Owner's Manual / Manuel de I'utilisateur / Manual del propietario
CD/USB Multi-Source Receiver with Bluetooth
wireless technology
We appreciate your purchase of this receiver.
Please read through this manual for correct operation.
We suggest that after reading it you keep this manual
in a safe place for future reference.
Nous vous remercions d'avoir acheté ce récepteur.
Veuillez lire ce manuel afin d'utiliser votre appareil correctement.
Nous vous recommandons de conserver ce manuel
dans un endroit sûr afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
Tras adquirir este receptor rogamos lea atentamente su
manual para una correcta utilización del equipo.
Igualmente, guarde dicho manual en un lugar adecuado para poder
recurrir a él en caso de futuras consultas.
Medidas de seguridad para el uso del CD3200
ADVERTENCIA
12
Medidas de seguridad para el uso del CD3200
Medidas de seguridad para el uso del CD3200
A continuación se detallan los símbolos de advertencia y precaución que se utilizan en el manual y en
el CD3200. Indican la forma segura y correcta de manipular el producto para evitar lesiones personales
al usuario y a otras personas y para evitar el deterioro del producto.
Antes de leer el manual, se recomienda leer y comprender la información importante que aparece en
este apartado.
Este símbolo de "Advertencia" indica una situación en la que
Advertencia
Precaución
Lea con atención todo el material (manuales y garantías) que se suministra con el producto.
Eclipse no asume ninguna responsabilidad por un comportamiento insatisfactorio del producto debido
al incumplimiento de estas instrucciones.
● No modifique el sistema con el fin de utilizarlo con un uso distinto al especificado.
Además, se deben seguir los procedimientos de instalación aquí descritos. Eclipse no se
hace responsable de daños como lesiones graves, muerte o deterioro del producto a
consecuencia de una instalación con fines de uso distinto del previsto.
● Esta unidad principal requiere 12 V de CC y debe instalarse exclusivamente en un vehículo
con un sistema eléctrico con toma de tierra negativa de 12 V. Cualquier otro tipo de
instalación puede provocar un incendio u otros daños graves en la unidad principal y el
vehículo.
● No instale nunca esta unidad principal en lugares donde pueda interferir con la operación
segura del vehículo. No obstruya nunca la visión del conductor. No instale la unidad
principal donde pueda interferir con el funcionamiento de los frenos, la dirección o
cualquier equipo de seguridad, incluidos los cinturones de seguridad de los asientos y los
airbags.
● Antes de realizar orificios en el vehículo para la instalación, es preciso verificar las
ubicaciones de las tuberías, depósitos, cableado eléctrico y otros sistemas y componentes
del vehículo para garantizar que no causarán interferencias o contacto. Además, se
deberán adoptar también medidas de prevención contra oxidación y fugas en la zona de
perforación. De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica.
● Cuando instale la unidad principal, no extraiga ni altere los elementos de sujeción del
vehículo tales como tuercas, pernos, tornillos, grapas y accesorios. Nunca desinstale,
mueva o modifique el cableado existente del vehículo, incluidas las tomas de tierra
eléctricas y las correas. La alteración de los componentes del vehículo puede causar un
funcionamiento inseguro.
● Antes de la instalación, extraiga el terminal de batería negativo (-) para evitar descargas,
formación de arcos eléctricos, incendios y daños en el cableado del vehículo y la unidad
principal que está instalando.
una manipulación incorrecta o el caso omiso de este símbolo
pueden dar como resultado lesiones personales graves e
incluso mortales.
Este símbolo de "Precaución" indica una situación en la que
la manipulación incorrecta o el caso omiso de este símbolo
pueden dar como resultado únicamente daños a la
propiedad.
2
Medidas de seguridad para el uso del CD3200
ADVERTENCIA
12
● Asegure el cableado con una cinta o tiras de plástico para que los cables no interfieran con
el funcionamiento del vehículo, incluido el pedal de freno, la caja de cambios y la dirección.
Coloque los cables de modo que no se rocen, raspen ni dañen al mover los componentes
del vehículo, incluidos los asientos eléctricos.
● Para evitar daños en la unidad principal y el vehículo (incluido un incendio), nunca
suministre corriente eléctrica a la unidad principal instalada de tal modo que sobrecargue
la capacidad del circuito existente en el vehículo. No deje nunca sin aislar un cable de
alimentación de corriente o una conexión. Instale siempre los fusibles, interruptores de
circuitos y relés suministrados.
● Los airbags constituyen un equipo fundamental de seguridad. No instale nunca la unidad
principal de modo que pueda alterar el cableado de los airbags o interferir en la trayectoria
de éstos. Los airbags deben funcionar correctamente si se produce un accidente.
● Cuando haya finalizado la instalación, compruebe que los sistemas eléctricos del vehículo
funcionan correctamente, incluidas las luces, la bocina, las luces de freno y los
intermitentes de emergencia.
● Por su seguridad, nunca utilice un taladro sin guantes o gafas de seguridad. La suciedad o
los fragmentos de una broca pueden causar heridas oculares graves e incluso ceguera.
● Ponga cinta aislante en los extremos de todos los cables para aislarlos, incluso si no se
utilizan. Un aislamiento adecuado evita la formación de arcos eléctricos, descargas e
incendios.
● Algunos equipos o dispositivos requieren el uso de pilas. No instale ni coloque nunca este
tipo de equipo donde las pilas sean accesibles para los niños. En el caso de ingestión de
una pila, acuda al médico inmediatamente.
● Cuando el vehículo esté en movimiento, no aparte nunca la vista de la carretera para
realizar ajustes en la unidad principal. Debe prestar atención a la carretera para evitar
accidentes. No permita que la operación o el ajuste de la unidad principal lo distraigan de
una conducción correcta.
● El conductor no debe mirar a la pantalla mientras conduce. Se puede producir un accidente
si no se presta atención a la carretera.
● No coloque objetos extraños en la ranura de carga del disco o del terminal de entrada del
USB, puesto que se podrían producir incendios o electrocuciones.
● No desmonte ni modifique la unidad principal. Se pueden producir accidentes, incendios o
descargas.
● No permita la entrada de agua u otros objetos extraños en las partes internas de la unidad
principal. Se pueden producir humos, incendios o descargas.
● Procure recordar la ubicación del control remoto. Pueden ocurrir accidentes de tráfico o
problemas en la conducción si el control remoto se cae debajo de los pedales o en otros
lugares y el vehículo está en movimiento.
● No lo utilice en condiciones anormales de funcionamiento (cuando la pantalla no se
ilumina o no sale sonido). Se pueden producir accidentes, incendios o descargas.
● Sustituya siempre los fusibles con otros de idéntica capacidad y características. No utilice
nunca un fusible de mayor capacidad que el original. La utilización de un tipo de fusible
con las especificaciones incorrectas puede causar un incendio o daños graves.
● Si entran objetos extraños o agua en la unidad principal, saldrá humo. Si se desprende un
olor extraño, detenga su funcionamiento de inmediato y póngase en contacto con su
distribuidor. Pueden producirse accidentes, incendios o descargas si continúa utilizando
el producto en estas condiciones.
I
3
Medidas de seguridad para el uso del CD3200
PRECAUCIÓN
12
ADVERTENCIA
12
● El conductor no debe cambiar el CD ni la memoria USB mientras conduce. Detenga
primero el vehículo en un lugar seguro y luego realice los cambios, ya que pueden
producirse accidentes si no se presta atención a la carretera.
● Las bolsas y los envoltorios de plástico pueden causar asfixia y la muerte. Manténgalas
alejadas de bebés y niños. No se ponga nunca una bolsa en la cabeza o la boca.
● El cableado y la instalación de esta unidad principal requieren experiencia y
conocimientos. Se recomienda que la instalación la realice un profesional. Consulte con su
distribuidor o un instalador profesional. Un cableado incorrecto puede dañar la unidad
principal o interferir con la operación segura del vehículo.
● Use únicamente los accesorios especificados. El uso de otras piezas podría dañar la
unidad principal o provocar que las piezas se salgan o se desprendan inesperadamente.
● No instale la unidad principal en lugares en los que se acumule condensación (alrededor
de la manguera del aire acondicionado, etc.), entre en contacto con agua o en condiciones
de humedad elevada, polvo o humo aceitoso. Si en la unidad principal entra agua,
humedad, polvo o humo aceitoso pueden producirse humos, incendios o fallos de
funcionamiento.
● No instale la unidad principal en lugares en los que no se pueda sujetar convenientemente
o donde haya fuertes vibraciones. Además, si va a instalar la unidad principal con cinta de
doble cara, limpie primero los restos de suciedad y cera de la zona de instalación. De lo
contrario, la unidad principal se podría aflojar por las vibraciones durante la conducción,
causando problemas y pudiendo causar accidentes de tráfico o lesiones.
● No la instale en lugares con luz solar directa o donde reciba aire caliente directamente de la
calefacción. Esto podría aumentar la temperatura del interior de la unidad principal y
provocar incendios y fallos de funcionamiento.
● No obstruya la circulación de aire del difusor o las aberturas de la calefacción de la unidad
principal. Si se obstruye la circulación de aire del difusor o las aberturas de la calefacción,
se puede sobrecalentar el interior y causar incendios.
● Realice la conexión tal como se especifica en el manual de instalación. Si no se conecta
adecuadamente, se pueden provocar incendios o accidentes.
● Si instala la unidad principal en vehículos con airbags, compruebe las indicaciones del
fabricante en cuanto al funcionamiento para garantizar el funcionamiento correcto de los
airbags.
● Instale los cables de manera que no puedan quedar atrapados por las piezas móviles ni
resultar dañados por tornillos o por otras piezas metálicas. Las desconexiones y
cortocircuitos pueden producir accidentes, incendios y descargas eléctricas.
● Evite las superficies calientes cuando realice el cableado de la unidad principal. Las
temperaturas elevadas pueden dañar el cableado y causar cortocircuitos, formación de
arcos eléctricos e incendios.
● Si modifica el lugar de instalación de la unidad principal, consulte a su distribuidor al
respecto para mayor seguridad. Es necesario disponer de experiencia para desinstalar y
instalar la unidad.
● Mantenga el volumen a un nivel razonable para poder escuchar los sonidos del exterior del
vehículo, como sonidos de aviso, voces y sirenas. Si no lo hace, podría sufrir un accidente.
● Procure que las manos y los dedos no se queden atrapados al cerrar la pantalla. Podría
resultar herido.
4
Medidas de seguridad para el uso del CD3200
PRECAUCIÓN
12
● No coloque las manos ni los dedos en la ranura de inserción del disco o del terminal de
entrada del USB. Podría resultar herido.
● No toque la parte disipadora de calor del amplificador para evitar quemaduras.
● No recargue las pilas secas. Las pilas secas se podrían romper y causar lesiones.
● No utilice pilas distintas a las especificadas ni mezcle pilas nuevas con gastadas. Si la
pilase rompe o tiene una fuga, podría causar heridas o contaminar el entorno.
● Cuando introduzca las pilas en el control remoto, preste atención a la polaridad (positivo/
negativo) e insértelas de la forma adecuada. Si las polaridades de la pila son incorrectas,
podrían provocar heridas y contaminar el entorno debido a rupturas y fugas.
● Sustituya las pilas usadas tan pronto como sea posible para que no tengan fugas y dañen
el control remoto. La fuga de una pila puede quemarle la piel o los ojos. Lávese las manos
después de manipularlas.
● Si la solución alcalina de las pilas secas entra en contacto con la piel o la ropa, lávese con
agua limpia. Si la solución le entra en los ojos, lávese con agua y acuda de inmediato a un
médico.
● No corte, desmonte ni caliente las pilas ni las arroje al fuego o al agua. Se pueden producir
incendios y lesiones a causa de la ruptura de la pila y de fugas.
● Guarde el control remoto en un lugar alejado de la luz solar directa, temperaturas altas y
elevados niveles de humedad. La carcasa exterior podría deformarse y romper o causar
fugas en las pilas.
● Utilice esta unidad principal sólo para el interior del vehículo. Podrían provocarse
descargas o lesiones.
● Preste atención a la posición del volumen cuando encienda la unidad. Podría sufrir
lesiones de oído si se emite un sonido demasiado elevado al encender la unidad.
● No manipule la unidad en condiciones anormales como cuando el sonido está
interrumpido o distorsionado. Podría causar un incendio.
● Esta unidad principal utiliza luz láser invisible. No desmonte ni modifique la unidad
principal. Si tiene algún problema, póngase en contacto con su distribuidor. Si modifica la
unidad principal, podría recibir emisiones de láser (que perjudican la visión) o causar
accidentes, incendios o descargas.
● Si la unidad principal se cae o si las partes decorativas están rotas, apague la unidad y
póngase en contacto con su distribuidor. Si utiliza la unidad en estas condiciones, puede
causar incendios o descargas.
I
5
Medidas de seguridad para el uso del CD3200
6
Tabla de contenido
Medidas de seguridad para el uso del CD3200........................... 2
Precauciones de funcionamiento............................................... 14
Nombres de los controles y las piezas...................................... 16
Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA .........................22
Funcionamiento del reproductor de archivos de música USB
.....32
Función de audio de Bluetooth ..................................................36
Cómo utilizar el sintonizador de radio....................................... 42
Utilización del control remoto ....................................................46
Función de manos libres de Bluetooth ..................................... 48
Procedimiento de operación de seguridad de ESN.................. 62
Cómo utilizar el control de audio ...............................................66
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido............................... 68
Realizar cambios con el modo de ajuste de visualización ...... 74
Realizar cambios con el modo de función ................................ 78
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
Cómo utilizar la unidad principal con un cambiador de CD opcional
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio de alta definición opcional (SóloEE.UU.)
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio por satélite XM opcional (sólo EE.UU. y Canadá)
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio por satélite SIRIUS opcional (sólo EE.UU. y Canadá)
Cómo utilizar la unidad principal con un adaptador de interfaz para iPod opcional
.....86
.....88
.....90
.....94
......98
Otros ...........................................................................................102
Si tiene alguna pregunta: ..........................................................104
Cómo ponerse en contacto con el servicio al cliente .................... 112
* Para obtener más información acerca del funcionamiento de E-iSERV (Area Shot,
datos de visualización, mando de control del sistema audio al volante), consulte el
sitio web de ECLIPSE que se indica a continuación y descargue el manual de
funcionamiento. (URL: http://www.e-iserv.jp)
13
Precauciones de funcionamiento
TEXT
Precauciones de funcionamiento
Precauciones de funcionamiento
<El CD3200 funcionará sin problemas durante mucho tiempo si lo utiliza correctamente y con
cuidado.>
Notas sobre la operación
• Por su seguridad, utilice sólo niveles de volumen que le permitan escuchar sonidos externos.
• Pueden reproducirse discos con los logotipos que aparecen a la
izquierda.
• Puede reproducir CD de música (CD-R/CD-RW) en este reproductor.
Asegúrese de utilizar discos que hayan sido procesados
adecuadamente.
Según el formato y el software de edición utilizado, es posible que
algunos discos no se reproduzcan correctamente.
• No introduzca objetos distintos a un CD en la unidad principal.
No inserte objetos extraños, como monedas o tarjetas de crédito, en
la ranura para los discos.
• Evite los golpes mecánicos fuertes.
Cuando el reproductor sufre una vibración fuerte durante la
conducción sobre una superficie irregular, es posible que la
reproducción sea intermitente. Si esto ocurre, reanude la
reproducción cuando regrese a una carretera más suave.
• Acerca de la condensación de rocío.
Con tiempo frío o lluvioso, al igual que la superficie de cristal interior
se empaña, también se puede crear rocío (condensación de agua) en
la unidad principal. En este caso, la reproducción de los discos se
interrumpe o es directamente imposible. Deshumidifique el aire del
interior del vehículo durante unos instantes antes de reanudar la
reproducción.
• Limpieza de la ranura para discos.
La ranura para discos tiende a acumular polvo. Límpiela de vez en
cuando para evitar que el polvo acumulado raye los discos.
14
15
Nombres de los controles y las piezas
Nombres de los controles y las piezas
Nombres de los control es y las piezas
Vista frontal
NºBotónNombre/Función
Botón
a
b
c
d
e
f
[ e (OPEN/EJECT)]
Abre/cierra el panel
frontal y expulsa los CD.
Botón [VOL]
Ajusta el volumen.
Botón [SELECT]
Selecciona la emisora de
radio y las pistas de un
CD.
Selecciona los
elementos de ajuste.
Botón [ENTER]
Entra en el elemento
seleccionado.
Botón [/MENU]
Pasa al modo [TEL].
Pasa al modo de
selección de menú.
Botón [SCREEN/TEXT]
Cambia el patrón de la
pantalla.
Cambia la visualización
de títulos.
NºBotónNombre/Función
Botón [Release]
g
h
i
j
k
l
Libera el extremo
derecho del panel frontal
del cuerpo de la unidad
principal.
Botón [MUTE]
Activa y desactiva el
silencio total.
Botones del [1] al [6]
Seleccionan los canales
predefinidos de radio y
realizan las funciones del
modo de disco.
Botón [SOURCE/PWR]
Cambia el modo de
audio.
Enciende o apaga el
equipo.
Botón [RTN/BAND]
Regresa a la pantalla
anterior.
Cambia la banda de
radio.
Botón [MODE]
Cambia al modo
rotatorio.
16
Nombres de los controles y las piezas
m
PRECAUCIÓN
12
NºNombre/Función
Ranura para discos
m
Introduce los discos compactos.
No coloque nunca un objeto ni apoye las manos u objetos similares en el panel frontal.
III
17
Nombres de los controles y las piezas
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
PRECAUCIÓN
12
Encendido y apagado
Al encender la unidad, se restaura el estado en
que se encontraba la unidad cuando se apagó,
por ejemplo, en reproducción de CD y radio.
Si el vehículo no dispone de posición ACC en el
conmutador de encendido, se debe actuar con
atención al apagar la unidad principal. Siga el
paso 2 o el paso 3 cuando apague la unidad.
Cuando la unidad esté apagada,
1
presione el botón [SOURCE/PWR].
Se encenderá la unidad.
Cuando se enciende por primera vez la unidad
o si los terminales de la batería se han
desconectado a causa del mantenimiento del
vehículo y se vuelve a encender, la unidad
principal se iniciará en el modo FM1. Después
de esto, se buscarán automáticamente las
estaciones de radio y se almacenarán en los
botones del [1] al [6].
Con la unidad encendida, presione
el botón [SOURCE/PWR] durante
2
más de un segundo, hasta que
escuche un pitido.
Se cortará la corriente y la unidad
principal quedará en el modo Standby.
Si pulsa de nuevo el botón [SOURCE/
PWR] durante más de dos segundos,
la unidad se apagará por completo.
Con la unidad encendida, presione
y mantenga presionado el botón
3
[SOURCE/PWR] hasta que
aparezca el mensaje "ACC OFF".
La unidad se apagará por completo.
Cambio de los modos de audio
Pulse el botón [SOURCE] durante
1
menos de un segundo.
Pulse el botón para cambiar el modo
en el orden siguiente:
FM/AM → SIRIUS*1→ XM*1 →
CD (MP3/WMA)
*3
AUX
→ iPod*1→ BT-Audio*3→ FM/AM →www
*1: No se puede seleccionar si el dispositivo
correspondiente no está conectado a la
unidad principal.
*2: No aparece si no hay un disco introducido.
*3: No puede seleccionarse si el modo AUX o el
modo BT-Audio no se encuentra ACTIVADO.
Para obtener más información, consulte el
apartado "Activación y desactivación del
modo AUX" en la página 102 o consulte el
apartado "Activación y desactivación del
modo de audio de Bluetooth" en la página 38.
*2
→ CDC*1→ USB*2→
Ajuste del volumen
Gire el botón [VOL] hacia la
1
izquierda o la derecha.
Giro a la derecha:
aumento del volumen.
Giro a la izquierda:
disminución del volumen.
