corporal real en el margen
de medición de 35,5 ºC a 42 ºC), no extrapolable
aprox. 2500 mediciones
10ºC hasta 40ºC / -10°C hasta +60°C
10 mm (al), 128 mm (l), 19 mm (an) / aprox. 9,8 g
1 micropila 1,5 V (tipo AG3 ó LR 41)
23412 / 40 15588 23412 5
NL Gebruiksaanwijzing Thermometer TM-62E
Hartelijk bedankt voor uw vertrouwen en hartelijk gefeliciteerd!
U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft van ecomed. Voor een succesvol gebruik en een lange
gebruiksduur van uw ecomed Thermometer TM-62E bevelen wij aan de hieronder beschreven
aanwijzingen voor het gebruik en voor het onderhoud zorgvuldig door te lezen.
1 Sensortip voor de temperatuurmeting 2 LCD-display
3 Start-toets (IN - UIT) 4 Kap van de batterijhouder
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
1. De thermometer bevat onderdelen die door kinderen kunnen worden opgeslokt. Laat daarom de
thermometer nooit zonder toezicht in kinderhanden.
2. Gebruik de thermometer uitsluitend voor de lichaamstemperatuurmeting.
3. Het instrument is niet voor comercieel gebruik bestemd.
4. Repareer het instrument in het geval van storingen niet zelf. Breek het gebruik af. Vraag uw
vakhandelaar en laat het instrument alleen door de ecomed - servicedienst repareren.
5. Neem de beschreven gebruiks- en opbergvoorwaarden in acht, zodat de ecomed Thermometer
TM-62E over een lange tijdruimte soepel en correct functioneert.
VOOR HET GEBRUIK - Batterij plaatsen/verwijderen:
De ecomed Thermometer TM-62E is klaar voor gebruik, omdat er reeds een batterij geïnstalleerd
is. Indien na een zekere gebruiksduur rechts in het display het „ “ -symbool verschijnt, moet de
batterij worden vervangen. Verwijder hiervoor de kap 4 van de batterijhouder en schuif deze ca. 18
mm uit de thermometer naar voren. Til de batterij er met behulp van een kleine schroevendraaier uit
en vervang ze door een batterij van hetzelfde type. Let op de correcte positie van de batterijpolen (de
„+“-pool is zichtbaar). Het deksel van het batterijvak terug correct aanbrengen.
HET GEBRUIK - Meting:
Druk op de start-knop 3 om het instrument in te schakelen. Alle symbolen verschijnen ca. 2 seconden lang in het display en er klinkt kortstondig een geluidsignaal. Vervolgens wordt de laatst gemeten
waarde kort op het LCD-scherm 2 weergegeven (hierbij verschijnt een kleine „M“ aan de rechterrand van het scherm). Indien de temperatuur minder dan 32°C bedraagt, verschijnt in het LCDDisplay 2 een Lo en het symbool °C gaat ikkeren. Nu is de ecomed Thermometer TM-62E gereed
voor de meting. Plaats de sensortip 1 oraal, axillaar of rectaal. De meting van de thermometer wordt
automatisch gestart. Gedurende de meting wordt de actuele temperatuur voortdurend aangegeven.
Zodra de meting voltooid is, weerklinken 10 bieptonen en wordt de gemeten temperatuur op het
scherm 2 weergegeven. Wanneer de thermometer een temperatuur van > 37,7°C vaststelt, volgt er
een koortsalarm in de vorm van 10 driedubbele pieptonen. De thermometer wordt acht minuten na
de meting automatisch uitgeschakeld. Voor een langere gebruiksduur van de batterij kan het beste
direct na het aezen van de temperatuur de thermometer worden gedeactiveerd.
Druk hiervoor op de start-toets 3.
Metingen op verschillende plekken van het lichaam
De ecomed Thermometer TM-62E is geschikt is geschikt voor orale (in de mond), axillare (onder
de oksels) of rectale (in de anus) temperatuurmetingen. Dit instrument is absoluut waterdicht. Na
ca. 1 minuut weerklinken 10 korte signaaltonen en wordt het meetresultaat op het LCD-scherm 2
weergegeven. Dan kan de thermometer verwijderd worden.
Neem voor een veilige en exacte meting de hieronder beschreven aanwijzingen voor het plaatsen in
acht: ORALE METING: Plaats de sensortip 1 van de thermometer onder de tong en sluit de mond.
Haal gedurende de meting door de neus adem om verkeerde waarden te voorkomen. RECTALE
METING: De rectale meting word door vele patiënten als onangenaam ondervonden, maar deze
levert wel exacte resultaten op. Voer de sensortip 1 voorzichtig ca. 3,5 cm diep in het rectum in.
METING ONDER DE OKSELS: Reinig voor de meting de oksel. Plaats de sensortip 1 van de
thermometer onder de oksel. Beweeg de arm naar beneden houd deze gedurende de meting zacht
tegen het lichaam gedrukt.
GEHEUGEN - FUNCTIE
De ecomed Thermometer TM-62E beschikt over een geheugenfunctie die het mogelijk maakt de
laatste opgeslagen waarde op te roepen. Druk op de start-knop 3 om het instrument in te schakelen.
