Eckold HF 100 Operation Manual

HF 100
Bedienungsanleitung, Ersatzteile, Werkzeuge und Werkzeugersatzteile
Operation Manual, Spare Parts / Tooling and Tooling Spares
Instructions de service, pièces de rechange / Outils et pièces de rechange
Instruzioni di servizio, pezzi di ricambio / Utensili e pezzi di ricambio
Instrucciones de servicio, piezas de recambio / Utiles y piezas de recambio
75 Truman Road
Pella, IA 50219
Phone:1-877-VAN-SANT
E-mail: sales@trick-tools.com
Trick-Tools
Here at Trick Tools we believe that our customers deserve the best value in their tool and equipment purchases. We are constantly at work searching out a variety of high quality, high performance tools
to oer at the best prices possible. Our commitment to you is that we will not oer “cheap junk” anywhere on our website. You, the
customer, help us to evaluate our products constantly and as soon as
an ongoing quality issue is uncovered we will correct it or disconnue that product immediately. We hope to earn your connued trust.
2
Typ HF 100
Die Betriebsanleitung dient dazu, die Maschine kennenzulernen, ihre bestimmungsgemässen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen, Gefahren zu vermeiden, Reparaturkosten und Ausfallzeiten zu vermindern und die Zuverlässigkeit und die Lebensdauer zu erhöhen.
Die Betriebsanleitung muß ständig am Einsatzort verfügbar sein und ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die mit Arbeiten mit oder an der Maschine beauragt ist.
Für Schäden und Betriebsstörungen, die sich aus der Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ergeben, übernehmen wir keine Haung!
e purpose of this operation manual is to acquaint yourself with the machine, to learn the proper use, to avoid dangers, unnecessary repair costs and down time and to increase the reliability and machine life.
e operation manual should always be at hand and should be read and followed by every person working with or at the machine.
We do not assume any liability for damage and breakdown, which is caused by the non-adherence to these operating instructions!
Lo scopo di questo manuale d'operazione è quello di familiarizzare con la macchina, di impararne l'uso corretto, di evitare perico­li, costi per riparazioni non necessarie, di ridurre i tempi passivi ed aumentare l'adabilità e vita della macchina.
Il manuale d'operazione dovrebbe essere sempre a portata di mano, letto e seguito da tutte le persone che lavorino con o alla macchina.
Decliniamo ogni responsabilità per i danni e i guasti derivanti dalla mancata osservanza di queste istruzioni.
Le but de ce manuel de service est de vous aider à vous familiarisez avec la machine, apprendre à utiliser celle-ci et éviter tout risque entrenant des réparations coûteuses et perte de temps inutile an d’augmenter la rentabilité et la abilité de la machine.
Le manuel de service doit être lu par tout le personnel qui doit travailler sur la machine (utilisateurs et personnel d’entretien).
Nous n’appliquerons pas la garantie pour les dommages et les pannes qui seraient causés par le non respect des règles de sécurité contenues dans ce manuel d’utilisation.
Las instrucciones de manejo sirven para conocer la máquina, aprovechar sus posibilidades de uso conforme a lo prescrito, evitar riesgos, reducir al mínimo los gastos de reparación y los tiempos improductivos, así como para aumentar la seguridad y la vida útil.
Las instrucciones de manejo deberán estar siempre disponibles en el lugar de trabajo y deberán ser leídas y aplicadas por toda persona quetrabaje con la máquina o junto a ella.
La empresa declina cualquier responsabilidad por daños y averías debidos a la inobservancia de este manual.
Einleitung
Introduction / Introduzione / Introducción
Printed in Switzerland - Ausgabe/Edition/Edizione/Edición 2017-02-24
Bestellen Sie unter
https://eckold.com/de-ch/eckold/kontakt/
den Handformer-Movie u.a. mit:
· umfassendem Werkzeugprogramm
· vielseitigem Praxiseinsatz
· Varianten und besonderen Merkmalen
Order now
https://eckold.com/de-ch/eckold/kontakt/
with the following contents:
· umfassendem Werkzeugprogramm
· vielseitigem Praxiseinsatz
· Varianten und besonderen Merkmalen
3
Typ HF 100
Inhaltsverzeichnis
Index of Contents / Sommaire / Indice dei contenuti / Índice arcial
Technische Daten / Technical Data / Données techniques /
Dati tecnici / Características técnicas ......................................................................................................................................................... 4
Kinematik-Schema / Kinematic scheme / Schéma cinématique /
Schema cinematico / Esquema cinematico ................................................................................................................................................... 4
Bestimmungsgemässe Verwendung / Proper Use / Usage propre et conforme aux buts /
Uso corretto / Uso conforme a lo prescrito ................................................................................................................................................. 4
Kennzeichnung / Name and Type / Plaque identité /
Posizione tipo piastra / Identificación ............................................................................................................................................................ 5
Abmessungen und Gewicht / Dimensions and weights / Dimensions et poids /
Dimensioni e pesi / Medidas y peso ............................................................................................................................................................... 6
Umformkraft / Forming capacity / Capacités de formage /
Capacità di formatura ....................................................................................................................................................................................... 6
Allgemeine Beschreibung / General description / Description générale /
Descrizione Generale / Descripciones Generales ......................................................................................................................................... 7
Bedienelemente / Controls / Contrôles /
Controlli / Elementos de mando ..................................................................................................................................................................... 7
Montage / Assembling / Montaggio /
Montaje .............................................................................................................................................................................................................. 8
Bedienung / Operating / Mode d‘emploi /
Istruzioni per I‘uso / Modo de empleo ......................................................................................................................................................... 10
Einstellen der Arbeitshöhe / Adjusting the working height / Réglage de la hauteur de travail /
Regolazione dell‘altezza di lavorazione / Ajuste de la altura de trabajo ..................................................................................................... 11
Wartung / Maintenance / Entretien /
Manutenzione / Mantenimiento ................................................................................................................................................................... 12
Ersatzteile und Zubehör / Spare Parts and Accessories / Pièces de rechange et Accessoires /
Pezzi di ricambio e Accessori / Piezas de recambio y Accesorios ...................................................................................................... 13 - 24
Werkzeuge und Werkzeugersatzteile / Tooling and Tooling Spares / Outils et pièces de rechange /
Utensili e pezzi di ricambio / Utiles y piezas de recambio .......................................................................................................................... 25
Elastikformwerkzeug / Elastic Forming Tool / Outil élastique à former / FWA 405 SSP ........................................................ 26
Utensile elastico / Util elástico FWR 407 SSP ....................................................... 28
Elastikformer / Elastic Former / Outil à former / HLFA 70 SSP ........................................................ 30
Utensile elastico / Util elástico HLFR 70 SSP ........................................................ 32
Schnabelwerkzeug / Beak Shaped Shrinking Tool / Outil à bec / HSA 40 SSP .......................................................... 34
Utensile a becco / Herramienta de pico HSR 60 SSP ........................................................... 36
HLA 60 SSP .......................................................... 38
HLR 60 SSP .......................................................... 40
Ausschneidwerkzeug / Notching Tool / L‘outil à gruger /
Utensile per tranciare / Herramienta de cortar ASW 42 SSP .......................................................... 42
Lochstanzwerkzeug / Punching Tool / Outil à poinçonner /
Utensile per punzonare / Herramienta de punzonar LSW 1 SSP ............................................................. 44
Abkantwerkzeug / Edging Tool / Outil à plier /
Utensile per piegare / Herramienta de plegar AK 250 ................................................................... 46
Schnellspanner / Clamping levers / Leviers de tension /
Staffe di fissaggio / Tensores .......................................................................................................................................................................... 48
Werkzeugwartung / Maintenance / Entretien ..................................................................................................................................... 49 - 51
Pneumatikantrieb / Pneumatic drive unit / Commande pneumatique /
Unità pneumatica / Dispositivo Neumático PA 100 ................................................................... 52
Clinchwerkzeugträger / Clinching Tool Holder / Support poinçon/matrice /
Porta utensili per clinciatura / Portaherramientas de clinchado DFW 413 SSP ........................................................ 54
4
Typ HF 100
Bestimmungsgemässe Verwendung / Proper Use / Usage propre et conforme aux buts / Uso corretto / Uso conforme a lo prescrito
El equipo HF 100 esta diseñado para trabajos de conformado, corte y punzonado con útiles originales ECKOLD.
Der Handformer HF 100 darf nur für Umform-, Lochstanz- und Ausklinkarbeiten mit Original-ECKOLD-Werkzeugen verwendet werden.
e Handformer HF 100 is designed for metal forming, punching and notching with ECKOLD tools only. Do not use this machine for any other purpose.
Le formeur à main HF 100 est construit pour les opérations de retreint, d’allongement, de poinçonnage et de grugeage sur des tôles et des prolés, exclusivement à l’aide d’outils de marque ECKOLD. Il est défendu d’utilisier la machine à d’autres buts ou faire opérer d’autres outils.
La sagomatrice a mano HF 100 può essere utilizzata per lavori di sagomatura, foratura e clinciatura esclusivamente con l‘utilizzo di accessori originali ECKOLD.
Kinematik-Schema / Kinematic scheme / Schéma cinématique / Schema cinematico / Esquema cinematico
Technische Daten
Technical Data / Données techniques / Dati tecnici / Características técnicas
5
Typ HF 100
Kennzeichnung / Name and Type / Plaque identité / Posizione tipo piastra / Identificación /
Artikel Nr. / Order No./ No. de commande / No. per lórdine / No. de pieza : 020.200.2536
Bezeichnung / Description / Désignation / Denomicazione / Denominacion: Handformer (Gerätekopf)
Typ / Type / Tipo: HF 100
Technische Daten
Technical Data / Données techniques / Dati tecnici / Características técnicas
6
Typ HF 100
Abmessungen und Gewicht / Dimensions and weights / Dimensions et poids / Dimensioni e pesi / Medidas y peso
Nettogewicht / Net weight / Poids net / Peso netto / Nettogewicht :
- ohne Ständer / without stand / sans support / senza colonna / sin soporte ~12.5 Kg
- mit Ständer / with stand / avec support / con colonna / con soporte ~27.2 Kg
- Stahl / Steel / Acier / Acciaio / Acero (400N/mm2) max 1,5 mm
- Alu. / Allu. (250N/mm2) max 2.0 mm
- Inox / Stainless steel (600N/mm2) max 1.0 mm
Umformkraft / Forming capacity / Capacités de formage / Capacità di formatura
Technische Daten
Technical Data / Données techniques / Dati tecnici / Características técnicas
7
Typ HF 100
Bedienelemente / Controls / Contrôles / Controlli / Elementos de mando
4
7
6
1
2
5
7
3
1) Ständer / Stand / Support / Colonna / Soporte
2) Fussblech / Bottom sheet / Tôle du sol / Lamiera di base / Placa base
3) Führungssäule / Guide column / Colonne de guidage / Colonna di guida / Columna-guía /
4) Gerätekopf / Apparatus head / Tête d‘appareil /Testa dell‘apparecchio / Cabeza de aparato
5) Werkzeuge / Tools / Outils / Accessori / Utiles
6) Werkzeugablage / Tool shelf / Rangements pour outils / Cassetta degli utensili / Bandeja para los utiles
7) Sterngri / Star knob / Manche / Manetta a stella / Manilla de estrella
Allgemeine Beschreibung
General description / Description générale / Descrizione Generale / Descripciones Generales
8
Typ HF 100
1
Gerätekopf /
Apparatus head
7
7
7
5
6
6
8
8
9
9
9
2
3
10
10
Allgemeine Beschreibung
General description / Description générale / Descrizione Generale / Descripciones Generales
9
Typ HF 100
Montage / Assembling / Montaggio / Montaje
Monte la placa frontal (1) y la placa base (2) y atornillelas Juntas (9). Inserte la columna (3) y amarrela con la placa de sujección (5) y la maneta (7). Junte la cabeza del aparato y aprietela (7). Fije la parada de recorrido (10). Fije (8) el deposito de herramienta (6). Ajuste la altura de trabajo requerida usando la maneta (7) y deslizando la columna por la guia (3) hasta la posición correcta. Si la columna está bloqueada, se puede liberarla golpeando la maneta con la mano (7).
Werkzeuge im Gerätekopf einsetzen und durch Betätigung der Schnellspanner SSP befestigen.
Insert the tooling into the apparatus head and use the two clam­ping levers to fasten the tooling.
Placer et serrer I‘outil désiré dans la tête d‘appareil à I‘aide des leviers de tension SSP.
Fissare I‘utensile alla testa dell‘apparecchio tramite le stae di ssaggio SSP.
Colocar en el cabezal la herramienta deseada y jarla por medio del tensor de cambio rapido SSP.
Frontblech (1) und Fussblech (2) zusammenstecken und verschrauben (9). Säule (3) einschieben und mit Klemmblech (5) und Stern­gri (7) befestigen. Gerätekopf aufsetzten und befestigen (7). Verstellanschlag (10) befestigen. Werkzeugablagen (6) befestigen (8). Gewünschte Arbeitshöhe durch Lösen des Sterngries (7) und Verschieben der Säule (3) einstellen. Klemmt die Säule, lässt sich diese mit einem Handschlag auf den geöneten Sterngri lösen!
Assemble the front sheet (1) and bottom sheet (2) and screw together (9). Insert the column (3) and clamp it with the clamp sheet (5) and star knob (7). Attach the apparatus head and fasten it (7). Fix adjustable stop (10). Fix (8) the tool deposit (6). Adjust the req uired working height using the Star knob (7) and sliding the guide column (3) into the right position. If the guide column is clamped, it can be released by hitting the Star knob (7) with your hand.
Assembler la tôle du sol (1) avec la tôle pied (2) et visser les ensemble. Insérer la colonne et xer la avec la tôle de serrage (5) et le poignée-étoile (7). Poser la tête d‘appareil et xer la (7). Fixer le butée réglable (10). Fixer (8) le rangement d‘outils (6). Régler la hauteur de travail désirée à I‘aide de la colonne de guidage (3) et la manche (7) en glissant la première dans la direction voulue. Si la pièce d‘extension est bloquée, elle pourra être libérée en frappant fermement du poing sur la manche à cône.
