Echo PPT-260 Operators Manual [es]

P
ODADERA POWER PRUNER
M
ANUAL DEL OPERADOR
TM
1
Podadera Power Pruner
Manual del operador
MODELO: PPT-260
Número de serie 03001001 - 03999999
TM
Lea detenidamente las instrucciones y las reglas para una operación segura. ECHO suministra un manual del operador y un manual de seguridad. Se deben leer y entender ambos para llevar a cabo una operación segura y apropiada.
X7502096000
ADVERTENCIA PELIGRO
X750002130 08/00
2
INTRODUCCIÓN
Bienvenido a la familia ECHO. Este producto ECHO ha sido diseñado y fabricado para proporcionar una larga duración y seguridad en el trabajo. Lea y entienda este manual y el MANUAL DE SEGURIDAD incluido en el mismo paquete. Verá que es fácil de usar y está lleno de recomendaciones de operación útiles y mensajes de SEGURIDAD.
ADVERTENCIA PELIGRO
Lea detenidamente las instrucciones y las reglas para una operación segura. ECHO suministra un manual del operador y un manual de seguridad. Se deben leer y entender ambos para llevar a cabo una operación segura y apropiada.
EL MANUAL DEL OPERADOR
contiene especificaciones e información para la operación, arranque, parada, mantenimiento, almacenamiento y montajes específicos para este producto.
EL MANUAL DE SEGURIDAD
explica los posibles peligros al usar la podadera Power PrunerTM y qué medidas deben tomarse para utilizarlas de manera más segura.
TABLA DE MA TERIAS
Introducción........................................................................ 2
- El manual del operador ............................................... 2
- El manual de seguridad................................................ 2
Símbolos e información importante del manual
de seguridad ........................................................................ 3
Seguridad ............................................................................. 3
- Calcomanías ................................................................ 3
- Símbolos internacionales............................................ 4
- Equipos....................................................................... 4
- Combustible................................................................ 5
- Condición personal y equipos de seguridad ............... 6
- Operación segura ........................................................ 7
- Contragolpe ................................................................ 8
- Operación prolongada/Condiciones extremas ............. 9
Descripción....................................................................... 10
- Contenido ................................................................. 10
- Control de emisiones ................................................ 10
Especificaciones................................................................ 13
Montaje ............................................................................ 14
- Tubo del eje / Cabezal de impulsión ......................... 14
- Instalación del accesorio de corte en el tubo del eje . 14
- Instalación del varillaje del acelerador ...................... 15
- Ajuste de la tensión de la cadena de la sierra ............ 16
Operación preliminar ........................................................ 16
- Combustible.............................................................. 16
- Lubricación de la barra de guía y cadena de la sierra . 18
- Ajuste del engrasador automático ............................. 18
- Comprobación de los equipos .................................. 19
- Determine el área de operación ................................. 19
Operación ......................................................................... 20
Copyright© 2000 por Echo, Incorporated Todos los derechos reservados
- Arranque del motor en frío ....................................... 20
- Arranque del motor en caliente ................................. 21
- Parada del motor ....................................................... 21
- Técnicas para podar.................................................. 22
Mantenimiento ................................................................. 22
- Niveles de habilidad .................................................. 22
- Intervalos de mantenimiento..................................... 23
- Filtro de aire.............................................................. 24
- Filtro de combustible ................................................ 24
- Bujía .......................................................................... 25
- Limpieza del sistema de enfriamiento....................... 25
- Sistema de escape ..................................................... 26
- Ajuste del carburador................................................ 27
- Reemplazo de la barra de guía y de la cadena
de la sierra ................................................................ 28
- Limado de la cadena de la sierra ................................ 29
Localización y reparación de fallas ................................... 30
Almacenamiento ............................................................... 31
Información de servicio..................................................... 32
- Piezas........................................................................ 32
- Servicio ..................................................................... 32
- Asistencia para productos del consumidor
de ECHO .................................................................
32
- Tarjeta de garantía ............................................ 32
- Manuales adicionales o de repuesto ................ 32
- Instrucciones para pedir manuales ................... 32
Creemos que las especificaciones, descripciones y material ilustrativo de esta publicación son exactos en el momento de la publicación, pero están sujetos a cambios sin previo aviso. Las ilustraciones pueden incluir equipos y accesorios optativos, y es posible que no incluyan todos los equipos estándar.
P
ODADERA POWER PRUNER
M
ANUAL DEL OPERADOR
SÍMBOLOS E INFORMACIÓN IMPORTANTE DEL MANUAL DE SEGURIDAD
En todo este manual y en el producto mismo, podrá encontrar alertas de seguridad y mensajes de información útiles precedidos de símbolos o palabras clave. A continuación se explican esos símbolos y palabras clave y lo que significan para usted.
IMPORTANTE
TM
3
Este símbolo acompañado de las palabras ADVERTENCIA y PELIGRO llama la atención acerca de una acción o condición que puede producir lesiones personales graves al operador y a los espectadores.
El círculo con el símbolo de la barra inclinada atravesada significa que lo que se muestra en el círculo está prohibido.
IMPORTANTE El mensaje incluido proporciona la información necesaria para la protección de la unidad.
NOTA Este mensaje incluido proporciona recomendaciones para el uso, cuidado y mantenimiento de la unidad.
NOTA
SEGURIDAD
CALCOMANÍAS
Localice esta calcomanía de seguridad en su unidad. La ilustración completa de la unidad encontrada en la sección de “DESCRIPCIÓN”, le permitirá localizarlas. Asegúrese de que las calcomanías sean legibles y de que entienda y siga las instrucciones de las mismas. Si no se puede leer una calcomanía, se puede pedir otra nueva a su distribuidor ECHO. Vea las instrucciones de PEDIDO DE PIEZAS para obtener información específica.
Conector del eje
N/P 89016022660
4
SÍMBOLOS INTERNACIONALES
Forma de los
símbolos
Símbolo
descripción/aplicación
Lea y entienda el
manual del operador.
Protéjase los ojos,
oídos y cabeza.
Forma de los
símbolos
Símbolo
descripción/aplicación
Mezcla de
combustible y aceite
Seccionado de los
dedos
Forma de los
símbolos
Símbolo
descripción/aplicación
NO deje que haya
llamas o se
produzcan chispas
cerca del
combustible.
