Ecolab HYBRID TYPHOON User Manual

HYBRID TYPHOON
Betjeningsvejledning Handhavandebeskrivning Betjeningsveiledning Käyttöohje Bedienungsanweisung
Instructions de service Istruzioni Gebruikershandleidung User Guide Manual do usuário
Instrucciones de uso
Oδηγóς Xρησιμoπoιήσεως Instrukcja obsługi Návod k použití Kezelési útmutató
Kullanma tari
Kasutusjuhend
Rokasgrāmata
Naudotojo vadovas
Užívateľská príručka
Ръководство за потребителя
Upute za uporabu Ghidul utilizatorului
Руководство пользователя Uporabniški priročnik
1. Anlægget må kun betjenes af instrueret personale.
2. Følg anvisningerne fra leverandøren af rengøringsmidler.
3. Bær passende beklædning og fodtøj.
4. Ret aldrig vandstrålen mod mennesker, dyr eller elinstallationer.
5. Blokér aldrig spulehåndtagets aktiveringsknap.
6. Aktivér altid eventuelle låseanordninger på spulehåndtaget ved dyseskift
7. Vand fra anlægget må kun bruges til rengøring.
OBS: Som illustration af spulehåndtag er vist en Atlantic 450.
Sørg for at der er vand koblet til anlægget.
1. O equipamento somente deve ser opera
do por pessoal instruído.
2. Siga as instruções do fornecedor de detergentes.
3. Use sempre roupas e calçados apropriados.
4. Nunca direcione o jato de água contra pessoas, animais ou instalações elétricas.
5. Nunca bloqueie o gatilho do revólver de
spray.
6. Sempre ative os disposi-tivos de trava da pistola borrifadora quando substituir os bocais.
7. Somente utilize água do equipamento
para ns de limpeza.
Observação: Como ilustração duma pistola borrifadora, é mostrada uma Atlantic 450.
Certique-se de que a água está ligada à unidade.
1. Zařízení smí obsluhovat pouze zaškolený
personál.
2. Dbejte instrukcí dodavatele čistících prostředků.
3. Používejte vhodný pracovní oděv a obuv.
4. Nikdy nesměřujte paprsky vody na osoby, zvířata nebo elektrické instalace.
5. Zabraňte zablokování výstupního potrubí zařízení.
6. Aktivujte vždy eventuální uzávěr na páce při změně trysky.
7. Voda ze zařízení se smí používat pouze pro účely čištění.
NB: Jako ilustrace páky je uveden Atlantic
450.
K jednotce musí být připojena voda.
1. El equipo sólo debe ser utilizado
por personas instruidas.
2. Siga las instrucciones del distribuidor de detergentes.
3. Pónganse vestuario y calzado adecuado.
4. No dirija nunca el chorro de agua a personas, animales o a equipos eléctricos.
5. No bloquee nunca el botón de activación
de la pistola pulverizadora.
6. Al cambiar la tobera, active siempre los posibles dispositivos de cierre existentes en la palanca de lavado.
7. El agua del equipo sólo debe ser utilizado
para limpieza.
Obsérvese que como ilustra-ción de la
palanca de lavado se muestra un Atlantic 450.
Assicurarsi che l’acqua sia collegata all’unità.
1. A berendezést csak hozzáértö alkalmazottak kezelhetik.
2. Kövesse a tisztitószerek szállitója
által adott utasitásokat.
3. Viseljen megfelelö ruházatot és lábbelit.
4. A vizsugarat soha ne irányitsa emberre, állatra vagy elektromos berendezésre.
5. A szórófej kapcsológombját ne rögzitse.
6. Szórófejcserénél mindig aktiválja az
esetleges zárszerkezetet a fogantyún.
7. A berendezésböl eredö viz csak mosásra
használható.
Figyelem! A fogantyú illusztrációjaként mu-
tatunk egy Atlantic 450-et.
Ellenőrizze, hogy a vízellátás csatlakoztatva van-e az egységhez.
1. Ο εξοπλισμός πρέπει να λειτουργητε μόνο από εκπαιδευμένο προσωπικό.