Inserire la lamiera di fronte (1) insieme la lamiera piede (2) e avvitarli (9). Frammettere la collona (3) con la lamiera blocco (5) e la manetta (7). Inforcare la testa dell‘apparecchio e ssare (7). Fissare l‘arresto di ne corsa (10). Fissare (8) la mensola di attrezzo (6). Con la manetta a stella (7) si regola I‘altezza di lavoro. Se la colonna è bloccata, si fa liberare con un colpo con la mano sull‘ansa a stella.
SSP
Allgemeine Beschreibung
General description / Description générale / Descrizione Generale / Descripciones Generales
10
Typ HF 100
Bedienung / Operating / Mode d‘emploi Istruzioni per I‘uso / Modo de empleo
Das Werkstück im Werkzeug in Arbeitsstellung bringen. Handhebel langsam zum ersten Arbeitshub niederdrücken. Beim STAU­CHEN oder STRECKEN bringt die Folge mehrerer Arbeitshübe bei gleichzeitigem handgesteuertem Vorschub des Werkstückes in der Formungszone die gewünschte Umformung. Der Handhebeldruck ist individuell nach den Erfordernissen zu dosieren. Die maximale Leistung der Werkzeuge hinsichtlich Materi­alstärke und -qualität ist zu beachten (siehe entsprechendes Werkzeugblatt).
Den Handhebel NIE ganz nach unten drücken. Überlastungsgefahr! Die Ausschneid und Lochstanzwerkzeuge der Typen ASW und LSW sind im Hub begrenzt. Nach beendetem Schneid­bzw. Stanzvorgang muss der Handhebel wieder in die Ausgangsstellung gebracht werden. Das unkontrollierte Hinunter­drücken des Handhebels kann zu Gewaltbrüchen an diesen Werkzeugen führen.
Bring the workpiece into working position. Press down slowly the hand lever of the apparatus head to carry out the rst working stroke. When SHRINKING or STRETCHING repeat the working stroke in series while simultaneously hand controlling the feed of the job within the forming zone, until you have obtained the required shape. Control your pressure on the hand lever to get the best result, and watch the maximum capacity of the tooling regarding gauges and quality of material (see tooling catalogue).
Never push too hard and bring the hand lever into an extreme low position: Danger of overload and fracture! e type ASW and LSW notching and punching tools have a limited stroke length so that uncontrolled movements of the hand lever may overload and brake these tools. Always bring the handlever into initial position aer achieving the notching or punching operation.
Placer la pièce à travailler dans I‘outil en position de travail. Appuyer lentement sur le levier à main pour la première cours de travail. Les opérations de RETREINT et d‘ ALLONGEMENT demandent une suite de plusieurs courses de travail tout en guidant simultané­ment la pièce à travailler dans la zone de formage. La pression sur le levier à main est à doser selon les besoins individuels de I‘opération de formage en cours. La capacité maximale des diérents outils a I‘égard de I‘épaisseur et la qualité du matérial ne doit pas être dépassée. Les pages de ce catalogue consacrées aux outils informent sur les capacités propres à chapue type d‘outil.
Ne jamais appuyer et descendre le levier à main tout en bas: danger de surcharge. Les outils pour GRUGER et POINÇONNER, types ASW et LSW, possèdent une course limitée. Par conséquent, ne jamais appuyer et descendre le levier à main sans contrôle: danger de rupture. Remonter toujours le levier à main après les opérations de grugeage et de poinçonnage.
Collocare il pezzo da lavorare nell‘utensile in posizione di lavoro. Abbassare lentamente la leva a mano per la prima fase di lavoro. Le operazioni di ricalcatura e di allungamento richiedono la successione di diverse fasi di lavoro, guidando simultaneamente il pezzo da lavorare nella zona di modellamento. La pressione sulla leva a mano viene dosata secondo le necessità derivanti dall‘operazione di modellatura in corso. La possibilità mas­sima di lavoro dei diversi utensili, relativamente allo spessore e alla qualità del materiale, non deve essere superata. Le pagine di questo catalogo dedicate agli utensili illustrano le capacità proprie a ciascun tipo di utensile.
Non premere ed abbassare mai la leva a mano completamente verso il basso: pericolo di sovraccarico. Gli utensili per tranciare e punzonare, tipo ASW e LSW, hanno una corsa limitata. Non si deve quindimai ab­bassare e premere senza controllo la leva a mano: pericolo di rottura dell‘utensile. Riportare sempre nella posizione iniziale la leva a mano dopo le operazioni di tranciatura e di punzonatura.
Allgemeine Beschreibung
General description / Description générale / Descrizione Generale / Descripciones Generales
11
Typ HF 100
a
Einstellen der Arbeitshöhe / Adjusting the working height / Réglage de la hauteur de travail / Regolazione dell‘altezza di lavorazione / Ajuste de la altura de trabajo
Colocar la pieza a realizar entre las herramientas en posición de trabajo. Presionar lentamente la palanca de mando hacia abajo para producir el primer movimiento de trabajo. En trabajos de RECOGER y ESTIRAR se necesita una serie continua de movimientos de presión, corriendo simultaneamente la pieza a trabajar sobre la zona que se desea conformar. La presión de la palanca se calcula en cada caso individualmente de acuerdo con la conformación deseada. La capacidad máxima de las diferentes herramientas está de acuerdo con la calidad y espesor de los materiales utilizadoz (ver el correspondiente catálogo de herramientas).
Nunca bajar la palanca de mando a fondo. Peligro de sobrecarga. Los utiles de CORTAR y PUNZONAR del tipo ASW y LSW tienen recorrido jo. Por tanto no se puede accionar la palanca de mando sin control. Peligro de rotura. Levantar siempre la palanca de mando antes de efectuar las operaciones de corte o punzonado.
c
Halten Sie den Gerätekopf während dem Einstellen der Arbeitshöhe mit einer Hand fest (a). Gewünschte Arbeitshöhe durch Lösen des Sterngries (b) und Verschieben der Säule einstel­len.
b
Hold the machine head with one hand when adjusting the working-height (a). Adjust the required working height using the Star knob (b) and sliding the guide column into the right position.
Tener la tête d‘appareil avec une main pendant que vous régler la hauteur de travail (a). Régler la hauteur de travail désirée à I‘aide de la pièce d‘extension et la manche à cône (b) en glissant la première dans la direction voulue.
Tenere la testa d‘apparecchio con una mano mentre si regola l‘altezza di lavoro (a). Con la leva conica (b) si regola I‘altezza di lavoro.
Sujete el cabezal de la máquina con una mano durante el ajuste de altura de trabajo (a). Ajuste la altura de trabajo requerida usando la maneta (b) y deslizando la columna por la guia hasta la posición correcta.
Klemmt die Säule, lässt sich diese mit einem Handschlag auf den geöneten Sterngri lösen (c) ! Drehen Sie den Sterngri anschliessend wieder fest.
If the guide column is clamped, it can be released by hitting the Star knob (c) with your hand. Turn the handle for tightening.
Si la pièce d‘extension est bloquée, elle pourra être libérée en frappant fermement du poing sur la manche à cône.
Tourner à nouveau le levier (la manche à cône) pour serrer.
Se la colonna è bloccata, si fa liberare con un colpo con la mano sull‘ansa a stella (c). Chiuda nuovamente l’impugnatura a cono.
Si la columna está bloqueada, se puede liberarla golpeando la maneta con la mano (c). Apriete la maneta para bloquear de nuevo
Allgemeine Beschreibung
General description / Description générale / Descrizione Generale / Descripciones Generales
12
Typ HF 100
Le mécanisme de la tête d‘appareil est à graissage automatique et ne nécessite pas d‘entretien - sauf un nettoyage régulier.
e mechanism of the apparatus head is selubricating and does not need is selubricating and does not need special care except regular cleaning.
Der Mechanismus des Handformer-Gerätekopfes ist selbstschmierend und benötigt - ausser der normalen Pege durch Reinigung - keine besondere Wartung.
Wartung / Maintenance / Entretien Manutenzione / Mantenimiento
EI mecanismo dei cabezal es dei tipo de autoengrase ya parte de la natural limpieza no necesita mantenimiento especial.
II meccanismo della testata è a lubricazione automatica e non necessita di manutenzione, salvo una pulitura regolare.
Allgemeine Beschreibung
General description / Description générale / Descrizione Generale / Descripciones Generales
13
Typ HF 100
Abbildungen und Masse unverbindlich. Änderungen vorbehalten.
Illustrations and measurements unbinding. Subject to change without notice.
Les illustrations et les données contenues dans ce manuel peuvent subir sansavis des modifications.
Ilustraciones y medidas sin compromiso.
El fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones.
Ersatzteile und Zubehör
Spare Parts and Accessories / Pièces de rechange et Accessoires / Pezzi di ricambio e Accessori / Piezas de recambio y Accesorios
2
3
1
Pos. No.
Bezeichnung Description Désignation
Denominazione Denominacion
Artikel Nr.
Order No.
No. de commande
No. per l‘ordine
No. de pieza
1.
Handformer komplett
Handformer complete Handformer complet
Handformer completa Handformer completa
020.200.2537
2.
Gerätekopf
Apparatus head Tête d‘appareil
Testa dell‘apparecchio Cabeza de aparato
020.200.2536
3.
Ständer mit Säule
Stand with guide column Support avec colonne de guidage
Colonna con colonna di guida Soporte con Columna-guía
020.300.3571
4.
Gerätekopf mit Aufnahme
Apparatus head with base plate Tête d‘appareil avec porte-outil
Testa dell‘apparecchio con Supporto Cabeza de aparato y Supporto
020.200.2538
5.
Aufnahme (für Gerätekopf)
Base plate (for Apparatus head) Porte-outil (pour Tête d‘appareil)
Supporto (per testa dell‘apparecchio) Sopporte (para cabeza de aparato)
020.300.4039
5
14
Typ HF 100
Gerätekopf
Apparatus head / Tête d‘appareil / Testa dell‘apparecchio / Cabeza de aparato
020.200.2536
15
Typ HF 100
Pos. No.
Satz Set Jeu Serie Juego
Stück Piece Pièce Pezzo Pieza
Bezeichnung Description Désignation
Denominazione Denominacion
Dimension / Typ
Dimension / Type
Dimensione / Tipo
Dimensión / Tipo
Ident.-No
(Für D/NL)
Artikel Nr.
Order No.
No. de commande
No. p er l‘ordine
No. de pieza
1. 1
Handhebel komplett
Hand lever complete Levier à main complet
Leva a mano completa Palanca de mando completa
3.120
-
028.510.0156
2. 1
Verstellanschlag
Adjustable Stop Appareil de positionnement
Regolatore contatto Tope graduable completa
- -
028.300.4623
3. 2
Druckhebel
Pressure arm Levier de pression
Leva di pressione Palanca de presión
- -
028.400.4925
4. 1
Seitenblech rechts
Side plate right Joue de côte droite
Pannello laterale in lamiera destro Chapa lateral derecha
- -
028.400.4930
5. 1
Seitenblech links
Side plate le Joue de côte gauche
Pannello laterale in lamiera sinistro Chapa lateral izquierda
- -
028.400.4931
6. 2
Druckhebelbolzen
Pressure arm pivot pin Axe de levier de pression
Perno dei bilancieri Bulón de palanca de presión
3.115
-
028.510.0040
7. 4
Distanzring
Spacing ring Rondelle d‘épaisseur
Anello distanziatore Anillo de separación
3.125
-
028.510.0050
8. 6
Scheibe
Washer Rondelle
Rondella Arandela
3.126
-
028.510.0060
9. 2
Feder
Spring Ressort
Molle Resorte
3.128
-
028.510.0080
10. 1
Handhebelbolzen
Hand lever bolt Axe de levier à main
Perno per leva a pressione Eje de palanca de mando
3.121
-
028.510.0160
11. 6
Sechskantschraube
Hexagon cap screw Vis à tête six pans
Vite a testa esagonale Tornillo hexagonal
DIN 933, M8 x 16
3.127
-
253.002.0404
12. 1
Typenschild
Type plate Plaque signalétique
Targhetta di identicazione Placa de características
HF 100
-
268.170.0011
Gerätekopf
Apparatus head / Tête d‘appareil / Testa dell‘apparecchio / Cabeza de aparato
020.200.2536
16
Typ HF 100
Verstellanschlag Adjustable Stop / Appareil de positionnement / Regolatore contatto / Tope graduable 028.300.4623
17
Typ HF 100
Pos. No.
Satz Set Jeu Serie Juego
Stück Piece Pièce Pezzo Pieza
Bezeichnung Description Désignation
Denominazione Denominacion
Dimension / Typ
Dimension / Type
Dimensione / Tipo
Dimensión / Tipo
Ident.-No
(Für D/NL)
Artikel Nr. Order No.
No. de commande
No. p er l‘ordine
No. de pieza
1. 1
Halterung
Bracket Crochet
Supporto Soporte
- - 028.400.4620
2. 1
Anschlag
Limit stop Butée
Arresto di ne corsa Limite de parada
- - 028.400.4622
3. 1
Führung
Guide Guidage
Commando Guía
- - 028.400.4621
4. 1
Klemmschraube
Clamping screw Vis de serrage
Vite di ssaggio Tornillo de jación
M6x16 - 260.010.3035
5. 2
Zylinderschraube
Cap screw Vis cylindrique
Vite cilindrica Tornillo cilíndrico
DIN 912, M6x30 - 252.000.0310
6. 1
Senkschraube
Countersunk screw Vis à tête fraisée
Vite a testa piana Tornillo avellanado
DIN 7991, M6x10 - 252.081.0501
Verstellanschlag Adjustable Stop / Appareil de positionnement / Regolatore contatto / Tope graduable 028.300.4623
18
Typ HF 100
Druckhebel
Pressure arm / Levier de pression / Leva di pressione / Palanca de presión
028.400.4925
19
Typ HF 100
Pos. No.
