Ecolab Floormatic BlueWet Vac WS 27T User Manual

WS 27T
ECOLAB - Octobre 2005
Wassersauger Aspirateur à eau Aspiraliquidi Wet vacuum cleaner Waterzuiger Aspirador de Agua
Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso User manual Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso
Gerätebeschreibung, Description, Descrizione
ECOLAB - Octobre 2005
dell’apparecchiatura, Description,
Omschrijving, Descripción
1
D
1. Gerätegriff
2. Kabelhalter
3. Ein/Aus - Schalter
4. Netzkabel
5. Motorgehäuse mit Schalldämmung
6. Schwimmer
7. Verschlußgriff
8. Saugstutzen
9. Rad
10. Lenkrollen
11. Kessel
12. Kippwagen
12
2
4
7
5
8
3
11
9
6
10
B
1. Poignée
2. Ergot pour enroulement du câble électrique
3. Commutateur marche/arrêt
4. Câble
5. Boitier du moteur avec isolation
6. Flotteur
7. Crochet de fermeture
8. Manchon d’aspiration
9. Roue fixe
10. Roulette pivotante
11. Cuve
12. Chariot basculant
IF
1. Maniglia
2. Avvolgicavo
3. Interruttore d’accensione
4. Cavo
5. Coprimotore con isolante acustico
6. Galleggiante
7. Ganci di chiusura
8. Bocchetta d’aspirazione
9. Ruote fisse
10. Ruote piroettanti
11. Serbatoio
12. Carrello basculante
GB
1. Carrying handle
2. Mains cord holder
3. On/Off switch
4. Mains cord
5. Noise absorbing motor housing
6. Floater
7. Latch
8. Hose socket
9. Wheels
10. Castors
11. Tank
12. Tilting trolley
2
B NL
1. Handgreep
2. Snoerhouder
3. Aan/Uit schakelaar
4. Snoer
5. Motorhuis met geluidsdemping
6. Vlotter
7. Bevestigingsclip
8. Slangaansluiting
9. Wiel
10. Zwenkwielen
11. Tank
12. Overhellend karretje
E
1. Asa de transporte
2. Soporte para el cable de alimentación eléctrica
3. Interruptor de puesta en marcha
4. Cable de alimentación
5. Carcasa del motor con aislamiento acústico
6. Flotador
7. Asa de cierre
8. Apertura para conexión del tubo de aspiración
9. Ruedas fijas
10. Ruedas
11. Depósito
12. Base ruedas basculante
S
ECOLAB - Octobre 2005
t
a
n
d
a
r
d
Set mit Standardzubehör, Aspirateur avec
accessoires standards, Set con accessori standard,
Standard accessory set, Standaard hulpstukken set,
Juego de accesorios standard
S
t
a
n
d
a
r
d
Aspiratorde Agua Aspiratorde Agua Aspiratorde Agua
2
WS 27T
Bedienungsleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Operating Instructions Gebruiksaanwijzing Instrucciones de mane jo
1
4
3
5
6
7
D
1. Verchromter Griff mit Luftregulierung
2. Verchromte Verlängerung
3. Schlauchmuffe
4. Saugschlauch
5. Bodendüse
6. Anti - Schaum Filter
7. Gebrauchsanweisung
GB
1. Chrome handle with mechanical suction control
2. Chrome extension wands
3. Connection hose
4. Suction hose
5. Squeegee tool
6. Anti foam filter
7. User manual
B
1. Poignée en acier chromé avec réglage mécanique de la puissance d’aspiration
2. Tubes droits en acier chromé
3. Embout du flexible
4. Tuyau flexible d’aspiration
5. Suceur pour liquides
6. Filtre anti mousse
7. Manuel d’utilisation
B NL
1. Verchroomde handgreep met luchtregeling
2. Verchroomd verlengstuk
3. Slangmof
4. Zuigslang
5. Zuigmond
6. Antischuim filter
7. Gebruiksaanwijzing
IF
1. Maniglia cromata con regolazione d’aria
2. Prolunghe cromate
3. Manicotto
4. Tubo flessibile
5. Ventosa
6. Filtro anti shiuma
7. Manuale di istruzione
E
1. Tubo cromado con regulación de aire
2. Tubos cromados
3. Manguito
4. Manguera de aspiración
5. Boquilla para aspiración de líquidos
6. Filtro anti espumante
7. Instrucciones de uso
3
Gerätebeschreibung, Description, Descrizione dell’apparecchiatura,
ECOLAB - Octobre 2005
Description, Omschrijving, Descripción
A C
D I
A.