2. Ακολουθήστε τις οδηγίες από τον προμηθευτή των απορρυπαντικών.
3. Πάντα να φοράτε κατάληλη ένδυση και παπούτσια.
4. Ποτέ να μην στρέφετε την εκτίναξη του νερού προς άλλα άτομα, ζώα ή ηλεκτρικές εγκαταστάσεις.
5. Ποτέ να μην μπλοκάρετε την σκανδάλη του ψεκαστήρα.
6. Πάντα να ενεργοποιάτε οποιαδήποτε συστήματα ασφαλείας στο χερούλι του ψεκαστήρα όταν αλλάζετε στόμια.
7. Το νερό από τον εξοπλισμό μπορεί να χρησιμοποιηθείμόνο για καθαρισμό.
Σημείωση: Οπως δείΧνει η εικόνα του Χερουλιού του ψεκαστήρα ενός Atlantic 450.
Βεβαιωθείτε ότι το νερό είναι συνδεδεμένο με τη μονάδα.
1. Araç, yalnýz eðitilmiþ personel tarafýndan kullanýlacaktýr.
2. Arýtýcý maddeleri satanýn talimatlarýna
uyunuz.
3. Uygun giysi ve ayakkabý giyiniz.
4. Asla insan, hayvan veya elektrik teçhizatýna doðru su fýþkýrtmayýnýz.
5. Püskürtme tabancasýný asla bloke etmeyiniz.
6. Püskürtme kolunda kilitleme mekanizmala varsa, hamlaç deðiþtirirken bunlarý daima
kilitleyiniz.
7. Aracýn suyunu yalnýz temizlik iþinde kullanýnýz.
DÝKKAT! Püskürtme kolunun þekli için Atlantic 450 modeli gösterilmiþtir.
Suyun üniteye bağlı olduğundan emin olun.
1. Laitetta saa käyttää vain sen käyttöön ohjattu henkilökunta.
2. Noudata puhdistusaineiden valmistajan ohjeita.
3. Käytä asianmukaisia vaatteita ja jalkineita.
4. Älä koskaan ohjaa vesisuihkua ihmisiin, eläimiin tai sähkökoskettimiin päin.
5. Älä tuki suihkuttimen käynnistysnappia.
6. Käynnistä aina suihkukahvan mahdolliset lukituslaitteet ennen suukappaleen vaihtoa.
7. Laitteen vettä saa käyttää vain puhdistukseen.
HUOM! Kuvauksessa näytetään Atlantic 450:n suihkukahva.
Varmista, että vesi on kytketty laitteeseen.
1. L’impianto deve solo essere
utilizzato da personale qualicato.
2. Seguire attentamente le istruzioni del fornitore dei detergenti.
3. Indossare sempre indumenti e calzature adatti.
4. Non dirigere mai il getto d’acqua verso persone, animali o impianti elettrici.
5. Non bloccare mai il grilletto della pistola di lavaggio.
6. Attivare sempre eventuali regolatori di chiusura sulla manopola del
bocchettone di cambio usso.
7. L’acqua dell’impianto deve essere utilizzata solo per pulizia.
ATT!: Come illustrazione della pistola è visualizzato un Atlantic 450.
Assicurarsi che l’acqua sia collegata all’unità.
1. Die Anlage darf nur von instruiertem Personal bedient werden.
2. Folgen Sie den Anlei-tungen vom Lieferanten der Reinigungsmittel.
3. Tragen Sie geeignete Kleider und Schuhe.
4. Den Wasserstrahl nie auf Menschen, Tiere oder elektrische Installationen.
5. Blockieren Sie nie den Betätigungshebel des Sprühhandgriffs.
6. Beim Wechseln der Düse ggf. vorhandene Verriegelungsvorrichtung betätigen.
7. Wasser von der Anlage darf nur für Reinigung benutzt werden.
Bitte beachten Sie: Die Abbildung des Sprühhandgriffs zeigt das Modell Atlantic
450.
Immer sicherstellen, dass Wasser angeschlossen ist.