Presione el botón [MUTE] menos de un
segundo para activar o desactivar el sonido.
No ajuste el volumen u otros controles
mientras conduce el vehículo. Hágalo sólo
mientras esté aparcado en un lugar seguro.
Si el vehículo no dispone de una posición
ACC, presione el botón [SOURCE/PWR] hasta
que aparezca el mensaje "ACC OFF".
18
Nombres de los controles y las piezas
ATENCIÓN
Cambio a los modos rotatorios
El botón [VOL] puede cambiarse a otras
funciones. Cuando el modo de selección rápida
con dial está encendido, puede cambiar la
función de ajuste del volumen a las siguientes
funciones presionando el botón [VOL].
FuenteFunción
FM/AM
XM
SIRIUS
CD/Cambiador
de CD
MP3/WMA
USB
iPodBúsqueda de pistas 99
Si desea más información sobre las funciones
anteriores, consulte las instrucciones de
funcionamiento correspondientes a cada fuente
de sonido.
SINTONIZAR HACIA
ARRIBA/ABAJO
PISTA SIGUIENTE/
ANTERIOR
PISTA SIGUIENTE/
ANTERIOR
Búsqueda de pistas 28
Búsqueda de
ARCHIVOS
Búsqueda de
ARCHIVOS
Presione el botón [MODE] mientras
la unidad principal está encendida
1
en cualquier modo de audio.
Se ACTIVARÁ el modo de selección
rápida con el dial. Cuando se ACTIVA
el modo de selección rápida con dial,
el indicador de selección rápida se
visualizará tal y como se muestra a
continuación.
Indicador de selección rápida con dial
Si vuelve a presionar el botón [MODE]
o si no realiza ninguna operación
durante más de 10 segundos, se
cancelará el modo de selección rápida
con dial.
Página
42
91
95
28
28
Acceso directo
Puede crear un acceso directo para funciones
utilizadas frecuentemente para poder activarlas
con una única operación.
Creación de un acceso directo
Puede crear un acceso directo para cada una
de las siguientes funciones de ajuste del
modo MENU: modo de ajuste de audio, modo
de ajuste de visualización o modo de
funciones.
Cambie al modo para el que desea
1
crear el acceso directo.
Consulte la explicación de cada modo de
ajuste para obtener más información sobre
cómo cambiar entre ellos.
• Modo de ajuste de audio: Página 71
• Modo de ajuste de visualización: Página 74
• Modo de funciones: Página 78
Presione el botón [/MENU]
2
durante más de un segundo.
Se creará un acceso directo. Si el
botón [/MENU] se mantiene
presionado durante menos de un
segundo, se restablecerá la función de
ajuste definida anteriormente.
• Si intenta crear un acceso directo para una
jerarquía incorrecta, el sistema emitirá dos
pitidos cuando se presione el botón [/
MENU] durante más de un segundo.
• Según el modo de audio y los ajustes del
sistema, es posible que no se pueda utilizar
la función de acceso directo. En este caso,
el sistema emitirá dos pitidos cuando se
presione el botón [/MENU].
• Sólo se puede registrar una función de
acceso directo. Si ya se ha registrado un
acceso directo, se borrará la clave cuando
se cree uno nuevo.
III
19
Nombres de los controles y las piezas
Aparece el botón de función
seleccionado para el ajuste.
Uso del acceso directo
Presione el botón [/MENU]
1
durante más de un segundo.
Se activará el modo de selección de
menú.
Presione el botón [SELECT]
2
(arriba/abajo) para seleccionar
SHORTCUT.
Presione el botón [ENTER].
3
Aparecerá el modo para el acceso
directo creado.
Cambio de pantalla
El patrón de visualización de la pantalla se puede
cambiar.
ulse el botón [SCREEN/TEXT]
1
durante menos de un segundo.
Al pulsar el botón, el patrón de la
pantalla cambia el tipo de
visualización en el orden siguiente.
Imágenes en movimiento → Imágenes en
movimiento apagadas → Medidor de sonido →
Pantalla apagada → Imágenes en movimiento →
www
PatrónVisualización
Imágenes en movimiento
apagadas
Medidor de sonido
Pantalla apagada
Muestra una
pantalla con
información como
el tiempo
transcurrido del
CD y el estado
actual del modo
de audio.
Visualiza el
medidor de sonido
establecido en el
modo de ajuste de
visualización
(refiera a la página
75).
Muestra una
pantalla negra.
Función de ayuda para el
funcionamiento
En el modo de menús, la pantalla muestra una
ayuda que le guiará para realizar las
operaciones.
PatrónVisualización
Imágenes en movimiento
20
Muestra una
pantalla con las
imágenes en
movimiento en el
modo de ajuste de
visualización
(refiera a la página
75) e información
como el tiempo
transcurrido del
CD y el estado del
modo actual de
audio.
Desmontaje del panel frontal
PRECAUCIÓN
12
Nombres de los controles y las piezas
Utilizacion del panel desmontable
El panel frontal de la unidad principal se
puede extraer.
Si se extrae este panel al salir del coche
puede evitar el robo de la unidad principal.
Cómo extraer el panel desmontable
Pulse el botón [Release].
1
El extremo derecho del panel frontal
se separa del cuerpo de la unidad
principal.
Desmontaje del panel frontal
2
Sujete el panel frontal y tire de él
haciausted para extraerlo.
Coloque el panel frontal dentro de
3
la carcasa.
Presione para abrir la carcasa del
panel frontal y coloque el panel frontal
dentro de ésta.
Cómo colocar el panel desmontable
Introduzca el extremo izquierdo del
1
panel frontal en la unidad principal.
Encaje la presilla del extremo
izquierdo del panel frontal con el
bloqueo de la unidad principal.
Coloque el panel frontal.
2
Presione el extremo derecho del panel
frontal hasta que escuche un "clic".
• Si deja caer o golpea el panel
desmontable puede sufrir daños o no
funcionar correctamente.
• No intente extraer ni colocar el panel
desmontable mientras conduce puesto
que podría sufrir un accidente.
• Guarde el panel desmontable en un
lugar sin humedad, polvo ni agua.
• No deje el panel desmontable en
lugares propensos a calentarse, como
el salpicadero y sus alrededores.
III
21
Funcionamiento
Bordes ásperos
Bolígrafo
Bordes ásperos
Fragmentos
Superficie grabada
Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA
Funcionamiento
Acerca de los discos compactos
• La señal grabada en un disco compacto es leída por un rayo láser de forma que no se toca la superficie del disco. Un arañazo en la superficie grabada o un disco doblado puede deteriorar la calidad del sonido o causar una reproducción intermitente. Siga las siguientes precauciones para
garantizar un sonido de la mayor calidad:
• No deje un disco expulsado en la ranura durante mucho tiempo, o el
disco se podría doblar. Los discos se deben almacenar dentro de sus
cajas y mantenerlos alejados de temperaturas altas y humedad.
• No adhiera trozos de papel o cinta. No escriba encima ni raye ningún
lateral de un disco.
• Los discos giran a una gran velocidad dentro de la unidad principal.
No introduzca discos agrietados o doblados dentro del reproductor
para evitar daños a la unidad principal.
Acerca de los CD nuevos
22
• No toque la superficie grabada cuando manipule un disco; sujete
eldisco por los bordes.
• Algunos discos nuevos son ásperos alrededor del orificio central o en
el borde exterior. Extraiga los bordes ásperos con un bolígrafo, por
ejemplo. Los bordes ásperos pueden impedir la correcta carga del
CD en la unidad principal. Los fragmentos de los bordes ásperos
también se pueden pegar a la superficie grabada e interferir en la
reproducción.
Acerca de los accesorios de los CD
CORRECTO
INCORRECTO
• No utilice accesorios (estabilizadores, sellos protectores, limpiadores
para lentes láser, etc.) que se venden para "mejorar el sonido" o
"proteger los CD". Los cambios que causan estos accesorios en el
grosor del CD o en las dimensiones externas pueden causar
problemas en el reproductor.
Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA
• Asegúrese de NO instalar un protector con forma circular (u otros
tipos de accesorios) en los discos. Aunque estos protectores se
venden como protección y para mejorar la calidad del sonido (y con
efectos antivibración), en realidad pueden ser muy dañinos en la
mayoría de los casos. Los problemas más comunes aparecen al
introducir y al expulsar los discos junto con problemas de
reproducción debidos a la caída del anillo protector del mecanismo
del disco.
Acerca de los CD prestados
• No utilice un CD con pegamento o restos de cinta adhesiva o etiquetas. Pueden provocar que el
CD se quede atascado dentro o que se dañe la unidad principal.
Cómo extraer los CD
• Cuando extraiga un disco expulsado, hágalo siguiendo el sentido de
la ranura. Si lo extrae en ángulo hacia abajo o hacia arriba podría
rayarse la superficie grabada del disco.
Acerca de los CD con formas irregulares
• No se pueden reproducir CD con formas especiales, como discos con
forma de corazón u octogonales. No intente reproducirlos, ni siquiera
con un adaptador, puesto que pueden dañar el reproductor.
IV
23
Funcionamiento
ATENCIÓN
Acerca de la limpieza de un CD
• Use un limpiador para discos compactos, limpiando con
delicadezadesde el centro hasta el borde.
XXXX
XXXX
XXXX
• No utilice bencina, diluyentes, pulverizador para discos LP u otro tipo
de limpiadores en los CD. Estos productos pueden dañar el acabado
de los CD.
Acerca de MP3/WMA
Está prohibida la creación de archivos MP3/WMA mediante fuentes de grabación como
retransmisiones, discos, grabaciones, vídeos y actuaciones en directo sin permiso del propietario
del copyright para usos distintos del entretenimiento personal.
¿Qué es un archivo MP3/WMA?
MP3 (MPEG Audio Layer III) es un formato estándar de tecnología compresión de sonido. Con el
formato MP3 se puede comprimir hasta 10 veces el tamaño original de un archivo.
WMA (Windows Media
archivos WMA se pueden comprimir en un tamaño menor que el de los archivos MP3.
Esta unidad principal tiene limitaciones de uso con los estándares de los archivos MP3/WMA y los
soportes y formatos.
Estándares de archivos en formato MP3 reproducibles
• Estándares admitidos:
MPEG-1 Audio Layer III
• Frecuencias de muestreo admitidas:
44,1 y 48 (kHz)
• Velocidad de bits admitida:
64, 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 288, 320 (kbps)
* Compatibilidad con VBR. (64~320 kbps)
* No se admite el formato libre.
• Modos de canales compatibles:
monoaural, estéreo, mixto, dual
TM
Audio) es un formato para la tecnología de la compresión de sonido. Los
• Frecuencias de muestreo admitidas:
32, 44,1 y 48 (kHz)
• Velocidad de bits admitida:
48, 64, 80, 96, 128, 160, 192, 256, 320 (kbps)
* Compatibilidad con VBR (48~192 kbps).
* No se admite la compresión sin pérdida.
* No es compatible con archivos WMA grabados con una frecuencia de 48 kHz a una velocidad
de bits de 96 kbps.
Etiqueta ID3/WMA
Los archivos MP3/WMA disponen de una "etiqueta ID3/WMA" que permite introducir información
para guardar datos como el título de una canción y el autor.
Esta unidad principal admite etiquetas ID3 ver. 1.0, 1.1 y WMA.
Soporte
Entre los soportes capaces de reproducir MP3/WMA se incluyen los discos CD-R y CD-RW.
Comparados con los soportes de CD-ROM utilizados frecuentemente para los discos de música, los
discos CD-R y CD-RW son frágiles en entornos de elevada temperatura/humedad y es posible que
una sección del disco CD-R y CD-RW no sea capaz de reproducir. Las huellas o los arañazos en el
disco pueden impedir la reproducción o causar saltos durante la misma. Las secciones de un CD-R
y CD-RW pueden deteriorarse si se dejan dentro del vehículo durante largos períodos de tiempo.
También se recomienda que los discos CD-R y CD-RW se mantengan en cajas opacas porque los
discos son vulnerables a la luz ultravioleta.
IV
25
Funcionamiento
PRECAUCIÓN
12
F2
Root directory (F1)
F158
Folder 2
Folder 158
Folder 159
F255
Folder 255
001.mp3
002.mp3
003.mp3
004.txt
005.mp3
001.mp3
002.mp3
F159
Número máximo de archivos en un sólo disco: 999. Los archivos
distintos a los archivos MP3/WMA (ejemplo: 004.txt) también
cuentan como archivos independientes.
[Ejemplo de configuración de un CD compatible con MP3/WMA]
Formato de los discos
El formato de los discos que se debe utilizar es ISO9660 de nivel 1 o 2.
Los elementos de control para este estándar son los siguientes:
• Niveles máximos de directorio:
8 niveles
• Máximo de caracteres para nombres de archivos/carpetas:
32 (incluidos "." y la extensión del archivo de 3 letras)
• Caracteres permitidos para los nombres de archivos/carpetas:
A~Z, 0~9, _ (guión bajo)
• Número máximo de archivos en un sólo disco:
999
• Número total de carpetas en un solo disco:
255
• Carpetas máximas que reconoce la unidad principal:
256*
*: El directorio raíz se cuenta como una carpeta.
Nombres de los archivos
Sólo se pueden reconocer y reproducir archivos con las extensiones de MP3/WMA ".mp3" y
".wma". Asegúrese de guardar los archivos MP3 con la extensión ".mp3". Asegúrese de guardar los
archivos WMA con la extensión ".wma". Las letras "MP" de la extensión se reconocerán tanto si se
introducen en mayúscula como en minúscula.
Si la extensión ".mp3" o ".wma" se añade a un archivo que no presenta el formato MP3/WMA, la
unidad principal reconocerá incorrectamente ese archivo como un archivo MP3/WMA y lo
reproducirá, con el consiguiente sonido ruidoso que puede dañar los altavoces. No ponga la
extensión ".mp3" o ".wma" a archivos que no son MP3/WMA.
26
Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA
Multisesiones
Se admiten las multisesiones y es posible reproducir discos CD-R y CD-RW con archivos MP3/
WMA agregados. Sin embargo, si los archivos se escribieron en un disco que usa "Track at once",
cierre la sesión o realice el proceso de finalización. Normalice el formato de manera que no cambie
con cada sesión.
Reproducción de MP3/WMA
Cuando se introduce un disco con archivos MP3/WMA grabados, la unidad principal comprueba
todos los archivos del disco. No se emitirá ningún sonido mientras que la unidad principal
comprueba los archivos del disco. Se recomienda grabar el disco sólo con archivos MP3/WMA y sin
carpetas innecesarias para acelerar la comprobación de los archivos del disco.
Visualización del tiempo de reproducción de MP3/WMA
Es posible que el tiempo de reproducción no sea correcto, en función de las condiciones de
grabación del archivo MP3/WMA.
* Es posible que el tiempo de reproducción no sea correcto cuando se utiliza la función de avance/
retroceso rápido de VBR.
Visualización del orden de los nombres de archivos/carpetas de archivos
MP3/WMA
Los nombres de archivos y carpetas MP3/WMA dentro del mismo nivel se visualizan en el siguiente
orden.
1.En primer lugar aparecen las carpetas MP3/WMA, en orden ascendente de números y letras.
2.A continuación aparecen los archivos en orden ascendente de números y letras.
IV
27
Funcionamiento
ATENCIÓN
NOTA
PRECAUCIÓN
12
Escucha de un CD
Presione el botón [ e (OPEN/
1
EJECT)].
Se abrirá el panel frontal.
Si ya hay un disco cargado, se
expulsará.
Introduzca un CD en la ranura con
2
la etiqueta hacia arriba.
El panel frontal se cerrará
automáticamente y se comenzará a
reproducir el CD de inmediato.
• La reproducción puede ser intermitente si
hay un arañazo en el CD o si la superficie
grabada está sucia.
• Si ya hay un CD cargado, presione el botón
[SOURCE/PWR] durante menos de un
segundo para cambiar al modo de CD.
(Para más información, consulte el
apartado "Cambio de los modos de audio"
en la página 18.)
No presione el botón [e (OPEN/EJECT)]
mientras se introduce el CD. Se podría
dañar el panel frontal o causar lesiones.
• Cuando hay datos musicales grabados en
el modo normal (CD-DA) en el mismo disco
con archivos musicales MP3/WMA, se
reproducirán los datos musicales grabados
de forma normal. Para escuchar los
archivos MP3/WMA, pulse el botón [MODE]
durante más de un segundo.
• No se pueden reproducir archivos MP3/
WMA sin compatibilidad. En este caso,
aparece el mensaje [NO SUPPORT].
• El cambiador de CD opcional no se puede
utilizar para reproducir archivos MP3/WMA.
PISTA (ARCHIVO) SIGUIENTE/
ANTERIOR
CD, MP3/WMA
Presione brevemente el botón
1
[SELECT] (derecha/izquierda).
(derecha):
Avanza hasta la siguiente pista
(archivo).
(Izquierda):
Regresa al principio de la pista que
se está reproduciendo.
CD (modo rotatorio)
Gire el botón [VOL].
1
(derecha):
Avanza hasta la siguiente pista.
(Izquierda):
Regresa al principio de la pista que
se está reproduciendo.
MP3/WMA (modo rotatorio)
Pulse el botón [MODE] durante
menos de un segundo para
1
visualizar la lista de archivos.
Gire el botón [VOL] para
2
seleccionar el archivo.
(derecha):
Avanza hasta la siguiente pista.
(Izquierda):
Reproduce pistas anteriores.
Presione el botón [ENTER].
3
28
Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA
ATENCIÓN
ATENCIÓN
AVANCE/RETROCESO RÁPIDO
Para obtener información detallada acerca del
funcionamiento de la función del modo de
selección rápida con dial, refiera a la página
19.
CARPETA SIGUIENTE/ANTERIOR
MP3/WMA
Presione el botón [SELECT]
1
(arriba/abajo).
(Arriba):
selecciona la siguiente carpeta.
(Abajo):
selecciona la carpeta anterior.
Regreso al directorio raíz del CD
(archivos MP3/WMA)
En el directorio raíz, el sistema volverá al primer
archivo que se pueda reproducir si un archivo no
puede reproducirse. (En el ejemplo de
configuración, se regresa al archivo 001.mp3.
Refiera a la página 26.)
CD, MP3/WMA
Presione y mantenga presionado
el botón [SELECT] (derecha/
1
izquierda).
(derecha):
Avance rápido.
(Izquierda):
Retroceso.
EXPLORAR/REPETIR/ORDEN
ALEATORIO
CD
Presione el botón [4 SCAN], el
1
botón [5 RPT] o el botón [6 RAND].
:
La unidad principal reproducirá los
10 primeros segundos de cada
pista. Para cancelar, vuelva a pulsar el botón.
IV
CD, MP3/WMA
Presione el botón [RTN/BAND].
1
:
La unidad principal se desplazará
al directorio raíz y se reproducirá la
primera pista de música (archivo).
Cuando no haya ningún archivo que se pueda
reproducir en el directorio raíz, se reproducirá
el archivo que se encuentre en la primera
carpeta.
:
Se repite la misma pista. Para cancelar, vuelva a pulsar el botón.
:
Cambie el orden de las pistas y
reprodúzcalas en orden aleatorio.
Presione el botón nuevamente
para cancelar esta operación.
29
Funcionamiento
ATENCIÓN
MP3/WMA
Presione el botón [4 SCAN], el
1
botón [5 RPT] o el botón [6 RAND].
:
La unidad principal reproducirá los
10 primeros segundos de cada
archivo ubicado en el mismo nivel
de la carpeta que se está reproduciendo. Presione el botón nuevamente para cancelar esta
operación.
:
Se repite el mismo archivo. Para
cancelar, vuelva a pulsar el botón.
:
La unidad principal reproducirá en
forma aleatoria todos los archivos
ubicados en el mismo nivel de la
carpeta que se está reproduciendo. Presione el botón nuevamente para cancelar esta
operación.