Die Saugrohrteile und die Bodendüse ineinander stecken.
B.
Schlauchmuffe in den Saugstutzen stecken.
C.
Kabel an das Netz anschließen. Einschalten des Saugers durch Betätigen des Ein/Aus Schalters. Bitte beachten Sie: Die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Spannung (Volt) muss mit der Netzspannung übereinstimmen.
B
A.
Assembler les éléments da la canne d’aspiration et le suceur (les introduire à fond).
B.
Accoupler celui-ci au manchon de l’aspirateur.
C.
Brancher la prise du câble d’alimentation à une prise de courant. Mettre en marche l’aspirateur au moyen du commutateur on/off. Attention: la tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’appareil doit correspondre à celle du réseau électrique.
F
B
A.
Incastrare saldamente uno nell’altro i pezzi del tubo d’aspirazione e la ventosa aspiraliquidi.
B.
Inserire il tubo flessibile di aspirazione nella bocchetta di aspirazione.
C.
Collegare il cavo di alimentazione alla presa elettrica. Accendere l’apparecchio agendo sull’interruttore. Attenzione: verificare che la tensione indicata sulla etichetta dei dati corrisponda alla tensione di rete.
GB
A.
Firmly connect the suction tube parts and the squeegee tool.
B.
Insert suction hose into the hose socket.
C.
Connect the mains cord to the electrical outlet. Turn the vac on with the On/Off switch. Attention: the voltage stated on the Technical label must match the electrical outlet.
4
B NL
A.
De zuigbuisdelen worden stevig in elkaar geschoven.
B.
Plaats de zuigbuis in de slangaansluiting.
C.
Doe de stekker in het stopcontact. Met de aan/uit schakelaar wordt de stofzuiger in werking gezet. Let op: het voltage aagegeven op het typeplaatje moet overeenkommen met de netspanning.
E
A. Conectar firmemente la manguera de aspiración, los tubos y la boquilla de aspiración de líquidos. B. Introducir la manguera de aspiración en la apertura de conexión. C. Enchufar a la red el cable de alimentación eléctrico. Encender el aspirador accionando el interruptor de conexión. Atención: No olvide que la tensión indicada en la placa de datos debe coincidir con la tensión de la red.coincidir con la tensión de la red.
Gerätebeschreibung, Description, Descrizione dell’apparecchiatura,
ECOLAB - Octobre 2005
Description, Omschrijving, Descripción
Min
Max
D
D I
D.E.
Mechanische Saugkraftregulierung: Am oberen Teil des Saugrohres kann die Saugleistung, je nach Arbeitseinsatz, reguliert werden.
F.
Der Wassersauger ist mit einem Sicherungssystem ausgestattet, dass das Saugen einstellt, wenn die maximale Kesselkapazität erreicht ist. Für das Aufsaugen von besonders dickflüssigen Flüssigkeiten (verunreinigtes Wasser mit
Grobpartikeln, Schlamn, Laubresten)
bitte den speziell dafür vorgesehenen Nylon – Filter benutzen.
GB
D.E.
With the mechanical suction control on the upper part of the suction tube, suction power can be adjusted to the type of surface to be vacuumed.
E
B
D.E.
Réglage mécanique de la puissance d’aspiration: un dispositif monté sur la partie supérieure de la canne d’aspiration permet d’adapter la puissance d’aspiration au type de travail à effectuer.
F.
L'aspirateur est doté d'un dispositif spécial qui interrompt l'aspiration quand la cuve est arrivée à sa capacité maximale; dans ce cas vider la cuve comme illustré. Attention: pour aspirer des liquides très dense (eau avec déchets, boue, feuilles) utiliser le filtre nylon spécifique (en option).
F
B NL
D.E.
Mechanische zuigkrachtregeling: men kan met behulp van de zuigkrachtregelaar aan de bovenzijde de zuigkracht regelen, afhankelijk van de toepassing
F.