Control del
estrangulador del
motor.
Forma de los
símbolos
Símbolo
descripción/aplicación
Lleve calzado contra
las resbaladuras.
Encendido
CONECTADO/
DESCONECTADO
Superficie
caliente
Seguridad/Alerta
Evite el tendido
eléctrico. Esta unidad
no está aislada
contra la corriente
eléctrica.
No deje que se
acerquen
espectadores a
menos de 4,5 metros
(15 pies).
Protéjase las manos.
Use las dos manos.
NO fume cerca del
combustible.
No opere a menos de
15 m (50 pies) de
peligros eléctricos.
Prepare un camino
de retirada contra la
caída de objetos.
EQUIPO
Antes de la operación se debe realizar una comprobación completa de la unidad;
• Compruebe la unidad para ver si hay tuercas, pernos y tornillos flojos o que falten. Apriete o reemplace según sea necesario.
• Inspeccione los tubos de combustible, tanque y área que rodea al carburador para ver si hay fugas de combustible. NO opere la unidad si se encuentran fugas.
• No ajuste nunca la barra de guía o la cadena de la sierra cuando el motor esté en funcionamiento.
Parada de
emergencia
Lubricación de la
cadena
Ajuste del carburador
- Mezcla de baja velocidad
Cebador
Ajuste del carburador
- Mezcla de alta velocidad
Ajuste del
carburador
- Velocidad en vacío
Barra de guía y cadena de la sierra
ADVERTENCIA PELIGRO
• Se pueden producir lesiones graves debido al uso de combinaciones no aprobadas de barras de guía y cadenas de sierra. Lea y respete todas las instrucciones de seguridad indicadas en este manual.
• ECHO, INC. no asume ninguna responsabilidad por la rotura de dispositivos de corte o accesorios que no hayan sido probados y aprobados por ECHO para el uso con esta unidad.
• Compruebe que el accesorio de corte, barra de guía y cadena de la sierra estén bien sujetos y en condiciones de operación seguras.
• Use solamente barras de guía y cadenas de sierra aprobadas de ECHO.
• Use sólo una extensión aprobada de ECHO en la podadera.
P
ODADERA POWER PRUNER
• No golpee rocas, piedras, tocones y otros objetos extraños con la cadena de la sierra.
• No corte en el terreno con la cadena de la sierra.
• Si el extremo del accesorio de corte golpea una obstrucción, pare el motor inmediatamente e inspeccione la cadena de la sierra para ver si está dañada.
• No opere con una cadena de sierra sin afilar, fracturada o descolorida.
• Retire todos los objetos extraños del área de trabajo.
• Cubra siempre la barra de guía y la cadena de la sierra con la tapa de la barra de guía durante el transporte y al almacenarla.
COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA PELIGRO
El combustible es MUY inflamable. Tenga mucho cuidado al mezclar, guardar o manipular combustible, ya que de lo contrario se pueden producir lesiones personales graves.
• Use un recipiente de combustible aprobado.
• NO fume cerca del combustible.
• NO deje que haya llamas o se produzcan chispas cerca del
combustible.
• Los tanques/latas de combustible pueden estar a presión. Afloje
siempre lentamente las tapas de combustible dejando que se iguale la presión.
• ¡No reabastezca NUNCA de combustible una unidad cuando el
motor esté CALIENTE!
• No reabastezca NUNCA de combustible una unidad cuando el
motor esté en marcha.
• NO llene los tanques de combustible en recintos interiores. Llene
SIEMPRE los tanques de combustible al aire libre sobre un terreno descubierto.
• Apriete bien la tapa de combustible después de reabastecer de
combustible.
• Inspeccione para ver si hay fugas de combustible. Si se
descubren fugas de combustible, no arranque ni opere la unidad hasta que no se reparen las fugas.
M
ANUAL DEL OPERADOR
TM
5
IMPORTANTE
Los derrames de combustible son una de las causas principales de las emisiones de hidrocarburos. Algunos estados pueden requerir el uso de recipientes de corte automático de combustible para reducir los derrames de combustible. Comuníquese con su distribuidor ECHO para solicitar información.
Después de reabastecer de combustible;
• Limpie el combustible derramado de la unidad.
• Apártese al menos 3 m (10 pies) del lugar de reabastecimiento antes de arrancar.
Después de usar;
• NO guarde la unidad con combustible en el tanque. Se pueden producir fugas. Eche el combustible sin usar en un recipiente de almacenamiento de combustible aprobado.
3m
(10 pies Como
Mínimo)
6
CONDICIÓN PERSONAL Y EQUIPOS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA PELIGRO
Los usuarios de la podadera Power Pruner TM corren el riesgo de lesionarse a sí mismos y a otros si se usa indebidamente o no se siguen las precauciones de seguridad. Se debe llevar puesta ropa apropiada y equipos de seguridad al operar una podadera Power PrunerTM.
Condición física —
Es posible que su capacidad de decisión y destreza física estén disminuidas:
• si está cansado o enfermo,
• si toma medicinas,
• si ha ingerido alcohol o tomado drogas.
Opere la unidad sólo si está en buenas condiciones físicas y mentales.
Protección de los ojos —
Lleve protectores de ojos que cumplan con los requisitos ANSI Z87.1 o CE siempre que se opere la podadera Power Pruner TM.
Protección de la cara y cabeza -
Al recortar por arriba, lleve un protector de cabeza que cumpla con las normas ANSI Z89.1 o CE con un protector de cara completo. La protección de la cabeza con un protector de cara completo le ayudará a protegerse contra la caída de ramas y residuos.
Protección de las manos —
Lleve guantes de trabajo antideslizantes de servicio pesado para poder asir mejor las empuñaduras de la podadera Power Pruner TM. Los guantes también reducen la transmisión de vibraciones de la máquina a las manos.
Protección de los oídos —
ECHO recomienda llevar puestos protectores de oídos siempre que se use la unidad.
Ropa apropiada —
Lleve puesta ropa ajustada y duradera; se recomienda llevar pantalones de seguridad o refuerzos de cuero para usar la cadena de la sierra.
• Los pantalones deben ser largos y las camisas deber ser de manga larga.
• NO LLEVE PANTALONES CORTOS,
• NO LLEVE CORBATAS, BUFANDAS, ARTÍCULOS DE JOYERÍA.