• Durante la reproducción aleatoria, presione
el botón [5 RPT] para repetir la pista
(archivo) que se está reproduciendo.
Presione el botón [5 RPT] nuevamente para
cancelar la reproducción repetida (y
regresar a la reproducción aleatoria).
• En ocasiones, la misma pista se reproduce
dos o más veces. Esto es parte del
funcionamiento normal y no es un indicio de
un problema.
• En la pantalla aparecerá [SCAN], [REPEAT]
o [RANDOM] cuando estas funciones estén
activas.
EXPLORAR/REPETIR/ORDEN
ALEATORIO DE CARPETAS
MP3/WMA
Presione el botón [4 SCAN], el
botón [5 RPT] o el botón [6 RAND]
1
durante más de un segundo.
:
Se reproducirán los 10 primeros
segundos de la primera canción de
cada carpeta. Para cancelar,
vuelva a pulsar el botón.
:
Se reproducen repetidamente
todas las pistas del mismo nivel en
la carpeta que se está reproduciendo. Presione el botón nuevamente para cancelar esta
operación.
:
Se reproducen aleatoriamente
todos los archivos de todas las carpetas. Para cancelar, vuelva a pulsar el botón.
VISUALIZACIÓN DEL TÍTULO
(CD compatibles con TEXTO)
Presione el botón [SCREEN/TEXT]
1
durante más de un segundo.
:
El texto del CD se mostrará en la
pantalla.
30
Cómo utilizar el reproductor de CD/MP3/WMA
ATENCIÓN
ATENCIÓN
PRECAUCIÓN
12
MP3/WMA
Presione el botón [SCREEN/TEXT]
1
durante más de un segundo.
:
Cada vez que se presiona el botón
se mostrará el texto en el siguiente
orden.
Nombre de la carpeta/Nombre del
*
archivo
• No se puede visualizar el texto del CD
usando los cambiadores de CD (se venden
por separado).
• Si el CD tiene el logotipo que aparece más
abajo, se habrá grabado con un título de
disco y con títulos de las pistas.
Esta información aparecerá durante la
reproducción.
→ Etiqueta
*: Se puede visualizar un máximo de 14
caracteres en la zona de
visualización. Los restantes
caracteres pueden visualizarse
desplegándolos. Primero se visualiza
el nombre de la carpeta. Luego se
puede visualizar el nombre del
archivo desplegándolo. Una vez
visualizado el nombre del archivo, la
visualización queda fija.
Expulsión del disco
Presione el botón [ e (OPEN/
1
EJECT)].
Se abre el panel frontal y se expulsa el
disco.
Si no se expulsa un disco cargado, pulse
elbotón [e (OPEN/EJECT)] durante más
decinco segundos, con el panel frontal
abierto,para expulsar el disco.
Extraiga el disco y pulse el botón [
2
e (OPEN/EJECT)].
Se cerrará el panel frontal.
• No conduzca con el panel
frontalabierto. El panel podría causar
lesionespersonales inesperadas
durante unaparada de urgencia o en
situacionessimilares.
• No intente cerrar el panel
frontalmanualmente o podría resultar
dañado.
IV
• No se puede visualizar el texto del CD, el
nombre de la carpeta/del archivo o la
etiquetagrabada que contenga símbolos y
caracteres no alfanuméricos.
31
Funcionamiento
Funcionamiento del reproductor de archivos de
música USB
Funcionamiento
Acerca de los estándares reproducibles a partir del dispositivo
de almacenamiento USB
• Sistema de archivos compatible:
FAT 12/16/32
• Formato de audio reproducible:
MP3/WMA
• Corriente máxima:
500 mA
• Compatibilidad:
USB1.1/2.0
• Correspondencia:
clase de almacenamiento masivo USB
Estándares de archivos en formato MP3 reproducibles
• Estándares admitidos:
MPEG-1
MPEG-2
MPEG-2.5
Audio Layer III
• Velocidad de bits admitida:
8, 16, 24, 32, 40, 48, 64, 80, 96, 128, 160, 192 (kbps)
* Compatibilidad con VBR (40~95 kbps)
* No reproduce DRM.
• Modos de canales compatibles:
monoaural, estéreo
Formato de la memoria USB
El formato de la memoria USB debe ser ISO9660 de Nivel 1 o Nivel 2.
Los estándares son los siguientes:
• Capas máximas de directorios:
8 niveles
• Máximo de caracteres para nombres de archivos/carpetas:
128 (incluidos "." y la extensión del archivo de 3 letras)
• Caracteres permitidos para los nombres de archivos/carpetas:
A~Z, 0~9, _ (guión bajo)
• Número de archivos posible en una sola memoria USB:
3000
V
• Número total de carpetas posibles en una sola memoria USB:
999
• Carpetas máximas que reconoce la unidad principal:
*: El directorio raíz se cuenta como una carpeta.
1000*
33
Funcionamiento
Terminal de conexión USB para memoria USB o
reproductor de sonido digital.
Funcionamiento del reproductor de archivos de música USB
Cuando se conecta una memoria USB o un reproductor de sonido digital con un terminal USB a un
conector USB, se pueden escuchar los archivos de música de la memoria USB.
34
Funcionamiento del reproductor de archivos de música USB
ATENCIÓN
ATENCIÓN
PRECAUCIÓN
12
PRECAUCIÓN
12
digital con un terminal USB
utilizando un conector USB
Conecte la memoria USB al
1
conector USB.
Pase al modo USB.
2
Para más información, consulte el
apartado "Cambio de los modos de
audio" en la página 18.
Utilice el reproductor de archivos
3
de música USB.
El procedimiento para reproducir
música es el mismo que se usa para
reproducir un CD. Consulte "Cómo
utilizar el reproductor de CD/MP3/
WMA" (página 28 - 30).
Si el modo USB cambia a otro modo y luego
regresa al modo USB, el reproductor
regresará al archivo que se estaba
reproduciendo antes.
• No desconecte la memoria USB o gire la
llave de contacto hasta la posición de
apagado mientras accede a la memoria
USB. Si hace esto podría dañar los datos.
• Según cuál sea el tipo de dispositivo
conectado, es posible que la memoria USB
no funcione en algunos casos.
• La memoria USB no es compatible con
particiones múltiples. ni con el nodo USB.
• Se recomienda encarecidamente la
realización de copias de seguridad de los
datos en caso de que la información
almacenada se borre accidentalmente.
• Instale y utilice el dispositivo USB en un
lugar donde no obstaculice la conducción
segura del vehículo.
• Se prohíbe la reproducción de archivos de
música protegidos por el copyright.
• Al conectar un reproductor de sonido digital
al conector USB, pueden requerirse
adaptadores USB adicionales.
Desconexión de la memoria USB
Desconecte la memoria USB
1
paralela al conector USB.
V
No extraiga la memoria USB mientras se
están reproduciendo, leyendo o grabando
datos.
No aplique excesiva fuerza al extraer la
memoria USB. De lo contrario, podría dañar el
conector USB y/o la memoria USB.
35
Funcionamiento
ATENCIÓN
Función de audio de Bluetooth
Funcionamiento
Función de audio de Bluetooth
El uso de la tecnología de comunicación
inalámbrica Bluetooth permite que un
reproductor de sonido portátil compatible con
Bluetooth (en adelante llamado "dispositivo
portátil") se utilice como fuente de la unidad
principal.
Una vez que el dispositivo portátil se conecta a la
unidad principal, se puede escuchar música sin
hacer funcionar directamente el dispositivo
portátil.
Como la conexión entre el dispositivo portátil y la
unidad principal es inalámbrica, no es necesario
realizar una conexión por cable.
• Antes de usar un dispositivo portátil
compatible con Bluetooth (inclusive teléfonos
celulares) con la unidad principal, asegúrese
de realizar el procedimiento de "Ajuste de las
funciones de audio de Bluetooth". (Para
conocer las instrucciones, consulte las
páginas 38 y 39).
• Cuando el dispositivo portátil se haya
conectado a la unidad principal, aparecerán
los indicadores de conexión de Bluetooth.
+PFKECFQTFG
EQPGZK´PFG
$NWGVQQVJ
• Es posible que se oiga un ruido al utilizar el
teléfono celular y los dispositivos de sonido
de Bluetooth.
• Según la versión de Bluetooth, es posible que
algunos teléfonos celulares no puedan
comunicarse con la unidad principal.
• Según el entorno, la conexión puede ser
inestable y es posible que la función de audio
de Bluetooth no esté en condiciones de
operarse desde la unidad principal.
+PFKECFQTFGEQPGZK´P
FGUQPKFQFG
$NWGVQQVJ
• Utilizar el dispositivo portátil con otros
dispositivos inalámbricos puede causar un
efecto negativo en las capacidades de
comunicación de ambos.
• La conexión de comunicación de Bluetooth
puede hacer que las baterías del
dispositivo portátil se descarguen
rápidamente.
Especificaciones de Bluetooth
El dispositivo portátil compatible con Bluetooth
que se conectará a la unidad principal debe ser
compatible con las siguientes especificaciones.
(Sin embargo, según los modelos del dispositivo
portátil, algunas de las funciones pueden ser
limitadas.)
Especificaciones de Bluetooth
admitidas
Especificación de Bluetooth Ver. 2.0
Perfil admitido
• A2DP (Perfil de distribución de sonido
avanzado) Versión 1.0:
Perfil para la transmisión de sonido de alta
calidad
• AVRCP (Perfil de control remoto de sonido/
video) Versión 1.0:
Perfil para el control del equipo AV por
control remoto
36
Función de audio de Bluetooth
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ADVERTENCIA
12
PRECAUCIÓN
12
¿Qué es Bluetooth?
Bluetooth es una forma de tecnología de
comunicación inalámbrica de corto alcance que
se utiliza para conectar teléfonos celulares y
computadoras personales.
Esta tecnología permite las llamadas de manos
libres y la transmisión de datos entre dispositivos
compatibles con Bluetooth.
Bluetooth es una marca comercial registrada de
Bluetooth SIG, Inc.
Por motivos de seguridad, el conductor de
un vehículo no debe hacer funcionar el
dispositivo portátil mientras conduce.
Detenga el vehículo en un lugar seguro
antes de hacer funcionar el dispositivo.
• No deje el dispositivo portátil en el
interior de un vehículo. (La
temperatura dentro del vehículo
puede aumentar drásticamente
cuando está expuesto al calor
extremo del sol.)
• No utilice el dispositivo portátil en un
lugar cercano a la unidad principal. Si
están demasiado cerca, la calidad el
sonido y la conexión pueden resultar
perjudicadas.
Cómo escuchar música
Pase al modo de audio de
1
Bluetooth.
Para más información, consulte el
apartado "Cambio de los modos de
audio" en la página 18.
Presione el botón [SELECT]
2
(arriba).
El dispositivo portátil compatible con
Bluetooth conectado comienza a
reproducir música.
• Si el dispositivo portátil no está conectado a
la unidad principal, la función de
reproducción estará desactivada.
• Si el dispositivo portátil no inicia la
reproducción, aun después de que se
presione el botón [SELECT] (arriba),
presione el botón Play del dispositivo
portátil.
Cómo detener la música
Pase a otro modo de audio.
1
Para más información, consulte el
apartado "Cambio de los modos de
audio" en la página 18.
El dispositivo portátil puede continuar
reproduciendo música aunque haya pasado a
otro modo de audio.
Cómo hacer una pausa en la
música
Presione el botón [1].
1
Se produce una pausa en la música
que se está reproduciendo.
Presione el botón [SELECT] (arriba) o el botón
[1] para comenzar a reproducir la música.
VI
37
Funcionamiento
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Cómo seleccionar la música que
se desea escuchar
Presione el botón [SELECT]
1
(derecha/izquierda).
Derecha:
avanza hasta la siguiente pista.
Izquierda:
regresa al principio de la pista que se
está reproduciendo.
Presione el botón [SELECT] (izquierda) varias
veces para regresar a las pistas anteriores.
Avance/retroceso rápido
Presione y mantenga presionado
el botón [SELECT] (derecha/
1
izquierda).
Derecha:
avance rápido.
Izquierda:
retroceso.
El avance o retroceso rápido continuará hasta
que se deje de presionar el botón [SELECT]
(derecha/izquierda).
Configuración de dispositivos de
sonido de Bluetooth
Desde el modo de ajuste de sonido BT se puede
ajustar una amplia variedad de funciones
disponibles cuando se usa el dispositivo portátil.
• Ajuste de sonido BT:
activa y desactiva el modo de sonido de
Bluetooth.
• Ajuste de conexión:
conectividad de la unidad principal y el
dispositivo portátil.
• Ajuste de desconexión:
desconecta la unidad principal y el dispositivo
portátil.
• Visualización de INFO del dispositivo:
muestra información del dispositivo para la
unidad principal.
Visualización del modo de selección
de ajuste de sonido BT
Presione el botón [/MENU]
1
durante más de un segundo.
Se mostrará el modo de selección de
MENU.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar
2
FUNC.
Presione el botón [ENTER].
3
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar BT
4
AUDIO Set.
Presione el botón [ENTER].
5
El modo de selección BT Audio Set
está activado.
Activación y desactivación del
modo de audio de Bluetooth
La función de audio de Bluetooth puede
seleccionarse mientras está en el modo de
audio.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) mientras está en el
1
modo de selección BT Audio Set
para seleccionar ON u OFF.
Presione el botón [ENTER].
2
38
Función de audio de Bluetooth
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar ON
3
u OFF.
ON:
activa BT-Audio
OFF:
desactiva BT-Audio
Presione el botón [RTN/BAND].
4
El dispositivo portátil está activado
como fuente de sonido de Bluetooth.
• La función de audio de Bluetooth (BTAudio) sólo puede seleccionarse en el
modo de audio cuando el modo de
selección de BT Audio Set está en la
posición ON.
• El ajuste predeterminado para el modo de
sonido de Bluetooth es OFF (la selección
BT-Audio está desactivada).
Conexión de la unidad principal y el
dispositivo portátil
Introduzca el código utilizando el
3
dispositivo portátil.
El valor de ajuste predeterminado del
código es 1234.
• Para obtener más información sobre cómo
hacer funcionar el dispositivo portátil, lea el
manual de instrucciones.
• Asegúrese de realizar la conexión del
dispositivo portátil sólo cuando el mensaje
de espera "Waiting" aparezca en la
pantalla.
Cuando se haya completado la
conexión, en la pantalla aparece el
4
mensaje "COMPLETED".
El dispositivo portátil ya está
conectado a la unidad principal.
( y aparecen en la pantalla.)
Si la conexión no se completó con
éxito, en la pantalla aparece el
mensaje "FAILED".
VI
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) mientras está en el
1
modo de selección BT-Audio Set
para seleccionar Connect.
Presione el botón [ENTER].
2
En la pantalla aparece el mensaje de
espera "Waiting".
Presione el botón [RTN/BAND] para cambiar
el dispositivo portátil a conectar. El modo de
selección BT-Audio Set está activado
nuevamente.
• Si el dispositivo portátil todavía está
conectado, desconéctelo.
• Si la conexión no se completó con éxito y
en la pantalla aparece el mensaje
"FAILED", conecte nuevamente el
dispositivo portátil siguiendo el
procedimiento indicado en el Paso 1 para el
modo de selección BT Audio Set.
• El código es una contraseña que se utiliza
cuando el dispositivo portátil se conecta a
la unidad principal.
• Cuando se conecta el audio del teléfono
celular, en algunos dispositivos se puede
conectar al mismo tiempo el sistema de
manos libres. Si desea poder usar la
función de manos libres, realice
nuevamente el procedimiento de conexión
de manos libres.
39
Funcionamiento
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Desconexión de la unidad principal
y el dispositivo portátil
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) mientras está en el
1
modo de selección BT Audio Set
para seleccionar Disconnect.
Presione el botón [ENTER].
2
En la pantalla aparece el mensaje
"Disconnect?".
Presione el botón [ENTER].
3
Si no desea cancelar la conexión, presione el
botón [RTN/BAND]. El modo de selección BT
Audio Set está activado nuevamente.
Cuando se haya completado la
desconexión, en la pantalla
4
aparece el mensaje
"COMPLETED".
La unidad principal ahora está
desconectada del dispositivo portátil.
( y desaparecen de la pantalla.)
Sin embargo, no desaparecerá
mientras la función de manos libres de
Bluetooth esté conectada.)
Visualización de información del
dispositivo para la unidad principal
Se puede visualizar el nombre del dispositivo
(unidad principal), el código y la BD ADD
(dirección del dispositivo) en la pantalla.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) mientras está en el
1
modo de selección BT Audio Set
para seleccionar Device INFO.
Presione el botón [ENTER].
2
Se visualizan el nombre del dispositivo
y el código.
Cada vez que presione el botón [SCREEN/
TEXT], la pantalla cambia de la siguiente
manera.
Nombre del dispositivo / código ↔ Nombre del
dispositivo / BD ADD (dirección del dispositivo)
Presione el botón [RTN/BAND].
3
El modo de selección BT Audio Set
está activado nuevamente.
40
41
Funcionamiento
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Cómo utilizar el sintonizador de radio
Funcionamiento
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) para sintonizar una
• Si se han almacenado estaciones en la
memoria, al presionar un botón del [1] al [6]
podrá seleccionar directamente una de
ellas. (Consulte el apartado
"Almacenamiento manual de las emisoras
en la memoria" en la página 43.)
Escuchar el sintonizador de
radio
Cambie al modo del sintonizador.
1
Para más información, consulte el
apartado "Cambio de los modos de
audio" en la página 18.
Sintonizar una emisora
2
emisora.
Derecha:
sintoniza frecuencias superiores.
Izquierda:
sintoniza frecuencias inferiores.
Presione y mantenga presionado
el botón [SELECT] (derecha/
izquierda). El dispositivo inicia la
3
búsqueda de estaciones
automáticamente.
Derecha:
inicia la búsqueda de frecuencias
superiores.
Izquierda:
inicia la búsqueda de frecuencias
inferiores.
Existen métodos automáticos y manuales (uno
de cada uno) para almacenar las estaciones en
la memoria. La unidad principal puede
almacenar hasta 24 estaciones en la memoria.
Hay capacidad para 6 estaciones AM y 18
estaciones FM (6 FM1, 6 FM2 y 6 FM3)
(configuración inicial).
Presione el botón [RTN/BAND]
durante menos de un segundo
1
para pasar a la frecuencia deseada
de FM o AM.
Las bandas de radio cambiarán en el
orden FM1 → FM2 → FM3 → AM
cada vez que se pulse el botón.
42
En determinadas ocasiones, puede resultar
difícil mantener una recepción óptima porque
la antena del vehículo está en constante
movimiento (con relación a la antena de
transmisión), por lo que se pueden encontrar
continuas variaciones en la potencia de las
señales de radio recibidas. Otros factores que
pueden afectar la recepción son las
interferencias de los obstáculos naturales, los
edificios, etc.
Si se conecta una unidad opcional de
sintonización de radio de alta definición, las
transmisiones digitales tienen prioridad de
recepción. (Sólo en EE.UU.)
Operaciones durante el modo
rotario
Para el método de funcionamiento en el modo
Rotación, refiera a la página 19.
Cómo utilizar el sintonizador de radio
ATENCIÓN
PRECAUCIÓN
12
PRECAUCIÓN
12
Almacenamiento automático de
emisoras dentro de la memoria.
(Modo preestablecido
automático: ASM)
Presione el botón [SELECT]
(arriba) durante más de dos
1
segundos hasta que escuche un
pitido.
Se iniciará el modo de preselección
automática.
Se visualizará "ASM ON" y las
estaciones se introducirán
automáticamente en la memoria, en
los botones del [1] al [6].
Estos botones se denominan
botonespredefinidos.
• Si pulsa los botones predefinidos (del [1] al
[6]) puede seleccionar las emisoras con
sólo pulsarlos. Se indica también la
frecuencia de la emisora seleccionada.
• Si se graba una nueva emisora en la
memoria, se eliminará la emisora
anteriormente grabada.