The vacuum cleaner is equipped with a system which stops the suction when the tank has reached its maximum capacity. When this occurs empty the tank, following the instructions. Attention: for suction of particular thick liquids (chemical water with shavings, mud, leaves) use the special nylon filter (optional).
F.
De waterzuiger heeft een beveiliging, die de werking van de machine onderbreekt wanneer de maximum capaciteit is bereikt, als dit gebeurd tank legen. Let op: Voor opzuigen van dikke vloeistoffen (met spaanders/modder of bladeren) de speciale optionele nylon filter gebruiken.
F
D.E.
Regolazione meccanica della forza aspirante: si può regolare la forza aspirante, a seconda delle necessità, agendo sulla parte superiore dell’asta di aspirazione.
F.
L'apparecchio è dotato di uno speciale dispositivo che interrompe l'aspirazione quando il fusto ha raggiunto la massima capienza. Per svuotare il fusto seguire le istruzioni. Attenzione: per aspirare liquidi particolarmente densi (acqua chimica con trucioli, fango, foglie) utilizzare lo speciale filtro in nylon (optional).
E
D.E.
Regulación mecánica de la fuerza de aspiración: en la parte superior del tubo de aspiración se puede regular la fuerza de aspiración para adaptarla al tipo de trabajo que se realice en cada caso.
F.
El aparato está dotado de un dispositivo especial que interrumpe la aspiración cuando el bidón alcanza su máxima capacidad. Vaciar el bidón como se indica. Atención: para la aspiración de líquidos particularmente densos (agua química con virutas, barro, hojas) utilizar el filtro especial de nylon (opcional).
5
Reinigung und Instandhaltung des Gerätes, Nettoyage et
ECOLAB - Octobre 2005
entretien de l’appareil, Pulizia e manutenzione
dell’apparecchiatura, Cleaning and maintenance of the
vacuum cleaner, Onderhoud van het apparaat, Limpieza y
mantenimiento del aparato.
1 42 3
D I
1.
Kontrollieren Sie bitte, ob das Gerät
ausgeschaltet ist;
2. Lösen Sie die Klammern, nehmen Sie
das Motorgehäuse ab;
3. Den Kessel drehen und es in einem
anderen Gefäß leeren;
4. Nach Entleerung stellen Sie den
Kessel wieder auf den Boden und setzen das Motorgehäuse wieder auf den Kessel Arretieren Sie die Klammern.
GB
1. Disconnect the plug from the
source of electricity;
2. Unlock the tank latches, remove the head from the tank;
3. Turn the tank and empty it in another container;
4. Then put the tank back into its original position, place the head in its correct position and secure it onto the tank with the latches.
B
1. S'assurer que la prise soit
débranchée du réseau électrique;
2. Défaire les crochets placés sur la cuve, enlever la tête;
3. Tourner la cuve et le vider dans un autre récipient;
4. Mettre la cuve dans sa position initiale, remettre la tête, fermer les crochets placés sur la cuve.
B NL
1. Haal de stekker uit de contactdoos;
2. Verwijder de kop van de ketel;
3. Draai de ketel en leeg in een grote
emmer;
4. Plaats de ketel terug in zijn oorspronkelijke positie, en sluit de klemmen
F
1. Assicurarsi che la spina sia disinserita
dalla presa elettrica;
2. Sganciare i ganci sul fusto e togliere la
testata;
3. Ruotare il fusto e svuotarlo in un altro
recipiente;
4. Riportare il fusto nella posizione
originaria,riposizionare la testata e chiudere i ganci sul fusto.
E
1. Asegurarse que el enchufe está
desconectado de la red;