Lleve zapatos o botas de seguridad protectoras fuertes con suelas antirresbaladizas;
• NO LLEVE ZAPATOS ABIERTOS POR DELANTE,
• NO OPERE LA UNIDAD DESCALZO.
Tiempo húmedo y caluroso —
La ropa protectora gruesa puede aumentar la fatiga del operador y causar malestar debido al calor. Planee el trabajo pesado a primeras horas de la mañana o a últimas horas de la tarde cuando las temperaturas sean más frescas.
P
ODADERA POWER PRUNER
OPERACIÓN SEGURA
ADVERTENCIA PELIGRO
Por todos los conductores eléctricos y cables de comunicación superiores puede circular electricidad de alto voltaje. No toque nunca directa o indirectamente los cables al podar, ya que de lo contrario se pueden producir lesiones graves o mortales.
Determine el área de operación
• Proporcione a todos los operadores de este equipo un ejemplar del manual del operador e instrucciones para una operación segura.
• No opere este producto en interiores o en áreas mal ventiladas.
• Reconozca el área que se vaya a recortar. Fíjese si hay peligros que puedan contribuir a condiciones peligrosas. NO opere la unidad si hay cables (eléctricos, telefónicos, otros, etc.) a menos de 15 m (50 pies) del operador o cualquier parte de la unidad.
M
ANUAL DEL OPERADOR
TM
7
• Se debe advertir a los espectadores y compañeros de trabajo, y se debe impedir a los niños y animales que se acerquen a menos de 15 m (50 pies) cuando se esté usando la podadera Power PrunerTM.
• Evite el tendido eléctrico. Esta unidad no está aislada contra la corriente eléctrica.
Operación
ADVERTENCIA PELIGRO
No opere este producto en interiores o áreas indebidamente ventiladas. El escape del motor contiene emisiones venenosas y puede causar lesiones graves o mortales.
Use ropa y equipos apropiados
• Antes de arrancar la unidad, equípese usted y cualquier otra persona que trabaje a menos de 15 m (50 pies) de la zona de seguridad con los equipos protectores y ropa requeridos.
• Protéjase la cabeza con un protector de cara completo contra la caída de ramas y residuos.
Evite las superficies calientes
• Durante la operación, la unidad completa, especialmente el cabezal de impulsión, área de la tapa del silenciador y el accesorio de corte pueden estar muy calientes o demasiado calientes al tacto. Evite el contacto durante la operación e inmediatamente después de la misma. Asegúrese de que no haya nunca partículas inflamables en el área de escape.
15 m
(50pies)
8
Agarre bien la unidad
• Agarre la podadera Power PrunerTM con las dos manos, de modo que los pulgares y los otros dedos rodeen la empuñadura, y el tubo del eje inferior.
Mantenga una buena postura
• Mantenga un buen pie y el equilibrio en todo momento. No se que de pie sobre superficies resbaladizas, desiguales o inestables. No trabaje en posiciones raras o escaleras. No extienda los brazos demasiado con la podadera.
• Opere la podadera Power PrunerTM sólo desde el terreno o desde un elevador de cubeta aprobado.
• Evalúe siempre las ramas que se vayan a podar para ver si hay peligros tales como ramas muertas sueltas que pueden caerse y golpear al operador o ayudantes. Elimine los peligros antes de podar.
• Las ramas cortadas rebotan cuando golpean el terreno.
• Prepare un camino de retirada contra la caída de objetos.
• Compruebe que el arnés para el hombro esté ajustado para una operación segura y cómoda. Vea la imagen de la derecha para efectuar un ajuste apropiado.
• Apague la podadera Power PrunerTM al pasar de un árbol a otro.
• Evite cualquier contacto con la sierra de la cadena.
CONTRAGOLPE
ADVERTENCIA PELIGRO
El contragolpe del aparato puede resultar en una pérdida de control peligrosa de la podadera Power PrunerTM y producir lesiones graves al operador o a cualquier persona que esté cerca. Sujete bien la podadera Power PrunerTM con las dos manos con los pulgares y otros dedos que rodean las empuñaduras delantera y trasera. Sea consciente de la trayectoria hacia abajo y hacia afuera que seguirá la podadera después de efectuar el corte.
Se puede producir un contragolpe cuando la nariz o punta de la cadena de la sierra en movimiento haga contacto con un objeto, o cuando la madera se resista al corte y aprisione la sierra. En algunos casos esto puede causar una acción en sentido inverso extremadamente rápida, golpeando la barra de guía y la cadena de la sierra hacia arriba y hacia abajo y hacia atrás en sentido del operador. Cualquiera de estas reacciones puede hacer que el operador pierda control de la podadera Power PrunerTM, lo cual que puede resultar en lesiones personales graves.
Teniendo un entendimiento básico del contragolpe, se puede reducir o eliminar el elemento de sorpresa que contribuye a los accidentes.
Evite el contacto de la punta de la barra de guía con cualquier objeto mientras la cadena de la sierra esté en movimiento.
Corte sólo madera. No golpee hormigón, metal, alambres u otras obstrucciones que puedan causar contragolpes o dañar la cadena de la sierra.
Si la cadena de la sierra golpea un objeto extraño, pare inmediatamente el motor, inspeccione y repare la podadera Power PrunerTM si es necesario.
P
ODADERA POWER PRUNER
M
ANUAL DEL OPERADOR
OPERACIÓN PROLONGADA/CONDICIONES EXTREMAS
Vibraciones y frío
Se cree que se puede producir una condición llamada fenómeno de Raynaud, que afecta a los dedos de ciertos individuos, debido a la exposición a las vibraciones y al frío. La exposición a las vibraciones y al frío puede causar sensaciones de hormigueo y escozor seguidas por una pérdida de color y entumecimiento de los dedos. Se recomienda encarecidamente respetar las precauciones siguientes, ya que se desconoce la exposición mínima que puede provocar esta indisposición.
• Mantenga el cuerpo caliente, especialmente la cabeza, cuello, pies, tobillos, manos y muñecas.
• Mantenga una buena circulación de la sangre realizando ejercicios vigorosos con los brazos durante descansos frecuentes en el trabajo y también no fumando.