Alle symbolen verschijnen ca. twee seconden lang in het display en er klinkt kortstondig een geluidsignaal. Vervolgens wordt de laatst gemeten waarde kort op het LCD-scherm 2 weergegeven (hierbij
verschijnt een kleine „M“ aan de rechterrand van het scherm).
REINIGING EN DESINFECTIE
De ecomed Thermometer TM-62E is waterdicht en kan daarom eenvoudig worden gereinigd en
gedesinfecteerd. Reinig de thermometer voor en na iedere meting met een in een zachte oplossing
op basis van alcohol gedrenkte doek. Er bestaat bovendien de mogelijkheid de thermometer in een
geschikte desinfectiemiddel onder te dompelen. Uw vakhandelaar zal uw graag de geschikte reinigingsproducten aanbevelen en toelichtingen over het gebruik geven.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Naam en model:
Meetbereik / Graadverdeling:
Meetnauwkeurigheid:
Gebruiksduur:
Bedrijfs- / Opbergtemperatuur:
Afmetingen / Gewicht:
Batterijen:
Artikel-nr. / EAN Code:
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing! LOT-nummer Producent
Het instrument voldoet aan de B-veiligheidsklasse Productiedatum
CE - keurmerk volgens EU - richtlijn 93/42/EEC. Uitvoering en vervaardiging onder inachtneming
van volgende Europese normen: EN 12470-3 (Medische thermometer), EN 980 (Symbolen), EN
60601-1 (Elektrische veiligheid voor medische apparatuur). Elektromagnetische verdraagbaar-
heid: Het apparaat voldoet aan de eisen van norm EN 60601-1-2 voor de elektromagnetische verdraagbaarheid. In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeteringen, behouden
wij ons het recht voor om qua vormgeving en op technisch gebied veranderingen aan ons product
door te voeren.
AFVALBEHEER
lever deze in bij een speciaal daarvoor bestemd inzamelstation bij de supermarkt of elektrawinkelier.
Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar.
GARANTIE
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u het
apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze
klantendienst. Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1.
2.
3.
4.
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangeboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische apparaten, ongeacht of die
schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij de handelaar
af te geven, zodat ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd. Haal
de batterijen uit het apparaat voordat u het apparaat verwijdert. Gooi gebruikte batterijen
niet bij het huisvuil, maar breng deze naar de daarvoor bestemde afvalverwerking of
Voor de producten van ecomed geldt een garantietermijn van twee jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond.
Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal- en/of fabricagefouten worden binnen de garantietermijn kosteloos verholpen.
Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de garantietermijn, noch voor het
apparaat zelf noch voor de vervangbare onderdelen.
Uitgesloten van garantie zijn:
Thermometer ecomed TM-62E
32,0°C - 42,0 °C / 0,1°C
± 0,1°C (Afwijkingen van de feitelijke lichaamstemperatuur binnen
en meetbereik van 35,5°C - 42°C), niet extrapolerend
ca. 2500 metingen
10°C - 40°C / -10°C - +60°C
10 x 128 x 19 mm (H x L x B) / ca. 9,8 g
1 batterij 1,5 V (type AG3 of LR41)
23412 / 40 15588 23412 5
a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, b.v. het niet op de juiste wijze
volgen van de gebruiksaanwijzing.
b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door koper of ander onbevoegd persoon.
c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de verbruiker of tijdens het
opsturen naar de klantendienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage.
De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte vervolgschade die door het
5.
apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is.
MEDISANA AG, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, DUITSLAND.
ecomed is een geregistreerd handelsmerk van Medisana AG.
Neem voor reparaties, toebehoren en reserveonderdelen contact op met:
MEDISANA Benelux N.V., Euregiopark 30, 6467 JE Kerkrade, Nederland
Tel.: +31 / 45 547 0860 ; Fax : +31 / 45 547 0879
eMail: info@medisana.nl ; Internet: www.medisana.be/fr/nl
GR Οδηγίες χρήσης ΘΕΡΜΌΜΕΤΡΟ TM-62E
Σας ευχαριοτούμε πολύ για την εμπιστοσύνη σας και σας ευχόμαστε καλή επιτυχία!
Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας της εταιρίας ecomed. Για να επιτύχετε τα επιθυμητά
αποτελέσματα και για να χαρείτε για πολλά χρόνια το θερμόμετρο ecomed TM-62E, σας
προτείνουμε να διαβάσετε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και περιποίησης.
1 Αιχμή αισθηση για μέτρηση θερμοκρασίας 2 Ενδειξη LCD
3 Πλήκτροt εκκίνησης
Οδηγίες για την ασφάλεια
1. Το θερμόμετρο περιέχει μικρά εξαρτήματα, τα οποία ενδέχεται να τα καταπιούν παιδιά. Συνεπώς
δεν πρέπει να αφήετε το θερμόμετρο σε παιδικά χέρια όταν δεω υπάρχει επίβλεψη από ενήλικο.
2. Χρησιμοποιείτε το θερμόμετρο αποκλειστικά και μόνο για τη μέτρηση θερμοκρασίας σώματος.
3. Η σνσκευή δεν είναι κατάλληλη για επαλλελματική χρήση.
4. Σε περίπωση βλαβών, μην επισκευάζετε μόνοι σας τημ σνσκευή. Μη συνεχίζετε να χρησιμοποιείτε
τη σνσκευή. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπό σας και αναθέστε τις επισκευές μόνο στην υπηρεσία
σέρβις της ecomed.