• Si hay menos de seis emisoras, se
conservarán las emisoras grabadas en los
botones restantes.
Almacenamiento manual de las
emisoras en la memoria
Almacene una emisora en un botón
preestablecido.
Presione el botón [SELECT]
(izquierda/derecha) para sintonizar
1
la estación que desea almacenar
en la memoria.
Seleccione uno de los botones, del
[1] al [6], y manténgalo pulsado
2
durante más de dos segundos.
La emisora seleccionada ahora está
almacenada en un botón
preestablecido.
Repita el procedimiento anterior
para almacenar en la memoria otras
emisoras, de a una por vez, en los
botones [1] al [6].
Si se desconecta la batería del vehículo
(para reparar el vehículo o para extraer la
unidad principal), se perderán todas las
emisoras de la memoria. En este caso,
deberá volver a almacenar las emisoras.
Exploración de emisoras
predefinidas
VII
Si se desconecta la batería del vehículo
(para reparar el vehículo o para extraer la
unidad principal), se perderán todas las
emisoras de la memoria. En este caso,
deberá volver a almacenar las emisoras en
la memoria.
Esta función permite la recepción de todas las
emisoras de los botones predefinidos durante
cinco segundos cada una.
Presione el botón [SELECT]
(abajo) durante más de un
1
segundo.
En la pantalla aparecerá el mensaje
"P SCAN" y las estaciones
almacenadas en los botones
predefinidos del [1] al [6] se
reproducirán durante cinco
segundos cada una.
43
Funcionamiento
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Cuando se visualice la estación
deseada, presione el botón
2
[SELECT] (abajo) nuevamente.
La unidad principal quedará
sintonizada en la emisora deseada.
Cambio de la sensibilidad de
recepción para la búsqueda
automática
La unidad principal le permite seleccionar la
sensibilidad de recepción que se usará para la
búsqueda automática de emisoras. Los dos
modos de sensibilidad disponibles en esta
unidad son AUTO y DX.
Durante la búsqueda automática,
la sensibilidad de recepción
cambia automáticamente a uno de
los dos niveles. En un principio, la
Modo
AUTO
Modo DX
Cuando se conecta una unidad opcional de
sintonización de radio de alta definición, la
sensibilidad de recepción se define en el modo
AUTO. El modo DX no está disponible. (Sólo
en EE.UU.)
1
sensibilidad de recepción está
definida en el nivel bajo para que
sólo se reciban las emisoras con
señales potentes. Si no se recibe
ninguna emisora, la sensibilidad
de recepción se aumenta para
recibir también emisoras con
señales más débiles.
Debido a que la sensibilidad de
recepción para la búsqueda
automática se define en el nivel
alto desde el inicio, se reciben
incluso las emisoras con señales
más débiles. (Se puede producir
un cruce de señales en algunas
emisoras que sean difíciles de
captar.)
Compruebe que la unidad principal
esté en el modo de espera
(standby).
Presione y mantenga presionados
el botón [1] y el botón [/MENU]
2
simultáneamente durante más de
tres segundos.
El modo cambia entre AUTO y DX
cada vez que se pulsan los botones.
Cambio de la ubicación de la
banda de radio
Se puede modificar la ubicación de las bandas
de radio usadas entre la región de América del
Norte y Asia/Australia/América Latina. La
configuración predeterminada es la de EE.UU.
(América del Norte).
Si se conecta una unidad opcional de
sintonizador de radio de alta definición, la
ubicación de las frecuencias de radio se define
para EE.UU. Las demás ubicaciones no
estarán disponibles. (Sólo en EE.UU.)
Compruebe que la unidad principal
esté en el modo de espera
1
(standby).
Presione y mantenga presionados
el botón [3] y el botón [/MENU]
2
simultáneamente durante más de
tres segundos.
Cada vez que se pulsen los botones la
frecuencia de radio cambiará en el
orden que se muestra a continuación:
USA → ASIA → AUS → LATIN →
USA www
Al encender la unidad, se buscarán
automáticamente las estaciones de
radio y se almacenarán en los botones
del [1] al [6].
44
45
Funcionamiento
Utilización del control remoto
Funcionamiento
Precauciones de uso del control remoto
• Preste atención cuando utilice el control, especialmente porque es pequeño y ligero. Si se cae o
golpea se puede dañar, agotar la pila o funcionar incorrectamente.
• Mantenga el control remoto alejado de la humedad, el polvo y el agua. No lo someta a descargas
eléctricas.
• No coloque el control remoto en lugares donde pueda calentarse, como el panel de instrumentos o
cerca de una abertura de calefacción. Si el control remoto se sobrecalienta, la carcasa se puede
doblar o sufrir otros problemas.
• No utilice el control remoto mientras conduce porque, de hacerlo, podría causar un accidente.
• Cuando utilice el mando a distancia, apunte hacia el receptor del haz del mando a distancia.
• El receptor de luz no funcionará correctamente si se expone a luz brillante como la luz solar directa.
• Extraiga las pilas del control remoto cuando no lo vaya utilizar durante un período de tiempo largo.
Limpieza del control remoto
• Use un trapo seco para limpiar el control remoto. Si el control remoto está muy sucio, límpielo con
un trapo ligeramente humedecido en detergente líquido diluido.
• En ningún caso utilice alcohol, bencina o diluyente. Estas sustancias pueden dañar la carcasa o el
acabado.
Control remoto
46
(RMC-105)
NºBotónNombre/Función
Botón [PWR]
a
b
c
d
e
Enciende o apaga la unidad
principal.
Botón [TU]
Cambia al modo de
sintonizador de radio.
Botón [BAND]
Cambia la banda de radio.
Botón [ , ]
Reduce el volumen del sonido
(incluye el modo de manos
libres).
Botón [MUTE]
Activa y desactiva el silencio
total.
Utilización del control remoto
ADVERTENCIA
12
NºBotónNombre/Función
Botones [ d PRESET CH u ]
Botones [ d DISC u ]
f
g
h
i
j
k
Seleccionan los canales
predefinidos de radio y realizan
las funciones del modo de
disco.
Botón [MODE]
Cambia el modo de la fuente
de sonido.
Botón [DISC]
Cambia al modo DISC (CD,
cambiador de CD, USB o
iPod).
Botón [AUX]
Cambia al modo AUX.
Botón [ . ]
Aumenta el volumen del
sonido (incluye el modo de
manos libres).
Botones [ d TUNE•SEEK u ]
Botones [ > TRACK < ]
Seleccionan las emisoras de
radio y las pistas de un CD.
Sustitución de la pila
Para evitar accidentes, guarde las pilas
fuera del alcance de los niños. En el caso
de ingestión de un pila, acuda al médico de
inmediato.
Utilice dos pilas de tamaño AAA.
Cuando presione la tapa trasera de
la unidad del control remoto,
1
deslícela en la dirección indicada
por la flecha para quitarla.
Inserte las dos pilas en el
compartimiento para pilas, tal
2
como se indica.
Deslice la tapa trasera en la
dirección indicada por la flecha
3
para cerrar el compartimiento de
baterías.
VIII
47
Funcionamiento
ATENCIÓN
Función de manos libres de Bluetooth
Funcionamiento
Función de manos libres de
Bluetooth
El uso de la tecnología de comunicación
inalámbrica Bluetooth permite usar un teléfono
celular compatible con Bluetooth con la unidad
principal. Una vez que el teléfono celular esté
conectado a la unidad principal, se pueden
realizar llamadas sin hacer funcionar
directamente el teléfono celular. Como la
conexión entre el teléfono celular y la unidad
principal es inalámbrica, la comunicación es
posible aunque el teléfono celular se lleve en el
bolso o en el bolsillo. No es necesario realizar
una conexión por cable ni tender un cableado.
• La unidad principal puede usarse con
teléfonos celulares compatibles con
Bluetooth.
• Antes de usar un teléfono celular compatible
con Bluetooth con la unidad principal,
asegúrese de realizar los procedimientos de
registro y ajuste de conexión de Bluetooth.
(Para más información, consulte el apartado
"Cómo registrar un teléfono celular" en la
página 53 y "Conexión de un teléfono celular
registrado" en la página 55.)
• Cuando haya conectado el teléfono celular a
la unidad principal, aparecerán en la pantalla
el indicador de conexión de Bluetooth y el
indicador de estado de conexión telefónica/
estado de onda radial, como se muestra a
continuación.
+PFKECFQTFG
EQPGZK´PFG
$NWGVQQVJ
+PFKECFQTFGGUVCFQFG
EQPGZK´PVGNGH´PKECGUVCFQ
FGQPFCTCFKCN
• Según la versión de Bluetooth, es posible que
algunos teléfonos celulares no puedan
comunicarse con la unidad principal.
• Según el entorno, la conexión puede ser
inestable y es posible que la función de
manos libres de Bluetooth no esté en
condiciones de operar desde la unidad
principal. En esos casos, consulte el indicador
del estado de onda radial en la pantalla para
confirmar que el estado de la conexión sea
adecuado y luego repita el procedimiento.
• Es posible que algunos teléfonos celulares no
sean compatibles con la unidad principal.
El uso de Bluetooth puede hacer que las pilas
de los dispositivos conectados se descarguen
con más rapidez.
Especificaciones de Bluetooth
El teléfono celular compatible con Bluetooth que
se conectará a la unidad principal debe ser
compatible con las siguientes especificaciones.
(Sin embargo, según el modelo del teléfono
celular, algunas de las funciones pueden ser
limitadas).
Especificaciones de Bluetooth
admitidas
Especificación de Bluetooth Ver. 2.0
Perfil admitido
• Una vez que el teléfono celular esté
conectado a la unidad principal, permanecerá
de esta manera hasta que se cancele la
conexión.
48
• HFP (Perfil de manos libres) Versión 1.5:
perfil para la conexión de dispositivos de
manos libres compatibles con Bluetooth
• OPP (Perfil de presión de objeto) Versión
1.1:
perfil para transmisión de directorio
telefónico y agenda
¿Qué es Bluetooth?
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ADVERTENCIA
12
Función de manos libres de Bluetooth
Bluetooth es una forma de tecnología de
comunicación inalámbrica de corto alcance que
se utiliza para conectar teléfonos celulares y
computadoras personales.
Esta tecnología permite las llamadas de manos
libres y la transmisión de datos entre dispositivos
compatibles con Bluetooth.
Consulte el manual de su teléfono celular para
conocer el funcionamiento de Bluetooth.
Bluetooth es una marca comercial registrada de
Bluetooth SIG, Inc.
• Por motivos de seguridad, el
conductor de un vehículo no debe
hacer funcionar el teléfono celular
mientras conduce.
• Al utilizar teléfonos celulares se
deben respetar estrictamente las
ordenanzas estatales y locales.
Selección del modo de manos
libres de Bluetooth
Presione el botón [/MENU]
1
El modo de manos libres de Bluetooth
está activado.
• El modo de manos libres de Bluetooth
puede activarse desde cualquier modo de
audio.
• Puede presionar el botón [RTN/BAND] en
cualquier momento para regresar al paso
anterior.
Cómo realizar una llamada
Esta función permite marcar números telefónicos
desde la unidad principal o realizar llamadas
utilizando los números telefónicos almacenados
(directorio telefónico) y el historial de llamadas
entrantes/salientes.
Cómo realizar una llamada
marcando un número telefónico
Las llamadas pueden realizarse marcando
números telefónicos desde la unidad principal.
Antes de marcar un número telefónico
directamente desde la unidad principal, configure
el Ajuste de marcación del modo de selección
Ajuste telefónico en ON. (Para más información,
consulte el apartado "Activación de números de
teléfono para introducir directamente" en la
página 58.)
Presione el botón [/MENU]
1
Presione el botón [MODE] varias
veces hasta que aparezca "Dial
2
Input".
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para introducir
3
números entre 0 y 9.
Arriba:
Aumenta el número.
Abajo:
Disminuye el número.
IX
49
Funcionamiento
ATENCIÓN
Presione el botón [SELECT]
(derecha/izquierda) para mover el
4
cursor.
Derecha:
el cursor se mueve a la derecha.
Izquierda:
El cursor se mueve hacia la
izquierda.
Repita los Pasos 3 y 4 para
5
introducir el número telefónico.
Se puede introducir un máximo de 28 dígitos
por número telefónico.
Si introduce un número incorrecto, mueva el
cursor hasta ese número e introduzca el
número correcto siguiendo el Paso 3.
Presione el botón [ENTER] cuando
haya introducido el número
6
telefónico.
En la pantalla se visualiza la
confirmación del número introducido.
Presione el botón [ENTER].
7
Se marca el número telefónico
introducido.
Cómo realizar una llamada
utilizando la marcación
preestablecida
Se pueden realizar llamadas utilizando los
números telefónicos almacenados en los
botones de marcación preestablecida.
Presione un botón de marcación
2
preestablecida entre [1] y [6].
El número telefónico y el nombre
almacenados en el botón de
marcación preestablecida
seleccionado aparecen en la pantalla
y se marcará el número (si no hay
ningún número almacenado, se oirán
dos pitidos).
Cómo realizar una llamada
utilizando el historial de llamadas
entrantes/salientes
Se pueden realizar llamadas utilizando los
números telefónicos almacenados en el historial
de llamadas entrantes/salientes de la unidad
principal.
Presione el botón [/MENU]
1
Presione el botón [MODE] varias
veces hasta que aparezca
"Incoming Calls". El mensaje de
2
"Incoming call history" aparece en
la pantalla.
El historial de llamadas entrantes
aparece en la pantalla. Para hacer una
llamada del historial de llamadas
salientes, presione varias veces el
botón [MODE] hasta que aparezca
"Outgoing Calls".
Mientras esté en el modo de
selección de historial de llamadas,
gire el botón [VOL] para
3
seleccionar el número al que
desea llamar.
Presione el botón [/MENU]
1
50
Presione el botón [ENTER].
4
El número telefónico y el nombre
almacenados en el directorio
telefónico aparecen en la pantalla para
confirmar el número a marcar.
Función de manos libres de Bluetooth
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Presione el botón [ENTER].
5
Se realiza la marcación del número
telefónico que aparece en la pantalla.
• En un teléfono celular se puede almacenar
un máximo de 10 registros de llamadas
salientes y 10 entrantes. Si se intenta
almacenar más de 10 registros de
llamadas, se borrará el registro de la
llamada más antigua.
• Si se desconecta la batería del vehículo, se
borrará el historial de llamadas almacenado
en la unidad principal.
Cómo realizar una llamada
utilizando el directorio telefónico
Se pueden realizar llamadas utilizando los
números telefónicos almacenados en el
directorio telefónico de la unidad principal.
Presione el botón [/MENU]
1
Presione el botón [MODE] varias
veces hasta que aparezca
2
"Phonebook".
Mientras esté en el modo de
selección de directorio telefónico,
gire el botón [VOL] para
3
seleccionar el número al que
desee llamar.
Presione el botón [ENTER].
4
El número telefónico y el nombre
almacenados en el directorio
telefónico aparecen en la pantalla para
confirmar el número a marcar.
Cómo realizar una llamada desde el
teléfono celular
Se pueden realizar llamadas utilizando un
teléfono celular que esté conectado a la unidad
principal.
Realice una llamada usando el
1
teléfono celular.
• Si el número telefónico marcado desde el
teléfono celular está almacenado en el
directorio telefónico de la unidad principal,
el nombre y el número telefónico
aparecerán en la pantalla.
• Según el tipo de teléfono celular, es posible
que deba usar el teléfono celular para
hablar aunque la llamada se haya realizado
desde la unidad principal.
Cómo recibir una llamada
Se pueden recibir llamadas mientras se
encuentra en cualquier modo de fuente. También
existe una función de respuesta automática para
responder automáticamente. Para más
información sobre cómo responder llamadas
automáticamente, consulte el apartado "Ajuste
de respuesta automática" en la página 57.
Cuando el teléfono suene,
presione el botón [ENTER] o el
1
botón [SELECT].
Se realiza la conexión telefónica y
podrá comenzar a hablar.
IX
Presione el botón [ENTER].
5
Se realiza la marcación del número
telefónico que aparece en la pantalla.
51
Funcionamiento
ATENCIÓN
Cómo colgar (rechazar una
llamada)
Las llamadas pueden finalizarse o rechazarse.
Presione el botón [/MENU]
1
La llamada telefónica ha finalizado.
Las llamadas rechazadas también se
almacenan en la memoria.
Ajuste del volumen
Se puede ajustar el volumen del tono del timbre y
de la voz.
Por motivos de seguridad, no ajuste el volumen
del tono del timbre o de la voz mientras conduce.
Ajuste del volumen del tono del
timbre
Ajuste del volumen del tono del timbre mientras
el teléfono suena.
Gire el botón [VOL] para ajustar el
1
volumen.
Para aumentar el volumen del tono del
timbre:
gire el botón [VOL] a la derecha.
Para disminuir el volumen del tono del
timbre:
gire el botón [VOL] a la izquierda.
Ajuste del volumen de la voz
Ajuste el volumen de la voz durante la llamada.
Gire el botón [VOL] para ajustar el
1
volumen.
Para aumentar el volumen:
gire el botón [VOL] a la derecha.
Para disminuir el volumen:
gire el botón [VOL] a la izquierda.
Cómo almacenar números
telefónicos en la marcación
preestablecida
Almacenar en la marcación preestablecida los
números telefónicos que utiliza con frecuencia
puede resultarle una comodidad. Se puede
almacenar un máximo de 6 números telefónicos
del historial de llamadas o del directorio
telefónico en la marcación preestablecida de un
teléfono celular.
Cómo visualizar el historial de
1
llamadas o el directorio telefónico
(Consulte la página 50 para visualizar
el historial de llamadas). Seleccione el
número de teléfono utilizando el modo
de selección rápida con dial. Presione
Enter para confirmar el número de
teléfono que desea almacenar.
Presione y mantenga presionado
el botón de marcación
preestablecida entre [1] y [6], en el
2
que desea almacenar un número,
hasta oír un pitido.
El número telefónico visualizado del
historial de llamadas o del directorio
telefónico se almacenará en
marcación preestablecida.
Ajuste de la función de manos
libres de Bluetooth
Desde el modo Phone Setting de manos libres
de Bluetooth se puede realizar una variedad de
ajustes que pueden emplearse durante el uso
del teléfono celular.
• Ajuste de registro:
para registrar un teléfono celular.
• Seleccione el ajuste del teléfono:
para seleccionar un teléfono celular
registrado y conectarlo, desconectarlo o
borrarlo.
52
Función de manos libres de Bluetooth
ATENCIÓN
• Ajuste de Phone Book:
para almacenar datos del directorio telefónico
del teléfono celular en el directorio telefónico
de la unidad principal.
• Ajuste Auto Answer:
para ajustar el teléfono celular para que
responda automáticamente.
• Ajuste de tono del timbre:
para establecer el tono del timbre.
• Ajuste de Auto Connect:
para conectar un teléfono celular registrado.
• Ajuste de visualización de Device INFO:
para mostrar información del dispositivo para
la unidad principal.
• Ajuste de marcación:
para poder introducir un número telefónico
usando la unidad principal.
• Ajuste de borrado:
para borrar datos del historial de llamadas
entrantes/salientes, marcación preestablecida
o directorio telefónico de la unidad principal.
• Ajuste Change Code:
para cambiar el código.
Cómo visualizar el modo de
selección Phone Setting
Presione el botón [/MENU]
1
durante más de un segundo.
Se mostrará el modo de selección de
MENU.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar
2
FUNC.
Presione el botón [ENTER].
3
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar
4
Phone Setting.
Presione el botón [ENTER].
5
Se activa el modo de selección Phone
Setting.
Cómo registrar un teléfono celular
Los teléfonos celulares pueden registrarse en la
unidad principal. Existen dos métodos que se
usan para registrar un teléfono celular en la
unidad principal.