• Limite las horas de operación. Trate de ocupar los días con trabajos que no requieran la operación de la recortadora u otros equipos de mano.
TM
9
• Si sufre molestias, tiene zonas enrojecidas e hinchazón de los dedos seguido por una pérdida de color y falta de sensación, consulte con un médico antes volver a exponerse al frío y a las vibraciones.
Lesiones debidas a esfuerzos repetitivos
Se cree que el uso prolongado de los músculos y tendones de los dedos, manos, brazos y hombros puede causar dolores, hinchazón, entumecimiento, debilidad y dolores agudos en esas áreas. Ciertas actividades repetitivas con las manos pueden ponerle en alto riesgo de desarrollar una lesión debida a esfuerzos repetitivos. Un caso extremo de lo anterior es el síndrome del túnel carpiano, que puede ocurrir cuando se inflama la muñeca y aprieta un nervio vital que atraviesa la zona. Algunas personas creen que la exposición prolongada a las vibraciones puede contribuir al síndrome del túnel carpiano. Este síndrome puede causar dolores agudos durante meses e incluso años. Para reducir el riesgo de lesiones debidas a esfuerzos repetitivos/ síndrome del túnel carpiano, haga lo siguiente:
• Trate de no usar la muñeca en posición doblada, extendida o torcida. En vez de eso, trate de mantener una posición recta de la muñeca. También, al agarrar, use toda la mano, no sólo el pulgar y el índice.
• Tómese descansos periódicos para reducir al mínimo la repetición y descansar las manos.
• Reduzca la velocidad y fuerza con que realiza el movimiento repetitivo.
• Haga ejercicios para fortalecer los músculos de las manos y los brazos.
• Deje de usar inmediatamente todos los equipos impulsados y acuda a un doctor si siente hormigueo, entumecimiento o dolores en los dedos, manos, muñecas o brazos. Cuanto antes se diagnostiquen estas indisposiciones, mayor será la probabilidad de prevenir daños permanentes en los nervios y músculos.
10
DESCRIPCIÓN
Debido a restricciones de embalaje, el producto ECHO que ha comprado requiere cierto montaje.
Después de abrir la caja de cartón, compruebe si está dañada. Notifique inmediatamente a la tienda o distribuidor ECHO en caso de que haya piezas dañadas o que falten. Use la lista de contenido para comprobar las piezas que faltan.
CONTENIDO
__ Cabezal de impulsión __ Conjunto de tubo de eje __ Accesorio de corte con barra de guía y cadena de sierra __ Bolsa de plástico __ Manual del operador __ Manual de seguridad __ Tarjeta de registro de la garantía __ Declaración de la garantía __ Bolsa de plástico __ Llave en T (combinación de destornillador/llave para bujías) __ llave hexagonal de 3 mm __ llave hexagonal de 4 mm __ llave de apretar tuercas de 8 x 10 mm __ Gafas de seguridad __ Botella de aceite de 2 tiempos (2,6 onzas) __ Arnés para el hombro __ Tapa de la barra de guía
CONTROL DE EMISIONES
EPA Phase II
El sistema de control de emisiones para estos motores es EM (modificación del motor).
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE EL MOTOR FAMILIA DE MOTORES: YEHXS.0254CA CILINDRADA: 25,4cc ESTE MOTOR CUMPLE CON LAS REGULACIONES DE EMISIONES DE LA FASE II DE EPA DE EE.UU. PARA S.O.R.E. CONSULTE EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO LAS ESPECIFICACIONES Y AJUSTES DE MANTENIMIENTO. PERIODO DE LA CONFORMIDAD PARA LA EMISIONES : 300 HORAS.
Hay una etiqueta de control de emisiones ubicada en el motor. (Éste es un EJEMPLO SOLAMENTE, la información de la etiqueta varía por FAMILIA de motores).
DURABILIDAD DE LAS EMISIONES DEL PRODUCTO
El período de durabilidad de emisiones de 300 horas es el tiempo seleccionado por el fabricante certificando que las emisiones de salida del motor cumplen con las regulaciones de emisiones aplicables de California, siempre que se sigan los procedimientos de mantenimiento aprobados según se indican en la sección de mantenimiento de este manual.
P
ODADERA POWER PRUNER
M
ANUAL DEL OPERADOR
TM
11
2324
21
20
19
18
17
16
8
7
9
6
5
4
13
14
15
10
11
12
1
22
3
2
12
1. CABEZAL DE IMPULSIÓN - Incluye el motor, embrague, sistema de combustible, sistema de encendido y motor de
arranque.
2. GATILLO DEL ACELERADOR - Cargado por resorte para volver a marcha en vacío cuando se suelte. Apriete el
gatillo gradualmente durante la aceleración para conseguir la mejor técnica de operación.
3. ARNÉS PARA EL HOMBRO- Correa ajustable que permite suspender la unidad del operador.
4. ACCESORIO DE CORTE - Sellado, la relación de engranajes es reducción 1,5:1.
5. ZAPATA DE CORTE - Se usa para atrapar y estabilizar la rama mientras se corta. Coloque la zapata de corte contra la
rama, acelere y baje la cadena de la sierra a la rama.
6. BARRA DE GUÍA - Barra de guía de 305 mm (12 pulg) con tensador de cadena.
7. CADENA DE SIERRA - Cadena de sierra Oregon® de bajo perfil 91VS de 9,53 mm (3/8 pulg). Funciona a unos 609,6
m/min (2000 pies/min) con el acelerador completamente abierto.
8. CONJUNTO DE ENGRASADOR AUTOMÁTICO - Se engrasa por sí sola. Use un aceite no detergente de baja
viscosidad y alta calidad para barras y cadenas.
9. TUBO DEL EJE INFERIOR - Caja reticulada duradera de fibra de vidrio.
10. INTERRUPTOR DE PARADA - Montado en la parte de arriba del conjunto de empuñadura. Mueva el interruptor
hacia adelante para hacer funcionar la unidad y hacia atrás para pararla.
11. BLOQUEO DEL GATILLO DEL ACELERADOR - Esta palanca debe empujarse hacia abajo antes de poder activar el
gatillo del acelerador.
12. CONJUNTO DE EMPUÑADURA TRASERA - Empuñadura fuerte para la colocación de la mano derecha. Incluye el
interruptor de parada y el gatillo del acelerador.