5. Παρακαλούμε τηρείτε τις αναφερόμενες συνθήκες λειτουργίας και αποθήκευσης, ώστε να διασ φαλίσετε για μεγάλο χρονικό διάστημα την πλήρη λειτουργική ικανότητα του θερμυομέτρου
ecomed TM-62E.
Θέση σε λειτουργία - Αφαίρεση/τοποθέτηση μπαταρίας:
Το θερμόμετρο ταχείας μέτρησης ecomed TM-62E είναι ήδη έτοιμο για χρήση, διότι στη σνσκευη
έχει τοποθετηθεί ήδη μπαταρία. Σε περίπωση όμως που μετά από κάποια διάρκεια λειτουργίας
εμφανιστεί δεξιά στην οπτική ένδειξη το σύμβολο “ ”, θα πρέπει να τοποθετηθεί νέα μπαταρία.
Προς το σκοπό αυτό αφαιρέστε το καπάκι της θήκης μπαταρίας και τραβήξτε τη θήκν μπαταρίας περ.
18mm έξω από το θερμόμετρο. Λύστε με κατάλληλο κατσαβίδι τη βίδα στο κάλυμμα της μπαταρίας
στην κάτω πλευρά του θερμομέτρου. Αφαιρέστε τη μπαταρία και αντικαταστήστε την με νέα μπαταρία
του ίδιου τύπου. Προσέξτε το σωστό προσανατολισμό των πόλων της μπαταρίας. Βιδώστε πάλι
σφιχτά το κάλυμμα της μπαταρίας και κλεόστε τη θήκη της μπαταρίας με το καπάκι.
Εφαρμογή, Μέτρηση:
Ενεργοποιήστε τη σνσκευή πατώντας το πλήκτρο εκκίνησης 3. Ολα τα σύμβολα της οπτικής
ένδειξης εμφανίζονται για περίπου δύο δευτερόλεπτα και ηχε›ι βραχύ ακουστό σήμα. Στη συνέχεια
αναγράφεται για λίγο στην ένδειξη LCD η τιμή που έχει μετρηθεί τελευταία (επιπλέον εμφανίζεται ένα
„Μ“στη δεξιά άκρη της ένδειξης). Σε περίπτωση που η θερμοκρασία είναι χαμηλότερη από 32°C,
βλέπετε στην οπική ένδειζη LCD 2 ένα „LO“ και ένα αναβοσβήνον „°C“ . Αυτό σημαίνει ότι το θερμόμετρο ecomed TM-62E είναι έτοιμο για τη μέτρηση. Τοποθετήστε την αιχμή αισθτήρα 1 στοματικά,
μασχαλιαία ή από του ορθού, το θερμόμετρο αρχίζει τώρα αυτόματα με τη μέτρηση. κατά τη διάρκεια
της μέτρησης εμφανίζεται συνεχώς η τρέχουσα θερμοκρασία. Μόλις ολοκληρωθεί η μέτρηση,
ακούγονται 10 σύντομοι ήχοι και η θερμοκρασία που έχει μετρηθεί αναγράφεται στην οθόνη. Εφόσον
το θερμόμετρο μετρήσει μια θερμοκρασία μεγαλύτερη των 37,7°C, ακολουθεί συναγερμός πυρετού
σε μορφή τριών τόνων, που θα ηχήσουν 10 φορές. το θερμόμετρο απενεργοποιείται αυτό-ματα οκτώ
λεπτά μετά τη μέτρηση. Προς διατήρηση μεγαλύτερης διάρκειας ζωής της μπαταρίας, θα πρέπει
μετά την ανάγνωση της τιμής να απενεργοποιείτε το θερμόμετρο πατώντας το πλήκτρο εκκίνησης 3.
Μετρήσεις σε διαφορετικά σημεία του σώματος
Το θερμόμετρο ecomed TM-62E είναι κατάλληλο για μετρήσεις θερμοκρασίας, οι οποίες πραγματοποιούνται στοματικά (στο στόμα), μασχαλιαία (στη μασχάλη) ή από του ορθού (στον πρωκτό). Είναι
απολύτως αδιάβροχο. Προς διασφάλιση ασφαλούς και ακριβής μέτρησης, θα πρέπει να προσέχετε
τα εξής κατά την τοποθέτηση του θερμομέτρου: Στοματική μέτρηση: Τοποθετήστε το θερμόμετρο με
την αθχμή αισθητήρα 1 κάτω από τη γλώσσα και κλεόστε το στόμα. Κατά τη διάρκεια της μέτρησης
αναπνέετε μέσω της μύτης προς αποφυγή νόθευσης των τιμών. Μέτρηση από του ορθού: Η
μέτρηση από του ορθού θεωρείται ενοχλητική από πολλούς ασθεωείς, αλλά παρέχει ακριβείς τιμές.
Εισάγετε προσεκτικά την αιχμή αισθητήρα 1 περίπου 3,5 cm στο ορθόν. Μετά από 1 λεπτό ηχεί
ακουστό σήμα και το αποτέλεσμα της μέτρησης εμφανίζεται στην οπτική ένδειξη. Τώρα μπορείτε
να βγάλετε το θερμόμετρο. Μέτρηση κάτω από τη μασχάλη: Πριν από τη μέτρηση καθαρίστε
τη μασχάλη. τοποθετήστε το θερμόμετρο με την αιχμή αισθητήρα 1 στη μασχάλη. Χαμηλώστε το
βραχίονα και πιέσε τον κατά τη διάρκεια της μέτρησης ελαφρά προς το σώμα.