1. Uitsluitend getraind personeel mag deze machine bedienen.
2. Volg de instructies van de leverancier reinigingsmiddelen op.
3. Draag altijd de voor-geschreven beschermende kleding en schoeisel.
4. Richt de waterstraal nooit op mensen, dieren of elektrische installaties.
5. Blokkeer nooit de bedieningshendel van het pistoolgreep.
6. Gebruik altijd de afbrekers of veiligheidssloten op het spoelhandvat bij het verwisselen van de dyse.
7. Gebruik voor reinigingsopgaven alleen het water, geleverd door het systeem.
LET OP: Op de illustratie van het pistoolgreep wordt een Atlantic 450 getoond..
Zorg ervoor dat er water op de eenheid is aangesloten.
1. L’unité ne doit être opérée que par un personnel instruit.
2. Observez les instructions du fournisseur des détergents.
3. Mettez vêtements et chaussures utiles.
4. Ne jamais diriger le jet d’eau sur des personnes, animaux ou installations électriques.
5. Ne jamais bloquer le bouton d’activation de la poignée gâchette d’aspersion.
6. Lors du changement de buse, toujours appliquer les instructions de verrouillage éventuelles pour la poignée de rinçage.
7. L’eau de l’unité ne doit être utilisée que pour le nettoyage
Remarque: L’illustration de la poignée gâchette est présentée sur un modèle Atlantic 450..
Assurez-vous que l’alimentation en eau est connectée à l’unité.
1. The machine must only be operated by instructed personnel.
2. Follow the instructions from the supplier of detergents.
3. Always wear suitable clothing and footwear.
4. Never direct the water jet towards people, pets or electric installations.
5. Never block the release of the spray handle.
6. Always activate any locking device on the spray handle when replacing nozzles.
7. Only use the water from the system for cleaning purposes.
Note: As an illustration of a spray handle, an Atlantic 450 is shown.
Ensure that water is connected to the unit.
1. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez przeszkolony personel.
2. Należy przestrzegać zaleceń dostawcy środka myjącego.
3. Zaleca się używanie właściwej odzieży roboczej i obuwia.
4. Nie należy kierować strumienia wody na ludzi, zwierzęta i instalacje elektryczne.
5. Nigdy nie blokuj włącznika uchwytu spłukiwania.
6. Zawsze uruchomij ewentualne
regulatory zamykające w uchwycie
spryskiwacza przy zmianie spryskiwania.
7. Wodę z urządzenia można używać tylko do czynności mycia.
UWAGA: dla ilustracji spryskiwacza pokaza­ny jest model Atlantic 450.
Sprawdź, czy urządzenie jest podłączone do źródła wody.
1. Anläggningen får enbart handhas av utbildad personal.
2. Följ anvisningarna från leverantören av rengöringsmedlet.
3. Bär passande kläder och skor.
4. Rikta aldrig vattenstrålen mot människor, djur eller el-installationer.
5. Blockera aldrig spolhandtagets aktiveringsknapp.
6. Aktivera alltid eventuella låsanordningar på spolhandtaget vid byte av munstycke.
7. Vatten från anläggningen får enbart användas till rengöring.
OBS: Som illustration till ett spolhandtag visas en Atlantic 450.
Se till att vattnet är anslutet till enheten.
1. Anlegget skal kun betje-nes av opplært personell.
2. Følg anvisningene til leverandøren av rengjøringsmidler.
3. Bær passende bekledning og fottøy.
4. Rett aldri vannstrålen mot mennesker, dyr eller elinstallasjoner.
5. Blokér aldri spylehånd-takets aktiveringsknapp.
6. Aktivér alltid eventuelle låseanordninger på spylehåndtaket ved skifting av dyse.
7. Vann ifra anlegget skal kun benyttes til rengjøring.
OBS: Som illustrasjon på spylehåndtak vises en Atlantic 450.
Sørg for at det er koblet til vann til anlegget.
1. Seadmega võib töötada ainult instruktaaþi
saanud isikud.