13. APOYABRAZOS - Permite apoyar el brazo durante la operación y lo protege contra el motor caliente.
14. APAGACHISPAS - SILENCIADOR CATALÍTICO / SILENCIADOR -El silenciador o silenciador catalítico controla
el ruido del escape y las emisiones. La rejilla del apagachispas impide que salgan del silenciador partículas incandescentes de carbón. Asegúrese de que no haya partículas inflamables en el área de escape.
15. TANQUE DE COMBUSTIBLE - Contiene combustible y el filtro de combustible.
16. TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE - Tapa y sella la abertura del tanque de combustible.
17. CEBADOR - La pulsación del cebador antes de arrancar el motor extrae combustible fresco del tanque de combus-
tible cebando el carburador para el arranque. Pulse el cebador hasta que se vea combustible y circule libremente por el tubo de retorno transparente del tanque de combustible. Pulse el cebador 4 ó 5 veces más.
18. TIRADOR DEL MOTOR DE ARRANQUE DE REBOBINADO - Tire lentamente del tirador hasta engranar el motor
de arranque, y a continuación hágalo de manera rápida y firme. Cuando arranque el motor, haga volver el tirador lentamente. NO deje que el tirador vuelva con fuerza, ya que de lo contrario se podrían producir daños.
19. CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE - Contiene el elemento del filtro de aire de repuesto.
20. ESTRANGULADOR - Ubicado en la parte trasera de la caja del filtro de aire. Mueva la palanca a la posición de
“Arranque en frío” para cerrar el estrangulador en el arranque en frío. Mueva la palanca a la posición de “Marcha” para abrir el estrangulador.
21. BUJÍA - Suministra la chispa para inflamar la mezcla de combustible.
22. TAPA DE LA BARRA DE GUÍA - Se usa para tapar la barra de guía y la cadena de la sierra durante el transporte y el
almacenamiento. Quite la tapa de la barra de guía antes de usar la unidad.
23. MANUAL DEL OPERADOR - Lea y entienda este manual antes de la operación. Guarde el manual en un lugar
seguro como futura referencia, por ejemplo, operación, mantenimiento, almacenamiento y especificaciones.
24. MANUAL DE SEGURIDAD - Lea antes de la operación y guárdelo en un lugar seguro como futura referencia para
aprender técnicas de operación apropiadas y seguras.
ESPECIFICACIONES
OLEDOM 062-TPP
P
ODADERA POWER PRUNER
M
ANUAL DEL OPERADOR
TM
13
)radnátse(dutignoL
)odidnetxe(dutignoL
nóisnetxenocdutignoL )seip71(m44,5
ohcnA )glup60,9(m32,0
arutlA
)oces(oseP
rotomedopiT eriaropodairfne,sopmeitsodedordnilicnuedanilosagedrotoM
erbilaC
arerraC
adardniliC
epacseedametsiS rodaicneliS/sapsihcagapA
rodarubraC JYWorblaW
odidnecneedametsiS )roticapacedagracsededodidnecne(IDC
aíjuB
elbitsubmoC )sopmeitsodedetiecayanilosag(alczeM
etieca/elbitsubmocednóicaleR 1:05eriaropodairfnesopmeitsodedrotomedetiecA
)glup7,0seip9(m67,2
)glup057,9,seip21(m09,3
)glup8,11(m22,0
)bl7,61(gk06,7
)glup43,1(mm0,43
)glup01,1(mm0,82
)3glup55,1(cc4,52
)glup620,0(mm56,0edaíjubaledsatnupertnenóicarapeSY7-MPBKGN
OHCEedotneimidnerotlaed
anilosaG
elbitsubmocedeuqnatleddadicapaC
euqnarraedrotomledametsiS ocitámotuaodaniboberedeuqnarraedrotoM
eugarbmE ogufírtnecopiT
adatnedadeuropiT
nóisimsnartovresedejeedotnujnoC
sejanargneedajacalednóicaleR 1:5,1
esargneedametsiS ocitámotuA
arreis
arudañupmE erreicyrodarelecaedollitagnocohceredoredisA
orbmohlearapsénrA radnátsE
)mpr(oícavnedadicoleV 0003-0042
)mpr(otreiba
aledanedacaledetiecaeddadicapaC
etnematelpmocrodarelecalenocdadicoleV
)SV19(arreisaledanedacyaíugedarraB ”)glup8/3(mm35,9edosap;)glup21(mm503“
lohoclaagnetnoceuqelbitsubmocesuON.omolpnis98ejanatcO
.EBTMed%51oocilítelohoclaed%01ledsám,ocilítem
).UU.EEedsadiulfsazno6,91(sortil85,0
”)glup8/3(mm35,9edosap,setneid6edotcerejanargne“
oinimulaednóisurtxE
)sazno6,7(lm522
000.11-005.9
14
MONTAJE
TUBO
Herramientas necesarias: llave en T de 10 x 19 mm (13/32 x 3/4 pulg), llave de 8 x 10 mm, llave hexagonal de 4 mm
Piezas necesarias: cabezal de impulsión, conjunto de tubo de eje; accesorio de corte
1 . Afloje el perno (A).
2 . Haga corresponder el cubo cuadrado del eje del motor con el eje
3 . Gire la caja del tubo del eje inferior para alinear el motor y el
DEL EJE / CABEZAL DE IMPULSIÓN
cuadrado de la servotransmisión (B) y deslícelos juntos hasta que el motor se apoye en la superficie de la máquina del acoplamiento inferior del tubo del eje (C).
conjunto de empuñadura trasera en una posición vertical.
C
A
B
4 . Apriete el perno (A) bien de modo que el motor no gire en el tubo
del eje inferior.
INSTALACIÓN DEL ACCESORIO DE CORTE EN EL TUBO DEL EJE
ADVERTENCIA PELIGRO
¡La cadena de la sierra está afilada! Lleve puestos guantes para protegerse las manos cuando manipule el conjunto, ya que de lo contrario se pueden producir lesiones personales.
1 . Afloje los cuatro (4) tornillos (D) y el tornillo de referencia (E) en el
accesorio de corte.
A
D
E
P
ODADERA POWER PRUNER
2 . Afloje la perilla de sujeción central (F) girándola hacia la izquierda.
