Ecomed BU-92E Service Manual [de]

DE
Blutdruck-Messgerät
Gebrauchsanweisung - Bitte sorgfältig lesen!
DE Gerät und LCD-Anzeige
1
(b)
1-2 cm
(a)
BU-92E
4 x LR6, 1,5V, AA
2
(c)
 
3
Lieferumfang
Prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist. Zum Lieferumfang gehören:
• 1 ecomed Blutdruck-Messgerät BU-92E
• 1 Manschette mit Luftschlauch
• 4 Batterien (Typ AA, LR6) 1,5V
• 1 Gebrauchsanweisung
Sollten Sie beim Auspacken einen Transport­schaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses vollautomatische elektronische Blutdruckmessgerät ist zur Blutdruckmessung zu Hause
bestimmt. Es handelt sich um ein nicht invasives Blutdruckmesssystem zur Messung des diastolischen und systolischen Blutdruckes und des Pulses an Erwachsenen unter Anwendung der oszillometrischen Technik mittels einer um den Oberarm anzulegenden Manschette.
Gegenanzeigen
Das Gerät ist nicht zur Blutdruckmessung an Kindern geeignet. Zur Nutzung an älteren Kindern
befragen Sie Ihren Arzt. Für Personen mit einer starken Arrhythmie ist dieses Blutdruckmessgerät nicht geeignet.
Zeichenerklärung
WICHTIG
Befolgen Sie die Gebrauchsanleitung! Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation oder zum Betrieb.
Geräteklassifikation: Typ BF
Vor Nässe schützen
LOT-Nummer
Hersteller
Herstellungsdatum
23205 V1.1 04/2014
Allgemeine Ursachen für Falschmessungen
Vor einer Messung ruhen Sie sich 5-10 Minuten
aus und essen Sie nichts, trinken Sie keinen Alkohol, rauchen Sie nicht, verrichten Sie keine körperliche Arbeit, betreiben Sie keinen Sport und baden Sie nicht. Alle diese Faktoren können das Messergebnis beeinflussen. Entfernen Sie jedes Bekleidungsstück, das zu eng
an Ihrem Oberarm sitzt. Messen Sie immer am selben Arm (normalerweise
links). Messen Sie Ihren Blutdruck regelmäßig, täglich
zur gleichen Zeit, weil sich der Blutdruck im Tagesverlauf ändert. Alle Versuche des Patienten, seinen Arm
abzustützen, können den Blutdruck erhöhen. Sorgen Sie für eine bequeme und entspannte
Position und spannen Sie während der Messung keinen Muskel des Arms an, an dem gemessen wird. Falls notwendig, verwenden Sie ein Stützkissen. Wenn die Armarterie unter- oder oberhalb des
Herzens liegt, kommt es zu einer Falschmessung. Eine lose sitzende oder offene Manschette
verursacht eine falsche Messung. Durch wiederholte Messungen staut sich das Blut
im Arm, was zu einem falschen Ergebnis führen kann. Aufeinanderfolgende Blutdruck-Messungen sollten mit 1-minütigen Pausen erfolgen oder nachdem der Arm so nach oben gehalten wurde, damit das angestaute Blut abfließen kann.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchs­anweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. Sollten Sie gesundheitliche Be-
denken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch mit Ihrem Arzt. i Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung.
Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch. i Herzrhythmusstörungen bzw. Arrhythmien verursachen einen unregelmäßigen Puls. Dies
kann bei Messungen mit oszillometrischen Blutdruckmessgeräten zu Schwierigkeiten bei der Erfassung des korrekten Messwertes führen. Das vorliegende Gerät ist elektronisch so ausgestattet, dass es über 20 der am häufigsten auftretenden Arrhythmien und sogenann­te Bewegungsartefakte erkennt und dies durch ein Symbol im Display anzeigt. i Wenn Sie an Krankheiten leiden, wie z. B. arterieller Verschlusskrankheit, halten Sie vor
der Anwendung des Gerätes Rücksprache mit Ihrem Arzt. i Das Gerät darf nicht zur Kontrolle der Herzfrequenz eines Schrittmachers verwendet
werden. i Schwangere sollten die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen und ihre individuelle Belast-
barkeit beachten, halten Sie ggf. Rücksprache mit Ihrem Arzt. i Sollten während einer Messung Unannehmlichkeiten wie z. B. Schmerz am Oberarm oder
andere Beschwerden auftreten, betätigen Sie die START-Taste , um eine sofortige Entlüftung der Manschette zu erreichen. Lösen Sie die Manschette und nehmen Sie diese vom Oberarm ab. i Das Gerät ist für Kinder nicht geeignet. i
Kinder dürfen das Gerät nicht verwenden. Medizinprodukte sind kein Spielzeug! i
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. i
Das Verschlucken von Kleinteilen wie Verpackungsmaterial, Batterie, Batteriefachdeckel
usw. kann zum Ersticken führen. i Wurde das Gerät in kühlerer Umgebung gelagert, sollte vor der Benutzung eine Akklima-
tisation an die normale Raumtemperatur stattfinden. i Es kann nur die mitgelieferte Manschette verwendet werden. Sie kann durch keine andere
Manschette ersetzt oder ausgetauscht werden. Sie kann nur durch eine Manschette des exakt gleichen Typs ersetzt werden. i Das Gerät darf nicht im Umfeld von Geräten betrieben werden, die starke elektrische
Strahlung aussenden, wie z. B. Radiosender oder Mobiltelefone. Dadurch kann die Funk­tion beeinträchtigt werden (siehe "Elektromagnetische Verträglichkeit"). i Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Gas (z. B. Betäubungsgas,
Sauerstoff oder Wasserstoff) oder brennbarer Flüssigkeit (z. B. Alkohol). i Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor und zerlegen Sie das Gerät nicht. i
Der störungsfreie und sichere Betrieb ist nur gewährleistet, wenn das Gerät ausschließlich
innerhalb der in den technischen Daten angegebenen Umgebungsbedingungen verwen­det und gelagert wird. i Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Lassen Sie Reparaturen nur
von autorisierten Servicestellen durchführen. i Schützen Sie das Gerät vor hohen Temperaturen, direkter Sonneneinstrahlung und vor
Feuchtigkeit. Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das Gerät eindringen, müssen die Batterien sofort entfernt und weitere Anwendungen vermieden werden. Setzen Sie sich in diesem Fall mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder informieren Sie uns direkt. i Das Gerät ist für eine sichere und korrekte Verwendung für mindestens 10.000 Messung-
en oder 3 Jahre konzipiert. Die Manschettenintegrität ist auch nach 1.000 Öffnungs- und Schließvorgängen noch gewährleistet. i Bewahren Sie das Gerät vor schweren Schlägen und lassen Sie es nicht fallen. i
Sollte es in seltenen Fällen durch eine Fehlfunktion vorkommen, dass die Manschette
während der Messung dauerhaft aufgepumpt bleibt, muss sie sofort geöffnet werden. Verlängerte Belastung des Arms durch einen zu hohen Druck in der Manschette (Man­schettendruck >300 mmHg oder ein Dauerdruck >15 mmHg über 3 Min.) kann zu einer Ekchymose am Arm führen. i Das Gerät darf nicht verwendet werden bei bestehender, intravaskulärer Therapie, bei
existierenden, venösen Zugängen oder nach einer Mastektomie. i Legen Sie die Manschette nie über verletzten Hautstellen an. i
Falls das Gerät von mehreren Personen benutzt wird, sollte aus hygienischen Gründen
jeder Benutzer seine eigene Manschette verwenden. Die Manschetten sind einzeln über den Handel nachbestellbar. i Vermeiden Sie Quetschungen oder Blockaden des Luftschlauches während der Messung-
en, da dies zu einem Aufpumpfehler und / oder zu Verletzungen führen könnte. i Benutzen Sie das Gerät nicht in fahrenden Fahrzeugen, da dies zu falschen Ergebnissen
führen könnte. i Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen.