2. Järgige puhastusvedeliku tarnija juhiseid.
3. Kandke alati nõuetekohast riietust ja jalatseid.
4. Veevoolu suunamine inimeste, loomade või elektriliste seadete poole keelatud.
5. Piserdaja päästikut ei tohi blokeerida.
6. Alati lukustage piserdaja, kui vahetate düüsi.
7. Kasutage vett ainult puhastamiseks.
Märkus: Piserdaja pildil on ATLANTIC 450.
Veenduge, et seadmel on veeühendus.
1. Obsluhovať zariadenie majú iba poučené osoby.
2. Postupujte podľa inštrukcií dodávateľa čistiacich
prostriedkov.
3. Vždy noste vhodnú obuv a oblečenie.
4. Nikdy nesmerujte prúd vody na ľudí, zvieratá alebo na elektrické príslušenstvo.
5. Nikdy neblokujte spúšť rozprašovacej pištole.
6. Pri výmene trisiek vždy použite nejaké
zamykacie zariadenie na rozprašovaciu
pištoľ.
7. Vodu zo zariaenia používajte iba na čistiace účely.
Poznámka: Ako je uvedené na obrázku rozprašovacej pištole ATLANTIC 450.
Uistite sa, že jednotka je pripojená k vode.
1. Echipamentul trebuie utilizat numai de personalul instruit.
2. Urmaţi instrucţiunile furnizorului detergenţilor.
3. Purtaţi întotdeauna îmbrăcăminte şi încălţăminte corespunzătoare.
4. Nu îndreptaţi niciodată jetul de apă către persoane, animale sau instalaţii electrice.
5. Nu blocaţi niciodată clapeta pistolului
pulverizator.
6. Activaţi întotdeauna sistemele de siguranţă ale pistolului pulverizator atunci când schimbaţi duza.
7. Nu folosiţi pentru curăţare decât apa din
echipament.
Reţineţi: Pentru exemplicare, este ilustrat
pistolul pulverizator Atlantic 450.
Asiguraţi-vă că
1. С машината трябва да работи само инструктиран персонал.
2. Следвайте инструкциите на производителя на миялните препарати.
3. Винаги носете подходящи дрехи и обувки.
4. Никога не насочвайте водната струя към хора, животни или електрически инсталации.
5. Никога не блокирайте механизма за освобождаване на ръкохватката на струйника.
6. Винаги активирайте блокиращото устройство на ръкохватката на струйника, когато подменяте дюзите.
7. Използвайте водата в системата само за миене.
Забележка: Като примерна ръкохватка на струйника е показана Atlantic 450.
Уверете се, че модулът е свързан към вода.
1. С оборудованием должен работать только обученный персонал.
2. Соблюдайте инструкции поставщика чистящих средств.
3. Всегда носите подходящую одежду и обувь.
4. Никогда не направляйте струю воды на людей, домашних животных и электрическое оборудование.
5. Никогда не блокируйте включатель ручки распылителя.
6. При замене сопел всегда включайте блокировочное устройство на ручке распылителя.
7. Используйте воду из системы только для очистки.
Примечание: В качестве иллюстрации показана ручка распылителя системы Atlantic
450.
Убедитесь в том, что к устройству подключена подача воды.
1. Postrojenjem smije rukovati samo
upućeno osoblje.
2. Pridržavajte se uputa dobavljača deterdženata.
3. Uvijek nosite prikladnu odjeću i obuću.
4. Nikad ne usmjeravajte mlaz vode prema
osobama, kućnim ljubimcima ili električnim instalacijama.
5. Nikad ne blokirajte ručicu za
aktiviranje pištolja za prskanje.
6. Prilikom zamjene mlaznica uvijek
aktivirajte eventualno postojeću napravu
za blokiranje na pištolju za prskanje.
7. Voda iz postrojenja smije se upotreblja
vati samo za čišćenje.
Napomena: Kao ilustracija pištolja za prskanje prikazan je Atlantic 450.
Proverite da li je dovod vode povezan na uređaj.
1. Napravo naj uporabljajo samo
poučene osebe.
2. Sledite navodilom dobavitelja
čistilnega sredstva.
3. Vedno nosite ustrezna oblačila
in obutev.