3 . Tire del tubo superior del eje (G) sacándolo 127-152 mm (5-6 pulg)
del tubo del eje inferior de fibra de vidrio, a continuación deslice (G) hacia adentro el tubo del eje inferior de fibra de vidrio dejando al descubierto el eje interno de la servotransmisión (H). Alinee y una el extremo del mando en forma de estrella del eje interno de la servotransmisión (H) con el eje del accesorio de corte (I).
4 . Alinee los bordes del tubo del eje superior (G) con las costuras del
accesorio de corte.
M
ANUAL DEL OPERADOR
F
H
G
G
TM
15
5 . Deslice juntos alineando el tornillo de referencia (E) del accesorio
de corte con el agujero de referencia (J) del tubo del eje superior.
6 . Apriete el tornillo de referencia (E). Apriete los cuatro (4) tornillos
del accesorio de corte (D).
7 . Extienda el tubo del eje superior hasta la longitud deseada. Apriete
la perilla de sujeción central (F) girándola hacia la derecha.
V ARILLAJE DEL ACELERADOR Y CABLES DE ENCENDIDO
1 . Cierre el estrangulador y quite la tapa del filtro de aire.
2 . Afloje la tuerca (A) y coloque el extremo roscado del varillaje del
acelerador en la ranura del soporte. Apriete la tuerca (A) con los dedos.
3 . Ponga el cable interior en la ranura de la unión giratoria del
carburador (B) y apriete la tuerca (A).
C
H
E
D
A
I
J
B
4 . Compruebe el acelerador para ver si se mueve libremente y si los
extremos del acelerador completamente abierto / velocidad baja en vacío están debidamente ajustados. Si no se puede lograr el ajuste con las tuercas de ajuste, consulte con su distribuidor ECHO para obtener el procedimiento de ajuste correcto.
5 . Conecte los cables de tope de encendido (C) y (D).
6 . Forme un haz y sujete los cables de encendido contra la caja del
motor usando una presilla (E).
7 . Instale el filtro de aire y la tapa.
D
E
16
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA DE LA SIERRA
Herramientas necesarias: llave en T suministrada de 10 x 19 mm (13/32 x 3/4 pulg)
ADVERTENCIA PELIGRO
Desconecte siempre el cable de la bujía antes de realizar el servicio del accesorio de corte. Lleve puestos guantes al manipular la cadena de la sierra, ya que de lo contrario se pueden producir lesiones personales.
Para ajustar la tensión de la cadena de la sierra.
1 . Afloje las dos (2) tuercas de la barra de guía de 10 mm (13/32 pulg)
(A) ubicadas en el accesorio de corte.
2 . Gire la ranura del ajustador (B) hacia la derecha hasta que la cadena
de la sierra haga contacto con la parte inferior de la barra de guía. Al girar la ranura del ajustador (B) hacia la izquierda se aflojará la cadena de la sierra en la barra de guía.
3 . Apriete bien las tuercas de la barra de guía. Mueva la cadena de la
sierra hacia atrás sobre la mano en la barra de guía. La cadena de la sierra debe moverse libremente en la barra de guía si está bien engranada con la rueda dentada.
Mantenga la cadena de la sierra lubricada y bien ajustada y las tuercas de las barras de guía bien apretadas en todo momento. Si es difícil hacer girar la cadena de la sierra o se queda atascada en la barra de guía, quiere decir que está demasiado apretada.
OPERACIÓN PRELIMINAR
COMBUSTIBLE
Corregir la
tensión en frio
Coloque el lado que contacta la
barra
A
La cadena necesita tensionamiento
Lleve la unión del extremo aplastado
de la espiga de una
broca colgando hacia
afuera de la barra
B
Corregir la tensión
cuando esta
calentando
Tiene que haber una
distancia de 1/8"
(3mm) en medio de
la unión de la barra
y la parte inferior
Requisitos del combustible
Gasolina - Use gasolina de número de octano 89 [R + M/2] (grado medio o superior) que sea de buena calidad. La gasolina puede contener hasta un 15% de MTBE (metil terc-butil éter). NO se aprueba el uso de gasohol que contenga alcohol metílico (madera).
Aceite de dos tiempos - Se debe usar un aceite de motor de dos tiempos que cumpla con las normas ISO-L-EGD (ISO/CD. 13738) y J.A.S.O. FC. El aceite de calidad Echo 50:1 cumple con estas normas. Los problemas del motor debidos a una lubricación inadecuada por no usar un aceite certificado ISO-L-EGD y J.A.S.O.FC, tal como aceite de dos tiempos 50:1 de calidad óptima de Echo, anulará la garantía del motor de dos tiempos. (Las piezas relacionadas con las emisiones sólo están cubiertas durante dos años, sea cual sea el aceite de dos tiempos usado, según la declaración indicada en la explicación de garantía de defectos de emisiones de la Fase II de la EPA).
P
ODADERA POWER PRUNER
IMPORTANTE
El aceite de 2 tiempos de calidad óptima de Echo puede mezclarse en una relación 50:1 para aplicaciones en todos los motores Echo vendidos en el pasado sea cual sea la relación especifica en esos manuales.
Instrucciones de mezcla
1 . Llene un recipiente de combustible aprobado con la mitad de la
cantidad requerida de gasolina. 2 . Añada aceite de 2 tiempos a la gasolina. 3 . Cierre el recipiente y agite para mezclar el aceite con la gasolina. 4 . Añada el resto de la gasolina y vuelva a mezclar. 5 . Instale la tapa del recipiente de combustible y limpie el combustible
derramado del recipiente y sus alrededores.
Manipulación del combustible
ADVERTENCIA PELIGRO
El combustible es MUY inflamable. Tenga mucho cuidado al mezclar, guardar o manipular combustible, ya que de lo contrario se pueden producir lesiones personales graves.
• Use un recipiente de combustible aprobado.
• NO fume cerca del combustible.
• NO deje que haya llamas o se produzcan chispas cerca del combustible.
• Los tanques/latas de combustible pueden estar a presión. Afloje siempre lentamente las tapas de combustible dejando que se iguale la presión.
• ¡No reabastezca NUNCA de combustible una unidad cuando el motor esté CALIENTE!
• No reabastezca NUNCA de combustible una unidad cuando el motor esté en marcha.