Λειτουργία μνήμης
Το θερμόμετρο ecomed TM-62E διαθέτει λειτουργία αποθηκεθτικής μνήμης, με την οποία μπορείτε
να καλέσετε πάλι την τελευταία μετρηθείσα τιμή. Αν πατήσετε στο απενεργοποιημένο θερμόμετρο το
πλήκτρο εκκίνησης 3 για περίπου τρία δευτερόλεπτα, εμφανίζεται αυτόματα η τελευταία μετρηθείσα
τιμή.
Καθάρισμα και απολύανση
Το θερμόμετρο ecomed TM-62E είναι αδιάβροχο και μπορεί έτσι να καθαριστεί και να απολυμανθεί
εύκολα. Καθαρίστε το θερμόμετρο πριν και μετά από κάθε μέτρηση με εμποτισμένο πανί σε ήπιο
διάλυμα αλκοόλης. Επίσης έχετε τη δυνατότητα να τοποθετήσετε το θερμόμετρο μέσα σε κατάλληλο
απολυμαντικό διάλυμα. Ο αντιπρόσωπός σας μπορεί να σας προτείνει τα κατάλληλα προϊόντα
καθαρισμού και να σας δώσει χρήσιμες οδηγίες για την εφαρμογή τους.
Τεχνικά στοιχεία
Ονομα και μοντέλο:
Ορια μέτρησης / Παράμετρος κλίμακας:
Ακρίβεια μέτρησης:
Διάρκεια:
Συνθήκες λειτουργίας / αποθήκευσης:
Διαστάσεις / Βάρος:
Μπαταρίες:
Κωδικός προϊότος / Αριθμ. ΕΑΝ:
Παρακαλούμε διαβάστε τις Οδηγίες χρήσης Αριθμός LOT Παραγωγόσ
Θερμόμετρο ecomed TM-62E
32,0°C - 42,0 °C / 0,1°C
±0,1°C (απόκλιση από την πραγατική θερμοκρασία σωματος στα
όρια μέτρησης 35,5°C-42°C), χωρίς π ροσεγγιστικό υπ ολογισμό
περ. 2500 μετρήσεις
10°C - 40°C / -10°C - +60°C
10 x 128 x 19 mm (Y x Μ x Π) / περ. 9,8 g
1 μικρομπαταρία 1,5 V (τύπος AΓ3 ή LR41)
23412 / 40 15588 23412 5
4 Καπάκι θήκης μπαταρίας
Συσκευή ανταπκρίνεται στην κλάση προστασίας Β Ημερομηνια κατασκευής
Η σημανση CE αναφέρεται στην Οδηγία της EE 93/42/EEC. Ο σχδιασμός και η κατάσκευή έγιναν
σύμφωνα με την τήρηση των ακόλουθων ευρωπαϊκών προτύπων: EN 12470-3, EN 980, EN 60601-
1. Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα: Η συσκευή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις του Ευρωπαϊκού
Προτύπου EN 60601-1-2 (2001) για την Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα. Στα πλαίσια συνεχών
βελτιώσεων των προϊόντων διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών ή σχηματικών τροποποιήσεων.
Οδηγίες γία τη διάθεση
Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να αποσύρεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Κάθε
καταναλωτής είναι υποχρεωμένος να παραδίνει όλες τις ηλεκτρικές ή ηλεκτρονικές
συσκευές, ανεξάρτητα αν εμπεριέχουν βλαβερές ύλες, σε υπηρεσία συλλογής του δήμου
του ή στο ειδικό εμ όριο, ώστε νε είναι εφικτή η οικολογική απόσυρση των συσκευών
αυτών. Μην πετάτε μεταχειριομένες μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλα στα ειδικά
απορρίμματα ή σε ένα σταθμ συλλογής μπαταριών του ειδικού εμπορίου. Αναφορικά με
την αποκομιδή, απευθυνθείτε στις τοπικές αρχές ή στον αρμ έμπορο.
Εγγύηση και όροι επισκευών
Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης σας παρακαλούμε να απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστημα που
αγοράσατε τη συσκευή ή κατευθείαν στο κέντρο Σέρβις. Σε περίπτωση όμως που είναι απαραίτητη
η αποστολή της συσκευής, σας αρακαλούμε να την στείλετε με αναφορά του ελαττώματος,
επισυνάπτοντας και ένα αντίγραφο της απόδειξης αγοράς. Για την εγγυητική αξίωση ισχύουν οι
ακόλουθοι όροι εγγύησης:
Για τα προϊόντα ecomed παρέχεται εγγύηση δύο ετών από την ημερομηνία αγοράς. Σε περίπτωση
1.
εγγυητικής αξίωσης η ημερομηνία αγοράς θα πρέπει να αποδεικνύεται μέσω απόδειξης ή
τιμολογίου αγοράς.
Ελαττώματα οφειλόμενα σε σφάλματα υλικού ή κατασκευής επιδιορθώνονται δωρεάν εντός του
2.
χρόνου εγγύησης.