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
Batterien nicht auseinander nehmen! i
Erneuern Sie die Batterien, wenn das Batterie-Symbol im Display erscheint. i
Schwache Batterien umgehend aus dem Batteriefach entfernen, weil sie auslaufen und
das Gerät beschädigen können! i Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden! Bei
Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen! i Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen! i
Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen! i
Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unterschiedlichen Typen oder gebrauch-
te und neue Batterien miteinander verwenden! i Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität! i
Entnehmen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät mindestens 3 Monate nicht mehr
benutzen. i Batterien von Kindern fernhalten! i
Batterien nicht wiederaufladen! Es besteht Explosionsgefahr! i
Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr! i
Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr! i
Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in den
Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
Gerät und LCD-Anzeige
LCD Anzeige MEM-Taste START-Taste Batteriefach (an der Unterseite)
Steckverbindung für Luftschlauch Manschette mit Luftschlauch
Anzeige von Datum/Uhrzeit Anzeige des systolischen Drucks
Anzeige des diastolischen Drucks / Pulsfrequenz Symbol „Fertig zum Aufpumpen“
Batteriewechsel-Symbol Puls-Symbol / Arrhythmie-Anzeige Blutdruck-Indikator
(grün - gelb - orange - rot) Speicher-Symbol
Was ist Blutdruck?
Blutdruck ist der Druck, der bei jedem Herzschlag in den Gefäßen entsteht. Wenn sich das Herz zusammenzieht (= Systole) und Blut in die Arterien pumpt, führt das zu einem Druck­anstieg. Dessen höchster Wert wird als systolischer Druck bezeichnet und bei einer Blut­druckmessung als erster Wert gemessen. Wenn der Herzmuskel erschlafft, um neues Blut aufzunehmen, sinkt auch der Druck in den Arterien. Sind die Gefäße entspannt, wird der zweite Wert – der diastolische Druck – gemessen.
Wie funktioniert die Messung?
Das ecomed BU-92E ist ein Blutdruckmessgerät, das für die Blutdruckmessung am Ober­arm bestimmt ist. Die Messung erfolgt hier durch einen Mikroprozessor, der über einen Drucksensor die Druckschwankungen auswertet, die beim Aufpumpen und Ablassen der Blutdruckmanschette über die Arterie entstehen.
Blutdruckklassifikation nach WHO
Diese Werte wurden von der Weltgesundheitsorganisation (WHO) ohne Berücksichtigung des Alters festgelegt.
Niedriger Blutdruck systolisch <100 diastolisch <60
Normaler Blutdruck (grüner Anzeigebereich )
systolisch 100 - 139 diastolisch 60 - 89
Formen des Bluthochdrucks
Leichter Bluthochdruck (gelber Anzeigebereich ) systolisch 140 – 159 diastolisch 90 – 99 Mittlerer Bluthochdruck (oranger Anzeigebereich ) systolisch 160 – 179 diastolisch 100 – 109 Starker Bluthochdruck (roter Anzeigebereich ) systolisch ≥ 180 diastolisch ≥ 110
WARNUNG
Zu niedriger Blutdruck stellt auch ein Gesundheitsrisiko dar! Schwindelanfälle können zu gefährlichen Situationen führen (z. B. auf Treppen oder im Straßenverkehr)!
Beeinflussung und Auswertung der Messungen
Messen Sie Ihren Blutdruck mehrfach, speichern Sie die Ergebnisse und vergleichen Sie
diese dann miteinander. Ziehen Sie keine Rückschlüsse aus einem einzigen Ergebnis. i Ihre Blutdruckwerte sollten immer von einem Arzt beurteilt werden, der auch mit Ihrer
medizinischen Vorgeschichte vertraut ist. Wenn Sie das Gerät regelmäßig benutzen und die Werte für Ihren Arzt aufzeichnen, sollten Sie auch von Zeit zu Zeit Ihren Arzt über den Verlauf informieren. i Bedenken Sie bei den Blutdruckmessungen, dass die täglichen Werte von vielen Fak-
toren abhängen. So beeinflussen Rauchen, Alkoholgenuss, Medikamente und körper­liche Arbeit die Messwerte in unterschiedlicher Weise. i Messen Sie Ihren Blutdruck vor den Mahlzeiten. i
Bevor Sie Ihren Blutdruck messen, sollten Sie sich mindestens 5-10 Minuten ausruhen.
Wenn Ihnen der systolische bzw. diastolische Wert der Messung trotz korrekter Hand-
habung des Gerätes ungewöhnlich erscheinen (zu hoch oder zu niedrig) und sich dies mehrmals wiederholt, dann informieren Sie Ihren Arzt. Dies gilt auch, wenn in seltenen Fällen ein unregelmäßiger oder sehr schwacher Puls keine Messungen ermöglicht.
Inbetriebnahme
Batterien einsetzen / wechseln
Bevor Sie ihr Gerät benutzen können, müssen Sie die beiliegenden Batterien einsetzen. An der Unterseite des Gerätes befindet sich der Deckel des Batteriefaches . Öffnen Sie ihn und setzen Sie die 4 beiliegenden 1,5 V Batterien, Typ AA LR6, ein. Achten Sie dabei auf die Polarität (wie im Batteriefach markiert). Schließen Sie das Batteriefach wieder. i Wechseln Sie die Batterien aus, wenn das Batteriewechsel-Symbol im Display er­scheint oder wenn im Display nichts angezeigt wird, nachdem die Batterien korrekt einge­legt wurden.