• NO llene los tanques de combustible en recintos interiores. Llene SIEMPRE los tanques de combustible al aire libre sobre un terreno descubierto.
• Apriete bien la tapa de combustible después de reabastecer de combustible.
• Inspeccione para ver si hay fugas de combustible. Si se descubren fugas de combustible, no arranque ni opere la unidad hasta que no se reparen las fugas.
M
ANUAL DEL OPERADOR
TM
17
IMPORTANTE
Los derrames de combustible son una de las causas principales de las emisiones de hidrocarburos. Algunos estados pueden requerir el uso de recipientes de corte automático de combustible para reducir los derrames de combustible. Comuníquese con su distribuidor ECHO para solicitar información.
Después de reabastecer de combustible;
• Limpie el combustible derramado de la unidad.
• Apártese al menos 3 m (10 pies) del lugar de reabastecimiento antes de arrancar el motor.
Después de usar;
• NO guarde la unidad con combustible en el tanque. Se pueden producir fugas. Eche el combustible sin usar en un recipiente de almacenamiento de combus­tible aprobado.
3m
(10 pies Como
Mínimo)
18
Almacenamiento -
Las leyes de almacenamiento de combustible varían de uno a otro lugar. Comuníquese con su gobierno local para obtener las leyes que afectan a su área. Como precaución, guarde el combustible en un recipiente aprobado estanco al aire. Guarde en un edificio deshabitado bien ventilado, lejos de las chispas o
llamas. No guarde el combustible más de 30 días.
IMPORTANTE
El combustible guardado envejece. No mezcle más combustible del que espere usar en treinta (30) días, noventa (90) días si se añade estabilizador al combustible.
IMPORTANTE
El combustible de dos tiempos guardado puede separarse. Agite SIEMPRE completamente el recipiente de combustible antes de usarlo.
SMT WT FS
123 45 67
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
LUBRICACIÓN DE LA BARRA DE GUÍA Y DE LA CADENA DE LA SIERRA
Sistema de engrase automático
1 . Limpie los residuos de los alrededores de la tapa de llenado de
aceite.
2 . Quite la tapa de llenado de aceite y llene el depósito con un aceite
para barras de guía y cadenas de sierra de calidad y baja viscosidad.
NOTA
El volumen de descarga del engrasador automático está prefijado para suministrar 3 a 4 cc/min a las rpm de operación normales. En condiciones de corte pesadas o secas, el volumen de descarga de aceite puede ajustarse para asegurar una lubricación adecuada. Llene el depósito de aceite con cada tanque de combustible.
IMPORTANTE
Para impedir el deterioro del plástico, no use aceite sintético o a base de silicona.
AJUSTE DEL ENGRASADOR AUTOMÁTICO
Herramientas necesarias: llave en T de 10 x 19 mm (13/32 x 3/4) suministrada
1 . Quite las dos (2) tuercas de retención de la barra de guía de 10 mm y
la tapa de la rueda dentada.
2 . En la parte inferior de la caja de engranajes, gire el tornillo de ajuste
(A) hacia la derecha para disminuir el volumen de aceite - y hacia la izquierda para aumentarlo.
NOTA
La presencia de muy poco aceite visible en la cadena de la sierra proporcionará una lubricación suficiente.
A
P
ODADERA POWER PRUNER
COMPROBACIÓN DE LOS EQUIPOS
Antes de la operación se debe realizar una comprobación completa de la unidad;
• Compruebe la unidad para ver si hay tuercas, pernos y tornillos flojos o que falten. Apriete o reemplace según sea necesario.
• Inspeccione los tubos de combustible, tanque y área que rodea al carburador para ver si hay fugas de combustible. NO opere la unidad si se encuentran fugas.
• Compruebe que el accesorio de corte esté bien sujeto y la cadena de la sierra esté bien tensada en la barra de guía. No se debe usar una cadena de sierra sin afilar, floja o dañada. Consulte en la página 30 los procedimientos correctos para limar la cadena de la sierra.
M
ANUAL DEL OPERADOR
TM
19
• Compruebe que el arnés para el hombro esté ajustado para llevar a cabo una operación segura y cómoda. Consulte el ajuste apropiado en la figura de la derecha.
DETERMINE EL ÁREA DE OPERACIÓN
• Antes de arrancar la unidad, equípese usted y cualquier otra persona que trabaje a menos de 15 m (50 pies) de la zona de seguridad con los equipos protectores y ropa requeridos.
• Reconozca el área que se vaya a recortar. Observe si hay peligros que puedan contribuir a condiciones peligrosas tales como líneas de tendido eléctrico superiores o ramas muertas.
15 m
(50 pies)
• Se debe impedir a los espectadores, niños y animales que se acerquen a menos de 15 m (50 pies) cuando se esté usando la podadera.
20
OPERACIÓN
ADVERTENCIA PELIGRO
No opere este producto en interiores o áreas indebidamente ventiladas. El escape del motor contiene emisiones venenosas y puede causar lesiones graves o mortales.
• Proporcione a todos los operadores de este equipo un ejemplar del manual del operador e instrucciones para una operación segura.
• Antes de arrancar la unidad, equípese usted y cualquier otra persona que trabaje a menos de 15 m (50 pies) de la zona de seguridad con los equipos protectores y ropa requeridos.
• Evalúe siempre el área que se esté cortando para ver si hay peligros superiores, tales como ramas muertas que puedan caer y golpear al operador o ayudantes.
• Tenga cuidado del rebote de las ramas al caer al terreno.
• Las ramas más grandes deben quitarse en secciones.
• Durante la operación, la unidad completa, especialmente el cabezal de impulsión, el área de la tapa del silenciador y el accesorio de corte pueden calentarse demasiado. Evite el contacto durante la operación e inmediatamente después de la misma. Asegúrese de que no haya nunca partículas inflamables en el área de escape.
ARRANQUE DEL MOTOR EN FRÍO
ADVERTENCIA PELIGRO
El accesorio de corte no debe moverse en vacío. Si gira el accesorio de corte, reajuste el carburador según las instrucciones de “Ajuste del carburador” de este manual o vea a su distribuidor ECHO, ya que de lo contrario se pueden producir lesiones personales graves.