4. Vodnega curka nikoli ne usmerjajte v
ljudi, domače živali ali električno
napeljavo.
5. Nikoli ne blokirajte sprostitve brizgalne
ročice.
6. Med menjavo šob vedno vklopite
naprave za zaklep na brizgalni ročici.
7. Vodo iz sistema uporabljajte samo za
čiščenje.
Na ilustrácii je zobrazena pištoľ Atlantic 450
Zagotovite, da je v enoto priključen
dovod vode.
1. Iekārtu darbināt atļauts tikai apmācītiem
darbiniekiem.
2. Sekojiet mazgāšanas līdzekļu piegādātāju sniegtajiem norādījumiem.
3. Vienmēr valkājiet piemērotu apģērbu un
apavus.
4. Nekad ūdens izsmidzinātāja uzgali nevērsiet pret cilvēkiem, dzīvniekiem vai elektroiekārtām.
5. Nekad nebloķējiet pistoles gaili vai izsmidzinātāja uzgali.
6. Kad maināt uzgaļus, vienmēr ieslēdziet bloķēšanas ierīces.
7. Iekārtas tīrīšanai vienmēr izmantojiet tikai ūdeni.
Piezīme: Ilustrācijai attēlā paradīta izsmidz­ināšanas iekārta ATLANTIC 450.
Pārliecinieties, ka ierīcei ir pievienota ūdens padeve.
1. Įranga leiskite naudotis tik apmokytiems
darbuotojams.
2. Laikykitės ploviklių tiekėjų instrukcijų.
3. Visuomet vilkėkite tinkamus drabužius ir mūvėkite darbui tinkamą avalynę.
4. Vandens srovės niekuomet nenukreipkite į žmones, gyvūnus ar elektros įrangą.
5. Niekuomet neužblokuo-kite purkštuvo
gaiduko.
6. Keisdami purškimo antgalius, visuomet
įjunkite purkštuvo blokavimo įtaisus.
7. Vandenį iš įrangos naudokite tik valymui.
Pastaba: Kaip iliustracija parodytas purkštu­vas ATLANTIC 450.
Įsitikinkite, ar prie įrenginio prijungtas vanduo.
4 6
7
2
3
1
5
110004582
1 Start (The unit is turned on) 2 Stop (The unit is turned off) 3 Error (See display) 4 Compressor on 5 Compressor off 6 Pressure 25 bar (only on Hybrid Typhoon 40) 7 Pressure 40 bar (only on Hybrid Typhoon 40)
Display functions
Start/Klargøring
Spuledrift
Skumdrift
Desinktion
Service de rincage
Service à mousse
Désinfection
Puesta en marcha/Preparaciones
Enjuague
Espumado
Desinfección
Start/Klargöring
Spoldrift
Skumdrift
Desinfektion
Funzion. di lavaggio
Funzion. schiuma
Disinfezione
Start/Προετοιμασία
Πλύµα
Πλύµα µε αφρό
Απολύµανση
Start/Klargjøring
Spyledrift
Skumdrift
Desinsering
Spoelen
Schuimen
Desinfectie
Start/Przygotowanie
Płukanie
Nanoszenie piany
Dezynfekowanie
Käynnistys/Valmistus
Huuhtelu
Vaahdotus
Desinoint
Rinsing
Foaming
Disinfection
Uvedení do provozu
režimu oplachování vodou
Nanášení pěny
Desinfekce
Start/Klarmachung
Spülbetrieb
Schaumbestr.