Σε περίπτωση παροχής εγγύησης δεν παρατείνεται ο χρόνοςεγγύησης, ούτε για τη συσκευη ούτε
3.
για εξαρτήματα που αντικαταστάθηκαν.
Από την εγγύηση αποκλείονται:
4.
α. όλες οι βλάβες, οι οποίες οφείλονται σε ακατάλληλο χειρισμό, η.χ. από παράλειψη τήρησης των
οδηγιών χρήσης.
β. βλάβες, οι οποίες οφείλονται σε επισκευές ή επεμβάσεις του αγοραστή ή αναρμόδιων τρίτων.
γ. βλάβες μεταφοράς, οι οποίες προέκυψαν κατά τη μεταφορά απο τον κατασκευαστή προς τον
καταναλωτή ή κατά την αποστολή στο Κέντρο Σέρβις.
δ. ανταλλακτικά , τα οποία υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά (μπαταπίες κλπ.).
Η ευθύνη για άμεσες ή έμμεσες επακόλουθες ζημιές, οι οποίες προκαλούται από τη συσκευή,
5.
αποκλείεται ακόμα και σε περίπτωση που η ζημιά στη συσκευή αναγνωριστεί ως εγγυητική αξίωση.
MEDISANA AG, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, Γερμανία.
ecomed είναι μια μάρκα της Medisana AG.
Για σέρβις, πρόσθετα εξαρτήματα και ανταλλακτικά απευθυνθείτε στη διεύθυνση:
MEDISANA Hellas, Καζαντζάκη 10 & Κοσμά Αιτωλού, Ν. Ηράκλειο - T.K 14121, Αθήνα
Tηλ.: + 30 / 210 - 2 75 09 32 ; Φαξ: + 30 / 210 - 2 75 00 19
eMail: info@medisana.gr ; Διαδίκτυο: www.medisana.gr
CZ Návod k použití Teploměr TM-62E
Mnohokrát děkujeme za Vaši důvěru a srdečně blahopřejeme!
Koupili jste kvalitní vřobek ecomed. Abyste dosáhli žádoucího úspěchu a měli dostatečně dlouhé
potěšení z Vašeho teploměru ecomed TM-62E, doporučujeme Vám si pečlivě přečíst následující
instrukce k použití a k údržbě.
1 Hrot čidla pro měření teplot
3 Spouštěcí tlačítko (ZAPNUTO - VYPNUTO)
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1. Teploměr obsahuje malé díly, které by mohly být spolknuty malými dětmi. Proto nenechávejte
teploměr bez dozoru v blízkosti dětí.
2. Používejte teploměr výhradně k měření tělesných teplot.
3. Přístroj není vhodný ke komerčnímu použití.
4. V případě poruchy neopravujte přístroj sami. Přístroj dále nepoužívejte. Požádejte Vašeho spe-
cializovaného prodejce a nechejte opravy provést pouze servisem ecomed.
5. Dodržujte uvedené provozní a skladovací podmínky, aby teploměr ecomed TM-62E po dlouhou
dobu zůstal plně funkční.
UVEDENÍ DO PROVOZU - Vyjmutí/vlo žení baterii:
Teploměr ecomed TM-62E je rovnou připraven k použití, protože baterie je již předem vložena do
přístroje. Přesto pokud se po určité délce provozu vpravo na displeji objeví symbol „ “ , musí se
vložit nová baterie. Sejměte pro to nasazovací uzávěr 4 přihrádky na baterii a přihrádku na baterii
cca o 18 mm z teploměru. Pomocí malého šroubováku vyjměte baterii a nahraďte novou baterií stejného typu. Dávejte pozor na správnou orientaci pólů baterie ( + - pól směřuje tak, aby byl viditelný).
Víčkem řádně uzavřete přihrádku na baterie.
Použití - Meřění:
Zapněte přístroj stisknutím spouštěcího tlačítka 3.Všechny symboly zobrazení se objeví přibližně po
dobu dvou sekund a zazní krátký signální tón. Poté se na LCD displeji zobrazí poslední naměřená
hodnota (na pravé straně displeje je v tomto případě zobrazeno malé „M“). Pokud teplota činí méně
než 32 °C, uvidíte na LCD 2 zobrazení „Lo“ a blikající „°C“. Tím je teploměr ecomed TM-62E
připraven na měření. Umístěte hrot čidla 1 orálně, axilárně nebo rektálně. Teploměr nyní začne automaticky s měřením. Během měření se trvale automaticky udává aktuální teplota. Jakmile je proces
měření teploty ukončen, 10krát zazní pípnutí a na displeji se zobrazí naměřená teplota. Naměří-li
teploměr teplotu > 37,7 °C, zazní deset trojitých pípnutí, které signalizují horečku. Teploměr se automaticky vypne po uplynutí osm minut od měření. Aby se prodloužila životnost baterie, měly byste po
odečtení teploty teploměr stisknutím spouštěcího tlačítka 3 deaktivovat.
Meřění na různých tĕlesných partiích
Teploměr ecomed TM-62E se hodí na provádění měření teplot orálně (v ústech), axilárně (v
podpaždí) nebo rektálně (v řitním otvoru). Je zcela vodotěsný. Po cca 1 minutě zazní 10 krátkých
tónů a na LCD displeji 2 se zobrazí výsledek měření. Poté lze teploměr odebrat. Abyste mohli provést spolehlivé a přesné měření, měli byste dodržovat následující umístění teploměru:
ORÁLNÍ MĚŘENÍ: Vložte teploměr hrotem čidla 1 pod jazyk a zavřete ústa. Během měření dýchejte
nosem, abyste zabránili zkreslení hodnoty.