Datum und Uhrzeit einstellen
Nach dem Einlegen der Batterien werden abwechselnd Uhrzeit und Datum auf dem Display angezeigt. Drücken und halten Sie die START- und die MEM-Taste gleichzeitig,
bis ein kurzes Piepen ertönt und der Eingabeplatz für den Monat (M) blinkt. Stellen Sie dann den gewünschten Monat durch mehrfaches Drücken der MEM-Taste ein und drücken Sie anschließend die START-Taste , um zum Eingabeplatz für den Tag zu ge­langen. Wiederholen Sie die Einstellschritte, bis Monat, Tag, Stunde und Minute korrekt eingestellt sind. Ein Druck auf die START-Taste nach Einstellung der Minuten kehrt zur normalen Anzeige der Uhrzeit und des Datums zurück. Nach ca. 1 Minute ohne jede Tasten­betätigung kehrt das Gerät automatisch zur normalen Anzeige von Uhrzeit und Datum zurück. Bei Batteriewechsel gehen die Eingaben verloren und müssen neu vorgenommen werden.
Anlegen der Manschette
1.
Stecken Sie vor Gebrauch das Endstück des Luftschlauches in die Öffnung an der linken Seite des Gerätes. i Schieben Sie die offene Seite der Manschette so durch den Metallbügel, dass der Klett-
2.
verschluss sich an der Außenseite befindet und eine zylindrische Form (Abb.1) entsteht. Schieben Sie die Manschette über Ihren linken Oberarm. i Platzieren Sie den Luftschlauch auf der Armmitte in Verlängerung des Mittelfingers
3.
(Abb.2) (a). Die Unterkante der Manschette sollte dabei 1-2 cm oberhalb der Ellenbeuge liegen (b). Ziehen Sie die Manschette straff und schließen Sie die Klettverbindung (c). i Messen Sie am nackten Oberarm. i
4.
Nur wenn die Manschette nicht am linken Arm angelegt werden kann, legen Sie sie am
5.
rechten Arm an. Messungen sind stets am selben Arm durchzuführen. i Richtige Messpossition im Sitzen (Abb.3).
6.
Den Blutdruck messen
Nachdem Sie die Manschette ordnungsgemäß angelegt haben, kann mit der Messung be­gonnen werden.
1.
Wird die START-Taste gedrückt, ist ein langer Piepton zu hören und alle Zeichen erscheinen im Display. Durch diesen Test wird die Vollständigkeit der Anzeige überprüft.
2.
Anschließend erscheint entweder "U1" (Benutzerspeicher 1) oder "U2" (Benutzer­speicher 2) blinkend im Display . Durch Druck auf die MEM-Taste können Sie zwischen U1 und U2 umschalten. Drücken Sie die START-Taste oder betätigen Sie für ca. 5 Sekunden keine Taste, um mit dem Aufpumpvorgang zu beginnen. i Das Gerät ist messbereit und die Ziffer 0 erscheint und das Symbol "Fertig zum Auf-
3.
pumpen" blinkt für ca. 2 Sekunden. Automatisch pumpt das Gerät nun langsam die Manschette auf, um Ihren Blutdruck zu messen. i Der ansteigende Druck wird im Display angezeigt. Das Gerät pumpt die Manschette so-
4.
lange auf, bis ein für die Messung ausreichender Druck erreicht ist. Anschließend lässt das Gerät langsam die Luft aus der Manschette ab und führt die Messung durch. Sobald das Gerät ein Signal erfasst, beginnt das Puls-Symbol im Display zu blinken. i Ist die Messung beendet, wird die Manschette entlüftet. Der systolische und der diasto-
5.
lische Blutdruck sowie der Pulswert erscheinen im Display . Entsprechend der Blut­druckklassifikation nach der WHO blinkt der Blutdruck-Indikator neben dem dazuge- i hörigen farbigen Balken. Hat das Gerät unregelmäßigen Puls ermittelt, blinkt zusätzlich die Arryhtmie-Anzeige .
WARNUNG
Treffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine therapeutischen Maßnahmen. Ändern Sie nie die Dosierung eines verordneten Medikaments.
6.7.Die gemessenen Werte werden automatisch im ausgewählten Benutzerspeicher (U1
oder U2) gespeichert. In jedem Speicher können bis zu 60 Messwerte mit Uhrzeit und Datum gespeichert werden. i Die Messergebnisse verbleiben auf dem Display. Wenn keine Taste mehr gedrückt wird, schaltet sich das Gerät nach ca. 1 Minute automatisch aus (Anzeige von Datum und Uhrzeit) oder es kann mit der START-Taste ausgeschaltet werden.
Die Messung abbrechen
Falls es notwendig sein sollte, die Messung des Blutdrucks abzubrechen, aus welchem Grund auch immer (z. B. Unwohlsein des Patienten), kann jederzeit die START-Taste gedrückt werden. Das Gerät entlüftet sofort die Manschette automatisch.
Gespeicherte Werte anzeigen
Dieses Gerät verfügt über 2 separate Speicher mit einer Kapazität von jeweils 60 Speicherplätzen. Die Ergebnisse werden automatisch in dem angewählten Speicher ab­gelegt. Zum Abrufen der gespeicherten Messwerte drücken bei ausgeschaltetem Gerät (Anzeige von Datum und Uhrzeit) die MEM-Taste . Es erscheint entweder "U1" oder "U2" blinkend im Display , sowie das Speicher-Symbol und die Zahl der in diesem Benutzerspeicher insgesamt gespeicherten Messwerte. Durch Druck auf die START­Taste können Sie zwischen U1 und U2 umschalten. Drücken Sie die MEM-Taste i
(oder für ca. 5 Sekunden keine Taste), um den Mittelwert der letzten 3 Messungen des gewählten Benutzerspeichers anzuzeigen (zusammen mit dem Speicher-Symbol und "A"). Sind keine Werte gespeichert, erscheint "- -". Drücken Sie die MEM-Taste er­neut, erscheint die zuletzt abgelegte Messung. Weiteres Drücken der MEM-Taste zeigt die jeweils vorherigen Messwerte. Sind Sie beim letzten Eintrag angelangt und drücken Sie keine Taste, schaltet sich das Gerät im Speicherabruf-Modus nach ca. 1 Minute automatisch aus (Anzeige von Datum und Uhrzeit). Durch Drücken der START-Taste i können Sie den Speicherabruf-Modus jederzeit verlassen und das Gerät gleichzeitig ausschalten. Sind im Speicher 60 Messwerte gespeichert und wird ein neuer Wert ge­speichert, wird der älteste Wert gelöscht.
Gespeicherte Werte löschen
Wenn Sie sicher sind, dass Sie alle gespeicherten Werte dauerhaft löschen möchten, drücken und halten Sie während der Anzeige eines beliebigen, gespeicherten Wertes ein­es Benutzerspeichers (außer bei der Anzeige des Mittelwertes der letzten 3 Messungen) die MEM-Taste für ca. 3 Sekunden. Nach dreimaligem Piepen werden alle Werte dieses Benutzerspeichers gelöscht und im Display erscheint "- -".