Satz Set Jeu Serie Juego
Stück Piece Pièce Pezzo Pieza
Bezeichnung Description Désignation
Denominazione Denominacion
Dimension / Typ
Dimension / Type
Dimensione / Tipo
Dimensión / Tipo
Ident.-No
(Für D/NL)
Artikel Nr. Order No.
No. de commande
No. p er l‘ordine
No. de pieza
1. 1
Druckhebel
Pressure arm Levier de pression
Leva di pressione Palanca de presión
- -
028.400.4925
2. 1
Rolle
Roller Galet
Rullo Rodillo
3.130
-
028.510.0130
3. 1
Rollenachse
Roller axe Axe de galet
Asse a rullo Eje
3.129
-
028.510.0120
4. 1
Federbolzen
Spring bolt Boulon à ressort
Perno per molla Bulón
3.122
-
028.510.0170
5. 1
Federbride
Spring holder Bride à ressort
Staa per molla Abrazadera
3.116
-
028.510.0090
6. 1
Druckhebelbuchse
Pressure arm bush Boîte de levier de pression
Boccola della leva di pressione Casquillo de palanca de presión
3.114
-
028.510.0030
7. 2
Rollenbuchse
Roller bush Boîte de galet
Boccola a rullo Casquillo de rodillo
3.119
-
028.510.0140
8. 1
Zylinderschraube
Cylindrical screw Vis cylindrique
Vite a testa cilindrica Tornillo cilíndrico
DIN 7984, M8 x 12
3.117
-
252.041.0401
9. 1
Sprengring SW 8
Locking ring Anneau d‘arrêt
Anello di sicurezza Anillo de seguridad
3.124
-
258.319.0040
10. 6
Tellerfeder
Cup spring Ressort concave
Molla a disco Resorte de disco
DIN 2093 A, 16 x 8,2 x 0,9
3.123
-
258.280.0840
11. 1
Sicherungsscheibe
Locking disc Disque de sûreté
Disco di sicurezza Arandela de seguridad
(ø 8)
3.118
-
258.250.0090
Druckhebel
Pressure arm / Levier de pression / Leva di pressione / Palanca de presión
028.400.4925
20
Typ HF 100
Ständer mit Säule Stand with guide column / Support avec colonne de guidage / Colonna con colonna di guida / Soporte con Columna-guía 020.300.3571
7
13
21
Typ HF 100
Pos. No.
Satz Set Jeu Serie Juego
Stück Piece Pièce Pezzo Pieza
Bezeichnung Description Désignation
Denominazione Denominacion
Dimension / Typ
Dimension / Type
Dimensione / Tipo
Dimensión / Tipo
Ident.-No
(Für D/NL)
Artikel Nr.
Order No.
No. de commande
No. per l‘ordine
No. de pieza
1 1
Frontblech
Front sheet Tôle front
Lamiera fronte Placa frontal
- -
020.300.3570
2. 1
Fussblech
Bottom sheet Tôle du sol
Lamiera di base Placa base
- -
020.400.4932
3. 1
Führungssäule
Guide column Colonne de guidage
Colonna di guida Columna-guía
- -
020.400.4961
4. 1
Distanzrohr
Spacing ring Rondelle d‘épaisseur
Anello distanziatore Anillo de separación
- -
020.400.4947
5. 1
Klemmblech
Clamping sheet Tôle de serrage
Lamiera blocco Placa de sujeccion
-
-
020.400.4966
6. 2
Werkzeugablage
Tool shelf Rangements pour outils
Cassetta degli utensili Bandeja para los utiles
-
-
020.400.4946
7. 3
Sterngri
Star knob Manche
Manetta a stella Maneta
- -
028.500.0010
8. 4
Linsenschraube
Raised-head screw Vis à tête fraisée
Vite a testa lenticolare Tornillo alomado
ISO 7380, M6 x 10
-
252.060.0300
9. 9
Linsenschraube
Raised-head screw Vis à tête fraisée
Vite a testa lenticolare Tornillo alomado
ISO 7380, M8 x 12
-
252.060.0401
11. 1
Linsenschraube
Raised-head screw Vis à tête fraisée
Vite a testa lenticolare Tornillo alomado
ISO 7380, M12 x 16
-
252.060.0602
12. 1
Scheibe
Washer Rondelle
Rondella Arandela
BN 732, 13 x 45 x 25
-
258.100.0090
13. 1
Emblem
Emblem Emblème
Marchio Emblema
d60
-
268.100.0025
Ständer mit Säule Stand with guide column / Support avec colonne de guidage / Colonna con colonna di guida / Soporte con Columna-guía 020.300.3571
22
Typ HF 100
Aufnahme (für Gerätekopf)
Base plate / Porte-outil / Supporto / Sopporte
020.300.4039
Pos. No.
Satz Se t Jeu Serie Juego
Stüc k Piece Pièce Pezzo Pieza
Bezeichnung Description Désignation
Denominazione Denominacion
Dimension / Typ
Dimension / Type
Dimensione / Tipo
Dimensión / Tipo
Ident.-No
(Für D/NL)
Artikel Nr.
Order No.
No. de commande
No. per l‘ordine
No. de pieza
1. 1
Kopfteil
Base plate Porte-outil
Supporto Sopporte
- - 020.400.5851
2. 2
U-Profil
U-Profile U-profil
U-profilo U-perfil
- 020.400.5855
3. 2
Gewindestift
Threaded pin Goupille filetées
Spina filetata Pasador roscado
DIN 914 - M12 x 20 - 256.023.0704
23
Typ HF 100
Pos. No.
Satz Set Jeu Serie Juego
Stück Piece Pièce Pezzo Pieza
Bezeichnung Description Désignation
Denominazione Denominacion
Dimension / Typ
Dimension / Type
Dimensione / Tipo
Dimensión / Tipo
Ident.-No
(Für D/NL)
Artikel Nr.
Order No.
No. de commande
No. per l‘ordine
No. de pieza
1
Sechskantschlüssel
Hexagon key Clef hexagonale
Chiave esagonale Llave exagonal
DIN 911, SW 4
-
252.100.0001
1
Sechskantschlüssel
Hexagon key Clef hexagonale
Chiave esagonale Llave exagonal
DIN 911, SW 5
-
252.100.0002
Zubehör
Accessories / Accessoires / Pezzi di ricambio / Piezas de recambio
24
Typ HF 100
Ersatzteilbestellung
Spare parts order
Bestellformular / Order form
Kopie des Bestellformular übermitteln / Copy of the Order form distribution:
per Post an / by Post to: ECKOLD AG, Rheinstrasse , CH 7203 Trimmis, Schweiz per E-Mail an / by e-Mail to: machines@eckold.ch
Pos./ Item
Bestellmenge/
Order Quantity
Art. Nr./
Order No.
Benennung/ Designation
Kundendaten (bitte ausfüllen) Customer (please ll out information):
Firma/Company _______________________
Straße/Street / No. _______________________
PLZ , Ort / ZIP code / City ________________
Land/Country _______________________
Telefon/ Phone _______________________
E-Mail _______________________
Produktdaten/ Product data:
Produktbenennung/ Designation Handformer
Produkttyp/Type HF 100
Artikel-Nr./ Ident No. _______________
Serie-Nr./ Serial No. _______________
Aurags-Nr./ Order-Nr. _______________
Baujahr/ Year of constr. _______________
25
HF 100
Werkzeuge und Werkzeugersatzteile
Tooling and Tooling Spares
Outils et pièces de rechange
Utensili e pezzi di ricambio
Utiles y piezas de recambio
26
Bestell-Nr
Order no.
No. de commande
kg
Dimension
(mm)
Stahl / Steel / Acier
(~400 N/mm2)
Inox. 18/8
(~600 N/mm2)
Aluminium
(~250 N/mm2)
Leistung / Capacity / Capacité
max. (mm)
ECKOLD AG Rheinstrasse 8 CH-7203 Trimmis Switzerland +41 81 354 12 00 www.eckold.com info@eckold.ch
FWA
405 SSP
022.000.0000
ø 40 1,1 1,5 1,0
2,0
Ersatzteile
Ein Satz entspricht der Bestückung für einen kompletten Satz Elastikformwerkzeug.
Spare parts
One set is dened as sucient to equip one set of Elastic Forming Tool.
Pièces de Rechange
Un jeu correspond au nombre nécessaire pour l‘équipement d‘un outil complet.
Parti di Ricambio
Per serie si intende il quantitativo di particolari necessari a dotaro completamente l‘utensile.
Piezas de Recambio
Un juego corresponde al equipo completo de la herramienta moldeadora elástica.
1
3
3
4
4
7
55
2
6
8
8
Elastikformwerkzeug Typ FWA 405 SSP
zum Stauchen von Blechen und Prolen.
Elastic Forming Tool type FWA 405 SSP
for shrinking sheet metal and prole sections.
Outil élastique à former type FWA 405 SSP
pour le rétreint des tôles et prolés.
Utensile elastico tipo FWA 405 SSP
per ricalcamento di lamiere e prolati.
Util elástico tipo FWA 405 SSP
para conformar por recoge chapas y perles.
7
27
Ersatzteile Spare Parts Pièces de Rechange
ECKOLD-HANDFORMER
ECKOLD AG Rheinstrasse 8 CH-7203 Trimmis Switzerland +41 81 354 12 00 www.eckold.com info@eckold.ch
FWA
405 SSP
Pos. No.
Satz Set Jeu Serie Juego
Stück Piece Pièce Pezzo Pieza
Bezeichnung Description Désignation
Denominazione Denominacion
Dimension / Typ
Dimension / Type
Dimensione / Tipo
Dimensión / Tipo
Ident.-No
(Für D/NL)
Artikel Nr.
Order No.
No. de commande
No. p er l‘ordine
No. de pieza
1 2
Elastikformwerkzeug Elastic Forming Tool Outil élastique à former
Utensile elastico Util elástico
FWA 405 SSP 0000 000 1006 022.000.0000
1. 1 2
Druckkappe
Pressing top Cuvette de compression
Copertura di pressione Cubeta de compresión
452 0040 203 0100 006.160.0140
2. 1 2
Federkörper
Rubber spring body Corps élastique
Corpo elastico Cuerpo elástico
423 0030 201 0108 006.220.0000
3. 1 4
Formbacke
Jaw holder Récepteur de mâchoires
Ganascia Receptor de matrices
454 0040 202 0102 006.230.0160
4. 1 4
Einsatzstollen mittel
Jaw plate medium Mâchoire moyenne
Piastra media Matriz mediana
426/m 0040 201 0109 006.240.0000
5. 1 4
Hül se
Fixation strip Bande de fixation
Manicotto Banda de fijación
455 0000 000 0112 006.270.0080
6. 1 2
Gummieinlage
Rubber strip Bande de caoutchouc
Interposizione di gomma Banda de goma
459 0040 206 0000 006.300.0070
7. 1 4
Linsensenkschraube
Cone head screw Vis à tête fraisée bombée
Vite a testa lenticolare Tornillo de cabeza de lenteja
DIN 966 A M4 x 8
458
0050 096 4083 006.280.0030
8. 1 4
Zylinderstift
Cylindrical pin Crayon de cylindre
Perno cilindrico Pastel de cylindre
DIN 6325 Ø 4m6 x 8
457
0071 305 0031 006.260.0090
28
Bestell-Nr
Order no.
No. de commande
kg
Dimension
(mm)
Stahl / Steel / Acier
(~400 N/mm2)
Inox. 18/8
(~600 N/mm2)
Aluminium
(~250 N/mm2)
Leistung / Capacity / Capacité
max. (mm)
ECKOLD AG Rheinstrasse 8 CH-7203 Trimmis Switzerland +41 81 354 12 00 www.eckold.com info@eckold.ch
FWR
407 SSP
022.000.0010
ø 40 1,1
Ersatzteile
Ein Satz entspricht der Bestückung für einen kompletten Satz Elastikformwerkzeug.
Spare parts
One set is dened as sucient to equip one set of Elastic Forming Tool.
Pièces de Rechange
Un jeu correspond au nombre nécessaire pour l‘équipement d‘un outil complet.
Parti di Ricambio
Per serie si intende il quantitativo di particolari necessari a dotaro completamente l‘utensile.
Piezas de Recambio
Un juego corresponde al equipo completo de la herramienta moldeadora elástica.
Elastikformwerkzeug Typ FWR 407 SSP
zum Strecken von Blechen und Prolen.
Elastic Forming Tool type FWR 407 SSP
for stretching sheet metal and prole sections.
Outil élastique à former type FWR 407 SSP
pour l‘ allongement des tôles et prolés.
Utensile elastico tipo FWR 407 SSP
per stiramento di lamiere e prolati.
Util elástico tipo FWR 407 SSP
para conformar por estirar chapas y perles.
1
3
3
4
4
6
55
2
7
7
6
7
7
1,5 1,0
2,0
29
Ersatzteile Spare Parts Pièces de Rechange
ECKOLD-HANDFORMER
ECKOLD AG Rheinstrasse 8 CH-7203 Trimmis Switzerland +41 81 354 12 00 www.eckold.com info@eckold.ch
FWR
407 SSP
Pos. No.
Satz Set Jeu Serie Juego
Stück Piece Pièce Pezzo Pieza
Bezeichnung Description Désignation
Denominazione Denominacion
Dimension / Typ
Dimension / Type
Dimensione / Tipo
Dimensión / Tipo
Ident.-No
(Für D/NL)
Artikel Nr. Order No.