REKTÁLNÍ MĚŘENÍ: Rektální měření vnímá mnoho pacientů jako nepříjemné, nicméně poskytuje
přesné výsledky. Zaveďte hrot čidla 1 cca 3,5 cm do konečníku.
MĚŘENÍ POD PODPAŽDÍM: Očistěte si před měřením podpaždí. Vložte teploměr hrotem čidla 1 do
podpaždí. Spusťte paži a v průběhu měření ji lehce tiskněte k tělu.
2 LCD zobrazení
4 Uzávěr přihrádky na baterie
PAMĔŤ - FUNKCE
Teploměr ecomed TM-62E disponuje funkcí - paměť, s pomocí které můžete opět vyvolat naposledy
naměřenou hodnotu. Zapněte přístroj stisknutím spouštěcího tlačítka 3.Všechny symboly zobrazení
se objeví přibližně po dobu dvou sekund a zazní krátký signální tón. Poté se na LCD displeji zobrazí
poslední naměřená hodnota (na pravé straně displeje je v tomto případě zobrazeno malé „M“).
ČIŠTĔNÍ A DESINFEKCE
Teploměr ecomed TM-62E je vodotěsný a proto ho lze snadno čistit a dezinkovat. Očistěte
teploměr před a po každém měření hadříkem napuštěným ve slabém alkoholovém roztoku. Kromě
toho máte možnost teploměr vložit do vhodného desinfekčního roztoku. Váš specializovaný prodejce
Vám rád doporučí čisticí výrobky a poradí Vám jejich použití.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Název modelu:
Rozsah měření / Odstupňování:
Přesnost měření:
Životnost:
Provozní / Skladovací podmínky:
Rozměry / Hmotnost:
Baterie:
Výrobek č. / Čárkový kód:
Čtěte návod k obsluze Číslo šarže Výrobce
Přístroj odpovídá třídě ochrany B Datum výroby
Symbol CE se vztahuje ke směrnici EU 93/42/EEC. Konstrukce a výroba jsou v souladu s následujícími evropskými normami: EN 12470-3 (lékařský teploměr), EN 980 (symboly), EN 60601-1
(elektrické zabezpečení lékařských přístrojů). Elektromagnetická kompatibilita: Přístroj odpovídá požadavkům normy EN 60601-1-2 na elektromagnetickou kompatibilitu. Při permanentním
zlepšování výrobku si vyhrazujeme právo technických a výtvarných změn.
POKYNY K LIKVIDACI
boxu na baterie. Obraťte se v případě likvidace na svůj obecní nebo městský úřad nebo na svého
prodejce.
ZÁRUKA
Obraťte se prosím v případě záruky na svůj specializovaný obchod nebo přímo na servisní místo.
Pokud byste museli přístroj zaslat, uveďte prosím závadu a přiložte kopii stvrzenky o koupi.
Platí přitom následující záruční podmínky:
1.
2.
3.
4.
5.
MEDISANA AG, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, Německo.
ecomed je značka společnosti Medisana AG.
V případě potřeby servisních služeb, příslušenství a náhradních dílů se prosím obraťte na:
BONITO CZ s.r.o., Debolinská 700/14 14800 Praha 4 (CZ)
Tel.: +420 241 405 618; e-mail: info@bonito.cz
Tento přístroj se nesmí likvidovat společně s domovním odpadem. Každý spotřebitel je
povinen odevzdat veškeré elektrické nebo elektronické přístroje bez ohledu na to, zda
obsahují škodlivé látky či nikoli, na sběrném místě ve svém bydlišti nebo v obchodě, aby
mohly být tyto přístroje zlikvidovány v souladu s životním prostředí. Před likvidací
přístroje vyjměte baterie. Nevhazujte spotřebované baterie do domovního odpadu, ale
do zvláštního odpadu nebo je odevzdejte ve specializovaném obchodě do sběrného
Na výrobky ecomed se poskytuje záruka 2 roky od data prodeje. Datum prodeje je nutno v případě
záruky prokázat stvrzenkou o koupi nebo fakturou.
Závady v důsledku materiálových nebo výrobních vad se odstraňují během záruční lhůty zdarma.
Opravou v záruce nedochází k prodloužení záruční lhůty ani pro přístroj ani pro vyměněné kom-
ponenty.
Ze záruky jsou vyloučené:
a. veš keré závady, které vznikly neodborným používáním, např. nedodržováním návodu k použití.
b. závady, které plynou z oprav nebo zásahů kupujícím nebo neoprávněnou třetí osobou.
c. závady vzniklé při přepravě na cestě od výrobce ke spotřebiteli nebo při zaslání do servisu.
d. součásti příslušenství, které podléhají běžnému opotřebení (baterie, apod.).
Ručení za nepřímé nebo přímé následné škody, které jsou způsobené přístrojem, je vyloučeno i
tehdy, pokud je škoda na přístroji uznána jako případ záruky.