Fehler und Behebung
Bei ungewöhnlichen Messungen erscheinen folgende Symbole im Display:
Im Display erscheint das Batteriewechsel-Symbol " " :
Die Batterien sind zu schwach oder leer. Ersetzen Sie alle vier Batterien durch neue Batterien 1,5V, Typ AA LR6.
Außergewöhnliche Messwerte oder "HI" oder "Lo" werden angezeigt:
Legen Sie die Manschette richtig an. Nehmen Sie die richtige Position ein. Halten Sie sich für die Dauer der Messung ruhig. Für Patienten mit starkem unregelmäßigem Puls ist das Gerät nicht geeignet.
Dieses Gerät erkennt verschiedene Störungen und gibt je nach Grund einen entsprech-
enden Fehlercode aus. Eine evtl. laufende Messung wird dann abgebrochen: "Er 0" bis "Er 4": Fehler im Drucksystem oder systolischer bzw. diastolischer Druck wurde nicht erkannt. Die Verbindung zum Luftschlauch könnte unterbrochen sein. Überprüfen Sie den Anschluss zwischen Manschette und Gerät, legen Sie die Manschette richtig an und wiederholen Sie die Messung. Bewegen Sie sich nicht während der Messung. "Er 5": Der Manschettendruck (über 300 mmHg) ist zu hoch. Ruhen Sie 5 Minuten und wiederholen Sie die Messung. "Er 6": Der Manschettendruck befindet sich seit mehr als 3 Minuten über 15 mmHg. Ruhen Sie 5 Minuten und wiederholen Sie die Messung. "Er 7" / "Er 8" / "Er A": Elektronik-, Parameter- oder Sensorfehler. Ruhen Sie 5 Minuten und wiederholen Sie die Messung.
Wichtig: Bitte kontaktieren Sie Ihren Arzt, wenn die o.a. Fehler wiederholt auftreten. Halten Sie sich für die Dauer der Messung ruhig.
Reinigung und Pflege
Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen. Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden Seifenlauge leicht befeuchten. Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel, Alkohol, Naphtha, Verdünner oder Benzin etc.. Tauchen Sie weder Gerät noch irgendein Zusatzteil in Wasser. Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in das Gerät eindringt. Machen Sie die Manschette nicht nass und versuchen Sie nicht, sie mit Wasser zu reinigen. Falls die Manschette feucht geworden sein sollte, reiben Sie diese mit einem trockenen Tuch vorsichtig ab. Legen Sie die Manschette flach aus, rollen Sie sie nicht auf und lassen sie an der Luft gänzlich trocknen. Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus, schützen Sie es vor Schmutz und Feuchtigkeit. Setzen Sie das Gerät keiner extremen Hitze oder Kälte aus. Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bewahren Sie es in der Originalverpackung auf. Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen und trockenen Platz auf.
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. i Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden
können. Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler. i
Richtlinien und Normen
Dieses Blutdruckmessgerät entspricht den Vorgaben der EU-Norm für nichtinvasive Blut­druckmessgeräte. Es ist nach EG-Richtlinien zertifiziert und mit dem CE-Zeichen (Konfor­mitätszeichen) „CE 0297“ versehen. Das Blutdruckmessgerät entspricht den europäischen Vorschriften EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 80601-2, EN 1060-1 und EN 1060-3. Die Vorgaben der EU-Richtlinie “93/42/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 über Medizinpro­dukte” sind erfüllt. i
Elektromagnetische Verträglichkeit: Leitlinien und Herstellererklärung
(Stand 25.03.2014)
Elektromagnetische Aussendungen
Das Blutdruckmessgerät ist für den Einsatz in einer wie unten ange­gebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Blutdruckmessgerätes sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Aussendungs-
Messungen
HF-Aussendungen
nach CISPR 11
HF-Aussendungen
nach CISPR 11
Oberschwingungen
nach IEC 61000-3-2
Spannungsschwan-
kungen / Flicker nach
IEC 61000-3-3
Überein-
stimmung
Gruppe 1
Klasse B
nicht zutreffend
nicht zutreffend
Elektromagnetische Störfestigkeit
Das Blutdruckmessgerät ist für den Einsatz in einer wie unten ange­gebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Blutdruckmessgerätes sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Störfestigkeits-
Prüfungen
Entladung sta­tischer Elektrizität (ESD) nach IEC 61000-4-2
Magnetfeld bei der Versorgungs­frequenz (50 Hz) nach IEC 61000-4-8
IEC 60601-
Prüfpegel
± 6 kV Kontakt-
entladung
± 8 kV Luft-
entladung
3 A/m 3 A/m
Überein-
stimmungs-
Pegel
± 6 kV Kontakt-
entladung
± 8 kV Luft-
entladung
Elektromagnetische Störfestigkeit
Das Blutdruckmessgerät ist für den Einsatz in einer wie unten ange­gebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Blutdruckmessgerätes sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Störfestig-
keits-
Prüfungen
Gestrahlte HF-Stör­größen nach IEC 61000-4-3
IEC 60601-
Prüfpegel
3 V/m 80 MHz bis 2,5 GHz
Überein-
stimmungs-
Pegel
Bei der Verwendung von tragbaren und mobilen Hochfrequenz-Kommunikationsgeräten darf der empfohlene Abstand zu jedem Teil des „Blutdruckmessgeräts“ (einschließlich der Kabel), der anhand der auf die Frequenz des Senders zutreffenden Gleichung berechnet wurde, nicht unterschritten werden.
Empfohlener Schutzabstand:
d=1.2 P 80 MHz bis 800 MHz
3 V/m
d=2.3 P 800 MHz bis 2,5 GHz
Elektromagnetische Um-
gebung – Leitlinien
Das „Blutdruckmessgerät“ verwendet HF-Energie aus­schließlich zu seiner internen Funktion. Daher ist seine HF­Aussendung sehr gering und es ist unwahrscheinlich, dass benachbarte elektronische Geräte gestört werden.
Das „Blutdruckmessgerät” ist für den Gebrauch in allen Einrichtungen, einschließlich Wohnbereichen und solchen bestimmt, die unmittelbar an ein öffentliches Niederspan­nungs-Versorgungsnetz an­geschlossen sind, das auch Gebäude versorgt, die für Wohnzwecke genutzt werden.
Elektromagnetische Um-
gebung – Leitlinien
Fußböden sollten aus Holz oder Beton bestehen oder mit Keramikfliesen versehen sein. Handelt es sich bei dem Fuß­boden um ein synthetisches Material, muss die relative Luftfeuchte mindestens 30% betragen.
Magnetfelder der Netzfrequenz müssen eine Stärke aufweisen, die dem Standort in einer typischen gewerblichen oder Krankenhausumgebung entspricht.