Desinfektion
Lavando
Fazendo espuma
Desinfecção
Inditás/Elökészités
Öblitöüzemelés
Habüzemelés
Fertötlenités
2
Enjuague
Spyledrift Spoelen Płukanie
režimu oplachování vodou
Spuledrift
Skumdrift
Service de rincage
Service à mousse
Désinfection
Enjuague
Espumado
Desinfecc
Spoldrift
Skumdrift
Disinfezione
Πλύµα
Πλύµα µε αφρό
Απολύµανση
Spyledrift
Skumdrift
Spoelen
Desinfectie
Płukanie
Nanoszenie piany
Dezynfekowanie
Huuhtelu
Vaahdotus
Desinoint
Rinsing
Foaming
Disinfection
režimu oplachování vodou
Nanášení pěny
Desinfekce
Lavando
Fazendo espuma
Desinfecção
Öblitöüzemelés
Habüzemelés
Fertötlenités
Enjuague
Spyledrift Spoelen Płukanie
režimu oplachování vodou
Démarrage/Mise au point Procedure di avvio Inbedrijfname/en voorbereiding Start/Preparing Iniciar/ Preparando
3
Connect water supply hose
1
Foam Desinktion
Désinfection
Desinfección espuma
Foam Desinfektion
Disinfezione
Απολύµανση
Foam Desinsering
Desinfectie Schuimen
Dezynfekowanie
Desinoint
Disinfection Foam
Desinfekce
Schaum Desinfektion
Desinfecção
Fertötlenités
Désinfection à mousse Disinfezione schiuma
Απολύµανση Πλύµα µε αφρό
Dezynfekowanie piany
Desinoint vaahdotus
Desinfekce pěny
Desinfecção espuma
Fertötlenités Habüzemelés
Skift af rengøringsmiddel
Afslutningsprocedure
Changer le produit de nettoyage
Procédures d’arrêt
Cambio de agente de limpieza
Procedimiento de terminaciónnia
Byte av rengöringsmedel
Avslutningsprocedur
Cambio del detergente
Procedura
Αλλάξτε αππορυπαντικό
Τέλος διαδικασίας
Skift av rengjøringsmiddel
Avslutningsprosedyre
Vervangen van schoonmaakmiddel
Stop procedure
Zmiana środka czyszczącego
Procedura zakończeniu pracy urządzenia
Puhdistusaineen vaihto
Lopetusvaihe
Change cleaning agent
Stop Procedure
Změňte čisticí prostředek
Ukončení
Auswechseln des Reinigungsmittels
Abschlußverfahren
Troca de detergente
Pare o procedimento
Tisztítószer cseréje
Befejezömód
>20 sec.
>20 sec.
>5 sec.
2
5
1
4
3
6
2
5
1
4
3
6
Çalýþtýrma/hazýr etme
Yýkamaiþlemi
Köpuklü iþlem
kullanmapaketiyle
Изплакване
Пяна
Дезинфекция
Alustamine/ettevalmistamine
Loputamine
Vahutamine
Desintseerimine
Ispiranje
Stvaranje pjene
Dezinfekcija uporabom
Sākums/sagatavošana
Skalošana
Putošana
Dezinfekcija
Spălarea
Spumarea
Dezinfecţia
Darbo pradžia ir paruošimas
Praplovimas
Putos
Dezinfekavimas
Промывка
Нанесение пены
Дезинфекция
Štart/Príprava
Prepláchnutie
Penenie
Dezinfekcia
Spiranje
Penjenje
Razkuževanje
1
2
Начало/Подготовка
Pokretanje/Priprema
Pornire/pregătire Запуск/подготовка Začetek/priprava
Temizleyici maddenin deðiþtirilmesi
Bitirme prosedürü
Смяна на почистващ препарат
Процедура на спиране
Puhastusvedeliku vahetamine
Protseduuri peatamine
Izmjena sredstva za čišćenje
Završni postupak
Mazgājamā līdzekļa apmaiņa
Procedūras pārtraukšana
Schimbarea agentului de curăţare
Procedura de oprire
Ploviklio keitimas
Išjungimas
Замена чистящего средства
Процедура останова
Výmena čistiaceho prostriedku
Zastaviť procedúru
Menjava čistilnega sredstva
Postopek zaustavitve
>20 sec.
>20 sec.
>5 sec.
2
5
1
4
3
6
2
5
1
4
3
6
© 2014 All rights reserved Ecolab GmbH & Co. OHG P.O.Box 13 04 06 D-40554 Düsseldorf www.ecolab.com Tel.: +49 211 98 93 203 - Fax: +49 211 98 93 223
No.: 110004488A
Printed in Denmark
Loading...