No. de commande
No. p er l‘ordine
No. de pieza
1 2
Elastikformwerkzeug Elastic Forming Tool Outil élastique à former
Utensile elastico Util elástico
FWR 407 SSP
0000 000 1004
022.000.0010
1. 1 2
Druckkappe
Pressing top Cuvette de compression
Copertura di pressione Cubeta de compresión
472 0040 203 1107 006.160.0150
2. 1 2
Federkörper
Rubber spring body Corps élastique
Corpo elastico Cuerpo elástico
423 0030 201 0108 006.220.0000
3. 1 4
Formbacke
Jaw holder Récepteur de mâchoires
Ganascia Receptor de matrices
474 0040 202 1104 006.230.0170
4. 1 4
Einsatzstollen mittel
Jaw plate medium Mâchoire moyenne
Piastra media Matriz mediana
436/m
0040 201 1101 006.240.0120
5. 1 4
Hülse
Fixation strip Bande de xation
Manicotto Banda de jación
455 0000 000 0112 006.270.0080
6. 1 4
Linsensenkschraube
Cone head screw Vis à tête fraisée bombée
Vite a testa lenticolare Tornillo de cabeza de lenteja
DIN 966 A M4 x 8
458
0050 096 4083 006.280.0030
7. 1 8
Stollensti
Fixation pin Rivet
Perno Pasador
DIN 6325 Ø 3m6 x 8
477
0071 305 0010 006.260.0100
30
Bestell-Nr
Order no.
No. de commande
kg
Dimension
(mm)
Stahl / Steel / Acier
(~400 N/mm2)
Inox. 18/8
(~600 N/mm2)
Aluminium
(~250 N/mm2)
Leistung / Capacity / Capacité
max. (mm)
ECKOLD AG Rheinstrasse 8 CH-7203 Trimmis Switzerland +41 81 354 12 00 www.eckold.com info@eckold.ch
HLFA
70 SSP
40 x 70 1,2
Ersatzteile
Ein Satz entspricht der Bestückung für ei­nen kompletten Satz Elastikformwerkzeug.
Spare parts
One set is dened as sucient to equip one set of Elastic Forming Tool.
Pièces de Rechange
Un jeu correspond au nombre nécessaire pour l‘équipement d‘un outil complet.
Parti di Ricambio
Per serie si intende il quantitativo di par­ticolari necessari a dotaro completamente l‘utensile.
Piezas de Recambio
Un juego corresponde al equipo completo de la herramienta moldeadora elástica.
Elastikformer Typ HLFA 70 SSP
mit adhäsiven Kunststo-Kontaktächen zum Stauchen ohne Oberächen-Beschädigung, speziell für Leichtmetall und rostfreien Stahl.
Elastic Former Type HLFA 70 SSP
equipped with adhesive synthetic working surfaces for shrinking without damaging the surface of the material, especially for light alloys and stainless steel.
Outil à former type HLFA 70 SSP
avec surfaces de contact en matière plastique qui rendent possible le rétreint sans marquage de la surface de la pièce à travailler, spécialement pour métaux légers et acier inoxydable.
Utensile elastico tipo HLFA 70 SSP
con superci di lavoro in materiale sintetico che permettono il ricalcamento senza lasciare impronte, specialmente per metalli leggeri e acciaio inossidabile.
Util elástico tipo HLFA 70 SSP
con supercies de material plástico hacen posibles el recogido sin danar la supercie de la pieza, particularmente para metales ligeros y acero inoxidable.
1
2
250 kp/cm
2
1,25 1,0
1,5
022.000.0020
31
Ersatzteile Spare Parts Pièces de Rechange
ECKOLD-HANDFORMER
ECKOLD AG Rheinstrasse 8 CH-7203 Trimmis Switzerland +41 81 354 12 00 www.eckold.com info@eckold.ch
HLFA
70 SSP
Pos. No.
Satz Set Jeu Serie Juego
Stück Piece Pièce Pezzo Pieza
Bezeichnung Description Désignation
Denominazione Denominacion
Dimension / Typ
Dimension / Type
Dimensione / Tipo
Dimensión / Tipo
Ident.-No
(Für D/NL)
Artikel Nr.
Order No.
No. de commande
No. p er l‘ordine
No. de pieza
1 2
Elastikformwerkzeug Elastic Forming Tool Outil élastique à former
Utensile elastico Util elástico
HLFA 70 SSP 0000 005 5696 022.000.0020
1. 1 2
Federelement
Spring element Corps élastique
Elemento elastico Cuerpo elástico
4901 0020 202 1102 006.330.0080
2. 1 2
Stollen mit Füllstück, komplett
Plastic jaw with insert piece Mâchoires avec pièce de remplissage, complet
Piastra con interposizione, completa Matrices con acoplamiento, completo
4902 0030 204 8108 006.240.0310
32
Bestell-Nr
Order no.
No. de commande
kg
Dimension
(mm)
Stahl / Steel / Acier
(~400 N/mm2)
Inox. 18/8
(~600 N/mm2)
Aluminium
(~250 N/mm2)
Leistung / Capacity / Capacité
max. (mm)
ECKOLD AG Rheinstrasse 8 CH-7203 Trimmis Switzerland +41 81 354 12 00 www.eckold.com info@eckold.ch
HLFR
70 SSP
40 x 70 1,2
Elastikformwerkzeug Typ HLFR 70 SSP
mit adhäsiven Kunststo-Kontaktächen zum Strecken ohne Oberächen-Beschädigung, speziell für Leichtmetall und rostfreien Stahl.
Elastic Forming Tool Type HLFR 70 SSP
equipped with adhesive synthetic working surfaces for stretching without damaging the surface of the material, especially for light alloys and stainless steel.
Outil à former type HLFR 70 SSP
avec surfaces de contact en matière plastique qui rendent possible l‘allongement sans marquage de la surface de la pièce à travailler, spécialement pour métaux légers et acier inoxydable.
Utensile elastico tipo HLFR 70 SSP
con superci di lavoro in materiale sintetico che permettono lo stiramento senza lasciare impronte, specialmente per metalli leggeri e acciaio inossidabile.
Util elástico tipo HLFR 70 SSP
con supercies de material plástico hacen posibles el estiramento sin danar la supercie de la pieza, particularmente para metales ligeros y acero inoxidable.
Ersatzteile
Ein Satz entspricht der Bestückung für einen kompletten Satz Elastikformwerkzeug.
Spare parts
One set is dened as sucient to equip one set of Elastic Forming Tool.
Pièces de Rechange
Un jeu correspond au nombre nécessaire pour l‘équipement d‘un outil complet.
Parti di Ricambio
Per serie si intende il quantitativo di particola­ri necessari a dotaro completamente l‘utensile.
Piezas de Recambio
Un juego corresponde al equipo completo de la herramienta moldeadora elástica.
1
2
250 kp/cm
2
1,5 1,0
2,0
022.000.0070
33
Ersatzteile Spare Parts Pièces de Rechange
ECKOLD-HANDFORMER
ECKOLD AG Rheinstrasse 8 CH-7203 Trimmis Switzerland +41 81 354 12 00 www.eckold.com info@eckold.ch
HLFR
70 SSP
Pos. No.
Satz Set Jeu Serie Juego
Stück Piece Pièce Pezzo Pieza
Bezeichnung Description Désignation
Denominazione Denominacion
Dimension / Typ
Dimension / Type
Dimensione / Tipo
Dimensión / Tipo
Ident.-No
(Für D/NL)
Artikel Nr.
Order No.
No. de commande
No. p er l‘ordine
No. de pieza
1 2
Elastikformwerkzeug Elastic Forming Tool Outil élastique à former
Utensile elastico Util elástico
HLFR 70 SSP 0000 005 5683 022.000.0070
1. 1 2
Federelement
Spring element Corps élastique
Elemento elastico Cuerpo elástico
-
0000 004 7737 006.330.0090
2. 1 4
Stollen
Plastic jaw Mâchoires
Piastra Matrices
-
0000 004 7745 006.240.0320
34
Bestell-Nr
Order no.
No. de commande
kg
Dimension
(mm)
Stahl / Steel / Acier
(~400 N/mm2)
Inox. 18/8
(~600 N/mm2)
Aluminium
(~250 N/mm2)
Leistung / Capacity / Capacité
max. (mm)
ECKOLD AG Rheinstrasse 8 CH-7203 Trimmis Switzerland +41 81 354 12 00 www.eckold.com info@eckold.ch
HSA
40 SSP
- 2,75
Ersatzteile
Ein Satz entspricht der Bestückung für einen kom­pletten Satz Elastikformwerkzeug.
Spare parts
One set is dened as sucient to equip one set of Elastic Forming Tool.
Pièces de Rechange
Un jeu correspond au nombre nécessaire pour l‘équipement d‘un outil complet.
Parti di Ricambio
Per serie si intende il quantitativo di particolari necessari a dotaro completamente l‘utensile.
Piezas de Recambio
Un juego corresponde al equipo completo de la herramienta moldeadora elástica.
1
3
4
7
5
10
2
6
8
Schnabelwerkzeug Typ HSA 40 SSP
zum Stauchen von U-Prolen mit geringer Steghöhe.
Beak Shaped Shrinking Tool Type HSA 40 SSP
for shrinking low webbed U-proles.
Outil à bec type HSA 40 SSP
pour le formage par rétreint des prolés en U d‘une hauteur d‘âme très faible.
Utensile a becco tipo HSA 40 SSP
per la formatura per mezzo di ricalcamento di prolati a U di anima molto bassa.
Herramienta de pico tipo HSA 40 SSP
para la conformación por medio de recalcado de perles en U con la pieza de unión de altura reducida.
12
9
11
11
10
12
1
2
3
1,5 1,0
2,0
022.000.0030
35
Ersatzteile Spare Parts Pièces de Rechange
ECKOLD-HANDFORMER
ECKOLD AG Rheinstrasse 8 CH-7203 Trimmis Switzerland +41 81 354 12 00 www.eckold.com info@eckold.ch
HSA
40 SSP
Pos. No.
Satz Set Jeu Serie Juego
Stück Piece Pièce Pezzo Pieza
Bezeichnung Description Désignation
Denominazione Denominacion
Dimension / Typ
Dimension / Type
Dimensione / Tipo
Dimensión / Tipo
Ident.-No
(Für D/NL)
Artikel Nr. Order No.
No. de commande
No. p er l‘ordine
No. de pieza
1
Schnabelwerkzeug Beak-shaped Tool Outil à bec
Utensilo a becco Herramienta de pico
HSA 40 SSP 0000 000 1010 022.000.0030
1. 1 2
Druckkappe
Pressing top Cuvette de compression
Copertura di pressione Cubeta de compresión
2301 0040 203 9252 006.160.0220
2. 1 2
Haltefeder
Spring Ressort d‘attache
Molla Sujetador elástico
2302 0040 207 6307 006.680.0000
3. 1 2
Federkörper
Rubber spring body Corps élastique
Corpo elastico Cuerpo elástico
423 0030 201 0108 006.220.0000
4. 1
Schenkel, unten rechts
Leg lower right Bras inférieur droit
Braccio inferiore destro Brazo inferior derecho
2304 0040 207 6026 006.365.0000
5. 1
Schenkel, unten links
Leg lower le Bras inférieur gauche
Braccio inferiore sinistro Brazo inferior izquierdo
2305 0000 000 0225 006.365.0001
6. 1
Schenkel, oben rechts
Leg top right Bras supérieur droit
Braccio superiore destro Brazo superior derecho
2306
0040 207 6042
006.365.0002
7. 1
Schenkel, oben links
Leg top le Bras supérieur gauche
Braccio superiore sinistro Brazo superior izquierdo
2307 0000 000 0226 006.365.0003
8. 1
Traverse
Flexible mounting block Traverse
Piastra di innesto Traversano
2308 0030 205 1107 006.400.0030
9. 1
Walz e
Roller Cylindre
Cilindro Rodillo
2309 0040 207 6328 006.295.0000
10. 1 4
Einsatzstollen
Jaw plate Mâchoire
Piastra Matriz
426/f 0040 201 0092 006.240.0010
11. 1 4
Zylindersti
Cylindrical pin Crayon de cylindre
Perno cilindrico Pastel de cylindre
DIN 6325, Ø 4m6 x 12
427
0071 305 0049 006.260.0000
12. 1 2
Gummipuer
Rubber buer Bloque élastique
Distanziatori in gomma Amortiguador de caucho
2312
0075 051 0108 006.305.0020
36
Bestell-Nr
Order no.
No. de commande
kg
Dimension
(mm)
Stahl / Steel / Acier
(~400 N/mm2)
Inox. 18/8
(~600 N/mm2)
Aluminium
(~250 N/mm2)
Leistung / Capacity / Capacité
max. (mm)
ECKOLD AG Rheinstrasse 8 CH-7203 Trimmis Switzerland +41 81 354 12 00 www.eckold.com info@eckold.ch
HSR
60 SSP
- 2,9
Schnabelwerkzeug Typ HSR 60 SSP
zum Strecken von U-Prolen mit geringer Steghöhe.
Beak Shaped Stretching Tool Type HSR 60 SSP
for stretching low webbed U-proles.
Outil à bec type HSR 60 SSP
pour le formage par allongement des prolés en U d‘une hauteur d‘âme très faible.
Utensile a becco tipo HSR 60 SSP
per la formatura per mezzo di stiramento di prolati a U di anima molto bassa.
Herramienta de pico tipo HSR 60 SSP
para la conformación por medio de estirado de perles en U con la pieza de unión de altura reducida.
4
6
10
5
7
8
9
12
1
2
3
11
Ersatzteile
Ein Satz entspricht der Bestückung für einen kompletten Satz Elastikformwerkzeug.
Spare parts
One set is dened as sucient to equip one set of Elastic Forming Tool.
Pièces de Rechange
Un jeu correspond au nombre nécessaire pour l‘équipement d‘un outil complet.
Parti di Ricambio
Per serie si intende il quantitativo di particolari necessari a dotaro completamente l‘utensile.
Piezas de Recambio
Un juego corresponde al equipo completo de la herramienta moldeadora elástica.