Teploměr ecomed TM-62E
32,0°C až 42,0 °C / 0,1°C
± 0,1°C (odchylka od skutečné tělesné teploty při rozsahu měření
od 35,5°C - 42 °C), bez extrapolace
cca 2500 měření
10 °C až 40 °C / -10 °C až +60 °C
10 x 128 x 19 mm (výška x délka x šířka) / cca 9,8 g
1 Mikrobaterie 1,5 V (Typ AG3 nebo LR41)
23412 / 40 15588 23412 5
HU Használati utasítás Hőmérő TM-62E
Köszönjük a bizalmát, és fogadja szívbol jövő szerencsekívánatainkat!
Ön a ecomed minőségi termékét vásárolta meg. Ajánljuk, hogy gondosan olvassa végig az alábbi
használati és ápolási útmutatásokat, hogy elérje a kívánt sikert, és valóban sokáig örömét lelje a
ecomed TM-62E hőmérőjében.
1 Érzékelő hegy a hőmérsékletméréshez 2 LCD kijelző
3 Start - gomb (BE - KI)
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK
1. A hőmérő apró alkatrészeket tartalmaz, amelyeket a gyermekek lenyelhetnek. Ezért ne hagyja
felügyelet nélkül a hőmérőt gyermek kezében!
2. A hő mérőt kizárólag testhőmérséklet mérésére használja!
3. A készülék nem alkalmas kereskedelmi használatra.
4. Zavarok esetén ne javítsa a készüléket saját kezüleg! Ne használja tovább a készüléket!
Forduljon a szakkeresked őjéhez, és csak a ecomed szervizzel végeztesse el a javításokat!
5. Vegye gyelembe az ismertetett üzemeltetési és tárolási feltételeket, hogy a ecomed TM-62E
hőmérő hosszú ideig müködőképes maradjon!.
ÜZEMBE HELYEZÉS - Elemek kiszedése/berakása:
A ecomed TM-62E hőmérő közvetlenül használatra közvetlenül használatra kész, mert egy elem
már eleve benne van a készülékben. Ha azonban bizonyos idő után a kijelzőn jobbra megjelenik egy
„ “ szimbólum, új elemet kell belerakni. Ehhez húzza le az elemtartó rekesz zárókupakját 4, és az
elemtartó rekeszt kb. 18 mm-re húzza ki a hőmérőből! Emelje ki az elemet egy kisméretű csavarhúzó
segítségével és helyezzen be egy ugyanolyan típusú új elemet. Ügyeljen az elempólusok megfelelő
beállítására (a „+“- pólus látható)! Zárja le szakszerűen az elem tartórészét a záró fedéllel.
HASZNÁLAT - Mérés:
Kapcsolja be a készüléket a start-gomb 3 megnyomásával! Kb. 2 másodpercre a kijelző összes
szimbóluma megjelenik, és felhangzik egy rövid hangjelzés. Ezután rövid időre megjelenik az LCDkijelzőn 2 az utoljára mért érték (ekkor egy kis „M“ betű is látható a jobb oldali kijelző szélen). Ha a
hőmérséklet kevesebb, mint 32 °C, az LCD kijelzőn egy „Lo“ betüt és villogó „°C“ -t lát. A ecomed
TM-62E hőmerő most készen áll a mérésre. Tegye be a hőmérő érzékelő hegyét 1 a szájba, a
4 Elemtartó rekesz zárókupakja
hónaljba vagy a végbélnyílásba! A hőmérő automatikusan elkezdi a mérést. Mérés közben folyamatosan kijelzi az aktuális hőmérsékletet. Amennyiben a mérés befejeződött, 10 sípoló hang hallható,
és a mért hőmérsékleti érték megjelenik a kijelzőn 2. Amennyiben a hőmérő 37,7 °C -nál magasabb
hőmérsékletet mér, akkor lázriasztást ad 10 hármas sípoló jelzés formájában. A hőmérő a mérés
után 8 perccel automatikusan kikapcsol. Az elem élettartamának meghosszabbítása érdekében
azonban a a leolvasás után a start-gomb 3 megnyomásával kapcsolja ki a készüléket!
Mérések különbözo testtájakon
A ecomed TM-62E hőmérő orálisan (szájban), axillárisan (hónaljban) vagy rektálisan (végbélnyí-
lásban) elvégezhető hőmérsékletmérésekre alkalmas Teljesen vízzáró. Kb. 1 perc múlva 10 rövid
jelzőhang hallható és a mérési eredmény megjelenik az LCD-kijelzőn 2. Ezután ki lehet venni a
hőmérőt. A megbízható és pontos mérés érdekében a ho behelyezésekor gyelembe kell venni a
következo.
MÉRÉS A SZÁJBAN: Helyezze a hőmérő érzékelő hegyét 1 a nyelve alá és csukja be a száját!
Mérés közben az orrán át lélegezzen, elkerülendő az értékek meghamisítását!
MÉRÉS A VÉGBÉLBEN: A rektális hőmérsékletmérést sok páciens kellemetlennek találja, de pontos
eredményeket ad. Az érzékelő hegyet 1 óvatosan vezesse be a végbélnyílásba kb. 3,5 cm-re!
MÉRÉS A HÓNALJBAN: Mérés elo˝tt tisztítsa meg a hónaljat! Tegye be a hőmérőt az érzékelő heg-
gyel 1 a hónaljába! Engedje le a karját, és mérés közben enyhén szorítsa le a testéhez!