Elektromagnetische Um-
gebung – Leitlinien
mit P als der maximalen Nenn-Ausgangsleistung des Senders in Watt (W) gemäß der Angaben des Senderher­stellers und d als dem empfohlenen Schutzabstand in Metern (m). Feldstärken stationärer Funksender sollten gemäß einer elektromagnetischen Standortuntersuchung unterhalb des Übereinstimmungspegels liegen. In der Umgebung von Geräten, die folgendes Symbol tragen, sind Störungen möglich:
Anmerkung 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Wert. Anmerkung 2: Diese Leitlinien mögen nicht in allen Situationen zutreffen. Die Ausbreitung elektro-
magnetischer Wellen wird durch Absorptionen und Reflexionen von Gebäuden, Gegenständen und Menschen beeinflusst.
a.
Die Feldstärken stationärer Sender, wie z.B. Basisstationen von Funktelefonen (Handys/schnurlose Telefone) und mobilen Landfunkdiensten, Amateurstationen, AM­und FM-Rundfunk- und Fernsehsendern, können theoretisch nicht genau vorbestimmt werden. Eine Untersuchung des Einsatzortes elektromagnetischer Geräte sollte in Betracht gezogen werden, um die durch Hochfrequenzsender erzeugte elektromag­netische Umgebung zu bewerten. Wenn die ermittelte Feldstärke am Standort des Blut­druckmessgerätes den oben angegebenen Übereinstimmungspegel überschreitet, muss das „Blutdruckmessgerät“ auf seinen normalen Betrieb überwacht werden. Wenn ungewöhnliche Leistungsmerkmale beobachtet werden, kann es notwendig sein, zu­sätzliche Maßnahmen zu ergreifen, wie z.B. die Neuausrichtung oder Umsetzung des „Blutdruckmessgerätes“.
b.
Über den Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz sollte die Feldstärke geringer als 3 V/m sein.
Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-
Kommunikationsgeräten und dem „Blutdruckmessgerät“
Das „Blutdruckmessgerät” ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der gestrahlte HF-Störgrößen kontrolliert werden. Der Kunde oder Anwender des „Blutdruckmessgerätes“ kann helfen, elektromagnetische Störungen zu verhindern, indem er die unten ange­gebenen empfohlenen Mindestabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und dem „Blutdruckmessgerät“ je nach maximaler Ausgangsleitung der Kommunikationsgeräte einhält.
Maximale
Nenn-Ausgangs-
leistung des
Senders
W
0.01
0.1 1
10
100
Für Sender, deren maximale Nenn-Ausgangsleistung in obiger Tabelle nicht angegeben ist, kann der Abstand d in Metern (m) unter Verwendung der Gleichung bestimmt werden, die zur jeweiligen Frequenz des Senders gehört, wobei P die maximale Nenn-Ausgangsleistung des Senders in Watt (W) gemäß der Angabe des Senderherstellers ist. ANMERKUNG 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der Schutzabstand für den höheren Frequenzbereich. ANMERKUNG 2: Diese Leitlinien mögen nicht in allen Situationen zu­treffen. Die Ausbreitung elektromagnetischer Wellen wird durch Absorp­tionen und Reflexionen von Gebäuden, Gegenständen und Menschen beeinflusst.
150 kHz bis 80 MHz
Schutzabstand gemäß Sendefrequenz
d=1.2 P
0.12
0.38
1.2
3.8 12
m
80 MHz bis 800 MHZ
d=1.2 P
0.12
0.38
1.2
3.8 12
800 MHz bis 2.5 GHz
d=2.3 P
0.23
0.73
2.3
7.3 23
a
b
Technische Daten
Name und Modell Anzeigesystem Speicherplätze Messmethode Spannungsversorgung Messbereich Blutdruck Messbereich Puls Maximale Messabweichung des statischen Drucks Maximale Messabweichung der Pulswerte Druckerzeugung Luftablass Betriebsbedingungen Lagerbedingungen Abmessungen (L x B x H) Manschette Gewicht (Geräteeinheit) Artikel-Nummer EAN-Nummer Sonderzubehör
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
ecomed Blutdruck-Messgerät BU-92E
:
Digitale Anzeige
:
2 x 60 für Messdaten inkl. Datum und Zeit
:
Oszillometrisch
:
6 V=, 4 x 1,5 V Batterien AA LR6
:
40 – 260 mmHg
:
40 – 180 Schläge/Min.
:
± 3 mmHg
:
± 5 % des Wertes
:
Automatisch mit Pumpe
:
Automatisch
:
+5 °C bis +40 °C, 90 % max. relative Luftfeuchte
:
-20 °C bis +55 °C, 90 % max. relative Luftfeuchte
:
ca. 136 x 100 x 65 mm
:
22 - 30 cm für Erwachsene
:
ca. 236 g ohne Batterien und Manschette
:
23205
:
40 15588 23205 3
:
• Manschette groß 30 - 42 cm für Erwachsene mit kräftigem
:
Oberarmumfang, Art.-Nr. 51126
• Manschette normal 22 - 30 cm für Erwachsene mit normalem Oberarmumfang, Art.-Nr. 51135
Garantie / Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei folgende Garantiebedingungen:
1. Auf ecomed Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 2 Jahre gewährt. Das
Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind: a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind. b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind. c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind. d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen, wie Manschette, Batterien usw..
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden am Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG, 41468 NEUSS, DEUTSCHLAND. ECOMED ist ein eingetragenes Warenzeichen der MEDISANA AG.
Im Servicefall, für Zubehör und Ersatzteile wenden Sie sich bitte an:
DE
MEDISANA Servicecenter • Feuerbach KG • Corneliusstraße 75 40215 Düsseldorf • Deutschland • Tel.: 0211-38 10 07 (Mo-Do: 9-13 Uhr + 14-17 Uhr, Fr: 9-13 Uhr) • Fax: 0211-37 04 97 E-Mail: medisana@t-online.de • Internet: www.medisana-service.de
AT
fsms GmbH • Welser Straße 79 • 4060 Leonding Tel. 0732 / 38 72 82-35 • Fax. 0732 / 38 72 82-20 • E-Mail:medisana@fsms.at
CH
BLUEPOINT Service Sagl • Via Cantonale 14 • CH-6917 Barbengo Tel.: 0041 091 980 49 72 • Fax: 0041 091 605 37 55 eMail: info@bluepoint-service.ch • Internet: www.bluepoint-service.ch
GB
Blood Pressure Monitor
Instruction Manual - Please read carefully!
GB Unit and LC-Display
1
(b)
1-2 cm
(a)
2
(c)
 
3
Scope of supply
Please check first of all that the unit is complete. The following parts are included as standard:
• 1 ecomed blood pressure monitor BU-92E
• 1 cuff with air tube
• 4 batteries (type AA, LR6) 1.5 V
• 1 instruction manual
Please contact your supplier if you notice any transport damage on unpacking the unit.