1
2
11
12 11
10
12
12
11
1,5 1,0
2,0
022.000.0060
37
Ersatzteile Spare Parts Pièces de Rechange
ECKOLD-HANDFORMER
ECKOLD AG Rheinstrasse 8 CH-7203 Trimmis Switzerland +41 81 354 12 00 www.eckold.com info@eckold.ch
HSR
60 SSP
Pos. No.
Satz Set Jeu Serie Juego
Stück Piece Pièce Pezzo Pieza
Bezeichnung Description Désignation
Denominazione Denominacion
Dimension / Typ
Dimension / Type
Dimensione / Tipo
Dimensión / Tipo
Ident.-No
(Für D/NL)
Artikel Nr. Order No.
No. de commande
No. p er l‘ordine
No. de pieza
1
Schnabelwerkzeug Beak-shaped Tool Outil à bec
Utensilo a becco Herramienta de pico
HSR 60 SSP 0000 001 2810 022.000.0060
1. 1 2
Druckkappe
Pressing top Cuvette de compression
Copertura di pressione Cubeta de compresión
10001 0040 203 9301 006.160.0230
2. 1 2
Federkörper
Rubber spring body Corps élastique
Corpo elastico Cuerpo elástico
423 0030 201 0108 006.220.0000
3. 1
Schenkel, unten rechts
Leg lower right Bras inférieur droit
Braccio inferiore destro Brazo inferior derecho
10006 0040 207 6120 006.365.0023
4. 1
Schenkel, unten links
Leg lower le Bras inférieur gauche
Braccio inferiore sinistro Brazo inferior izquierdo
10005 0000 000 1036 006.365.0022
5. 1
Schenkel, oben rechts
Leg top right Bras supérieur droit
Braccio superiore destro Brazo superior derecho
10004 0040 207 6104 006.365.0021
6. 1
Schenkel, oben links
Leg top le Bras supérieur gauche
Braccio superiore sinistro Brazo superior izquierdo
10003 0000 000 1037 006.365.0020
7. 1
Traverse
Flexible mounting block Traverse
Piastra di innesto Traversano
2308 0030 205 1107 006.400.0030
8. 1
Walz e
Roller Cylindre
Cilindro Rodillo
2309 0040 207 6328 006.295.0000
9. 1 4
Einsatzstollen
Jaw plate Mâchoire
Piastra Matriz
HSR 60-06 0000 004 9387 006.240.0330
10. 4
Zylinderschraube
Cylindric cap screw Vis cylindrique
Vite cilindrica Tornillo cilindrico
DIN 912 M4 x 12
9810
0050 091 2026 006.550.0080
11. 4
Schaschraube
Headless screw Vis sans tête
Vite senza testa Pitón roscado
DIN 427 M4 x 16
10012
0050 042 7008 006.570.0000
12. 1 4
Gummipuer
Rubber buer Bloque élastique
Distanziatori in gomma Amortiguador de caucho
10 x 7
10011
0000 000 1616 006.305.0040
38
Bestell-Nr
Order no.
No. de commande
kg
Dimension
(mm)
Stahl / Steel / Acier
(~400 N/mm2)
Inox. 18/8
(~600 N/mm2)
Aluminium
(~250 N/mm2)
Leistung / Capacity / Capacité
max. (mm)
ECKOLD AG Rheinstrasse 8 CH-7203 Trimmis Switzerland +41 81 354 12 00 www.eckold.com info@eckold.ch
HLA
60 SSP
- 2,8
Ersatzteile
Ein Satz entspricht der Bestückung für einen kompletten Satz Elastikformwerkzeug.
Spare parts
One set is dened as sucient to equip one set of Elastic Forming Tool.
Pièces de Rechange
Un jeu correspond au nombre nécessaire pour l‘équipement d‘un outil complet.
Parti di Ricambio
Per serie si intende il quantitativo di particolari necessari a dotaro completamente l‘utensile.
Piezas de Recambio
Un juego corresponde al equipo completo de la herramienta moldeadora elástica.
4
7
5
11
6
8
9
10
12
1
2
3
11
1
2
3
Schnabelwerkzeug Typ HLA 60 SSP
zum Stauchen von U-Prolen mit geringer Steghöhe. Mit adhäsiven Kunststo-Kontaktächen zum Stauchen ohne Oberächenbeschädigung, speziell für Leichtmetall und rostfreien Stahl.
Beak Shaped Shrinking Tool Type HLA 60 SSP
for shrinking low webbed U-proles. Equipped with adhesive synthetic working surfaces for shrin­king without damaging the surface of the material, especially for light alloys and stainless steel.
Outil à bec type HLA 60 SSP
pour le formage par rétreint des prolés en U d‘une hauteur d‘âme très faible. Avec surfaces de contact en matière plastique qui rendent possible le rétreint sans marquage de la surface de la pièce à travailler, spécialement pour métaux légers et acier inoxdable.
Utensile a becco tipo HLA 60 SSP
per la formatura per mezzo di ricalcamento di prolati a U di anima molto bassa, con superci di lavoro in materiale sintetico che permettono il ricalcamento senza lasciare impronte, specialmente per metalli leggeri e acciaio inossidabile.
Herramienta de pico tipo HLA 60 SSP
para la conformación por medio de recalcado de perles en U con la pieza de unión de altura reducida,con supercies de material plástico hacen posibles el recogido sin danar la supercie de la pieza, particularmente para metales ligeros y acero inoxidable.
1,0 -
1,5
022.000.0040
39
Ersatzteile Spare Parts Pièces de Rechange
ECKOLD-HANDFORMER
ECKOLD AG Rheinstrasse 8 CH-7203 Trimmis Switzerland +41 81 354 12 00 www.eckold.com info@eckold.ch
HLA
60 SSP
Pos. No.
Satz Set Jeu Serie Juego
Stück Piece Pièce Pezzo Pieza
Bezeichnung Description Désignation
Denominazione Denominacion
Dimension / Typ
Dimension / Type
Dimensione / Tipo
Dimensión / Tipo
Ident.-No
(Für D/NL)
Artikel Nr. Order No.
No. de commande
No. p er l‘ordine
No. de pieza
1
Schnabelwerkzeug Beak-shaped Tool Outil à bec
Utensilo a becco Herramienta de pico
HLA 60 SSP 0000 000 1468 022.000.0040
1. 1 2
Druckkappe
Pressing top Cuvette de compression
Copertura di pressione Cubeta de compresión
2301 0040 203 9252 006.160.0220
2. 1 2
Haltefeder
Spring Ressort d‘attache
Molla Sujetador elástico
2302 0040 207 6307 006.680.0000
3. 1 2
Federkörper
Rubber spring body Corps élastique
Corpo elastico Cuerpo elástico
423 0030 201 0108 006.220.0000
4. 1
Schenkel, unten rechts
Leg lower right Bras inférieur droit
Braccio inferiore destro Brazo inferior derecho
9806 0040 207 6063 006.365.0013
5. 1
Schenkel, unten links
Leg lower le Bras inférieur gauche
Braccio inferiore sinistro Brazo inferior izquierdo
9805 0000 000 1029 006.365.0012
6. 1
Schenkel, oben rechts
Leg top right Bras supérieur droit
Braccio superiore destro Brazo superior derecho
9804 0000 000 1030 006.365.0011
7. 1
Schenkel, oben links
Leg top le Bras supérieur gauche
Braccio superiore sinistro Brazo superior izquierdo
9803 0040 207 6089 006.365.0010
8. 1
Traverse
Flexible mounting block Traverse
Piastra di innesto Traversano
2308 0030 205 1107 006.400.0030
9. 1
Walz e
Roller Cylindre
Cilindro Rodillo
2309 0040 207 6328 006.295.0000
10. 1 4
Einsatzstollen
Jaw plate Mâchoire
Piastra Matriz
9907 0030 204 8301 006.240.0300
11. 4
Zylinderschraube
Cylindric cap screw Vis cylindrique
Vite cilindrica Tornillo cilindrico
DIN 912, M4 x 12
9810
0050 091 2026 006.550.0080
12. 1 2
Gummipuer
Rubber buer Bloque élastique
Distanziatori in gomma Amortiguador de caucho
9811 0000 000 1615 006.305.0030
40
Bestell-Nr
Order no.
No. de commande
kg
Dimension
(mm)
Stahl / Steel / Acier
(~400 N/mm2)
Inox. 18/8
(~600 N/mm2)
Aluminium
(~250 N/mm2)
Leistung / Capacity / Capacité
max. (mm)
ECKOLD AG Rheinstrasse 8 CH-7203 Trimmis Switzerland +41 81 354 12 00 www.eckold.com info@eckold.ch
HLR
60 SSP
- 3,0
Schnabelwerkzeug Typ HLR 60 SSP
zum Strecken von U-Prolen mit geringer Steghöhe. Mit adhäsiven Kunststo-Kontaktächen zum Strecken ohne Oberächenbeschädigung, speziell für Leichtmetall und rostfreien Stahl.
Beak Shaped stretching Tool Type HLR 60 SSP
for stretching low webbed U-proles. Equipped with adhesive synthetic working surfaces for stretching without damaging the surface of the material, especially for light alloys and stainless steel.
Outil à bec type HLR 60 SSP
pour le formage par allongement des prolés en U d‘une hauteur d‘âme très faible, avec surfaces de contact en matière plastique qui rendent possible l‘allongement sans marquage de la surface de la pièce à travailler, spécialement pour métaux légers et acier inoxydable.
Utensile a becco tipo HLR 60 SSP
per la formatura per mezzo di stiramento di prolati a U di anima molto bassa. Con superci di lavoro in materiale sintetico che permettono lo stiramento senza lasciare impronte, specialmente per metalli leggeri e acciaio inossidabile.
Herramienta de pico tipo HLR 60 SSP
para la conformación por medio de estirado de perles en U con la pieza de unión de altura reducida con supercies de material plástico hacen posibles el estirado sin danar la supercie de la pieza, particularmente para metales ligeros y acero inoxidable.
4
6
10
5
7
8
9
12
1
2
3
11
1
2
11
12 11
10
12
12
11
Ersatzteile
Ein Satz entspricht der Bestückung für einen kompletten Satz Elastikformwerkzeug.
Spare parts
One set is dened as sucient to equip one set of Elastic Forming Tool.
Pièces de Rechange
Un jeu correspond au nombre nécessaire pour l‘équipement d‘un outil complet.
Parti di Ricambio
Per serie si intende il quantitativo di particolari necessari a dotaro completamente l‘utensile.
Piezas de Recambio
Un juego corresponde al equipo completo de la herramienta moldeadora elástica.
1,0 -
1,5
022.000.0050
41
Ersatzteile Spare Parts Pièces de Rechange
ECKOLD-HANDFORMER
ECKOLD AG Rheinstrasse 8 CH-7203 Trimmis Switzerland +41 81 354 12 00 www.eckold.com info@eckold.ch
HLR
60 SSP
Pos. No.
Satz Set Jeu Serie Juego
Stück Piece Pièce Pezzo Pieza
Bezeichnung Description Désignation
Denominazione Denominacion
Dimension / Typ
Dimension / Type
Dimensione / Tipo
Dimensión / Tipo
Ident.-No
(Für D/NL)
Artikel Nr. Order No.
No. de commande
No. p er l‘ordine
No. de pieza
1
Schnabelwerkzeug Beak-shaped Tool Outil à bec
Utensilo a becco Herramienta de pico
HLR 60 SSP 0000 000 1470 022.000.0050
1. 1 2
Druckkappe
Pressing top Cuvette de compression
Copertura di pressione Cubeta de compresión
10001 0040 203 9301 006.160.0230
2. 1 2
Federkörper
Rubber spring body Corps élastique
Corpo elastico Cuerpo elástico
423 0030 201 0108 006.220.0000
3. 1
Schenkel, unten rechts
Leg lower right Bras inférieur droit
Braccio inferiore destro Brazo inferior derecho
10006 0040 207 6120 006.365.0023
4. 1
Schenkel, unten links
Leg lower le Bras inférieur gauche
Braccio inferiore sinistro Brazo inferior izquierdo
10005 0000 000 1036 006.365.0022
5. 1
Schenkel, oben rechts
Leg top right Bras supérieur droit
Braccio superiore destro Brazo superior derecho
10004 0000 000 1037 006.365.0021
6. 1
Schenkel, oben links
Leg top le Bras supérieur gauche
Braccio superiore sinistro Brazo superior izquierdo
10003 0040 207 6104 006.365.0020
7. 1
Traverse
Flexible mounting block Traverse
Piastra di innesto Traversano
2308 0030 205 1107 006.400.0030
8. 1
Walz e
Roller Cylindre
Cilindro Rodillo
2309 0040 207 6328 006.295.0000
9. 1 4
Einsatzstollen
Jaw plate Mâchoire
Piastra Matriz
9907 0030 204 8301 006.240.0300
10. 4
Zylinderschraube
Cylindric cap screw Vis cylindrique
Vite cilindrica Tornillo cilindrico
DIN 912, M4 x 12
9810
0050 091 2026 006.550.0080
11. 4
Schaschraube
Headless screw Vis sans tête
Vite senza testa Pitón roscado
DIN 427 M4 x 16
10012
0050 042 7008 006.570.0000
12. 1 4
Gummipuer
Rubber buer Bloque élastique
Distanziatori in gomma Amortiguador de caucho
10 x 7
10011
0000 000 1616 006.305.0040
42
Bestell-Nr
Order no.
No. de commande
kg
Dimension
(mm)
Stahl / Steel / Acier
(~400 N/mm2)
Inox. 18/8
(~600 N/mm2)
Aluminium
(~250 N/mm2)
Leistung / Capacity / Capacité
max. (mm)
ECKOLD AG Rheinstrasse 8 CH-7203 Trimmis Switzerland +41 81 354 12 00 www.eckold.com info@eckold.ch
ASW
42 SSP
- 2,9
Ausschneidwerkzeug Typ ASW 42 SSP
zum Ausklinken von rechteckigen und winkligen Randausschnitten (max. 40 x 40 mm/pro Hub). Messer und Schneidplatten auswechselbar. Mit verstellbarem Anschlag zum genauen Einhalten von Schnittwinkel und Schnittiefe.