2. Abrir asas de cierre del depósito y quitar el cabezal;
3. Girar el tanque y vaciarlo en otro recipiente;
4. Volver a colocar el depósito en la posición original, montar el cabezal, cerrar las asas de cierre del depósito.
6
O
ECOLAB - Octobre 2005
p
t
O
Wahlen, Options, Opzioni,
i
o
n
s
Options, Opties, Opciones
1 2 3
p
t
i
o
n
s
4 5 6 7 8
D
1. Trockensauger - Kit
2. Sonderzubehör - Kit
3. Starre Wassersaugdüse komplett nur für Modell WS 80B
4. Filtereinsatz
5. Waschbarer Filtereinsatz
6. H.E.P.A. Filtereinsatz
7. Nylon Filtereinsatz
8. Papier - Filtertüte
GB
1. Dry Kit
2. Professional accessories kit
3. Front mount squeegee only for model WS 80B
4. Cartridge filter
5. Washable cartridge filter
6. H.E.P.A. cartridge filter
7. Nylon filter
8. Paper bag.
B
1. Kit poussière
2. Kit accessoires professionnels
3. Suceur frontal fixe pour liquides ( seulement pour modèle WS 80B )
4. Filtre à cartouche
5. Filtre à cartouche lavable
6. Filtre à cartouche H.E.P.A.
7. Filtre nylon
8. Filtre sac papier.
B NL
1. Stofzuigset
2. Professionele accessoire kit
3. Vaste voortrein met waterzuigmond voor WS80B
4. Cartridge filter
5. Wasbaar cartridge filter
6. H.E.P.A. cartridge filter
7. Nylon filter
8. Papieren stofzak
IF
1. Dry Kit
2. Kit accessori professionali
3. Accessorio frontale solo per modello WS 80B
4. Filtro cartuccia
5. Filtro cartuccia lavabile
6. Filtro cartuccia H.E.P.A.
7. Filtro nylon
8. Sacchetto in carta.
E
1. Kit limpieza en seco
2. Kit accesorios profesionales
3. Accesorio frontal disponible sólo para el modelo WS 80B
4. Filtro cartucho
5. Filtro cartucho lavable
6. Filtro cartucho H.E.P.A.
7. Filtro nylon
8. Bolsa de papel.
7
Fehlerursachen, Possibles causes de mauvais
ECOLAB - Octobre 2005
fonctionnement, Possibili cause di cattivo
funzionamento, Trouble-shooting, Mogelijke storigen van
het apparaat, Posibles causas de mal funcionamento
D
Der Saugmotor bedarf keinerlei Wartung. Die Kohlebürsten des Antriebmotors können jedoch durch eine autorisierte Fachwerkstatt überprüft und ggf. ausgetauscht werden.
1) FEHLER: Der Staubsauger arbeitet nicht:
a) Versichern Sie sich, dass der Stecker an das Netz angeschlossen ist. b) Versichern Sie sich, dass der An/Aus Schalter auf „An“ steht c) Versichern Sie sich, dass die maximale Kesselkapazität noch nicht erreicht ist,
Entleeren Sie den Tank wie im Handbuch beschrieben.
2) FEHLER: Die Maschine saugt nicht:
a) Reinigen oder Ersetzen Sie die Filter wie im Handbuch beschrieben. b) Saugschlauch verstopft: Schalten Sie den Wassersauger aus und überprüfen Sie das Saugrohr. c) Anschlussstutzen verstopft: Schalten Sie den Wassersauger aus und überprüfen den Anschlussstutzen.
ACHTUNG! Bei Reinigung und Wartungsarbeiten muss der Netzanschluss unterbrochen werden. Bitte versichern Sie sich, dass das Netzkabel keine Schäden aufweist. Sollte dies der Fall sein, lassen Sie es von einer autorisierten Fachwerkstatt austauschen.
B F
Le moteur est conçu et construit de telle façon qu'il exige peu d'entretien; les charbons peuvent être remplacés seulement par nos services après-vente autorisés après l'usure normale due à l'utilisation.
1) SYMPTÔME: L'appareil ne fonctionne pas. Points à contrôler:
a) contrôler si la prise de l’appareil est branchée dans la prise de courant b) contrôler si l'appareil a été mis en marche c) la cuve s'est remplie de liquide : vider la cuve suivant les instructions indiquées dans le manuel.
2) SYMPTÔME: L'appareil n'a pas une aspiration suffisante. Points à contrôler:
a) nettoyer ou remplacer les filtres suivant les instructions du manuel. b) Le tuyau d’aspiration est obstrué; arrêter l’appareil au moyen de l’interrupteur et éliminer les parties qui obstruent le tuyau. c) L’entrée de la cuve est obstruée; arrêter l’appareil au moyen de l’interrupteur et éliminer les parties qui obstruent l’entrée de
la cuve.