Proper use
This fully automatic electronic blood pressure monitor is intended for measuring the blood pressure at
home. It is a non-invasive blood pressure measurement system to measure the diastolic and systolic blood pressure and pulse of an adult using a non-invasive technique by means of a cuff, which needs to be fitted on the upper arm.
Contraindications
The device is not suitable for measuring the blood pressure of children. Ask your doctor before using it
on older children. This blood pressure monitor is not suitable for persons with a strong arrhythmia.
Explanation of symbols
IMPORTANT
Follow the instructions for use! Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to prevent any damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional information on the installation or operation.
Device classification: type BF applied part
Keep dry
LOT number
Manufacturer
Date of manufacture
Common factors of wrong measurements
Please keep quiet for 5-10 minutes and avoid
eating, drinking alcohol, smoking, exercising and bathing before taking a measurement. All these factors will influence the measurement result. Remove any garment that fits closely to your
upper arm. Always measure on the same arm (normally left).
Measurements should be taken regularly at the
same time of each day, as the blood pressure varies even during the day. Any effort to support the arm during measurement
may increase the measured blood pressure. Make sure, you are in a comfortable, relaxed
position and do not move or constrict your muscles during measurement. Use a cushion to support your arm if necessary. If the arm artery lies lower or higher than the
heart, a false reading will be obtained. A loose or open cuff causes false readings.
With repeated measurements, blood accu-
mulates in the arm which can lead to false reading. Consecutive blood pressure measure­ments should be repeated after 1 minute pause or after the arm has been held up in order to allow the accumulated blood to flow away.
BU-92E
4 x LR6, 1,5V, AA
SAFETY NOTES FOR BATTERIES
Unit and LCD display
What is blood pressure?
Blood pressure is the pressure created in the blood vessels by each heart beat. When the heart contracts (= systole) and pumps blood into the arteries, it brings about a rise in pres­sure. The highest value is known as the systolic pressure and is the first value to be measured. When the cardiac muscle relaxes to take in fresh blood, the pressure in the ar­teries also falls. Once the arteries are relaxed, a second reading is taken – the diastolic pressure.
How is blood pressure measured?
The ecomed BU-92E is a blood pressure unit which is used to measure blood pressure at the upper arm. The measurement is carried out by a microprocessor, which, via a pressure sensor, measures the vibrations resulting from the inflation and deflation of the cuff over the artery.
Blood pressure classification WHO
These values have been specified by the World Health Organisation (WHO) without making any allowance for age.
Low blood pressure systolic <100 diastolic <60 Normal blood pressure (green display area )
systolic 100 - 139 diastolic 60 - 89
Forms of high blood pressure / hypertension
Mild hypertension (yellow display area ) systolic 140 – 159 diastolic 90 – 99 Moderate hypertension (orange display area ) systolic 160 – 179 diastolic 100 – 109 Severe hypertension (red display area ) systolic ≥ 180 diastolic ≥ 110
Safety Instructions
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
The unit is intended only for use in the home. Consult your doctor prior to using the blood pressure monitor if you are concerned about health matters. i Only use the unit for its intended purpose in accordance with the instructions for use. War­ranty claims become void if the unit is misused. i Irregularity of pulse or arrhythmia can lead to difficulties in recording a correct reading when measurements are taken using oscillometric blood pressure devices. This device is electronically equipped to detect over 20 of the most commonly occurring types of arrhyth­mia and movement artifacts and indicates this with a symbol in the display. i Please consult your doctor prior to using the unit if you suffer from illnesses such as arterial occlusive disease. i The unit may not be used to check the heart rate of a pacemaker. i Pregnant women should take the necessary precautions and pay attention to their indivi­dual circumstances. Please consult your doctor if necessary. i If you experience discomfort during a measurement, such as pain in the upper arm or other complaints, press the START-button to release the air immediately from the cuff. i Loosen the cuff and remove it from your arm. i The unit is not suitable for children. i Do not allow children to use the unit. Medical products are not toys! i Please ensure that the unit is kept away from the reach of children. i The swallowing of small parts like packaging bag, battery, battery cover and so on may cause suffocation. i If the device has been stored in cold places, allow it to acclimate to room temperature be­fore use. i Only the cuff provided can be used, and cannot be changed to any other branded cuff. It can only be replaced with a cuff of exactly the same type. i The device may not be operated in rooms with high levels of radiation or in the vicinity of high-radiation devices, such as radio transmitters, mobile telephones or microwaves, as this could cause functional defects or incorrect measurements (see "electromagnetic com­patibility"). i Do not use the equipment where flammable gas (such as anaesthetic gas, oxygen or hydrogen) or flammable liquids (such as alcohol) are present. i No modification of this unit/device is allowed. Do not disassemble the device. i The error-free and safe operation is only ensured, if the device is stored and used within the surrounding parameters as described under "Technical details". i Please do not attempt to repair the unit yourself in the event of malfunctions, since this will void all warranty claims. Only have repairs carried out by authorised service centres. i Protect the unit against high temperatures, direct sunlight and moisture. If liquid does manage to penetrate into the unit, remove the batteries immediately and do not continue to use the unit. In this case contact your specialist dealer or notify us directly. i The monitor can maintain the safety and performance characteristics for a minimum of 10,000 measurements or three years, and the cuff integrity is maintained after 1,000 open– close cycles of the closure. i Please do not hit the device heavily or let if fall down from a high place. i On the rare occasion of a fault causing the cuff to remain fully inflated during measurement, open the cuff immediately. Prolonged high pressure (cuff pressure >300 mmHg or constant pressure >15 mmHg for more than 3 minutes) applied to the arm may lead to an ecchy­mosis. i The device is not suitable for use on patients undergoing intravascular therapy or arterio­venous shunt or people who received a mastectomy. i Never apply the cuff over hurt skin. i If the unit is used by more than one person, each user should use his own cuff for hygieni­cal reasons. The cuffs can be purchased seperately in the commerce. i Avoid compression or restriction of the connection tubing during measurement, as this may cause inflation errors or harmful injuries. i Do not use this unit in a moving vehicle. This may result in erroneous measurement. i If the unit is not going to be used for a long period, please remove the batteries.
Do not disassemble batteries! i Replace all batteries if the unit display shows the low battery symbol. i Never leave any low battery in the battery compartment since it may leak and cause damage to the unit. i Increased risk of leakage! Avoid contact with skin, eyes and mucous membranes! If battery acid comes in contact with any of these parts, rinse the affected area with copious amounts of fresh water and seek medical attention immediately! i If a battery has been swallowed, seek medical attention immediately! i Replace all of the batteries simultaneously! i Only replace with batteries of the same type, never use different types of batteries to­gether or used batteries with new ones! i Insert the batteries correctly, observing the polarity! i Remove the batteries from the device if it is not going to be used for an extended period of 3 months or more! i Keep batteries out of children's reach! i Do not attempt to recharge batteries! There is a danger of explosion! i Do not short circuit! There is a danger of explosion! i Do not throw into a fire! There is a danger of explosion! i Do not throw used batteries into the household refuse; put them in a hazardous waste container or take them to a battery collection point, at the shop where they were pur­chased!