Notching Tool Type ASW 42 SSP
for notching square and cornered edge cutouts (max. 40 x 40 mm/per stroke). Die plate and knife interchangeable. With adjustable stop to ensure preciseguiding of the workpiece in case of serial work with identic cutting angles and depths.
L‘outil à gruger type ASW 42 SSP
permet de découper des bords rectangulaires et angulaires (max. 40 x 40 mm/par course). Cou teau et plaques de découpage interchangeables. Avec butée réglable pour observer exactement l‘angle de coupe et la profondeur.
Utensile per tranciare tipo ASW 42 SSP
per la tranciatura di zone marginali rettangolari e angolari (max. 40 x 40 mm/ taglio). Matrice e lama tranciatrice intercambiabili. L‘arresto spostabile garantisce il mantenimento della misura dell‘angolo di taglio e della profondità.
Herramienta de cortar tipo ASW 42 SSP
para efectuar cortes rectos y en angulo (max. 40 x 40 mm/corte). Cuchilla y placas de corte inter­cambiables. El tope graduable permite la colocación exacta del angulo de corte y la profondida.
Hinweise zur Werkzeugwartung am Schluss des Kataloges.
Maintenance instructions at the end of the catalogue.
Instructions d‘entretien à la n du catalogue.
Indicazioni circa la manutenzione degli utensili al fondo del catalogo.
Instrucciones para la conservación, al nal del catàlogo.
7
15
13
12
4
3
8
1
16
17
18
20
19
21
5
14
9
22
2
10
11
6
1,5 1,0
2,0
022.100.0000
43
Ersatzteile Spare Parts Pièces de Rechange
ECKOLD-HANDFORMER
ECKOLD AG Rheinstrasse 8 CH-7203 Trimmis Switzerland +41 81 354 12 00 www.eckold.com info@eckold.ch
ASW
42 SSP
Pos. No.
Satz Set Jeu Serie Juego
Stück Piece Pièce Pezzo Pieza
Bezeichnung Description
Désignation Denominazione Denominacion
Dimension / Typ Dimension / Type Dimensione / Tipo
Dimensión / Tipo
Ident.-No
(Für D/NL)
Artikel Nr.
Order No.
No. de commande
No. per l‘ordine
No. de pieza
1
Ausschneidwerkzeug Notching Tool
Outil à gruger Utensile per tranciare Herramienta de cortar
ASW 42 SSP 0061 400 008 022.100.0000
1. 1
Tragkörper
Tool body
Corps support Corpo portante Toc ho
2.4201/1 0061 400 9014 026.200.0000
2. 1
Messerträger
Knife holder
Porte-lame Supporto del coltello Porta cuchilla
2.4201/2 - 026.200.0005
3. 3
Schneidplatte 3-teilig
Die plate (in 3 parts)
Plaque de découpage (3 parties) Matrice (tripartito) Placa de corte
2.4003/1 0061 400 9030 026.200.0010
4. 1
Messer
Knife
Lame Spinotto di guida Bulón de guia
2.4003/2 - 026.200.0015
5. 2
Führungsbolzen
Guiding bolt
Boulon de guidage Spinotto di guida Bulón de guia
2.4204 0061 400 9048 026.200.0020
6. 1
Federbolzen
Spring bolt
Boulon à ressort Biscotino Bulón
2.4005 0061 400 9056 026.200.0030
7. 1
Zylinderschraube
Cylindrical screw
Vis cylindrique Vite a testa cilindrica Tornillo cilíndrico
DIN 912, M8 x 20
2.4006
0061 400 9069 252.000.0405
8. 6
Zylinderschraube
Cylindrical screw
Vis cylindrique Vite a testa cilindrica Tornillo cilíndrico
DIN 912 M5 x 20
2.4007
0061 400 9077 252.000.0207
9. 2
Sicherungsring
Locking disc
Disque de sûreté Disco di sicurezza Arandela de seguridad
DIN 127 Ø 10
2.4208
0061 400 9085 258.201.0012
10. 2
Lagerbuchse (Glacier)
Bearing bush
Coussinet de palier Bossolo Casquillo
NB 1815 DU
2.4009
0061 400 9093 261.002.0480
11. 2
Lagerbuchse (Glacier)
Bearing bush
Coussinet de palier Bossolo Casquillo
NB 1820 DU
2.4009
- 261.002.0500
12. 4
Gewindesti
readed pin
Goupille letées Spina letata Pasador roscado
DIN 914 M5 x 20
2.4010
0061 400 9100 256.023.0308
13. 1
Sicherungsscheibe
Locking disc
Disque de sûreté Disco di sicurezza Arandela de seguridad
Ø 8
2.4011
0061 400 9118
258.250.0090
14. 25
Tellerfeder
Cup spring
Ressort concave Molla a disco Resorte de disco
DIN 2093A
20 x 10.2 x 1.1 / 2.4012 0050 209 3762 258.280.1280
15. 1
Druckplatte
Pressure plate
Plaque de pression Piastra di pressione Placa de presión
2.4013 0061 400 9139 026.200.0110
16. 1
Verstellanschlag komplett
Adjustable stop complete
Butée réglable complet Arresto spostabile completa Tope graduable completa
2.4014 - 2.4018 0000 001 1834 026.200.0200
17. 1
Verstellanschlag
Adjustable stop
Butée réglable Arresto spostabile Tope graduable
2.4014 - 026.200.0120
18. 1
Führungsschiene
Guide rail
Barre conductrice Controrotaia Guía de carril
2.4015 - 026.200.0130
19. 1
Rändelschraube
Knurled screw
Vis moletée Vite godronata Tornillo moleteado
DIN 913 + DIN 466 M8
x 35 2.4016
- 026.200.0140
20. 1
Unterlagsscheibe
Washer
Rondelle Rondella Arandela
DIN 125B Ø 8
2.4017
- 258.021.0003
21. 2
Senkschraube
Countersunk screw
Vis à tête fraisée Vite a testa piana Tornillo avellanado
DIN 7991 M5 x 10
2.4018
- 252.081.0401
22. 2
Mutter
Screw nut
Ecrou Dado Tuerca
VSM 13756 M10
2.4219
0061 400 9192 257.120.0180
44
Bestell-Nr
Order no.
No. de commande
kg
Dimension
(mm)
Stahl / Steel / Acier
(~400 N/mm2)
Inox. 18/8
(~600 N/mm2)
Aluminium
(~250 N/mm2)
Leistung / Capacity / Capacité
max. (mm)
ECKOLD AG Rheinstrasse 8 CH-7203 Trimmis Switzerland +41 81 354 12 00 www.eckold.com info@eckold.ch
LSW
1 SSP
- -
1,650 kg Netto 1,950kg
mit 1 Stempel und Matrize with 1 punch and die avec 1 poinçon et matrice con 1 punzone e matrice con 1 punzón y matriz
mit 7 Stempeln und Matrizen with 7 punches and dies avec 7 poinçons et matrices con 7 punzoni e matrici con 7 punzones y matrizes
1
3
4
7
5
2
6
8
9
10
11
11
Lochstanzwerkzeug Typ LSW 1 SSP
zum Stanzen von runden Löchern (Ø 3,2 mm - Ø 8,5 mm) in Bleche und Prole. Ausladung max. 60 mm (mit Anschlag 50 mm). Lochstempel und Matrize auswechselbar.
Punching Tool Type LSW 1 SSP
for punching round holes ( 3,2 mm dia. - 8,5 mm dia.) in sheets and proles. Horizontal depth of gap max. 60 mm (50 mm with adjustable stop). Punches and dies interchangeable.
Outil à poinçonner type LSW 1 SSP
pour le poinçonnage de trous ronds (Ø 3,2 mm - Ø 8,5 mm) en tôles et prolés. Col de cygne max. 60 mm (avec butée 50 mm).Poinçon et matrice interchangeables.
Utensile per punzonare tipo LSW 1 SSP
per la punzonatura di fori rotondi (Ø 3,2 mm - Ø 8,5 mm) in lamiere e prolati. Sbraccio mass. 60 mm (con arresto 50 mm). Perforatore e matrice intercambiabili.
Herramienta de punzonar tipo LSW 1 SSP
para estampar agujeros rotondos (Ø 3,2 mm - Ø 8,5 mm) en chapa y perles. Escote max. 60 mm (con tope 50 mm). Punzone y matrice cambiables.
2,0 1,5
2,0
022.100.0010
45
Ersatzteile Spare Parts Pièces de Rechange
ECKOLD-HANDFORMER
ECKOLD AG Rheinstrasse 8 CH-7203 Trimmis Switzerland +41 81 354 12 00 www.eckold.com info@eckold.ch
LSW
1 SSP
Pos. No.
Satz Set Jeu Serie Juego
Stück Piece Pièce Pezzo Pieza
Bezeichnung Description Désignation
Denominazione Denominacion
Dimension / Typ Dimension / Type Dimensione / Tipo
Dimensión / Tipo
Ident.-No
(Für D/NL)
Artikel Nr.
Order No.
No. de commande
No. per l‘ordine
No. de pieza
1
Lochstanzwerkzeug Punching Tool Outil à poinçonner
Utensile per punzonare Herramienta de punzonar
LSW 1 SSP 0061 450 0003 022.100.0010
1. 1
Tragkörper
Tool body Corps support
Corpo portante Toc ho
1.101 0061 450 9014 026.300.0000
2. 1
Abdeckplatte
Covering plate Plaque de couverture
Supporto matrice Placa de cubierta
1.102 0061 450 9022 026.300.0010
3. 1
Führungsbuchse
Piercing bush Boîte conductrice
Boccola di guida Casquillo de guía
1.103 0061 450 9030 026.300.0020
4. 1
Deckscheibe
Cover disk Disque de couverture
Disco di copertura Disco de cubierta
1.104 0061 450 9048 026.300.0030
5. 1
Verstellanschlag
Adjustable stop Butée réglable
Arresto spostabile Tope graduable
1.105 0061 450 9056 026.300.0040
6. 1
Rändelschraube
Knurled screw Vis moletée
Vite godronata Tornillo moleteado
1.106 0061 450 9069 026.300.0050
7. 1
Senkschraube
Countersunk screw Vis à tête fraisée
Vite a testa piana Tornillo avellanado
DIN 7991 ,M6 x 20
1.107
0061 450 1163 252.081.0506
8. 2
Linsensenkschraube
Cone head screw Vis à tête fraisée bombée
Vite a testa lenticolare Tornillos de cabeza de lenteja
DIN 964 A, M 4 x 8
1.108
0061 450 9085 251.041.0101
9. 18
Tellerfeder
Cup spring Ressort concave
Molla a disco Resorte de disco
DIN 2093 A, 20 x 10,2 x 1,1
1.109
0061 450 9093 258.280.1280
10. 1
Druckplatte
Pressure plate Plaque de pression
Piastra di pressione Placa de presión
1.110 0061 450 9100 026.300.0090
11. 1
Stempel und Matrize Ø 3,2 mm
Punch and die 3,2 mm dia. Poinçon et matrice Ø 3,2 mm
Punzone e matrice Ø 3,2 mm Punzón y matriz Ø 3,2 mm
Ø 3,2 mm
1.111
0061 450 9118 026.300.0100
1
Stempel und Matrize Ø 3,4 mm
Punch and die 3,4 mm dia. Poinçon et matrice Ø 3,4 mm
Punzone e matrice Ø 3,4 mm Punzón y matriz Ø 3,4 mm
Ø 3,4 mm
1.116
0061 450 9126 026.300.0200
1
Stempel und Matrize Ø 4,2 mm
Punch and die 4,2 mm dia. Poinçon et matrice Ø 4,2 mm
Punzone e matrice Ø 4,2 mm Punzón y matriz Ø 4,2 mm
Ø 4,2 mm
1.112
0061 450 9139 026.300.0300
1
Stempel und Matrize Ø 5,4 mm
Punch and die 5,4 mm dia. Poinçon et matrice Ø 5,4 mm
Punzone e matrice Ø 5,4 mm Punzón y matriz Ø 5,4 mm
Ø 5,4 mm
1.113
0061 450 9147 026.300.0400
1
Stempel und Matrize Ø 6,4 mm
Punch and die 6,4 mm dia. Poinçon et matrice Ø 6,4 mm
Punzone e matrice Ø 6,4 mm Punzón y matriz Ø 6,4 mm
Ø 6,4 mm
1.114
0061 450 9155 026.300.0500
1
Stempel und Matrize Ø 7,0 mm
Punch and die 7,0 mm dia. Poinçon et matrice Ø 7,0 mm
Punzone e matrice Ø 7,0 mm Punzón y matriz Ø 7,0 mm
Ø 7,0 mm
1.117
0061 450 9163 026.300.0600
1
Stempel und Matrize Ø 8,5 mm
Punch and die 8,5 mm dia. Poinçon et matrice Ø 8,5 mm
Punzone e matrice Ø 8,5 mm Punzón y matriz Ø 8,5 mm
Ø 8,5 mm
1.115
0061 450 9171 026.300.0700
46
Bestell-Nr
Order no.
No. de commande
kg
Dimension
(mm)
Stahl / Steel / Acier
(~400 N/mm2)
Inox. 18/8
(~600 N/mm2)
Aluminium
(~250 N/mm2)
Leistung / Capacity / Capacité
max. (mm)
ECKOLD AG Rheinstrasse 8 CH-7203 Trimmis Switzerland +41 81 354 12 00 www.eckold.com info@eckold.ch
AK
250
023.004.0001
- 5,1 1,2 1,0
1,5
Ersatzteile
Ein Satz entspricht der Bestückung für einen kompletten Satz Elastikformwerkzeug.
Spare parts
One set is dened as sucient to equip one set of Elastic Forming Tool.
Pièces de Rechange
Un jeu correspond au nombre nécessaire pour l‘équipement d‘un outil complet.