MEMÓRIA-FUNKCIÓ
A ecomed TM-62E hőmérő memória-funkcióval rendelkezik, amellyel újra lehívhatja az utoljára mért
értéket. Kapcsolja be a készüléket a start-gomb 3 megnyomásával! Kb. 2 másodpercre a kijelző
összes szimbóluma megjelenik, és felhangzik egy rövid hangjelzés. Ezután rövid időre megjelenik
az LCD-kijelzőn 2 az utoljára mért érték (ekkor egy kis M betű is látható a jobb oldali kijelző szélen).
TISZTÍTÁS ÉS FERTŐTLENÍTÉS
A ecomed TM-62E hőmérő vízzáró, és i´gy könnyen tisztítható és fertőtleníthető. Minden mérés
elo˝tt és után tisztítsa meg a hőmérőt egy puha, alkoholos oldattal átitatott kendővel! A hőmérőt
beleteheti egy megfelelő fertőtlenítő oldatba is. A szakkereskedő készeséggel ajánl Önnek megfelelő
tisztítószereket, és elmagyarázza azok használatát.
Műszaki adatok
Név és modell:
Mérési tartomány / Skálaosztás:
Mérési pontosság:
Élettartam:
Üzemeltetési / Tárolási feltételek:
Méretek / Súly:
Elemek:
Cikkszám / EAN kód:
Olvassa el a használati utasítást LOT szám Gyártó
A készülék a B védelmi osztálynak felel meg Gyártási időpont
A CE - kód az 93/42/EEC EU-irányelvre vonatkozik. A készülék tervezése és gyártása a
következő európai szabványok gyelembevételével történt: EN 12470-3 (Orvosi hőmérők), EN
980 (Szimbólumok), EN 60601-1 (Elektromos biztonság orvosi készülékeknél). Elektromágneses
összeférhetőség: A készülék megfelel az EN 60601-1-2 (elektromágneses összeférhetőség) szabvány követelményeinek. A folyamatos termékfejlesztések során fenntartjuk a jogot a műszaki és
formai változtatásokra.
Ártalmatlanítási útmutató
található elemgyűjtőhelyre! Ártalmatlanítás tekintetében forduljon az illetékes helyi hatósághoz vagy
a kereskedőhöz!
Garancia- és javítási feltételek
Garanciaigény esetén forduljon a szaküzlethez vagy közvetlenül a szervizhez! Ha be kell küldenie a
készüléket, tüntesse fel a hibát, és mellékelje a vásárlási bizonylat másolatát!
Az alábbi garanciális feltételek vannak érvényben:
1.
2.
3.
4.
5.
MEDISANA AG, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, NÉMETORSZÁG.
Az ecomed egy márka: Medisana AG.
Tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos szervizelési kérdések esetén kérjük,
forduljon ide:
Privat Kereskedelmi Kft
11 Sereg utca
Szekesfehervar
Tel.: +36 22 327 983
Fax: +36 22 319 316
eMail: privat@privatkft.hu
Internet: www.privatkft.hu
Ezt a készüléket nem szabad kidobni a háztartási szemétbe. Minden egyes fogyasztó köteles minden elektromos vagy elektronikus készüléket leadni lakóhelyének
gyűjtőhelyén vagy a kereskedőnél - függetlenül attól, hogy tartalmaz-e káros anyagot vagy nem -, hogy továbbítani lehessen környezetkímélő ártalmatlanításra! Vegye
ki az elemet, mielőtt a készüléket ártalmatlanítja! A használt elemeket ne a háztartási
szemétbe dobja ki, hanem a veszélyes hulladékok közé vagy a szakkereskedésben
A ecomed termékekre a vásárlás napjától számítva 2 év garanciát adunk. A vásárlás dátumát
garanciaigény esetén pénztárblokkal vagy számlával kell igazolni.
Az anyag- vagy gyártási hiba miatt bekövetkezőhibákat a garanciaidőalatt ingyen kijavítjuk.
A garancia keretében nyújtott szolgáltatás nem hosszabbítja meg a garanciaidőt, sem a készülék,
sem a kicserélt alkatrész, stb. tekintetében.
Ki vannak zárva a garanciából:
a. azok a károk, amelyek szakszerűtlen kezelés, pl. a használati utasítás gyelmen kívül hagyása
miatt következnek be.
b. azok a károk, amelyek a vásárló vagy illetéktelen harmadik személy által végzett felújításra vagy
beavatkozásokra vezethetők vissza.
c. szállítási károk, amelyek a gyártó és a felhasználó közötti úton vagy a szervizbe beküldésnél
keletkeznek.
d. a normál kopásnak kitett tartozékok (elemek stb.).
A készülék által okozott közvetlen vagy közvetett következményes károkért akkor sem vállalunk
felelősséget, ha a készülék károsodását garanciális eseménynek ismerjük el.
ecomed TM-62E hőmérő
32,0°C - 42,0 °C / 0,1°C
± 0,1°C (eltérés a tényleges testhmérséklet től 35,5°C - 42 °C),
nem extrapoláló
kb. 2500 mérés
10°C - 40°C / -10°C - +60°C
10 x 128 x 19 mm (M x H x Sz) / kb. 9,8 g
1 mikro-elem 1,5 V (AG3 vagy LR41 típus)
23412 / 40 15588 23412 5