Se puede utilizar el mismo teléfono celular o
buscar teléfonos celulares utilizando la unidad
principal. Se puede registrar un máximo de cinco
teléfonos celulares en la unidad principal. La
prioridad de conexión siempre irá en orden
secuencial del 1 al 5. A medida que se agreguen
y eliminen teléfonos celulares, el orden siempre
seguirá la secuencia numerada.
Cómo registrar el uso de un teléfono
celular
Si hay un teléfono celular conectado
actualmente, debe desconectarse antes de
registrar otros teléfonos celulares.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar
1
Registration dentro del modo
Phone Setting.
Presione el botón [ENTER].
2
Aparecerá NO ENTRY si está disponible. De
lo contrario, se oirá un pitido doble si la
memoria de registro del teléfono no está
disponible o está llena.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar
3
Allow Connect.
Presione el botón [ENTER].
4
En la pantalla aparece el mensaje de
espera "Waiting".
Use el teléfono celular para
5
introducir el código.
El código predeterminado es 1234.
IX
53
Funcionamiento
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
• Para obtener más información sobre cómo
usar el teléfono celular, lea el manual de
instrucciones de éste.
• Asegúrese de realizar el registro del
teléfono celular sólo cuando el mensaje de
espera "Waiting" aparezca en la pantalla.
Cuando se haya completado el
registro, en la pantalla aparece el
6
mensaje "COMPLETED".
El teléfono celular ahora está
registrado en la unidad principal.
( y aparecen en la pantalla).
Si el registro no se completó con éxito,
en la pantalla aparece el mensaje
"FAILED". Repita el procedimiento de
registro.
• Para registrar otro teléfono celular en la
unidad principal, presione el botón [RTN/
BAND] dos veces después del Paso 6.
Realice el procedimiento de registro desde
el modo de selección de teléfono celular
registrado en el Paso 1.
• No se puede registrar un teléfono celular
que ya esté registrado.
• En algunos teléfonos celulares, la función
de manos libres y la función de audio del
teléfono celular pueden conectarse al
mismo tiempo.
Búsqueda de teléfonos celulares para
registrar
Aparecerá NO ENTRY si está disponible. De
lo contrario, se oirá un pitido doble si la
memoria de registro del teléfono no está
disponible o está llena.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar
3
Device Search.
Presione el botón [ENTER].
4
Aparecerá "Searching".
Si el teléfono celular no puede registrarse,
aparecerá "FAILED". Repita el procedimiento
de búsqueda.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar el
nombre del dispositivo del
5
teléfono celular que desea
registrar.
Cada vez que se presiona el botón [SCREEN/
TEXT], la pantalla cambia de la siguiente
manera y se puede registrar también el
teléfono celular usando la dirección del
dispositivo (BD ADD).
Nombre del dispositivo ↔ Dirección del
dispositivo (BD ADD)
Si no se puede obtener el nombre del
dispositivo durante la búsqueda, aparece
"UNKNOWN".
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar
1
Registration dentro del modo
Phone Setting.
Presione el botón [ENTER].
2
54
Presione el botón [ENTER].
6
Aparecerá "Waiting".
Función de manos libres de Bluetooth
ATENCIÓN
Use el teléfono celular para
7
introducir el código.
El código predeterminado es 1234.
Cuando se haya finalizado el
proceso de registro, aparecerá
8
"COMPLETED".
El teléfono celular ahora está
registrado.
( y aparecen en la pantalla.)
Si el registro no se completó con éxito,
aparecerá "FAILED". Repita el
procedimiento de búsqueda.
Eliminación de un teléfono celular
registrado
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) mientras está en el
1
modo de selección Phone Setting
para seleccionar Select Phone.
Presione el botón [ENTER].
2
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar el
3
teléfono celular que desea
eliminar.
Cuando la eliminación se haya
completado con éxito, aparecerá
8
"COMPLETED".
Cuando se elimina un teléfono celular, también
se eliminarán todos los datos relacionados con
él (incluido el historial, la marcación
preestablecida y el directorio telefónico) de la
unidad principal.
Conexión de un teléfono celular
registrado
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) mientras está en el
1
modo de selección Phone Setting
para seleccionar Select Phone.
Presione el botón [ENTER].
2
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar el
3
teléfono celular que desea
conectar.
Presione el botón [ENTER].
4
IX
Presione el botón [ENTER].
4
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar
5
Delete.
Presione el botón [ENTER].
6
El mensaje "Delete ?" aparece en la
pantalla para confirmar la cancelación.
Presione el botón [ENTER].
7
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar
5
Connect.
Presione el botón [ENTER].
6
En la pantalla aparece el mensaje de
espera "Waiting".
55
Funcionamiento
ATENCIÓN
Aparecerá "COMPLETED".
7
El teléfono celular ahora está
conectado a la unidad principal.
( y aparecen en la pantalla.)
Si el registro no se completó con éxito,
aparecerá "FAILED". Repita el
procedimiento de conexión.
No se pueden conectar teléfonos celulares
que no estén registrados.
Desconexión de un teléfono celular
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) mientras está en el
1
modo de selección Phone Setting
para seleccionar Select Phone.
Presione el botón [ENTER].
2
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar el
3
teléfono celular que desea
desconectar.
Presione el botón [ENTER].
4
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar
5
Disconnect.
Presione el botón [ENTER].
7
Cuando la desconexión se haya
completado con éxito, aparecerá
8
"COMPLETED".
Registro de un número telefónico en
el directorio telefónico
Los números telefónicos pueden registrarse en
el directorio telefónico de la unidad principal si se
transfieren los datos del directorio telefónico del
teléfono celular.
Por cada teléfono celular se puede registrar un
máximo de 500 números telefónicos.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) mientras está en el
1
modo de selección Phone Setting
para seleccionar Phonebook.
Presione el botón [ENTER].
2
En la pantalla aparece el mensaje de
espera "DATA Receiving".
Transmisión de datos del
directorio telefónico usando su
3
teléfono celular.
Cuando la transferencia se haya
completado con éxito, aparecerá
4
"COMPLETED".
Si la transferencia no se completó con
éxito, aparecerá "FAILED". Repita el
procedimiento de transmisión.
Presione el botón [ENTER].
6
El mensaje "Disconnect ?" aparece en
la pantalla para confirmar la
desconexión.
56
Función de manos libres de Bluetooth
ATENCIÓN
ATENCIÓN
%CPVKFCFFGP»OGTQUVGNGH´PKEQU
SWGRWGFGPTGIKUVTCTUGGPGN
FKTGEVQTKQVGNGH´PKEQ
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar ON
3
u OFF.
ON:
la respuesta automática está
activada
OFF:
la respuesta automática está
desactivada
• Si en la unidad principal no queda espacio
para los datos del directorio telefónico,
cuando se intente transferir datos desde el
teléfono celular el mensaje "MEMORY
FULL" aparecerá en la pantalla.
• Algunos teléfonos celulares no pueden
transferir todos los datos del directorio
telefónico al mismo tiempo. En este caso,
transfiera un dato por vez.
• Si se desconecta el terminal de la batería
del vehículo, se borrarán los datos del
directorio telefónico registrado en la unidad
principal.
Ajuste de respuesta automática
Cuando hay una llamada entrante, se puede
ajustar el teléfono para que responda
automáticamente cinco segundos después de
que comience a sonar.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) mientras está en el
1
modo de selección Phone Setting
para seleccionar Auto Answer.
Presione el botón [ENTER].
2
El ajuste predeterminado para Auto Answer
está en posición OFF (Auto Answer está
desactivado).
Ajuste del tono del timbre
El tono del timbre puede activarse o desactivarse
para llamadas entrantes. De modo
predeterminado, el tono del timbre está en
posición ON.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) mientras está en el
1
modo de selección Phone Setting
para seleccionar Ring Tone.
Presione el botón [ENTER].
2
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar ON
3
u OFF.
IX
57
Funcionamiento
ATENCIÓN
Ajuste de respuesta automática en
teléfonos celulares registrados
Los teléfonos celulares que se registraron en la
unidad principal se conectarán automáticamente
si la unidad principal y Bluetooth están en una
zona donde la conexión es posible.
Auto Answer está en posición ON de manera
predeterminada y es posible que no esté
disponible para todos los teléfonos celulares.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) mientras está en el
1
modo de selección Phone Setting
para seleccionar Auto Connect.
Presione el botón [ENTER].
2
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar ON
3
u OFF.
ON:
la conexión es automática.
OFF:
la conexión se realiza manualmente.
Visualización de información del
dispositivo para la unidad principal
Se puede visualizar el nombre del dispositivo
(ECLIPSE BT), el código (ajuste
predeterminado: 1234) y la BD ADD (dirección
del dispositivo) en la pantalla.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) mientras está en el
1
modo de selección Phone Setting
para seleccionar Device INFO.
Activación de números de teléfono
para introducir directamente
El ajuste predeterminado es OFF.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) mientras está en el
1
modo de selección Phone Setting
para seleccionar Dial Setting.
Presione el botón [ENTER].
2
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar ON
3
u OFF.
Borrado de datos
Se pueden borrar el historial de llamadas, el
directorio telefónico, la marcación preestablecida
y todos los datos.
Si no hay un teléfono celular conectado, no se
pueden borrar los datos del directorio
telefónico.
Borrado de datos del directorio
telefónico
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) mientras está en el
1
modo de selección Phone Setting
para seleccionar Delete.
Presione el botón [ENTER].
2
Presione el botón [ENTER].
2
Se visualizan el nombre del dispositivo
y el código. Si presiona el botón
[SCREEN/TEXT] alternará entre el
código y la BD ADD.
58
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar
3
Phonebook.
Presione el botón [ENTER].
4
Función de manos libres de Bluetooth
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar
5
ALL, un nombre o un número
telefónico.
ALL :
elimina todo el directorio telefónico.
Nombre o número telefónico:
sólo se borran los datos
seleccionados.
Presione el botón [ENTER].
6
Si selecciona ALL, aparecerá
"DELETE?" y "ALL".
Si se selecciona un nombre o un
número telefónico, aparecerá
"DELETE?" y el nombre o número
telefónico en la pantalla.
Presione el botón [ENTER].
7
Cuando se hayan eliminado los
datos del directorio telefónico,
8
aparecerá "COMPLETED".
Eliminación del historial de llamadas
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) mientras está en el
1
modo de selección Phone Setting
para seleccionar Delete.
Presione el botón [ENTER].
2
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar
3
Outgoing Calls o Incoming Calls.
Outgoing Calls:
historial de llamadas salientes
Incoming Calls:
historial de llamadas entrantes
Presione el botón [ENTER].
4
Si selecciona Outgoing Calls,
aparecerá "DELETE?" y "Outgoing
Calls".
Si selecciona Incoming Calls,
aparecerá "DELETE?" e "Incoming
Calls".
Presione el botón [ENTER].
5
Cuando se hayan eliminado los
datos del historial de llamadas,
6
aparecerá "COMPLETED".
Eliminación de la marcación
preestablecida
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) mientras está en el
1
modo de selección Phone Setting
para seleccionar Delete.
Presione el botón [ENTER].
2
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar
3
Preset Dial.
Presione el botón [ENTER].
4
Aparecerá "DELETE?" y "Preset Dial".
Presione el botón [ENTER].
5
Cuando se hayan eliminado los
datos de la marcación
6
preestablecida, aparecerá
"COMPLETED".
IX
59
Funcionamiento
Eliminación de todos los datos
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) mientras está en el
1
modo de selección Phone Setting
para seleccionar Delete.
Presione el botón [ENTER].
2
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar
3
ALL.
Presione el botón [ENTER].
4
Aparecerá "DELETE?" y "ALL".
Presione el botón [ENTER].
5
Cuando se hayan eliminado los
6
datos, aparecerá "COMPLETED".
Cambio del código
Se puede cambiar el código de la unidad
principal. Deben usarse de 4 a 8 dígitos. El
ajuste predeterminado es 1234.
Presione el botón [SELECT]
(derecha/izquierda) para mover el
4
cursor.
Derecha:
el cursor se mueve a la derecha.
Izquierda:
El cursor se mueve hacia la
izquierda.
Repita los Pasos 3 y 4 para
introducir el código e ingresar el
5
dígito siguiente.
Presione el botón [ENTER] cuando
6
haya introducido el código.
Aparecerá "NewPasscode?".
Presione el botón [ENTER].
7
Aparecerá "COMPLETED".
8
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) mientras está en el
1
modo de selección Phone Setting
para seleccionar Change Code.
Presione el botón [ENTER].
2
Aparecerá "Passcode" y "0
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para introducir
3
números entre 0 y 9.
Arriba:
Aumenta el número.
Abajo:
Disminuye el número.
60
*******
".
61
Diversas configuraciones
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Procedimiento de operación de seguridad de ESN
Diversas configuracione s
Acerca de ESN
Esta unidad principal está equipada con una red
de seguridad denominada ESN (ECLIPSE
Security Network, sistema de seguridad Eclipse).
El sistema ESN debe tener un CD de música
(Key CD, CD clave) registrado en la unidad
principal. Sin ese CD, no se activará ninguna de
las funciones aunque la batería se reconecte
después de haberse desconectado por motivos
de mantenimiento o el encendido esté colocado
en ACC u ON después de haber estado
desactivado. El sistema ESN puede definirse o
cancelarse con cualquiera de los siguientes
métodos:
• Seguridad con CD clave
Puede registrar un CD de música en la unidad
principal como "Key CD" (CD clave) que se
usará para definir o cancelar la configuración de
seguridad.
Cómo utilizar la seguridad de
ESN (CD clave)
Cómo programar el CD clave
Compruebe que la alimentación de
la unidad principal esté en modo
1
de espera (standby).
Mientras presiona el botón [6],
también presione el botón
[SCREEN/TEXT] y manténgalos
2
presionados durante más de un
segundo.
Aparece el mensaje “SEC” en la
pantalla y cambia al mensaje "DISC"
al cabo de dos segundos.
• Si ya se ha introducido un CD, aparecerá el
mensaje "SEC" y, a continuación, se abre el
panel frontal y expulsa el CD.
• Si se ha activado una seguridad, no se
podrá programar el CD clave.
Presione el botón [ e (OPEN/
3
EJECT)].
Se abrirá el panel frontal.
Introduzca el CD clave en la ranura
4
para discos.
Aparecerá el mensaje "SEC" y, a
continuación, se expulsa el CD clave.
El panel frontal se cerrará
automáticamente.
• Si hay un problema con el CD introducido,
aparecerá un mensaje "ERR" durante dos
segundos y se expulsará el CD. Vuelva a
introducir el CD expulsado.
• Si aparece el mensaje "ERR" en la pantalla
dos veces seguidas, aparecerá el mensaje
"CHANGE" durante dos segundos. En este
caso, pruebe introducir otro CD.
• Los CD CD-ROM de MP3/WMA con
protección anticopia no se pueden
programar para la seguridad con CD clave.
• El indicador de seguridad parpadeará cada
vez que se apague el encendido del
vehículo.
62
Procedimiento de operación de seguridad de ESN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Cómo cancelar el CD clave
Compruebe que la alimentación de
la unidad principal esté en modo
1
de espera (standby).
Mientras presiona el botón [6],
también presione el botón
[SCREEN/TEXT] y manténgalos
2
presionados durante más de un
segundo.
Aparece el mensaje “SEC” en la
pantalla y cambia al mensaje “DISC” al
cabo de dos segundos.
Presione el botón [ e (OPEN/
3
EJECT)].
Se abrirá el panel frontal.
Si ya se ha introducido un CD, aparecerá el
mensaje "SEC" y, a continuación, se abre el
panel frontal y expulsa el CD.
Introduzca el CD clave en la ranura
4
para discos.
Aparecerá "CANCEL" y se expulsará
el CD. ESN ahora está desactivado.
Cómo cambiar el CD clave
En primer lugar, cancele el CD
1
clave actual.
Consulte el apartado "Cómo cancelar
el CD clave".
A continuación, programe un
2
nuevo CD clave.
Consulte el apartado "Cómo
programar el CD clave".
Cómo reanudar la operación normal
(seguridad de ESN desbloqueada)
Si se desconecta la alimentación mientras la
seguridad de ESN está activa (se ha
programado un CD clave), se deshabilitará la
operación hasta que se restaure la
alimentación y se desbloquee la unidad
principal. Siga este procedimiento para
reanudar la operación normal.
Cuando la unidad está encendida
después de que se haya
desconectado la alimentación de la
batería, se visualiza el mensaje
1
"SEC" durante dos segundos.
Luego el mensaje cambia al
mensaje "DISC". Presione el botón
[e (OPEN/EJECT)].
X
Si se inserta otro CD que no sea el CD clave,
no se puede cancelar el registro. En este caso,
el mensaje "ERR" se visualiza durante dos
segundos y se activa el modo de reproducción
de CD.
Presione el botón [ e (OPEN/
5
EJECT)].
Se cerrará el panel frontal.
Introduzca el CD clave en la ranura
2
para discos.
Aparecerá "OK" durante dos segundos
y comenzará a reproducirse el CD.
63
Diversas configuraciones
ATENCIÓN
ATENCIÓN
NOTA
• Si se introduce un CD incorrecto, aparecerá
un mensaje "ERR_ " ("ERR" y el número del
error) durante dos segundos. A
continuación se expulsará el CD.
• Si se muestra el mensaje "ERR5" (quinta
vez que se produce el error), aparecerá el
mensaje "HELP" y se expulsará el CD.
Cuando aparece el mensaje “HELP”
(ayuda), realice las operaciones para
desbloquear la seguridad del ESN
siguiendo el procedimiento en "¿Qué
ocurre si se introduce un CD incorrecto?"
en la página 64.
• Debe utilizar el mismo CD que se usó para
programar un CD clave; puede que una
copia del CD no funcione correctamente.
¿Qué ocurre si se introduce un CD
incorrecto?
Tras el quinto intento sin éxito, en
la pantalla se visualizará el
1
mensaje "HELP" durante cinco
segundos.
Aparecerá "HELP" durante 5
segundos. Luego aparecerá el número
de serie.
Presione el botón [e (OPEN/
EJECT)] para cerrar el panel
2
frontal.
Mientras presiona el botón [6],
también presione el botón
[SCREEN/TEXT] y manténgalos
3
presionados durante cinco
segundos.
Aparecerá "SEC" durante dos
segundos. Luego aparecerá el código
anti escaneo de seis dígitos.
Presione el botón [SCREEN/TEXT].
4
El mensaje "DISC" parpadea en la
pantalla.
Tendrá cinco oportunidades más para
introducir el disco correcto.
Introduzca el CD clave en la ranura
5
para discos.
Aparecerá "OK" durante dos segundos
y luego se expulsará el CD.
• Si se introduce un CD incorrecto, aparecerá
un mensaje "ERR_ " ("ERR" y el número del
error) durante dos segundos. A
continuación se expulsará el CD.
• Este proceso cancela la protección para la
unidad principal de ESN.
Si después de 5 intentos no se introduce
el CD clave correcto, aparecerá "CALL"
en la pantalla. Comuníquese con Eclipse
para obtener ayuda.
Es fácil olvidarse del nombre del CD
clave. Anote el nombre del disco
como recordatorio (refiera a la página
114).
64
Procedimiento de operación de seguridad de ESN
Cómo conectar/desconectar el
indicador de seguridad
Una vez que la seguridad de ESN está activada,
el indicador parpadea cuando se conecta el
encendido del vehículo, avisando a posibles
ladrones de que la unidad está protegida. No
obstante, si no desea este método disuasorio
visual, puede desactivarlo.
Con la unidad principal en el modo
de espera, mientras presiona el
botón [2] también presione el
1
botón [SCREEN] y manténgalos
presionados durante más de un
segundo.
En la pantalla aparecerá el mensaje
2
"IND. FLASH" o "IND.-----".
"IND. FLASH" significa que el
indicador de seguridad parpadeará
cuando se apague el encendido del
vehículo y "IND.-----" significa lo
contrario. Repita los pasos anteriores
para reactivar el modo de
intermitencia.