Parti di Ricambio
Una serie corrisponde all‘equipaggiamento completo per una serie completa di utensili a sagomare.
Piezas de Recambio
Un juego corresponde al equipo completo de la herramienta moldeadora elástica.
Abkantwerkzeug Typ AK 250
zum Abkanten (90 Grad) von Blechen, Abkantlänge 250 mm / Hub, mit verstellbarem Tiefenanschlag.
Edging Tool Type AK 250
for 90degree edging of sheets, edging length 250 mm (10“) / Stroke, with adjustable depth limit stop.
Outil à plier Type AK 250
pour le pliage à 90 degrés, longueur 250 mm / course, avec butée réglable de profondeur.
Utensile per piegare Tipo AK 250
per la piegatura a 90 gradi della lamiera, larghezza 250 mm / corsa, con arresto della profondità regolabile.
Herramienta de plegar tipo AK 250
para plegar chapas en 90°, anchura 250 mm / curso, con tope de profun­didad regulable.
Beispiele/Examples/Exemples Esempi/Ejemplos
8
10
9
7
11
6
8
10
9
5
7
4
3
2
4
6
1
16
13
15
17
14
12
5
47
Ersatzteile Spare Parts Pièces de Rechange
ECKOLD-HANDFORMER
ECKOLD AG Rheinstrasse 8 CH-7203 Trimmis Switzerland +41 81 354 12 00 www.eckold.com info@eckold.ch
AK
250
Pos. No.
Satz Set Jeu Serie Juego
Stück Piece Pièce Pezzo Pieza
Bezeichnung Description Désignation
Denominazione Denominacion
Dimension / Typ
Dimension / Type
Dimensione / Tipo
Dimensión / Tipo
Ident.-No
(Für D/NL)
Artikel Nr.
Order No.
No. de commande
No. per l‘ordine
No. de pieza
1
Abkantwerkzeug Edging Tool Outil à plier
Utensile per piegare Herramienta de plegar
AK 250 0000 000 2998 023.004.0001
1. 1
Abkantwerkzeug ohne Anschlag
Edging Tool without stop Outil à plier sans butée
Utensile per piegare senza arresto Herramienta de plegar sin limite
- -
023.105.0000
2. 1
Stempel
Upper die Poinçon
Matrice Punzón
- -
023.910.0027
3. 2
Matrize
Bottom die Matrice
Piastra Matriz
- -
023.910.0028
4. 2
Platte
Plate Plaque
Disco di copertura Disco de cubierta
- -
023.910.0029
5. 2
Zentrierzapfen
Centering pin Goupille de centrage
Goupille de centrage Perno di centraggio
- -
023.910.0030
6. 2
Halter
Support Support
Supporto Soporte
- -
023.910.0031
7. 2
Halter
Support Support
Supporto Soporte
- -
023.910.0032
8. 8
Zylinderschraube
Cylindrical screw Vis cylindrique
Vite a testa cilindrica Tornillo cilíndrico
DIN 912 M6 x 60 -
252.000.0317
9. 2
Zylindersti
Cylindrical pin Crayon de cylindre
Perno cilindrico Pastel de cylindre
DIN 6325 8h6 x 45 -
255.004.0811
10. 2
Exzenterhebel
Eccentric lever Levier excentré
Leva eccentrica Palanca excéntrica
- -
026.500.0010
11. 1
Emblem
Emblem Sigle
Marchio Emblema
ECKOLD D = 14 mm -
268.100.0000
12. 1
Anschlag
Stop Butée
Arresto
Parada
- -
023.104.0000
13. 2
Schieber
Slide Cuolisseau
Slitta Guía corredera
- -
023.910.0033
14. 1
Anschlagschiene
Stop bar Traverse
Piastra d’arresto Barra de parada
- -
023.910.0034
15. 2
Senkschraube
Countersunk screw Vis à tête fraisée
Vite a testa piana Tornillo avellanado
DIN 7991 M5 x 16 -
252.081.0404
16. 2
Zylindersti
Cylindrical pin Crayon de cylindre
Perno cilindrico Pastel de cylindre
DIN 6325 8m6 x 120 -
255.002.1020
17. 2
Rändelschraube
Knurled screw Vis moletée
Vite godronata Tornillo moleteado
- -
023.910.0035
48
ECKOLD-HANDFORMER
ECKOLD AG Rheinstrasse 8 CH-7203 Trimmis Switzerland +41 81 354 12 00 www.eckold.com info@eckold.ch
SSP
Satz Set Jeu Serie Juego
Stück Piece Pièce Pezzo Pieza
Bezeichnung Description Désignation
Denominazione Denominacion
Dimension / Typ
Dimension / Type
Dimensione / Tipo
Dimensión / Tipo
kg Ident.-No
Artikel Nr.
Order No.
No. de commande
No. per l‘ordine
No. de pieza
1
Schnellspanner
Clamping levers Leviers de tension
Stae di ssaggio Tensores
3.200 0,500 0061 900 0107 022.200.0000
Zubehör Accessories Accesseoires
FWA 405, FWR 407, HSA 40, HSR 60, HFLR 70, HFLA 70, HLA 60,HLR 60, ASW 42, LSW 1, DFW 413
Schnellspanner
Schnellwechsel der Werkzeuge mit Schnellspanner SSP. Nicht schrauben, nur spannen.
Clamping levers
Quick change of tooling with clamping levers SSP. No screwing, only clamping.
Leviers de tension
Changement instantané des outils avec leviers de tension SSP. Ne pas visser, seulement enserrer.
Stae di ssaggio
Cambio instantaneo degli utensili con stae di ssaggio SSP. Non avvitare, solamente ssare.
Tensores
Cambio rápido de herramientas con tensores SSP. No atornillar, solamente tensar.
49
ECKOLD-HANDFORMER
ECKOLD AG Rheinstrasse 8 CH-7203 Trimmis Switzerland +41 81 354 12 00 www.eckold.com info@eckold.ch
ASW
Anleitung zum Auswechseln und Einrichten des Messersatzes beim ECKOLD Ausschneidwerkzeug ASW 42 Instruction Chart for changing and adjusting of Die Plate and Knife on ECKOLD Notching Tool ASW 42 Instruction pour le changement et I‘ajustage de couteau et plaque de découpage de I‘outil à gruger ASW 42 Indicazioni per sostituire e regoiare la matrice e la lama tranciatrice dell‘utensile per tranciare ASW 42
A) Demontage
1. Werkzeug aus dem Handformer ausbauen
2. 6 Zylinderschrauben (1) herausdrehen.
3. Schneidplatte 3-teilig (2) abnehmen.
4. 4 Gewindestie (3) 1 mm herausdrehen.
5. Zylinderschraube (4) herausdrehen.
6. Messer (5) abnehmen.
B) Montage
7. Neues Messer (5) einlegen und festhalten, so dass die Kanten 1 mm über dem Messerträger (6) herausragen.
8. Zylinderschraube (4) eindrehen, bis Messer leicht anliegt.
9. Neue Schneidplatte 3-teilig (2) einlegen.
10. 6 Zylinderschrauben (1) eindrehen und anziehen.
11. Werkzeug in Schraubstock spannen und zusammendrücken, bis das Messer (5) ganz in der Schneidplatte (2) liegt.
12. Messer (5) bis auf 0, 1 mm Distanz an die vordere Schnittkante vorschieben.
13. Zylinderschraube (4) fest anziehen.
14. 4 Gewindestie (3) leicht anziehen.
15. Werkzeug in den Handformer einbauen und beim 1. Schnitt überprüfen, ob das Werkzeug einwandfrei schneidet.
A) Dismantling
1. Take tool out of Handformer machine.
2. Remove the six cylindrical screws (1).
3. Take o all three parts of die plate (2).
4. Loosen the four threaded pins (3) by 1 mm.
5. Remove cylindrical screw (4).
6. Take o the knife (5).
B) Mounting
7. Insert new knife (5) into tool and hold it in a way that the edges jut out by 1 mm over edges of knife support (6).
8. Fasten cylindrical screw (4) a bit so that the knife is just touching the knife support (6).
9. Insert the three parts of the new die plate (2).
10. Screw in and tighten all six cylindrical screws (1).
11. Clamp tool into vice and press it together so that knife (5) is completely between die plate (2).
12. Push knife forward until a distance of 0.1 mm to front cutting edge of die plate has been reached.
13. Tighten cylindrical screw (4).
14. Tighten the four threaded pins (3) lightly.
15. Insert tool into Handformer machine and check correct operation of tool during rst cut.
A) Démontage
1. Enlever I‘outil du formeur à main.
2. Dévisser les 6 vis cylindriques (1).
3. Oter la plaque de découpage divisée en trois (2).
4. Dévisser les 4 goupilles letées (3) de 1 mm env.
5. Dévisser la vis cylindrique (4).
6. Oter le couteau (5).
B) Montage
7. Mettre le couteau neuf (5) et xer de façon que le bord dépasse le support-couteau (6) de 1 mm.
8. Poser la vis cylindrique (4) jusqu‘à I‘appui du couteau.
9. Mettre la nouvelle plaque de découpage divisée en trois (2).
10. Poser et serrer les 6 vis cylindriques (1).
11. Serrer I‘outil dans I‘étau et comprimer jusqu‘à I‘introduction complète du couteau (5) dans la plaque de découpage (2).
12. Avancer le couteau (5) jusqu‘à 0,1 mm de distance de la ligne de coupe de devant.
13. Serrer fortement la vis cylindrique (4).
14. Serrer légèrement les 4 goupilles letées (3).
15. Monter I‘outil dans le formeur à main et contrôler la première coupe.
A) Smontaggio
1. Smontare I’utensile dalla sagomatrice a mano.
2. Svitare le 6 viti a testa cilindrica (1).
3. Togliere la matrice (3 pezzi) (2).
4. Svitare di circa 1 mm le 4 spine lettate (3).
5. Svitare la vite a testa cilindrica (4).
6. Togliere la lama tranciatrice (5).
B) Montaggio
7. Inserire la nuova lama (5) lasciando che sporga di circa 1 mm dal portalama (6).
8. Avvitare la vite a testa cilindrica (4) ntanto che la lama riscontra leggermente il portalama.
9. Inserire la nuova matrice (3 pezzi) (2).
10. Avvitare la massimo le 6 viti a testa cilindrica (1).
11. Chiudere in una morsa I‘utensile ntanto che la lama (5) entra nella matrice (2).
12. Posizionare il coltello ad una distanza di 0,1 mm dallo spigolo di taglio della matrice.
13. Avvitare al massimo la vite a testa cilindrica (4).
14. Avvitare leggermente le 4 spine lettate (3).
15. Montare I‘utensile sulla sagomatrice e controllare al primo taglio il suo funzionamento.
Werkzeugwartung Maintenance Entretien
50
ECKOLD-HANDFORMER
ECKOLD AG Rheinstrasse 8 CH-7203 Trimmis Switzerland +41 81 354 12 00 www.eckold.com info@eckold.ch
HLFA/HLFR
HLA/HLR
Werkzeugwartung Maintenance Entretien
Bei nachlassender Umformleistung die Arbeitsäche der Werkzeuge in Pfeilrichtung mit Schmirgelleinen oder Schleiand aufrauhen.
To ensure maximum eciency, the working surface of the tools should be roughed up as indicated using an abrasive cloth or emery belt.
En cas de rendement insusant, frotter les surfaces de travail des outils dans le sens des èches avec de la toile émeri ou de la bande abrasive.
In caso di insuciente prestazione trattare la supercie di lavoro degli utensili con tela sme­riglio o nastro abrasivo, nel senso indicato dalle frecce.
En caso de insuciente rendimiento en el moldeado, lijar, en dirección de la echa, la super­cie de trabajo de la herramienta.
Montage neuer Stollen auf Werkzeuge Typ HLFA und HLFR
Mit einem Schraubenzieher unter den Stollenblechrand fassen und die abgenutzten Stollen abheben. Dann die Klebstoreste vollständig vom Werkzeug entfernen. Die Klebeächen am Werkzeug und an der Unterseite der neuen Stollen entfetten und dünn mit Klebsto bestreichen. Die neuen Stollen sofort aufsetzen, im Schraubstock anpressen (nie mit einem Hammer festschlagen) und ca. 15 Minuten eingespannt lassen. Danach die herausgequol­lenen Klebstoreste entfernen und die Klebung ca. 1 Stunde aushärten lassen.
Replacing Plastic Jaw Plates on Forming Tools Type HLFA and HLFR
Remove used jaw plates with steel supports by using a screwdriver. Clean Tool body careful­ly from remaining adhesive. Degrease tool body surface and lower side of new jaw plates and apply a thin lm of adhesive. Insert new jaw plates immediately and press together in a vice for approx. 15 minutes (never use a hammer). Aerwards remove surplus adhesive and leave tool for approx. 1 hour to dry completely.
Montage de mâchoires neuves sur les outils à former types HLFA et HLFR
Enlever les mâchoires usées en introduisant un tournevis sous la plaque métallique qui porte la mâchoire. Nettoyer soigneusement les surfaces des corps d‘outil, surtout les alésages. Degraisser ces surfaces et le dessous des mâchoires neuves. Enduire les surfaces à coller de l‘outil et des mâchoires neuves avec un n couche de colle. Placer immédiatement les mâchoires neuves. Serrer l‘outil dans un étau de façon à presser les mâchoires pour 15 minutes (ne jamais mettre en place la mâchoire avec un marteau). Enlever les bravures de colle et laisser durcir le collage pendant une heure environ.
Il montaggio di nuove piastre sugli utensili elastici delle serie HLFA e HLFR
Inlare un giravite nell‘aposita feritoia e fare leva per staccare le piastre usate. Togliere con cura ogni residuo di colla dall‘utensile, sopra­tutto nelle sedi di ancoraggio. Sgrassare attentemente le parti da incollare, sia dell‘utensile che delle nuove piastre. Stendere sulla supercie dell‘utensile e la parte inferiore della piastra un velo sottile d‘advesivo. Applicare immediamente le piastre, chiudere l‘utensile in una morsa e lasciare sotto pressione per 15 minuti. Non impiegare mai il martello per il montaggio delle piastre. Pulire i bordi dai residui di colla e lasciare asciugare per un‘ora circa.