Si aucun de ces points n’est la cause des problèmes, adressez-vous au service après-vente autorisé pour le contrôle. ATTENTION! Débrancher toujours la prise de courant avant de faire un nettoyage ou un entretien de l'appareil. Vérifier si le câble d'alimentation n’est pas coupé ou endommagé (dans ce cas s'adresser au service après-vente autorisé le plus proche pour le remplacement).
I
Il motore di aspirazione è stato progettato e costruito per funzionare senza particolare assistenza, i carboncini possono in ogni caso essere sostituiti solo dai Ns. centri di assistenza autorizzati dopo il normale consumo dovuto all'usura.
1) SINTOMO: l’apparecchio non funziona: Punti da controllare:
a) Controllare se la spina è stata inserita nella presa elettrica b) Controllare se l'interruttore è acceso c) Il bidone si è riempito di liquido, svuotare il fusto seguendo le apposite istruzioni indicate nel manuale.
2) SINTOMO: l’apparecchio non ha sufficiente aspirazione:Punti da controllare:
a) Pulire o sostituire i filtri seguendo le istruzioni dei manuali b) Il tubo d’aspirazione è ostruito; spegnere l'apparecchio tramite l'apposito interruttore ed eliminare le parti che ostruiscono il
xxxxxtubo
c) La bocchetta d’aspirazione è ostruita; spegnere l'apparecchio tramite l'apposito interruttore ed eliminare le parti che
aaaaaostruiscono la bocchetta..
ATTENZIONE! Togliere sempre la spina di alimentazione dalla presa elettrica prima di iniziare qualsiasi lavoro di pulizia e manutenzione dell'apparecchio. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non abbia tagli o sia danneggiato (in tal caso rivolgersi al più vicino centro di assistenza autorizzato per la sostituzione).
8
Ersatzteilliste, Liste des pièces détachées,
ECOLAB - Octobre 2005
Parti di ricambio, Spare parts list,
Onderdelenlijst , Repuestos
1
20
11
2
6
3
14
4
15
5
6
7
8
16
17
17
18
21
22
1
23
1
24
25
26
27
28
29
33
34
35
36
37
12
13
38 40
41
39
19
6
30
31
32
42
43
44
1
12
Ersatzteilliste, Liste des pièces détachées,
ECOLAB - Octobre 2005
Parti di ricambio, Spare parts list,
Onderdelenlijst , Repuestos
POS. PART NR.
1
60.002/16
2
98.046/TOP
5
98.032N
7
95.007
14
10.531
15
60.049B/293C
17
60.037
19
27.014
20
95.013/N
22
27.035/BAS
23
60.043
24
58.058
28
10.549
32
97.101
33
90.039
34
40.535
35
58.031
36
58.005
37
10.517
39
36.034
DESCRIPTION DESCRIPTIO BEZECHNUNG
Screw 4,8 x 16 SP black Vis 4,8 x 16 SP noire Schraube 4,8 x 16 SP schwarz
Blue handle Poignée bleu Blauer Griff
Blue motor house Boîtier du moteur bleu Blaue Haube60.138B/293C3
Black ring Anneau noir Schwarzer Ring60.0224 Mains cord Câble Netzkabel
Screw 4,8 x 19 SP black Vis 4,8 x 19 SP noir Schraube 4,8 x 19 SP schwarz60.0026
Gasket motor Joint de moteur Motordichtung
Motor Moteur Saugmotor27.0038 Isolation ring Anneau d’isolation Schallschutzmatte95.00611 Gasket motor base Joint support de moteur Dichtung Motorplatte60.02812 Float basket Panier flotteur Schwimmerkorb58.02313 On/Off switch Commutateur Marche/Arrêt Wippenschalter Blue distance ring Anneau bleu de distance Blauer Abstand Ring Motor cable Câble de moteur Motorkabel60.05216 Motor gasket Joint de moteur Motordichtung Black motor plate Support de moteur noir Schwarze Motorplatte60.027N18 Float Flotteur