LCD screen (display) MEM-button START-button Battery Compartment (on underside) Push-in Connector for air tube Cuff with air tube Display of Date/Time Display of Systolic Pressure Display of Diastolic Pressure / Pulse Rate Symbol „ready to inflate“ Change Battery symbol Pulse symbol / Arrhythmia display (arrhythmia cordis) Blood Pressure Indicator (green - yellow - orange - red) Memory-Symbol
WARNING
Blood pressure that is too low represents just as great a health risk as blood pressure that is too high! Fits of dizziness may lead to dangerous situations arising (e.g. on stairs or in traffic)!
Influencing and evaluating readings
Measure your blood pressure several times, then record and compare the results. Do
not draw any conclusions from a single reading. i Your blood pressure readings should always be evaluated by a doctor who is also famil-
iar with your personal medical history. When using the unit regularly and recording the values for your doctor, you should visit the doctor from time to time to keep him updated. When taking readings, remember that the daily values are influenced by several factors.
Smoking, consumption of alcohol, drugs and physical exertion influence the measured values in various ways. i Measure your blood pressure before meals. i
Before taking readings, allow yourself at least 5-10 minutes rest. i
If the systolic and diastolic readings seem unusual (too high or too low) on several
occasions, despite correct use of the unit, please inform your doctor. This also applies to the rare occasions when an irregular or very weak pulse prevents you from taking readings.
Starting up
Insert / replace batteries
You must insert the batteries provided before you can use your unit. The lid of the battery compartment is located on the underside of the unit. Open it and insert the 4 AA LR6 type 1.5 V batteries supplied. Ensure correct polarity when inserting the batteries (as marked inside the battery compartment). Close the battery compartment. i Replace the batteries if the change battery symbol appears on the display or if nothing appears on the display after the batteries have been inserted correctly.
Setting date and time
After inserting the batteries, time and date are shown in turns on the display . Press and hold START-button and MEM-button at the sime time, until a short beep can be heard and the month figure (M) starts to flash. Adjust the correct month by pressing the MEM-button and press the START-button to confirm and proceed to the day figure. Repeat these
steps for day, hours and minutes, until these are correctly adjusted. Press the START-button after adjustment of the minute figure to return to the normal display of time and date. After
approx. 1 minute without any button pressed, the device will automatically return to the display of time and date. If the batteries are changed, the set information is lost and needs to be input again.
Fitting the cuff
1.
Push the end piece of the air tube into the hole on the left side of the unit prior to use.
2.
Slide the open end of the cuff through the metal bracket so that the Velcro fastener is on the outside and it becomes a cylindrical form (Fig.1). Slide the cuff over your left upper arm. i Position the air hose in the middle of your arm in line with your middle finger (Fig.2) (a).
3.
The lower edge of the cuff should be 1 - 2 cm above the crease of the elbow. (b). Pull the cuff tight and close the Velcro fastener (c). i Measure the pulse on your bare arm. i
4.
Only position the cuff on the right arm if it cannot be used on the left arm. Always carry out
5.
measurements on the same arm. i Correct measuring position for sitting (Fig.3).
6.
Taking a blood pressure measurement
After the cuff has been appropriately positioned,the measurement can begin.
1.
Press the START-button . A long beep can be heard and all display characters are shown (display test). This test can be used to check that the display is indicating properly and completely. i Now "U1" (User memory 1) or "U2" (User memory 2) are flashing in the display . By
2.
pressing MEM-button you may switch between U1 and U2. Press START-button or do not press any button for approx. 5 seconds to start the cuff inflation. i The device is ready for measurement and the number 0 and the symbol "ready to inflate"
3.
flashes for approx. 2 seconds. The unit automatically inflates the cuff slowly in order
to measure your blood pressure. i The rising pressure in the cuff is shown on the display. The unit inflates the cuff until
4.
sufficient pressure has built up for a measurement. Then the unit slowly releases air from the cuff and carries out the measurement. When the device detects the signal, the heart symbol on the display starts to flash. i
When the measurement is finished, the cuff is deflated completely. The systolic and
5.
diastolic blood pressure and the pulse value appear on the display . The blood pres­sure indicator flashes next to the relevant coloured bar depending on the WHO blood pressure classification. If the unit has detected an irregular heartbeat, the arrhythmia display also flashes.
WARNING
Do not take any therapeutic measures on the basis of a self measurement. Never alter the dose of a medicine prescribed by a doctor.
6.7.The readings are automatically saved in the selected memory (U1 or U2). Up to 60
measured values with date and time can be stored in each memory. i The measurement readings remain on the display. The unit switches off automatically (however, date and time will still be displayed) after approx. 1 minute if no buttons are pressed. The unit may also be switched off using the START-button .
Discontinuing a measurement
If it is necessary to interrupt a blood pressure measurement for any reason (e.g. the patient feels unwell) the START-button can be pressed at any time. The device immediately decreases the cuff pressure automatically.
Display stored values
This unit features 2 separate memories, each with a capacity of 60 memory slots. Results are automatically stored in the memory selected by the user. Press the MEM button i when power off (but still time and date are displayed), to call up the measured values stored. "U1" or "U2" will be flashing in the display along with the memory symbol and the number of total results stored in this memory slot. Press START-button to switch between U1 and U2. Press MEM-button (or do not press any button for approx. 5 se­conds) and the average values of the 3 last results stored will be displayed (along with the memory symbol and "A"). If no results are stored, "- -" will appear. Press the MEM­button again to display the most recently stored measurement result. Repeatedly pressing the MEM-button displays the respective values measured previously. If you have reached the final entry and do not press a button, the unit automatically switches itself off (however, date and time will still be displayed) after approximately 1 minute. Memory recall mode can be exited at any time by pressing the START-button , which will also switch the unit off. The oldest value is deleted if 60 measured values have been stored in the memory and a new value is saved.
Memory - clear of measurements
If you are sure that you want to permanently remove all stored memories, press and hold the MEM-button for approx. 3 seconds during the display of a freely chosen memory value (except during the display of the average value). The device will beep 3 times and will then delete all stored results in the respective memory slot. The display will show "- -".
Troubleshooting
The following symbol will appear on the display when measuring abnormal:
The battery change symbol " " appears in the display: The batteries are too low
or empty. Replace all four batteries with new batteries of type 1.5V, AA LR6.
Unusual measurement results or "HI" or "Lo" are displayed:
Fit the cuff correctly and assume the correct position. Keep still during the measurement. This blood pressure monitor is not suitable for persons with a strong arrhythmia.