X
Cómo leer el número de serie
electrónico
Compruebe que la alimentación de
la unidad principal esté en modo
1
de espera (standby).
Mientras presiona el botón [4],
también presione el botón
[SCREEN/TEXT] y manténgalos
2
presionados durante más de un
segundo.
Después de que el mensaje “ESN”
aparezca en la pantalla, aparecerá un
número de 8 dígitos. Éste es el
Número electrónico de serie (ESN) del
dispositivo. Puede usar este número
para identificar su unidad Eclipse
CD3200 en caso de recuperación tras
un robo.
65
Diversas configuraciones
Cómo utilizar el control de audio
Diversas configuracione s
Cambio a los modos de control de audio
Se pueden ajustar diversos modos de control de audio mediante este procedimiento.
Pulse el botón [ENTER] durante menos de un segundo para seleccionar el
1
elemento que desea ajustar.
Cada vez que pulse el botón, los modos aparecerán en el orden que se indica a
continuación.
*1: La salida NON-F (non-fader) no está afectada por el ajuste de BASS, MID y
TREB.
*2: El ajuste no se puede realizar en el modo FM.
*1
→ LOUDNESS → SVC
*2
ModoFunción
BASSAjusta el nivel de graves.Reduce el nivel.Aumenta el nivel.
MID
(MIDDLE)
TREB
(TREBLE)
SVC
(Control del
volumen de la
fuente)
FADER
BALANCE
NON-F
(NON-FADER
LEVEL)
Sonoridad
Ajusta el nivel de medios.Reduce el nivel.Aumenta el nivel.
Ajusta el nivel de agudos.Reduce el nivel.Aumenta el nivel.
Ajusta diferentes niveles de volumen para cada
modo de audio.
Ajusta el equilibrio del sonido de las bocinas
frontales y traseras
Ajusta el equilibrio del sonido de las bocinas
derechas e izquierdas
Ajusta el nivel non-fader (no atenuante), para
subwoofer.
El control de sonoridad puede activarse para
enfatizar las frecuencias bajas y altas en niveles
de volumen bajos.
La sonoridad potencia los niveles graves y
agudos en volúmenes bajos.
Modo de selección rápida con dial
IzquierdaDerecha
Reduce el nivel.Aumenta el nivel.
Enfatiza los
altavoces traseros.
Enfatiza las bocinas
izquierdas.
Reduce el nivel del
subwoofer.
Seleccione OFFSeleccione ON
Enfatiza los
altavoces frontales.
Enfatiza las bocinas
derechas.
Aumenta el nivel
del subwoofer.
66
Cómo utilizar el control de audio
Ejemplos de configuración de SVC:
El volumen del modo FM predeterminado (valor predeterminado: 40) se utiliza como referencia para
almacenar las diferencias de volumen que se han establecido para cada modo de audio.
Modo de audioFMAMCDUSBBT-Audio
Valor predeterminado
(nivel de volumen)
Configuración de SVC
(nivel de volumen)
Cuando el nivel de volumen en el
modo FM se ajusta de 40 a 45
Cuando el nivel de volumen en el
modo CD se ajusta de 35 a 60
Cuando el nivel de volumen en el
modo AM se ajusta de 80 a 20
Cuando el nivel de volumen del
modo USB se ajusta de 10 a 35
*: Los niveles de volumen sólo pueden ajustarse desde un mínimo de 0 hasta un máximo de 80. La diferen-
cia de volumen se puede definir en un rango de -10 a +20.
Referencia
(40)
Referencia
(40)
4555
→7060→80*6050→7540→65
45
70
→52060→0*75→1065→0
→3020→450→20350→25
5
0
(40)
Valor de
configuración
de
SVC
-15 (55)
0
(40)
Valor de
configuración
de
SVC
-10 (30)
0
(40)
Val or de
configuración
de
SVC
+5 (45)
→6030→3545→5035→40
configuración
0
(40)
Valor de
de
SVC
-5 (35)
XI
67
Diversas configuraciones
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido
Diversas configuracione s
Acerca del modo de ajuste de sonido
El sistema dispone de varias funciones que permiten ajustar las características acústicas dentro del
vehículo.
ElementoFunciónPágina
PEQ
(Ecualizador
paramétrico)
Position
(Selector de de
posición)
X-Over
(Cruce)
Non-F setting
(Ajuste no
atenuante)
Se pueden ajustar la configuración tribanda, la frecuencia y el patrón de
curvas Q.
Se pueden seleccionar el balance y el nivel de altavoces preestablecido para
cada asiento.
A cada bocina se asignan bandas de frecuencia especificadas para mejorar la
integración del sonido.
Se puede modificar la fase del subwoofer.73
71
72
73
68
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido
Alta
Pico
Depresión
Alta
[Frecuencia]
Baja
Baja
[Presión del sonido]
Alta
[Presión del sonido]
Baja
Baja
Alta
[Frecuencia]
Alta
[Presión del sonido]
Baja
Baja
[Frecuencia]
Alta
Acerca del ecualizador paramétrico
En el interior del vehículo se utiliza una variedad de materiales para fabricar los asientos y las
ventanas. Estos materiales absorben y reflejan el sonido de distintos modos, por lo que el
ecualizador paramétrico le permite ajustar los picos y depresiones de las características de la
frecuencia dentro del vehículo para compensarlos.
Un "ecualizador" es una función que corrige estos picos y depresiones para nivelar las
características de la frecuencia. No obstante, con un ecualizador gráfico normal, la frecuencia
media y el Q (agudeza y ancho de banda) son fijos para corregir las bandas vecinas. La cantidad de
corrección de la distorsión en los picos y depresiones está limitada. Un "ecualizador paramétrico" le
permite ajustar la frecuencia media, el Q (agudeza y ancho de banda) y obtener niveles variable
spara realizar ajustes para encontrar áreas de la banda de frecuencia.
[Características del ecualizador paramétrico]
1.La frecuencia media se puede modificar.
2.La ganancia se puede modificar.
3.El Q (agudeza/ancho de banda) se puede modificar.
Acerca del selector de posición
A partir del nivel de altavoces y el valor del balance / atenuador preestablecidos, el selector de
posición le brinda fácilmente al oyente una fase óptima a través de la selección de la posición del
asiento.
Alta
[Presión del sonido]
Baja
Baja
[Frecuencia]
XII
Alta
69
Diversas configuraciones
Acerca del cruce
La banda de frecuencia que se almacena en soportes de audio como un CD es un intervalo
bastante amplio de entre 20 Hz a 20 kHz, y es complicado que un solo altavoz pueda reproducir
todas las frecuencias, incluso en un intervalo tan amplio.
A causa de ello, se pueden utilizar varios altavoces, con distintas bandas de frecuencia (como
agudos, medios y graves) repartidas en cada altavoz para poder reproducir intervalos amplios de
frecuencia. La función de cruce ("Crossover") se utiliza para repartir los intervalos de frecuencia que
se reproducen en cada altavoz según las unidades de altavoces instalados y la distribución de los
mismos, para obtener el máximo nivel de rendimiento de los altavoces y las características de
frecuencia más estables.
La función de cruce incluye un filtro de paso de altos (HPF) para reproducir sonidos agudos y un
filtro de paso de bajos (LPF) para reproducir sonidos graves. Además, los filtros HPF y LPF se
utilizan conjuntamente para reproducir sonidos en el intervalo de medios.
-3dB
Intervalo de graves
(woofers)
20Hz
fc (LPF)fc (HPF)
Intervalo de medios
(altavoces frontales/traseros)
3dB
20kHz
Por ejemplo, cuando se ajusta el HPF, las frecuencias que son más bajas que la especificada se
van amortiguando progresivamente, en vez de no reproducirlas. La función de ajuste "slope"
(pendiente) se utiliza para ajustar estas características de amortiguación.
Las características de la pendiente de un filtro son tales que con valores mayores de pendiente (por
ejemplo 12 dB/oct), la pendiente se hace más inclinada, por lo que la cantidad de mezcla de sonido
en las bandas vecinas es menor y sólo se reproduce la banda objetivo. Sin embargo, también
provoca la fusión del sonido entre los altavoces para empobrecerse y dar como resultado una
distorsión mayor.
• La función de cruce es un filtro que asigna las bandas de frecuencia especificadas.
• Un filtro de paso de altos (HPF) es un filtro que corta las frecuencias que son menores que la
especificada (intervalo de graves) y permite el paso de frecuencias mayores (intervalo de
agudos).
• Un filtro de paso de bajos (LPF) es un filtro que corta las frecuencias que son mayores que la
especificada (intervalo de agudos) y permite el paso de frecuencias menores (intervalo de
graves).
• La pendiente es el nivel de señal en que las frecuencias que son un octavo mayor o un
octavomenor se amortiguan.
70
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido
ATENCIÓN
Cambio al modo de ajuste de
sonido
Presione el botón [/MENU]
1
durante más de un segundo.
Se activará el modo de selección de
menú.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar
2
SOUND.
Presione el botón [ENTER].
3
Se activará el modo de selección de
sonido.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar un
4
elemento de ajuste.
Cada vez que se presiona el botón,
cambia el elemento de ajuste.
PEQ ↔ Position Sel ↔ X-Over ↔ NonF Phase ↔ PEQ www
Presione el botón [ENTER].
5
Se cambia el modo de ajuste.
Ajuste del ecualizador
paramétrico (PEQ)
Configuración del ecualizador
preestablecido
Presione un botón del [2] al [6]
mientras el modo de ajuste PEQ
1
está activado.
Al presionar el botón podrá alternar
entre los modos de ecualizador
preestablecido de la siguiente forma:
BotónModoPatrones
[2]DEFEATSin ajustes del
ecualizador
[3]POWERPatrón que enfatiza el
intervalo de graves.
[4]SHARPPatrón que enfatiza el
[5]VOCALPatrón que enfatiza el
[6]CUSTOMPatrón personalizado
Los ajustes personalizados del ecualizador se
sobrescribirán si los valores para BASS
(graves), MIDDLE (medios) y TREBLE
(agudos) se configuran en el modo de control
de audio. (Para más información, Consulte el
apartado "Cómo utilizar el control de audio" en
la página 66.)
intervalo de agudos.
intervalo de medios.
XII
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar
1
PEQ.
Presione el botón [ENTER].
2
Se activará el modo de ajuste de PEQ.
71
Diversas configuraciones
ATENCIÓN
Ajuste de la frecuencia media y la
curva Q.
El nivel de frecuencia y las curvas Q para
tribanda (GRAVES, MEDIOS y AGUDOS) se
pueden ajustar por separado. El patrón de
curvas Q se puede elegir entre intervalos
Narrow, Normal, MidWide o Wide para GRAVES,
Narrow o Normal para MEDIOS y Normal para
AGUDOS.
Presione el botón [ENTER] para
seleccionar la banda que se
1
ajustará.
Cada vez que pulse el botón la banda
cambiará en el orden siguiente.
BASS →MIDDLE →TREBLE →www
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para ajustar el patrón
2
de la curva Q.
Cada vez que presione el botón, el
patrón de curvas Q cambiará en el
siguiente orden.
Cuando se selecciona la banda BASS:
WIDE ↔ MidWIDE ↔ NORMAL ↔
NARROW ↔ WIDE ↔ www
Cuando se selecciona la banda
MIDDLE:
NORMAL ↔ NARROW ↔ NORMAL ↔
www
Cuando se selecciona la banda
TREBLE:
NORMAL (Fijo)
Presione el botón [SELECT]
(derecha/izquierda) para ajustar la
3
frecuencia.
Cada vez que presione el botón, la
frecuencia cambiará en el siguiente
orden.
Cuando se selecciona la banda BASS:
60Hz ↔ 80Hz ↔ 100Hz ↔ 120Hz ↔
60Hz ↔ www
Cuando se selecciona la banda
MIDDLE:
700 Hz (fijo)
Cuando se selecciona la banda
TREBLE:
7.5kHz ↔ 10kHz ↔ 12.5kHz ↔ 15kHz
↔ 7.5kHz ↔www
• La frecuencia media y la curva Q que
configure se utilizan para GRAVES,
MEDIOS y AGUDOS en el modo de control
de audio. (Para más información, Consulte
el apartado "Cómo utilizar el control de
audio" en la página 66.)
• Cuando se ajustan la frecuencia media y la
curva Q, los ajustes personalizados del
ecualizador también se actualizan.
Selector de posición
El campo de sonido se puede ajustar según la
posición del asiento del oyente.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar
1
Position Sel (selector de posición).
Presione el botón [ENTER].
2
El modo de configuración del selector
de posición se activará.
Presione el botón [ENTER] o
[SELECT] (arriba/abajo/izquierda/
3
derecha) para seleccionar la
posición que desee.
Cuando se pulsa cada botón, la
posición cambiará como se indica a
continuación.
ENTER:
DESACTIVADO
Arriba:
PARTE DELANTERA
72
Cómo utilizar el modo de ajuste de sonido
Abajo:
PARTE TRASERA
Derecha:
PARTE DELANTERA-DERECHA
Izquierda:
PARTE DELANTERA-IZQUIERDA
Ajuste de cruce (X-Over)
A cada bocina se asignan bandas de frecuencia
especificadas para mejorar la integración del
sonido.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar el
1
X-Over.
Presione el botón [ENTER].
2
Se activará el modo de ajuste de
cruce.
Pulse el botón [ENTER] para
seleccionar un filtro paso bajo
3
(LPF) o un filtro paso alto (HPF).
Cada vez que presione el botón, el
elemento de ajuste cambiará en el
orden siguiente:
LPF*1 ↔ HPF
*1: la frecuencia de corte es de 80 Hz.
*2: la frecuencia de corte es de 100
Hz.
*2
Fase sin atenuación (Non-F
Phase)
La fusión del sonido entre los altavoces frontal y
trasero y el woofer se puede mejorar
seleccionando la fase. Cambie la fase a una que
permita a los altavoces combinarse sin
desarmonía.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar la
1
fase sin atenuación.
Presione el botón [ENTER].
2
El modo cambiará al modo de fase no
atenuante.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar
3
Normal o Reverse (inversa).
Arriba:
Normal
Abajo:
Reverse (inversa)
XII
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar
4
Slope ON u OFF.
Cuando está encendido (ON), la
pendiente es 12 dB/oct.
73
Diversas configuraciones
Realizar cambios con el modo de ajuste de
visualización
Diversas configuracione s
Este modo le permite ajustar el brillo de la pantalla, cambiar el tipe de visualización, etc.
Cambio al modo de ajuste de
visualización
Presione el botón [/MENU]
1
durante más de un segundo.
Se activará el modo de selección de
menú.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar
2
DISP.
Presione el botón [ENTER].
3
Se activará el modo de ajuste de
visualización.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar un
4
elemento de ajuste.
Cuando se pulsa el botón, el elemento
de ajuste cambia en el orden
siguiente.
Bright ↔ Illumination ↔ DISP Type ↔
DISP Data ↔ Scroll Type ↔
Bright ↔ www
Presione el botón [ENTER].
2
Se activará el modo de ajuste de brillo.
Presione el botón [SELECT]
(derecha/izquierda) para ajustar el
3
brillo.
Derecha:
aumenta el nivel de brillo.
Izquierda:
disminuye el nivel de brillo.
Presione el botón [ENTER].
4
Se aplicará la configuración
seleccionada.
Cambio del color de la
iluminación
Puede cambiar el color de iluminación de los
botones del modo que se indica a continuación.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar
1
Illumination.
Presione el botón [ENTER].
5
Se podrá desplazar entre los distintos
modos de ajuste.
Cambio del brillo (Bright)
El ajuste predeterminado es el de brillo máximo
(5).
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar
1
Bright.
74
Presione el botón [ENTER].
2
Se activará el modo de ajuste de
iluminación.
Presione el botón [SELECT]
3
(arriba/abajo).
Presione el botón [SELECT] (arriba/
abajo) para seleccionar el color de
iluminación de la siguiente forma:
Blue/Red ↔ Blue/Green ↔ Blue/Amber
↔ All Red ↔ All Green ↔ All Amber ↔
Blue/Red ↔ www
Realizar cambios con el modo de ajuste de visualización
Presione el botón [ENTER].
4
Se aplicará la configuración
seleccionada.
Cambio del tipo de visualización
(DISP Type)
El tipo de visualización (fondo o medidor de
sonido) se puede cambiar.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar
1
DISP Type.
Presione el botón [ENTER].
2
Se activará el modo de ajuste del tipo
de visualización.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar un
3
elemento de ajuste.
Cuando se pulsa el botón, el elemento
de ajuste cambia en el orden
siguiente.
Background ↔ Sound Meter ↔
Background ↔ www
Presione el botón [ENTER].
4
Se podrá desplazar entre los
distintosmodos de ajuste.
Se podrá desplazar entre los
distintosmodos de ajuste.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar
1
Background.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar un
3
elemento de ajuste.
Cada vez que pulse el botón, el fondo
cambiará en el orden siguiente.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar el
1
Sound Meter (medidor de sonido).
Presione el botón [ENTER].
2
Se activará el modo de configuración
de tipo medidor de sonido.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar un
3
elemento de ajuste.
Cada vez que presione el botón, el
tipo de analizador cambiará en el
siguiente orden.
Type 1 ↔ Type 2
Presione el botón [ENTER].
4
Se aplicará la configuración
seleccionada.
XIII
Presione el botón [ENTER].
2
Se activará el modo de ajuste del
fondo.
75
Diversas configuraciones
Importar datos de visualización
(DISP Data)
Pueden descargarse pantallas del sitio web de
ECLIPSE (E-iSERV) y utilizarse en lugar de las
imágenes en movimiento preconfiguradas.
Descargue los datos siguiendo las indicaciones
suministradas en el sitio web de ECLIPSE (EiSERV). Después de descargar los datos en su
PC, cópielos en un CD-R o una memoria USB e
impórtelos a la unidad principal. (URL:http://
www.e-iserv.jp). Se pueden descargar
aplicaciones para crear imágenes en movimiento
que le permitirán diseñar su propia pantalla. Se
pueden crear pantallas siguiendo los siguientes
pasos:
Seleccione varias páginas de imágenes para
utilizar en su composición.
↓
Acceda al sitio web de ECLIPSE.
(URL: http://www.e-iserv.jp)
↓
Descargue el programa de edición de
imágenes originales de ECLIPSE (Cutting
Board) siguiendo las instrucciones del sitio
web.
↓
Con el programa de edición de imágenes
(Cutting Board), ajuste el tamaño de las
imágenes de la visualización. Para editar las
imágenes, siga las instrucciones del
programa de edición.
↓
Convierta las imágenes editadas en
imágenes en movimiento con las
instrucciones del programa de edición de
imágenes (Cutting Board).
↓
Copie las imágenes en un CD-R o en una
memoria USB.
↓
Importe a la unidad principal.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar
1
DISP Data.
Presione el botón [ENTER].
2
Se activará el modo de importación de
datos de visualización.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar el
3
tipo de soporte.
Presione el botón [ENTER].
4
• Cuando se utiliza un CD-R:
aparecerá "INSERT DISC" y el panel frontal
se abrirá de manera automática. Si ya hay
un CD cargado en la unidad principal, éste
se expulsará automáticamente.
• Cuando se utiliza una memoria USB:
aparecerá "CONNECT USB" hasta que la
memoria USB se conecta a la unidad
principal. Cuando ya se haya conectado
una memoria USB que contenga datos, la
unidad comenzará a leer los datos
inmediatamente tras presionar el botón
[ENTER].
Introduzca el soporte
5
seleccionado.
Presione el botón [e (OPEN/
EJECT)] para cerrar el panel
6
frontal.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar un
7
archivo.
Presione el botón [ENTER].
8
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar los
9
datos de imágenes que desea
sobrescribir.