Schwimmer Black steel latch Crochet de fermeture noir Aluminium rivet 4,8 x 14 Rivet d'aluminium 4,8 x 14 Aluminiumniet 4,8 x 1410.56221 Stainless steel INOX tank Cuve d'acier inoxydable INOX Rostfreier Stahlkessel Black suction hose inlet Manchon d’aspiration Gasket washer D.5 x 20 Rondelle de garniture D.5 X 20 Unterlegscheibe Dichtung D.5 x 20 Black handle for tank Poignée noire pour la cuve Schwarzer Handgriff für Kessel58.00725 Washer D.5 x 20 ZNT Rondelle D.5 x 20 ZNT Unterlagscheibe D.5 x 20 ZNT58.06026 Iron frame Roue D.200 Rad D.20058.07527 Nut M10 ZNT Ecrou M10 ZNT Mutter M10 ZNT Rubber joint 35 x 12 Caoutchouc joint 35 x 12 Gummi Dichtung 35 x 1260.15629 Pivot wheel D. 75 M10 x 15 Roulette pivotante D.75 M10 x 15 Lenkrolle D.75 M10 x 1510.552/C30 Gray wheel D.200 Roue grise D.200 Grauer Rad D.20058.03531 Screw M8 x 20 TE ZNT Vis M8 x 20 TE ZNT Schraube M8 x 20 TE ZNT Gasket washer D.6 x 24 Rondelle de garniture D.6 X 24 Unterlegscheibe Dichtung D.6 x 24 Lock nut M6 ZNT Encrou autobloquant M6 ZNT Stopmutter M6 ZNT Plastic joint for tipping frame Articulation en plastique pour chariot Plastikes Gelenk Kipbhalter Washer D.6,6 x 24 ZNT Rondelle D.6,6 x 24 ZNT Unterlagscheibe D.6,6 x 24 ZNT Screw M6 x 16 TC T.C. ZNT Vis M6 x 16 TC T.C. ZNT Schraube M6 x 16 TC T.C. ZNT Chromed handle D.37 Poignée en acier chromée D.37 Verchromter Griff D.3736.032A38
Chromed extension wand 50 cm.
Black suction hose 3 m.
Connection hose Manchon Schlauchmuffe36.033N41
Anti foam filter Filtre anti mousse Anti Schaum Filter95.01842
Black nozzle body 40 cm. Support de suceur noir 40 cm. Schwarzer Düsenkörper 40 cm.36.06943
Squeegee insert for 36.069
Tube rallonge en acier chromée 50 cm.
Tuyau flexible d’aspiration noir 3 m.
Suceur eau de recharge pour 36.069
Schnappverschluss, metal, schwarz
Schwarzer Saugschlaucheingang 2 teile
Verchromte Verlängerung 50 cm
Schwarzer Saugschlauch 3 m.36.043/3N40
Sauglippen Einsatz für 36.069 50.06144
13
Technische Daten, Données techniques, Dati tecnici,
ECOLAB - Octobre 2005
Technical specifications, Technische gegevens,
Datos técnicos
Spannung Tension èlectrique Voltaggio Voltage Spanning Voltaje
Luftfördermenge Débit d’air Portata d’aria Air Flow Luchtstroom Potencia aspiración
Effektive Kapazität .
Capacité utile Capacità utile Effective capacity Effectieve capaciteit Capacidad efectiva
Gewicht Poids Peso Weight Gewicht Peso
l/sec
3
m
V.
Hz
/min
l
kg
230-240
50-60
54
3,24
27
17,5
Motorenleistung Puissance Nom./Max. Potenza Nom./Max. Power Nom./Max. Vermogen Nom./max. Potencia Nom./Max..
Wassersäule Depression Depressione Water lift Waterkolom Depresión
Abmaße Dimensions Dimensioni Dimensions Afmetingen Dimensiones
Kabellänge Longueur du câble Lunghezza cavo Cable length Kabel lengte Longitud cable
Watt 1100/1350
mm/H2O
mBar
2200
220
kPa
cm 41 x 52 x 87
m
10
22
Schaltplan, Diagramme eléctrique, Schema elettrico,
Wiring diagram, Schakelschema, Esquema eléctrico
IG
CO
MO
Legenda:
IG :
CO : MO :
14
Zweinpoliger Schalter - Interrupteur bipolaire - Interruttore bipolare Two-pole switch - Twee-pool schakelaar - Interruptor bipolar
Kondensator - Condensateur - Condensatore - Capacitor - Condensator - Condensador
Motor - Moteur - Motore - Motor - Motor - Motor
Loading...