El montaje de nuevas matrices en las herramientas elásticas tipos HLFA y HLFR
Desmontar, por medio de un destornillador, las matrices usadas. Presionar en la parte inferior de la chapa porta-matrices en la ranura que tiene a propósito. Quitar el pegamento seco y limpiar convenientemente la supercie donde se instalará el nuevo juego de matrices. Desengrasar las supercies de contacto de la herramienta, así como la parte inferior del nuevo juego porta-matrices. Untar una capa na de pegamento en las supercies de la herramienta y parte inferior del nuevo juego porta-matrices. Rápidamente colocar el nuevo juego de porta-matrices sobre la herramienta y apretarlo en el tornillo de mesa por 15 minutos aprox. Limpiar el sobrante de pegamento y dejar secar la herramienta durante una hora aprox.
51
ECKOLD-HANDFORMER
ECKOLD AG Rheinstrasse 8 CH-7203 Trimmis Switzerland +41 81 354 12 00 www.eckold.com info@eckold.ch
HLFA
Werkzeugwartung Maintenance Entretien
Einsetzen des Füllstückes bei Werkzeugen Typ HLFA
Nach der Montage der neuen Stollen muss bei den Werkzeugen Typ HLFA das Füllstück eingesetzt werden. Dazu die Stollen mit zwei Schrau­benziehern leicht auseinanderdrücken und das Füllstück einlegen. Das Füllstück ist mit Vorspannung genau eingepasst und darf deshalb nicht angeschlien werden.
Inserting Oval Centre Part into Forming Tools Type HLFA
Aer mounting the new jaw plates on type HLFA tools, the oval center part has to be inserted by separating the jaw plates slightly with two screwdrivers. e center part is adjusted to give the necessary tension to the jaws. Never try to grind them o.
Insertion de la pièce de remplissage aux outils à former type HLFA
Après le montage des mâchoires neuves introduire la pièce de remplissage. Séparer légèrement les mâchoires à l‘aide de deux tournevis et insé­rer la pièce de remplissage. Cette pièce est adaptée individuellement, il ne faut pas la modier.
Inserimento dell‘interposizione negli utensili elastici della serie HLFA
Dopo il montaggio delle piastre inserire l‘interposizione distanzandole delicatamente con due giraviti. L‘interposizione deve essere compressa fra le piastre, quindi non cecare mai di modicarla per ottenere un inserimento più facile.
Colocación del amortiguador central en las herramientas elásticas tipos HLFA
Despues del montaje de las nuevas matrices, colocar el amortiguador, separando ligeramente las matrices con dos destonilladpres. La pieza de renello esta ajustad con mucha precision y por eso no debe nunca biselarse.
52
Bestell-Nr
Order no.
No. de commande
kg
Dimension
(mm)
Stahl / Steel / Acier
(~400 N/mm2)
Inox. 18/8
(~600 N/mm2)
Aluminium
(~250 N/mm2)
Leistung / Capacity / Capacité
max. (mm)
ECKOLD AG Rheinstrasse 8 CH-7203 Trimmis Switzerland +41 81 354 12 00 www.eckold.com info@eckold.ch
PA 100
021.200.2530
- ~14 1,5 mm 1,0 mm
2,0 mm
Pneumatikantrieb PA 100
Der Pneumatikantrieb wird anbaufertig geliefert, komplett mit Schlauchverbindung und Fuss-Schalter mit 1/4” Anschlussnippel für die Drucklu-Zuleitung. Umrüsten ist einfach: Handhebel ausbauen, Antrieb aufsetzen, festschrauben!
Pneumatic drive unit
e pneumatic drive unit is delivered completely assembled, ready for mounting, complete with hose connection, foot-pedal switch with 1/4” connecting nipple for air supply line. Mounting is simple: take out handlever, push on drive unit and fasten screws!
Système de commande pneumatique PA 100
Le système de commande pneumatique est livré prêt au montage, complet avec la pédale, le exible à la pédale, pédale avec un raccord 1/4“ pour l‘alimentation pneumatique. Montage très simple: Enlever le levier à main, positionner l‘unité pneumatique, serrer les 4 vis!
Unità pneumatica PA 100
L‘unità pneumatica viene fornita completamente assemblata pronta per l‘applicazione e dotata del pedale e del suo tubo di raccordo con attacco 1/4“. Il montaggio è semplice: togliere la leva manuale, posizionare l‘unità pneumatica e serrare le quattro viti!
Dispositivo de accionamiento neumático PA 100
El dispositivo de accionamiento neumático se sirve listo para ser montado, incluye manguitos de conexión del pedal 1/4” y boquilla de conexión general. El montaje es muy sencillo: Desmontar el brazo de accionamiento manual, colocar el dispositivo neumático y atornillar la placa de sujeción.
Antrieb Eingangsdruck Hub
Drive Input air pressure Working stroke
Commande Pression d’air Course de travail
Alimentazione Pressione d‘utilizzo Corsa
Accionamiento Presión / Trabajo Abertura de trabajo
Lu / Air / Aria 6 - 10 bar max. 6.0 mm
Auslösung
- Fussschalter
- Einzelhub
Stroke release
- Foot pedal
- Single stroke
Déclenchement
- Pédale
- Course simple
Comando
- Pedale
- Impulso singolo
Movimiento
- Mediante pedal
+
=
HF 100
PA 100
Best.Nr. / Order no. / No. de comm / Nr. ord. / Ref.
021.200.2530
HF 100 PA
- Accionamientos unitarios
53
ECKOLD AG Rheinstrasse 8 CH-7203 Trimmis Switzerland +41 81 354 12 00 www.eckold.com info@eckold.ch
ECKOLD-HANDFORMER
PA 100
Durch den Anbau der Antriebseinheit PA 100 von ECKOLD kann der manuell angetriebene Handformer HF 100 auf eine pneumatisch angetriebene Maschine umgerüstet werden. Der Anbau und / oder die Verwendung eines anderen Antriebes (Pneumatik, Hydraulik, Elektromotor) ist wegen Unfallgefahr und vorzeitigem Verschleiss von Gerät und Werkzeugen nicht gestattet.
Besitzt Ihr Gerät den pneumatischen Antrieb PA 100, dürfen die Werkzeuge AK 250 (Abkantwerkzeug) und ASW 42 SSP (Ausschneidwerkzeug) nicht mehr verwendet werden, das Werkzeug LSW1 SSP (Lochstanzwerkzeug) nur mit grösster Vor­sicht!
e manually operated Handformer HF 100 can be transformed into a pneumatically operated machine by attaching the pneumatic drive unit PA 100. Using or attaching any other drive method (pneumatic, hydraulic, elec­tric motor) is forbidden to avoid accidents and premature wear and tear of mechanism andtooling.
In case of using the Handformer with the pneumatic drive unit PA 100, the tools AK 250 (edging tool) and ASW 42 SSP (not­ching tool) are not allowed to be used. e tool LSW1 SSP is permitted to use with utmost care only.
Par un montage de l‘unité de commande pneumatique, le formeur à main HF 100 peut être transformé en machine pneumatique. Toute autre commande (pneumatique, hydraulique, moteur électrique) est interdite et dangereuse: accidents et usure prématurée de l’appareil et des outils.
Si on à installé la commande pneumatique PA 100, l‘utilisation des outils AK 250 (pliage) et ASW 42 SSP (grugeage) n‘est pas permise. L‘outil LSW1 SSP peut être utilisé seulement si on travaille avec beaucoup de précaution.
La sagomatrice manuale HF 100 può essere trasformata in attrezzo idraulico mediante la connessione dell‘unità PA 100. Il mon­taggio di altri elementi (pneumatici, idraulici e motori elettrici) è proibito sia per motivi di sicurezza che per la prematura usura dei componenti.
Nel caso di utilizzo dell‘unità PA 100 gli accessori AK 250 (piegatrice) e ASW 42 SSP (scantonatrice) non sono ammessi. L‘unità LSW1 SSP è utilizzabile solo prestando molta attenzione.
Al montar el dispositivo PA 100, se transforma el equipo manual en un equipo de accionamiento neumático. No se recomienda el montaje de dispositivos (neumáticos, eléctricos o hidráulicos) que no sean originales. Por el riesgo a accidentes y desgaste prematuro del utillaje.
Si a dotado a su conformadora con el dispositivo neumático PA 100, no se recomienda trabajar con los siguientes útiles: AK 250 (Util de plegado) y ASW 42 SSP (Util de corte). Con el útil de punzonado mod. LSW1 SSP hay que estremar las precauciones al emplearlo con el dispositivo neumático.
54
Bestell-Nr
Order no.
No. de commande
kg
Dimension
(mm)
Stahl / Steel / Acier
(~400 N/mm2)
Inox. 18/8
(~600 N/mm2)
Aluminium
(~250 N/mm2)
Leistung / Capacity / Capacité
max. (mm)
ECKOLD AG Rheinstrasse 8 CH-7203 Trimmis Switzerland +41 81 354 12 00 www.eckold.com info@eckold.ch
DFW
413 SSP
012.000.8000
- 2,0 - -
-
Für die Auswahl der richtigen Stempel und Matrizen fordern Sie bitte entsprechende Auswahltabellen und Informationen an.
Kindly request selection charts and additional informati­on to select the correct punches and dies for clinching.
Demandez nous notre tableau de sélection pour déterminer les poinçons et matrices en fonction de vos assemblages.
Per una corretta installazione del punzone e della matrice, vi preghiamo di fare riferimento alle tabelle informative.
Para realizar la correcta selección del punzón y matriz, soliciten las correspondientes tablas.
Bezeichnung Description Désignation
Denominazione Denominacion
Dimension / Typ
Dimension / Type
Dimensione / Tipo
Dimensión / Tipo
Ident.-No
(Für D/NL)
Artikel Nr.
Order No.
No. de commande
No. per l‘ordine
No. de pieza
Clinch-Werkzeugträger Clinching Tool Holder Support poinçon/matrice
Porta utensili per clinciatura Portaherramientas de clinchado
DFW 413 SSP 0000 007 1947
012.000.8000
Clinch-Werkzeugträger Typ DFW 413 SSP
Leicht auswechselbare Werkzeugträger für Stempel und Matrizen, komplett mit Abstreifern. Zum Verbinden von Blechen und Prolen max. Gesamtblechdicke der Bauteile, je nach Füge - Elementgeometrie (S-DF/R-DF): 2.5 mm St (400 N/mm2) und 2.5 mm Al (gut formbar)
Clinching Tool Holder type DFW 413 SSP
Easily interchangeable holders for clinching inserts (punches and dies), complete with strippers.
Support poinçon/matrice type DFW 413 SSP
Changement rapide et facile des portes-outils pour poinçons et matrices, complet avec des éjecteurs.
Porta utensili per clinciatura tipo DFW 413 SSP
Cambio rapido e facile del portautensili per punzoni e matrici, completo di estrattori .
Portaherramientas de clinchado tipo DFW 413 SSP
Troca rápida e facilitada da porta ferramenta para punção e matriz, completo com separador.
55
ECKOLD-HANDFORMER
ECKOLD AG Rheinstrasse 8 CH-7203 Trimmis Switzerland +41 81 354 12 00 www.eckold.com info@eckold.ch
Anhang Appendix Appendicce
Ihr Eckold-Partner / Your Eckold partner / votre fournisseur ECKOLD / Il vostro socio Eckold:
ECKOLD AG Rheinstrasse CH 7203 Trimmis Schweiz/Suisse Switzerland/Svizzera
Telefon: +41-81- 354 12 70 Telefax: +41-81- 354 12 01
Schutzvermerk / Copyright / Propriété / Riproduzione vietata / Direitos Autorais:
Weitergabe sowie Vervielfältigung dieser Unterlage, Verwertung und Mitteilung ihres Inhalts ist nicht gestattet, soweit nicht ausdrücklich zugestanden. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz. Alle Rechte für den Fall der Patenterteilung oder Gebrauchsmuster-Eintragung vorbehalten.
It is prohibited to pass on this information or to copy it partially or completely without our formal and written consent. Indemnity will be claimed in case of violations. All rights, especially patent rights or other protections reserved.
La distribution et multiplication de cette documentation, l’utilisation et la publication du contenue ne sont pas permises sauf permission expressif. Tout infraction oblige à indemnité. Nous nous resservons tous les droits pour le cas d’accordement de brevets ou d’enregistrement de modèles déposés.
E' proibito utilizzare o dare ad altri queste informazioni, copiarle parzialmente oppure interamente, senza il nostro consenso scritto e formale. Verrà rivendicato il risarcimento nel caso di violazione. Tutti i diritti, in particolare i diritti di brevetto ed altro, sono riservati.
Fornecimento deste documento a terceiros e/ou sua reprodução, bem como uso comercial do seu conteúdo, comunicação ainda que parcial de detalhes é expressamente proibida, requerendo, portanto, prévia autorização de nossa parte. Desrespeito acarreta obrigações indenizatórias. Todos os direitos para requerimento de patentes ou registo de protótipos funcionais reservados.
Hersteller / Manufacturer / Fabriquant / Costruttore:
Abbildungen und Masse unverbindlich. Änderungen vorbehalten. Illustrations and measurements unbinding. Subject to change without notice. Les illustrations et les données contenues dans ce manuel peuvent subir sans avis des modifications. Illustrazione e misure non impegnative. Soggetto a variazioni senza avviso. Ilustraciones y medidas sin compromiso. El fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones. Ilustrações e medidas mencionadas. Sujeitas a alteração sem aviso prévio.
ECKOLD AG Rheinstrasse 8 CH-7203 Trimmis Switzerland +41 81 354 12 00 www.eckold.com info@eckold.ch
Loading...