76
Realizar cambios con el modo de ajuste de visualización
ATENCIÓN
PRECAUCIÓN
12
PRECAUCIÓN
12
Presione el botón [ENTER].
10
Inicie la importación de los datos a la
unidad principal. Si los datos ya se
han importado, se sobrescribirán.
Cuando se hayan importado los datos
aparecerá el mensaje "Completed". El
panel frontal se abrirá
automáticamente y el CD-R se
expulsará. Presione el botón [e
(OPEN/EJECT)] para cerrar el panel
frontal.
Si en el CD-R o en la memoria USB no se
encuentra un archivo con el tipo de datos
que usted ha seleccionado, se visualizará
el mensaje "NO DATA" y se volverá a la
pantalla anterior.
• Al reproducir un archivo de música a partir
de una memoria USB, los datos de EiSERV almacenados en la memoria USB no
se podrán leer en la unidad principal.
• Para cargar los datos en la unidad principal,
tiene que crear una carpeta especial. Para
mayor información acerca de la creación de
una carpeta, consulte los manuales de EiSERV.
Cambio del tipo de
desplazamiento (Scroll Type)
Es posible modificar el tipo de desplazamiento
de la visualización del texto.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar el
1
tipo de desplazamiento.
Presione el botón [ENTER].
2
Se activará el modo de ajuste del tipo
de desplazamiento.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar el
3
tipo de desplazamiento.
Cada vez que presione el botón, el
tipo de desplazamiento cambiará en el
siguiente orden.
Once ↔ Repeat
Once:
Pasa el texto una vez antes de
quedarse en una visualización fija.
Repeat:
Vuelve a pasar el texto.
Se aplicará la configuración
seleccionada.
XIII
• No conecte el encendido ni conecte o
desconecte la unidad principal (ni
extraiga el panel frontal de la unidad
principal) mientras se esté realizando
la lectura de datos. La lectura de
datos se interrumpirá y los datos
podrían dañarse.
• Sólo se puede utilizar el botón [VOL]
mientras el sistema está leyendo los
datos.
77
Diversas configuraciones
Realizar cambios con el modo de función
Diversas configuracione s
Se pueden realizar una gran variedad de
cambios de la configuración.
Cambiar el modo de función
Presione el botón [/MENU]
1
durante más de un segundo.
Se activará el modo de selección de
menú.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar
2
FUNC, y luego presione el botón
[ENTER].
El modo función se activará.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar un
3
elemento de ajuste.
Cuando se pulsa el botón, el elemento
de ajuste cambia en el orden
siguiente.
STATION NAME*1 ↔ DISC TITLE*2 ↔
GUIDE TONE ↔ Clock ON/OFF ↔
Clock Adjust ↔ Demo ↔ HD RADIO
↔ AUX ON/ OFF*4 ↔ AUX Sens*4 ↔
Steering SW ↔ SIRIUS ID
↔ Phone Setting*7 ↔ BT Audio Set
*1: Sólo se pueden realizar ajustes
para el sintonizador de radio.
*2: Sólo se pueden realizar ajustes
para el cambiador de CD/CD.
*3: Este ajuste sólo se puede
seleccionar si se ha conectado una
unidad de sintonizador de radio de
alta definición opcional. (Refiera a
la página 88 para obtener más
información sobre el
funcionamiento del sintonizador de
radio de alta definición).
*5
↔ XM ID
*8
*3
*6
*4: Refiera a la página 103 para
conocer más información sobre el
funcionamiento de AUX.
*5: Este ajuste sólo se puede
seleccionar si se ha conectado una
unidad de radio por satélite
SIRIUS opcional. (Refiera a la
página 96 para obtener más
información sobre el
funcionamiento de la radio por
satélite SIRIUS).
*6: Este ajuste sólo se puede
seleccionar si se ha conectado una
unidad de radio por satélite XM
opcional. (Refiera a la página 92
para obtener más información
sobre el funcionamiento de la radio
por satélite XM).
*7: Para más información, consulte el
apartado "Ajuste de la función de
manos libres de Bluetooth" en la
página 52.
*8: Para más información, consulte el
apartado "Configuración de
dispositivos de sonido de
Bluetooth" en la página 38.
78
Realizar cambios con el modo de función
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Ajuste del nombre de la emisora/
título del disco
Se puede mostrar el nombre de la emisora que
se escucha o el título del CD que se está
reproduciendo.
No disponible con radio HD o radio SAT.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar
1
Station Name o Title.
Se puede seleccionar el nombre de la
emisora en función de la configuración
actual del modo de audio.
Presione el botón [ENTER].
2
Se activará el modo de ajuste de
títulos.
Presione el botón [SCREEN/TEXT]
para seleccionar el tipo de
3
caracteres.
Al pulsar el botón se cambiará el tipo
desde [ABC] (caracteres alfabéticos
en mayúscula) hasta [123] (caracteres
numéricos) y [!"#] (símbolos).
Presione el botón [SELECT]
(derecha/izquierda) para
4
seleccionar las posiciones donde
se introducirán los caracteres.
El carácter se insertará en la posición
de parpadeo del cursor.
Derecha:
hace avanzar el cursor a la derecha.
Izquierda:
hace retroceder el cursor a la
izquierda.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar los
• Para cambiar el tipo de carácter, repita los
pasos del 3 al 5.
• Se pueden introducir 16 caracteres como
máximo por título.
• Se pueden almacenar hasta 30 títulos.
• Cuando el área de almacenamiento de
datos esté lleno, aparecerá el mensaje
"FULL DATA". Si se ingresan nuevos datos,
los datos anteriores se eliminarán.
XIV
79
Diversas configuraciones
ATENCIÓN
Eliminación del nombre de la
emisora/título del disco
Presione el botón [RTN/BAND]
durante más de dos segundos
1
mientras se activa el modo de
ajuste de títulos.
Se eliminará el nombre de la emisora/
el título del disco que aparezca en
pantalla.
Activación de la función de
tonos guía
La unidad principal está configurada de fábrica
para emitir un pitido cada vez que se pulsa un
botón. Este tono de guía se puede desactivar de
la forma siguiente:
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar
1
Guide Tone.
Presione el botón [ENTER].
2
Se activará el modo de ajuste del
tonode guía.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar
3
Guide Tone ON/OFF.
Ajuste de la visualización del
reloj (Clock ON/OFF)
Puede activar/desactivar la visualización del
reloj.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar
1
Clock ON/OFF.
Presione el botón [ENTER].
2
Se activará el modo de ajuste de
visualización del reloj.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para configurar la
3
pantalla del reloj en ON u OFF.
La visualización del reloj también se puede
activar o desactivar pulsando el botón [6]
mientras se desconecta el suministro eléctrico.
Ajuste de la hora (Clock Adjust)
La unidad principal utiliza el formato horario de
12 horas.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar
1
Clock Adjust.
Presione el botón [ENTER].
2
Se activará el modo de ajuste del reloj.
Presione el botón [SELECT]
(derecha/izquierda) para
3
seleccionar el elemento que se
ajustará.
Derecha:
se cambiarán los minutos.
Izquierda:
se cambiarán las horas.
Presione el botón [SELECT]
4
(arriba/abajo) para ajustar la hora.
Arriba:
adelanta la hora.
Abajo:
retrasa la hora.
Presione el botón [ENTER].
5
80
Realizar cambios con el modo de función
Cambio de la visualización de la
pantalla de demostración (Demo)
Se puede configurar la visualización de la
pantalla de demostración. El ajuste
predeterminado es ON.
Si la pantalla de demostración está activada, la
operación, las imágenes en movimiento y otras
pantallas se visualizarán sucesivamente.
Si pulsa un botón mientras las pantallas de
demostración se están visualizando, éstas se
cancelarán y aparecerá la pantalla de
funcionamiento de audio. Si no utiliza la función
de visualización de estado en 15 segundos, la
pantalla regresará automáticamente a la pantalla
de demostración.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar
1
Demo.
Presione el botón [ENTER].
2
Se activará el modo de ajuste de
visualización de demostración.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar
3
Demo ON/OFF.
Configuración de la función de
control del sistema audio desde
el volante (sólo en EE.UU.)
Los mandos de control del sistema de audio al
volante instalado por el fabricante del vehículo
dejan de funcionar cuando se instala el CD3200.
El sitio web de ECLIPSE (E-iSERV) ofrece un
software que activa el funcionamiento remoto del
sistema de audio al volante, incluso cuando se
instala la unidad principal. Descargue este
software en su unidad CD3200.
Para mayor información, acuda al
establecimiento donde compró esta unidad.
Según el fabricante y el modelo de su vehículo,
el material descargado del sitio web puede no
ser compatible con los mandos de control del
sistema remoto de audio al volante. Acuda al
establecimiento donde compró el CD3200 para
que le informen sobre la compatibilidad y los
procedimientos de configuración. A continuación
se describe el procedimiento de descarga e
importación del software en la unidad de
adaptación para los mandos de control del
sistema audio al volante:
Acceda al sitio web de ECLIPSE.
(URL: http://www.e-iserv.jp)
↓
Descargue el software de los mandos de
control del sistema remoto de audio al volante
siguiendo las indicaciones suministradas en
el sitio web de ECLIPSE (E-iSERV). (Dado
que puede ocurrir que el software disponible
en el sitio web no sea compatible con los
mandos de control del sistema de audio al
volante de algunos automóviles, asegúrese
de comprobar en el sitio web los detalles
referentes a la compatibilidad).
↓
Copie el programa descargado en un CD-R o
en una memoria USB.
↓
Importe a la unidad principal.
↓
Ya se pueden activar los mandos de control
del sistema audio al volante.
XIV
81
Diversas configuraciones
ATENCIÓN
PRECAUCIÓN
12
Visualización de los datos de los
mandos de control del sistema
audio al volante (función válida
exclusivamente para los EE.UU.)
Los datos referentes a los mandos de control
del sistema remoto de audio al volante que se
descargaron del E-iSERV (sitio web) a una
memoria USB o a un CD-R pueden cargarse
en la unidad y almacenarse ahí.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar
1
Steering SW.
Presione el botón [ENTER].
2
Se activará el modo de configuración
de los mandos de control del sistema
audio al volante.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar el
3
tipo de soporte.
Presione el botón [ENTER].
4
Si utiliza un CD-R:
Se visualizará “INSERT DISC” y el
panel frontal se abrirá
automáticamente.
Cuando se utiliza una memoria USB:
Aparecerá el mensaje "CONNECT
USB" hasta que se conecte la
memoria de USB.
Introduzca el CD-R o el dispositivo
de almacenamiento USB para
guardar los datos referentes al
5
control del sistema audio desde el
volante.
Presione el botón [e (OPEN/
EJECT)] para cerrar el panel
6
frontal.
Presione el botón [ENTER].
8
Se leerán los datos del CD-R o de la
memoria USB. Mientras se está
leyendo, en la pantalla aparece el
mensaje "READING".
Si los datos se leen correctamente, en
la pantalla aparece el mensaje
"COMPLETED". Si utiliza datos de un
CD-R, éste se expulsará
automáticamente cuando haya
finalizado la lectura.
• Para cargar los datos en la unidad principal,
tiene que crear una carpeta especial. Para
mayor información acerca de la creación de
una carpeta, consulte el sitio web de EiSERV.
• Esta función está disponible sólo para
aquellos vehículos equipados con mandos
al volante con una interfaz que funcione
con detección de voltaje.
• Al reproducir un archivo de música a partir
de una memoria USB, los datos de EiSERV almacenados en la memoria USB no
se podrán leer en la unidad principal.
• No conecte el encendido ni conecte o
desconecte la unidad principal (ni
extraiga el panel frontal de la unidad
principal) mientras se esté realizando la
lectura de datos. La lectura de datos se
interrumpirá y los datos podrían
dañarse.
• Sólo se puede utilizar el botón [VOL]
mientras el sistema está leyendo los
datos.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar un
7
archivo.
82
Realizar cambios con el modo de función
Compatibilidad con varios cambios
Las compatibilidades de los diversos modos de la unidad y de los mandos de control del sistema audio
al volante instalados en su vehiculo son las siguientes:
Nombre del
*1
cambio
TRACK+
TRACK-
VOL+
VOL-
MODE
SILENCIADOR
Operación
del botón
brevemente
Presionar
y mantener
presionado
brevemente
Presionar
y mantener
presionado
brevemente
Presionar
y mantener
presionado
brevemente
Presionar
y mantener
presionado
brevemente
Presionar
y mantener
presionado
brevemente
Presionar
y mantener
presionado
Presionar
Presionar
Presionar
Presionar
Presionar
Presionar
Modo
SIGUIENTE
*2
ANTERIOR
*2
el volumen
gradualmente
el volumen
gradualmente
Modo
Disc/USB
PISTA
RÁPIDO
HACIA
ARRIBA
PISTA
RÁPIDO
HACIA
ABAJO
Aumenta
Aumenta
el volumen
Disminuye
Reduce
el volumen
Cambia al
modo
siguiente
SILENCIA
DOR
AUXiPod
—
—
—
—
Aumenta
el volumen
Aumenta
gradualmente
el volumen
Disminuye
el volumen
Reduce
gradualmente
el volumen
Cambia al
modo
siguiente
SILENCIA
DOR
PISTA
SIGUIENTE
RÁPIDO
HACIA
ARRIBA
PISTA
ANTERIOR
RÁPIDO
HACIA
ABAJO
Aumenta
el volumen
Aumenta
gradualmente
el volumen
Disminuye
el volumen
Reduce
gradualmente
el volumen
Cambia al
modo
siguiente
SILENCIA
DOR
Sintonizador
SINTONIZAR
HACIA
ARRIBA
BUSCAR
HACIA
ARRIBA
SINTONIZAR
HACIA
ABAJO
BUSCAR
HACIA
ABAJO
Aumenta
el volumen
Aumenta
gradualmente
el volumen
Disminuye
el volumen
Reduce
gradualmente
el volumen
Cambia al
modo
siguiente
SILENCIA
DOR
———————
Alimentación
DESACTIVADA
—
—
—
—
—
—
—
—
Encender
en el
último
modo
vigente
—
Modo
BT-Audio
PISTA
SIGUIENTE
RÁPIDO
HACIA
ARRIBA
PISTA
ANTERIOR
RÁPIDO
HACIA
ABAJO
Aumenta
el volumen
Aumenta
gradualmente
el volumen
Disminuye
el volumen
Disminuye
gradualmente
el volumen
Cambia al
modo
siguiente
SILENCIA
DOR
Modo
BT-TEL
—
—
—
—
Aumenta
el
volumen
(tono del
timbre/
voces de
las
bocinas)
Aumenta
gradualmente
el volumen
(tono del
timbre/voces
de las
bocinas)
Disminuye
el
volumen
(tono del
timbre/
voces de
las
bocinas)
Disminuye
gradualmente
el volumen
(tono del
timbre/voces
de las
bocinas)
Cambia al
modo
siguiente
—
XIV
83
Diversas configuraciones
Nombre del
cambio
*1
Operación
del botón
Presionar
brevemente
Sintonizador
Alimentación
DESACTIVADA
Modo
Disc/USB
Alimentación
DESACTIVADA
AUXiPod
Alimentación
DESACTIVADA
POWER
Presionar
y mantener
presionado
Presionar
brevemente
COLGADO
Presionar
y mantener
presionado
Presionar
brevemente
DESCOLGADO
*1: El cambio de nombres depende de la marca y modelo del vehículo.
*2: Si se conecta un sintonizador de radio por satélite SIRIUS/XM (comprado por separado), las categorías se pueden cambiar en el
modo satélite.
Presionar
y mantener
presionado
———————
——————
———————
El modo
TEL está
activado.
El modo
TEL está
activado.
El modo
TEL está
activado.
———————
Modo
Alimentación
DESACTIVADA
El modo
TEL está
activado.
Alimentación
DESACTIVADA
Encender
en el
último
modo
vigente
El modo
TEL está
activado.
Modo
BT-Audio
Alimentación
DESACTIVADA
El modo
TEL está
activado.
Modo
BT-TEL
Alimentación
DESACTIVADA
COLGADO
DESCOLGADO
84
85
Acerca de la unidad opcional
ATENCIÓN
Cómo utilizar la unidad principal con un cambiador
de CD opcional
Acerca de la unidad opcional
En este apartado se describe el funcionamiento
de un cambiador de CD opcional conectado a la
unidad principal.
Escucha de un CD
Cambie al modo de cambiador de
1
CD.
Para más información, consulte el
apartado "Cambio de los modos de
audio" en la página 18.
Avance hasta la pista siguiente o
regrese al principio de la pista en
reproducción
Avance/retroceso rápido
Puede avanzar o retroceder rápidamente en la
canción que se está reproduciendo.
Presione y mantenga presionado
el botón [SELECT] (derecha/
1
izquierda).
Derecha:
avance rápido.
Izquierda:
retroceso.
Reproducción del comienzo de
las pistas (SCAN)
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) durante menos de un
1
segundo.
Derecha:
avanza hasta la siguiente pista.
Izquierda:
regresa al principio de la pista que se
está reproduciendo.
(Siga pulsando para ir hasta pistas
anteriores.)
Operaciones durante el modo
rotario
Gire el botón [VOL].
1
A la derecha:
avanza hasta la siguiente pista.
A la izquierda:
Regresa al comienzo de la pista que
se está reproduciendo.
Repita el giro para pistas anteriores.
86
Pulse el botón [4 SCAN].
1
Al pulsar el botón durante menos de
un segundo, el cambiador va hasta la
pista siguiente y la reproduce 10
segundos; entonces continúa con la
pista siguiente y la reproduce otros 10
segundos, y así sucesivamente, en un
CD, hasta que se vuelve a pulsar el
botón.
Pulse el botón menos de un segundo
para reproducir los 10 primeros
segundos de la primera pista de cada
CD cargado.
• Para continuar reproduciendo una pista que
desee, pulse de nuevo el botón para
detener la exploración.
• Después de explorar el disco entero, se
inicia la reproducción normal desde el
punto en que se inició la exploración.
Cómo utilizar la unidad principal con un cambiador de CD opcional
ATENCIÓN
Repetición de la misma pista
(REPEAT)
Pulse el botón [5 RPT].
1
Si presiona el botón durante menos de
un segundo, el cambiador repetirá la
pista que se está reproduciendo
actualmente hasta que se vuelva a
presionar el botón. Presione el botón
durante más de un segundo para
repetir todas las pistas del CD que se
está reproduciendo.
Presione el botón durante más de un
segundo para repetir todas las pistas
del CD que se está reproduciendo.
Reproducción de pistas en orden
aleatorio (RANDOM)
Pulse el botón [6 RAND].
1
Si pulsa el botón menos de un
segundo, el cambiador reproducirá las
pistas del CD que está reproduciendo
actualmente en orden aleatorio, hasta
que se vuelva a pulsar el botón.
Pulse el botón durante menos de un
segundo para reproducir en orden
aleatorio las pistas de todos los CD
cargados en el cambiador
actualmente seleccionado. Durante la
reproducción aleatoria, las pistas
pueden repetirse. Esto no implica
condiciones anormales de
funcionamiento.
• Durante la reproducción aleatoria, presione
el botón [5 RPT] para repetir la pista que se
está reproduciendo. Para cancelar la
reproducción repetida (y regresar a la
reproducción aleatoria), presione de nuevo
el botón [5 RPT].
• Cuando se selecciona alguna de las
siguientes funciones: "Reproducción del
comienzo de las pistas", "Repetición de la
misma pista" o "Reproducción de las pistas
en orden aleatorio", aparecerá en la
pantalla un mensaje como "SCAN", "ALL
SCAN", "REPEAT", "ALL REPEAT",
"RANDOM" o "ALL RANDOM" para
comprobar la función actual.
• La reproducción aleatoria no se cancela
aunque se expulse una bandeja de
almacenamiento.
Pasar al CD siguiente o anterior
Presione el botón [SELECT]
1
(arriba/abajo).
Arriba:
selecciona el disco con el siguiente
número más alto.