This unit is able to detect different errors and emits an according error code. A running
measurement will be aborted: "Er 0" to "Er 4": Failure in pressure system or failed to detect systolic resp. diastolic pressure. The connection to the air hose could be interrupted. Check the connections between the cuff and the main unit, fit the cuff correctly and repeat the measurement. Keep still during the measurement. "Er 5": The pressure in the cuff is too high (over 300 mmHg). Relax for 5 minutes and repeat the measurement. "Er 6": The pressure in the cuff is over 15 mmHg since more than 3 minutes. Relax for 5 minutes and repeat the measurement.
"Er 7" / "Er 8" / "Er A": Electronic-, parameter- or sensor error. Relax for 5 minutes and repeat the measurement.
Important: Please contact your doctor if the error messages appear repeatedly. Keep still and do not move during the measurement.
Cleaning and care
Remove the batteries before cleaning the unit. Clean the unit using a soft cloth lightly moistened with a mild soapy solution. Never use abrasive cleaning agents, alcohol, naphtha, thinner or gasoline etc.. Never immerse the unit or any component in water. Be cautiious not to get any moisture in the main unit. i Do not wet the cuff or attempt to clean the cuff with water. Using a dry cloth, gently wipe away any excess moisture that may remain on the cuff. Lay the cuff flat in an unrolled posi­tion and allow the cuff to air dry. Do not expose the unit to direct sunlight; protect it against dirt and moisture. Do not expose the unit to extreme hot or cold temperatures. Keep the de­vice in the original packing when not in use. Store the unit in a clean and dry location.
Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are ob­liged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Remove the batteries
before disposing of the device/unit. Do not dispose of old batteries with your house­hold waste, but at a battery collection station at a recycling site or in a shop. Consult your local authority or your supplier for information about disposal.
Guidelines / Standards
This blood pressure monitor meets the requirements of the EU standard for non-invasive blood pressure monitors. It is certified in accordance with EC Guidelines and carries the CE symbol (conformity symbol) “CE 0297”. The blood pressure monitor corresponds to European standards EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 80601-2, EN 1060-1 and EN 1060-3. The specifications of EU Guideline “93/42/EEC of the Council Directive dated 14 June 1993 concerning medical devices” are met. i
Electromagnetic compatibility: Guidance and manufacturer's declaration
(as per 25 March 2014)
th
Electromagnetic emissions
The blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the blood
pressure monitor should ensure that it is used in such an environment.
Emissions test
RF emissions
CISPR 11
RF emissions CISPR 11
Harmonic emissions IEC 61000-3-2
Voltage fluctuations/ flicker emissions IEC 61000-3-3
Compliance
Group 1
Class B
Not applicable
Not applicable
Electromagnetic
environment-
The “blood pressure monitor” uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.
The “blood pressure monitor” is suitable for use in all es­tablishments other than domestic and those directly connected to the public low­voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.
guidance
Electromagnetic immunity
The blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the blood
pressure monitor should ensure that it is used in such an environment.
Immunity
test
Electrostatic discharge (ESD) IEC 61000-4-2
Power frequency
(50 Hz)
magnetic field
IEC 61000-4-8
IEC 60601
test level
± 6 kV contact
± 8 kV air
Compliance
± 6 kV contact
± 8 kV air
3 A/m 3 A/m
level
Electromagnetic
environment-
guidance
Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30 %.
Power frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment.
Electromagnetic immunity
The blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the blood
pressure monitor should ensure that it is used in such an environment.
Immunity
Radiated RF IEC 61000-4-3
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by
absorption and reflection from structures, objects and people.
a.
b.
IEC 60601
test
test level
3 V/m 80 MHz to 2,5 GHz
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/ cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electro­magnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the “blood pressure monitor” is used exceeds the applicable RF compliance level above, the blood pressure monitor should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the “blood pressure monitor”.
Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than [V1] 3 V/m.
Compliance
level
3 V/m
Electromagnetic environment-
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the “blood pressure monitor“ including cables than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance:
d=1.2 P 80 MHz to 800 MHz d=2.3 P 800 MHz to 2,5 GHz
where P is the maximum output power rating of the trans­mitter in watts (W) according to the transmitter manu­facturer and d is the recommended separation distance in metres (m). Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey, should be less than the comcompliance level in each frequency in each frequency range. Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following Symbol:
guidance
a
b
Recommended separation distances between portable and mobile
RF communications equipment and the blood pressure monitor
The “blood pressure monitor” is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the blood pressure monitor can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the “blood pressure monitor” as recommended below according to the maximum output power of the communications equipment.
Rated maximum
output power of transmitter
W
0.01
0.1 1
10
100
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer. NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
Separation distance according to frequency of transmitter
150 kHz to 80 MHz
d=1.2 P
0.12
0.38
1.2
3.8 12
m
80 MHz to 800 MHZ
d=1.2 P
0.12
0.38
1.2
3.8 12
800 MHz to 2.5 GHz
d=2.3 P
0.23
0.73
2.3
7.3 23
Technical specifications
Name and model Display system Memory slots Measuring method Power supply Blood pressure measuring range Pulse measuring range Maximum error tolerance for static pressure Maximum error tolerance for pulse rate Pressure generation Deflation Operating conditions Storage conditions Dimensions (L x W x H) Cuff Weight (main unit) Item number EAN number Acessories
In accordance with our policy of continual product improvement, we
reserve the right to make technical and visual changes without notice.
ecomed Blood pressure monitor BU-92E
:
Digital display
:
2 x 60 measurement values with time & date
:
Oscillometric
:
6 V=, 4 x 1.5V batteries AA LR6
: :
40 – 260 mmHg
:
40 – 180 beats/min.
:
± 3 mmHg
:
± 5 % of the value
:
Automatic with pump
:
Automatic
:
+5 °C to +40 °C, 90 % max. relative humidity
:
-20 °C to +55 °C, 90 % max. relative humidity
:
Approx. 136 x 100 x 65 mm
:
22 - 30 cm for adults
:
Approx. 236 g without batteries and cuff
:
23205
:
40 15588 23205 3
:
• Cuff, large 30 - 42 cm for adults with upper arm of large circumference Art.-Nr. 51126
• Cuff, normal 22 - 30 cm for adults with upper arm of normal circumference Art.-Nr. 51135
Warranty and repair terms
Please contact your supplier or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for ecomed products is two years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty: a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g.
nonobservance of the user instructions. b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties. c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear as batteries, cuff etc..
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
MEDISANA AG, 41468 NEUSS, GERMANY. ECOMED is a registered trademark of MEDISANA AG.
For service, accessories and spare parts, please contact:
MEDHEALTH SUPPLIES LTD.
Unit 6, Dock offices Surrey Quays Road London SE16 2XU
Tel.: + 44 / 207 - 237 88 99 Fax: + 44 / 207 - 231 13 00 eMail: info@medhealthcare.co.uk Internet: www.medisana.co.uk
Loading...
+ 2 hidden pages