Abajo:
selecciona el disco con el siguiente
número más bajo.
Especificar un CD para
reproducirlo
Puede seleccionar el CD que prefiera de los
discos cargados.
Presione el botón [MODE] durante
1
más de un segundo.
Pulse un botón del [1] al [6].
2
Botones123456
CD 123456
789101112
Para seleccionar un CD de los
números 7 al 12, pulse el botón que
desee durante más tiempo.
Presione el botón [MODE] durante
más de un segundo para salir del
3
modo de selección directa.
XV
87
Acerca de la unidad opcional
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador
de radio de alta definición opcional (SóloEE.UU.)
Acerca de la unidad opcional
Acerca de la radio de alta
definición
Si está conectada la unidad de sintonizador de
radio de alta definición (HD) opcional, se pueden
recibir emisiones digitales terrestres. Cuando se
reciben transmisiones digitales terrestres, la
recepción de FM tiene la misma calidad que un
CD, y la recepción de AM tiene la misma calidad
que el sonido FM convencional. En función del
estado de recepción, la radio de alta definición
también puede recibir transmisiones analógicas,
lo que significa que la recepción es algo posible
incluso en zonas donde no hay cobertura digital.
Existen métodos automáticos y manuales (uno
de cada uno) para almacenar las estaciones en
la memoria. La unidad principal puede
almacenar hasta 24 estaciones en la memoria.
Hay capacidad para 6 estaciones AM y 18
estaciones FM (6 FM1, 6 FM2 y 6 FM3)
(configuración inicial).
Consulte el apartado "Cómo utilizar el
sintonizador de radio" en la página 42 para
conocer más información sobre las siguientes
operaciones:
• Escuchar el sintonizador de radio
• Sintonizar una emisora
• Introducción automática de emisoras en la
memoria (modo de preselección automática:
ASM)
• Memorización manual de las emisoras
• Exploración de emisoras predefinidas
Durante la recepción de una transmisión digital,
aparece el mensaje "DIGITAL" en la pantalla.
Cambio de visualización cuando
se recibe la radio de alta
definición
Durante la recepción digital, se puede visualizar
el nombre de la emisora recibida y otra
información.
Presione el botón [SCREEN/TEXT]
1
durante más de un segundo.
Cada vez que pulse el botón se
cambiará entre los siguientes
elementos de visualización, en la
secuencia siguiente:
nombre de la emisora → título* →
artista* → álbum* → género.
*: Según la naturaleza de la transmisión,
es posible que no se visualice información.
Ajuste de la recepción de la radio
de alta definición
Se puede seleccionar un método de recepción
de radio de alta definición. Cuando se conecta
un sintonizador de radio de alta definición a la
unidad principal, se definirá en [AUTO]
(selección automática de digital/analógica).
Presione el botón [/MENU]
1
durante más de un segundo.
Se activará el modo de selección de
menú.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar
2
FUNC, y luego presione el botón
[ENTER].
El modo función se activará.
88
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar HD
3
Radio.
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio de alta definición opcional (SóloEE.UU.)
Presione el botón [ENTER].
4
Se muestra la pantalla de
configuración de recepción.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar
5
Auto u OFF.
En el ajuste [Auto], la selección
cambia entre recepción digital y
analógica automáticamente. En las
zonas en las que no se pueda recibir
una recepción digital, se cambiará
automáticamente a analógica para
evitar la pérdida de recepción. Durante
la recepción de una transmisión
digital, el mensaje "DIGITAL" aparece
en la pantalla. Este mensaje se borra
durante la recepción analógica.
Con el ajuste [OFF] la recepción es
siempre analógica.
89
XVI
Acerca de la unidad opcional
ATENCIÓN
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador
de radio por satélite XM opcional (sólo EE.UU. y
Canadá)
Acerca de la unidad opcional
Acerca de la radio por satélite
XM
Si está conectada la unidad de sintonizador de
radio por satélite XM opcional, se pueden recibir
transmisiones de radio por satélite.
Con la radio por satélite XM, hay disponibles
más de 170 canales incluidos programas de
música, deportes, noticias y entretenimiento.
El canal se puede seleccionar desde categorías
como ROCK y DANCE o bien seleccionando
manualmente canales individuales.
La recepción de la radio por satélite XM requiere
el pago de unas cuotas, así que es preciso
suscribirse al servicio.
Se puede suscribir a través del sitio web de XM.
URL: http://www.xmradio.com
Selección de un canal
Presione el botón [RTN] durante
menos de un segundo para
1
cambiar a la frecuencia de XM que
desee.
Cada vez que
presione el botón, las frecuencias
radiales cambiarán en este orden:
XM1 →
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
2
izquierda) para sintonizar un canal.
Derecha:
Izquierda:
XM2→XM3→ XM4.
selecciona un canal superior.
selecciona un canal inferior.
• Para obtener más información sobre el
funcionamiento y la configuración de la
unidad de sintonizador de radio por satélite
XM, consulte el manual de usuario de la
unidad XM.
• La unidad principal acepta hasta 24
emisoras en memoria.
Selección del modo de radio
Conéctese al modo de radio por
1
satélite de XM.
Para más información, consulte el
apartado "Cambio de los modos de
audio" en la página 18.
90
Presione el botón [SELECT]
(derecha/izquierda) durante más
3
de un segundo para iniciar una
búsqueda automática de canales.
Se activará la recepción para todos los
canales dentro de la categoría
actualmente seleccionada.
(Refiera a la página 91 para conocer
más información sobre la selección de
categorías.)
Derecha:
comienza a buscar canales
superiores.
Izquierda:
comienza a buscar canales
inferiores.
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio por satélite XM opcional (sólo EE.UU. y Canadá)
ATENCIÓN
Operaciones durante el modo
rotario
Gire el botón [VOL] hacia la
1
izquierda o la derecha.
A la derecha:
sintoniza canales superiores.
A la izquierda:
sintoniza canales inferiores.
Selección de categorías
El canal se puede seleccionar entre las
categorías como ROCK y DANCE.
Consulte el sitio web de XM para obtener más
detalles acerca de las distintas categorías.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) durante menos de un
1
segundo.
Cada vez que presione el botón las
categorías aparecerán en el orden que
se indica a continuación.
Arriba:
avanza hasta la siguiente categoría.
Abajo:
regresa a la categoría anterior.
Selección directa de canales
El canal se puede seleccionar introduciéndolo
directamente.
Presione el botón [MODE] durante
1
más de un segundo.
El modo cambiará al modo de
selección directa de canales.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar el
3
número de canal que se
introducirá.
Cada vez que presione el botón, el
número del canal cambiará en el
siguiente orden.
0 ↔ 1 ↔ 2 ↔ 3 ↔ 4 ↔ 5 ↔ 6 ↔ 7 ↔
8 ↔ 9 ↔ 0 ↔ www
Presione el botón [ENTER].
4
Se inicia la recepción.
Memorización manual de los
canales
En este apartado se describe el almacenamiento
de las emisoras en la memoria con los botones
numerados.
Presione el botón [SELECT]
(izquierdo/derecho) para sintonizar
1
el canal que se almacenará en la
memoria.
Seleccione uno de los botones, del
[1] al [6], y manténgalo pulsado
2
durante más de dos segundos.
El canal sintonizado estará
memorizado y definido en el botón
seleccionado. Repita el procedimiento
para definir más canales
manualmente en la memoria, uno por
vez, para los botones del [1] al [6].
Estos botones se denominan botones
predefinidos.
XVII
Presione el botón [SELECT]
(derecha/izquierda) para
2
seleccionar el número del canal.
Derecha:
avanza hasta el siguiente número.
Izquierda:
regresa al número anterior.
Si se desconecta la batería del vehículo (para
reparar el vehículo o para extraer la unidad
principal), se perderán todos los canales de la
memoria. En tales casos, deberá volver a
ingresar los canales en la memoria.
91
Acerca de la unidad opcional
ATENCIÓN
Exploración de canales
predefinidos
Esta función permite la recepción de todos los
canales de los botones predefinidos durante
cinco segundos cada uno.
Presione el botón [SELECT]
(abajo) durante más de un
1
segundo.
En la pantalla aparecerá el mensaje [P
SCAN] y los canales configurados en
los botones predefinidos del [1] al [6]
se recibirán durante cinco segundos
cada uno.
Para detener el modo de
exploración en un canal concreto,
2
presione de nuevo el botón
[SELECT] (abajo).
La unidad principal quedará
sintonizada en el canal deseado.
Cambio de la visualización con la
radio por satélite XM
Visualización del ID de XM
Muestra el ID de XM, necesario, por ejemplo,
para suscribirse a un programa, etc.
Presione el botón [/MENU]
1
durante más de un segundo.
Se activará el modo de selección de
menú.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar
2
FUNC, y luego presione el botón
[ENTER].
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar XM
3
ID.
Presione el botón [ENTER].
4
Se visualizará el ID de XM.
Presione el botón [SCREEN/TEXT]
1
durante más de un segundo.
Cada vez que pulse el botón el
elemento de visualización cambiará
en el orden siguiente:
nombre del canal
categoría
nombre del canal→www
En caso de que no existan nombres,
aparecerá el mensaje "NO DATA".
92
→título →nombre→
→nombre de la
93
Acerca de la unidad opcional
ATENCIÓN
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador
de radio por satélite SIRIUS opcional (sólo EE.UU.
y Canadá)
Acerca de la unidad opcional
Acerca de la radio por satélite
SIRIUS
Si está conectada una unidad de sintonizador de
radio por satélite SIRIUS opcional, se pueden
recibir transmisiones de radio por satélite.
Con la radio por satélite SIRIUS, hay más de 130
canales disponibles incluidos programas de
música, deportes, noticias y entretenimiento.
El canal se puede seleccionar de categorías
como POP y ROCK o bien seleccionando
manualmente canales individuales.
La recepción de la radio por satélite SIRIUS
requiere el pago de unas cuotas, así que es
preciso suscribirse al servicio.
Se puede suscribir a través del sitio web de
SIRIUS.
URL: http://www.sirius.com
Selección de un canal
Presione el botón [RTN] durante
menos de un segundo para
1
cambiar a la frecuencia de SR que
desee.
Cada vez que se presiona el botón, la
frecuencia de radio cambia en el
orden SIRIUS1 → SIRIUS2 →
SIRIUS3 → SIRIUS4.
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
2
izquierda) para sintonizar un canal.
Derecha:
selecciona un canal superior.
Izquierda:
selecciona un canal inferior.
• Para mayor información sobre el
funcionamiento y la configuración de la
unidad de sintonizador de radio por satélite
SIRIUS, consulte el manual de usuario de
la unidad SIRIUS.
• La unidad principal acepta hasta 24
emisoras en memoria.
Selección del modo de radio
Conéctese al modo de radio por
1
satélite de SIRIUS.
Para más información, consulte el
apartado "Cambio de los modos de
audio" en la página 18.
94
Presione el botón [SELECT]
(derecha/izquierda) durante más
3
de un segundo para iniciar una
búsqueda automática de canales.
Se activará la recepción para todos los
canales dentro de la categoría
actualmente seleccionada.
(Refiera a la página 95 para conocer
más información sobre la selección de
categorías).
Derecha:
comienza a buscar canales
superiores.
Izquierda:
comienza a buscar canales
inferiores.
Cómo utilizar el sintonizador con un sintonizador de radio por satélite SIRIUS opcional (sólo EE.UU. y Canadá)
Operaciones durante el modo
rotario
Gire el botón [VOL] hacia la
1
izquierda o la derecha.
A la derecha:
sintoniza canales superiores.
A la izquierda:
sintoniza canales inferiores.
Selección de categorías
El canal se puede seleccionar entre las
categorías como POP y ROCK.
Consulte el sitio web de SIRIUS para obtener
más detalles acerca de las distintas
categorías.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) durante menos de un
1
segundo.
Cada vez que presione el botón las
categorías aparecerán en el orden que
se indica a continuación.
Arriba:
avanza hasta la siguiente categoría.
Abajo:
regresa a la categoría anterior.
Selección directa de canales
El canal se puede seleccionar introduciéndolo
directamente.
Presione el botón [MODE] durante
1
más de un segundo.
El modo cambiará al modo de
selección directa de canales.
Presione el botón [SELECT]
(derecha/izquierda) para
2
seleccionar el número del canal.
Derecha:
avanza hasta el siguiente número.
Izquierda:
regresa al número anterior.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar el
3
número de canal que se
introducirá.
Cada vez que presione el botón, el
número del canal cambiará en el
siguiente orden.
0 ↔ 1 ↔ 2 ↔ 3 ↔ 4 ↔ 5 ↔ 6 ↔ 7 ↔
8 ↔ 9 ↔ 0 ↔ www
Presione el botón [ENTER].
4
Se inicia la recepción.
Almacenamiento manual de los
canales en la memoria
En este apartado se describe el almacenamiento
de las emisoras en la memoria con los botones
numerados.
Presione el botón [SELECT]
(izquierdo/derecho) para sintonizar
1
el canal que se almacenará en la
memoria.
Seleccione uno de los botones, del
[1] al [6], y manténgalo pulsado
2
durante más de dos segundos.
El canal sintonizado quedará
memorizado y almacenado en el botón
seleccionado. Repita el procedimiento
para almacenar más canales
manualmente en la memoria, por
turnos, para los botones del [1] al [6].
Estos botones se denominan botones
predefinidos.
XVIII
95
Acerca de la unidad opcional
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Si se desconecta la batería del vehículo (para
reparar el vehículo o para extraer la unidad
principal), se perderán todos los canales de la
memoria. En tales casos, deberá volver a
almacenar los canales en la memoria.
Exploración de canales
predefinidos
Esta función permite la recepción de todos los
canales de los botones predefinidos durante
cinco segundos cada uno.
Presione el botón [SELECT]
(abajo) durante más de un
1
segundo.
En la pantalla aparecerá el mensaje [P
SCAN] y los canales almacenados en
los botones predefinidos del [1] al [6]
se recibirán durante cinco segundos
cada uno.
Para detener el modo de
exploración en un canal concreto,
2
presione de nuevo el botón
[SELECT] (abajo).
La unidad principal quedará
sintonizada en el canal deseado.
En caso de que no existan nombres,
aparecerá el mensaje "NO DATA".
Visualización del ID de SIRIUS
Muestra el ID de SIRIUS, necesario, por
ejemplo, para suscribirse a un programa, etc.
Presione el botón [/MENU]
1
durante más de un segundo.
Se activará el modo de selección de
menú.
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar
2
FUNC, y luego presione el botón
[ENTER].
Presione el botón [SELECT]
(arriba/abajo) para seleccionar
3
SIRIUS ID.
Presione el botón [ENTER].
4
Se visualizará el ID de SIRIUS.
Cambio de la visualización con la
radio por satélite SIRIUS
Presione el botón [SCREEN/TEXT]
1
durante más de un segundo.
Cada vez que pulse el botón el
elemento de visualización cambiará
en el orden siguiente:
nombre del canal → nombre de la
categoría → título → autor → nombre
del canal → www
96
97
Acerca de la unidad opcional
ATENCIÓN
PRECAUCIÓN
12
Cómo utilizar la unidad principal con un adaptador
de interfaz para iPod opcional
Acerca de la unidad opcional
Se puede conectar un iPod a la unidad principal con el adaptador de interfaz para iPod opcional (iPC-
106), lo que le permitirá escuchar archivos de música iPod y utilizar otras funciones del iPod desde la
unidad principal. Para conocer más detalles sobre la conexión del adaptador de interfaz para iPod,
además de su configuración y otra información, consulte el manual de usuario del adaptador de
interfaz iPod.
iPod sólo se puede utilizar para realizar copias legales o con permiso del dueño de la propiedad. No
robe música. iPod es una marca comercial de Apple Computer, Inc., registrada en EE.UU. y otros
países.
Escuchar archivos musicales
iPod (Si no se ha conectado un
iPod)
Conecte el iPod con el adaptador
1
de interfaz opcional para iPod.
El iPod comenzará a reproducirse una
vez que esté conectado.
• El iPod comenzará a reproducir los
archivos musicales que estaba
reproduciendo antes de conectarse. Si la
unidad principal no puede detectar el
archivo de música que se reproducía
anteriormente, empezará a reproducir
desde el primer archivo.
• Si el iPod se ha conectado usando el
adaptador de interfaz iPod opcional,
aparecerá el mensaje "ECLIPSE" en el
iPod. Mientras se muestra el mensaje
"ECLIPSE", el iPod no se puede utilizar
directamente.
• Desconecte los auriculares y otros
accesorios del iPod antes de conectarlo
al adaptador de interfaz para iPod
opcional. De lo contrario, será imposible
utilizar el iPod desde la unidad principal.
• Si el ecualizador del iPod se ha
personalizado, la salida de sonido
puede aparecer distorsionada cuando
se conecte el adaptador de interfaz
para iPod opcional.
Escuchar archivos musicales
iPod (Si se ha conectado un
iPod)
Pase al modo iPod.
1
Para más información, consulte el
apartado "Cambio de los modos de
audio" en la página 18.
98
Cómo utilizar la unidad principal con un adaptador de interfaz para iPod opcional
Avance hasta el siguiente
archivo musical o regrese al
principio del archivo en
reproducción.
Pulse el botón [SELECT] (derecha/
izquierda) durante menos de un
1
segundo.
Derecha:
avanza hasta el siguiente archivo
musical.
Izquierda:
Regresa al comienzo del archivo
musical que se está reproduciendo. (Siga pulsando el botón
para ir a archivos anteriores.)
Avance/retroceso rápido
Presione y mantenga presionado
el botón [SELECT] (derecha/
1
izquierda).
Derecha:
Avance rápido.
Izquierda:
Retroceso.
Búsqueda de un archivo musical
Desde la unidad principal puede utilizar el modo
de búsqueda de iPod.
Pulse el botón [MODE].
1
:
El modo de búsqueda está activado.
Gire el botón [VOL] para
seleccionar el elemento del modo
según el elemento de modo de
búsqueda seleccionado.
Playlists:
la lista de reproducción seleccionada en el iPod
Artists:
los nombres de los autores
Albums:
los nombres de los álbumes
Songs:
los nombres de los archivos musicales
Genres:
los nombres de los géneros
XIX
99
Acerca de la unidad opcional
ATENCIÓN
Gire el botón [VOL] para
seleccionar el elemento de
4
búsqueda deseado y presione a
continuación el botón [ENTER].
:
Si selecciona SONGS, se reprodu-
cirá la canción seleccionada. Si se
selecciona otro elemento de modo
de búsqueda, continúe el proceso
de selección hasta que seleccione
una canción.
Se reproducirán y repetirán todos
los archivos de la lista de reproducción seleccionada (lista de
reproducción, autor, álbum o géneros).
Después de seleccionar el elemento de modo de búsqueda
deseado (ARTIST, ALBUM o GENRES), pulse el botón [1] para
reproducir todos los archivos en
ese elemento. No se podrá reproducir ningún archivo aunque se
presione el botón [1] después de
seleccionar PLAY LIST.
• Cada elemento de modo de búsqueda
mostrará información en el siguiente orden
antes de mostrar información sobre el
archivo de música.
Modo de
búsqueda
Playlists:
Artists:Artists → Albums → Songs
Albums:
Genres:
Songs:Songs
• La opción ALL de iPod aparece en el modo
de búsqueda Playlists. Seleccione Playlists
para reproducir todos los archivos.
Orden de visualización
Playlists → Songs
Albums → Songs
Genres → Artists → Albums →
Songs
Repetición del mismo archivo de
música (REPEAT)
Presione el botón [5].
1
Presione el botón [SELECT]
5
(arriba/abajo).
(Arriba):
10 pistas hacia atrás
(Abajo):
10 pistas hacia adelante
100
:
Al presionar este botón, el iPod
repetirá el archivo de música que
se esté reproduciendo en ese
momento hasta que se vuelva a
presionar el botón.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.