1. Interruptor de parada - Arranque/Marcha.
Mueva el botón del interruptor de parada (A) hacia adelante en sentido contrario a la posición de PARADA.
2 . Cierre el estrangulador - Arranque en frío.
Mueva el estrangulador (B) a la posición de “arranque en frío”.
3 . Cebador - Purgue.
Pulse el cebador (C) hasta que se vea combustible en el tubo de retorno “transparente” de combustible. Pulse el cebador 4 ó 5 veces más.
ADVERTENCIA PELIGRO
Inspeccione el área de arranque para ver si hay piedras, vidrio, desperdicios. que puedan hacer contacto con el accesorio de corte al arrancar. No deje que se acerquen ni ayudantes ni espectadores a menos de 15 m (50 pies) del área de arranque, ya que de lo contrario se pueden producir lesiones personales graves.
A
B
D
4 . Ponga la podadera en un área llana despejada. Agarre firmemente el
asa derecha y tire rápidamente del tirador/cuerda del motor de arranque de rebobinado (D) hasta que se ponga en marcha el motor (o un máximo de 5 tirones)
C
P
ODADERA POWER PRUNER
5. Ponga la palanca del estrangulador en la posición de “Marcha” y tire del tirador/cuerda del motor de arranque de rebobinado (D) hasta que se ponga en marcha el motor. Deje que se caliente la unidad en vacío durante varios minutos.
NOTA
Si el motor no arranca con el estrangulador en la posición de “Marcha” después de 5 tirones, repita las instrucciones.
6 . Después de que se caliente el motor, apriete gradualmente el gatillo
del acelerador para aumentar las rpm del motor hasta alcanzar la velocidad de operación.
M
ANUAL DEL OPERADOR
TM
21
ARRANQUE CON EL MOTOR CALIENTE
ADVERTENCIA PELIGRO
El accesorio de corte no debe moverse en vacío. Si gira el accesorio de corte, reajuste el carburador según las instrucciones de “Ajuste del carburador” de este manual o vea a su distribuidor ECHO, ya que de lo contrario se pueden producir lesiones personales graves.
1. Interruptor de parada - Arranque/Marcha. Mueva el botón del interruptor de parada (A) hacia adelante en sentido contrario a la posición de PARADA.
2 . Arranque - Tire de la cuerda. Ponga la podadera en un área llana
despejada y tire del tirador (D) del motor de arranque de rebobinado hasta que se encienda el motor.
NOTA
Si el motor no arranca después de 5 tirones, use el Procedimiento de arranque en frío.
P ARADA DEL MOTOR
A
1 . Suelte el acelerador. Deje que el motor funcione en vacío durante
un minuto.
2 . Interruptor de parada - Parada. Mueva el botón del interruptor de
parada (A) hacia atrás a la posición de PARADA.
ADVERTENCIA PELIGRO
Si el motor no se para cuando se mueve el interruptor de parada a la posición de PARADA, cierre el estrangulador - posición de ARRANQUE EN FRÍO - para calar el motor. Su distribuidor ECHO debe reparar el interruptor de parada antes de volver a usar la podadera.
A
22
TÉCNICAS DE PODADO
Esta podadera está diseñada para operaciones de recorte ligeras a medias de ramas de hasta 203 mm (8 pulg) de diámetro. Siga estos consejos para realizar una operación con éxito.
• Planee el corte con cuidado. Compruebe el sentido en que caerá la rama.
• Prepare un camino de retirada contra la caída de ramas. Las ramas cortadas rebotan al golpear el terreno.
• Las ramas largas deben quitarse en varios pedazos.
• No se quede de pie directamente debajo de la rama que se está cortando.
• Cuando esté listo para cortar: Sujete la “zapata de corte” contra la rama. Esto impedirá que la rama dé latigazos. NO realice un movimiento de vaivén con la sierra.
• Fíjese en la rama inmediatamente detrás de la rama que se esté cortando. Si la cadena de la sierra golpea la rama de atrás, se pueden producir daños en la cadena de la sierra.
• Acelere cl máximo.
• Ejerza una presión de corte.
• Disminuya la presión de corte cuando se acerque al extremo del corte para mantener el control.
• Al podar una rama de 102 mm (4 pulg) de diámetro o mayor, corte de la forma siguiente: 1 . Haga un corte por abajo aproximadamente igual a 1/4 del diámetro
de la rama cerca del tronco del árbol.
2 . Acabe el corte por arriba en la rama ligeramente más alejado del
tronco.
3 . Corte al ras el tocón en el tronco.
• NO la use para talar árboles o cortar madera a trozos.
CORRECTO
GUIA EN CONTRA
DE LA RAMA
NO
CORRECTO
LA CUCHILLA PEGA CON LA RAMA TRASERA
NOTA
Consulte el manual de seguridad de la podadera de vara para realizar las operaciones de podado apropiadas y seguras.
NO
CORRECTO
MANTENIMIENTO
Su podadera Power PrunerTM de ECHO está diseñada para proporcionar muchas horas de servicio sin problemas. El mantenimiento programado de forma regular contribuirá a que la podadera logre su objetivo. Si no está seguro o no está equipado con las herramientas necesarias, puede llevar su unidad a un distribuidor de servicio ECHO para su mantenimiento. Como ayuda para decidir si desea HACER LAS REPARACIONES USTED MISMO o que las haga su distribuidor ECHO, se ha clasificado cada una de las tareas de mantenimiento. Si la tarea no está indicada, consulte a su distribuidor ECHO para efectuar las reparaciones.
NIVEL DE HABILIDAD
Nivel 1 = Fácil de hacer. La mayoría de las herramientas necesarias vienen con la unidad. Nivel 2 = Dificultad moderada. Tal vez sea necesario usar algunas herramientas especializadas. Nivel 3 = Se necesita experiencia. Se necesitan herramientas especializadas. Echo recomienda
devolver la unidad a su distribuidor ECHO para efectuar el servicio.
ECHO ofrece juegos de mantenimiento y piezas REPOWERTM para facilitar su trabajo de mantenimiento. Justo debajo de cada encabezado de tareas se indican los diversos números de pieza necesarios para esa tarea. Consulte con su distribuidor ECHO en lo que se refiere a estas piezas.
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
POWER PRUNER
TM
MANUAL DEL OPERADOR
23
ametsiS
ordnilic
eriaedortliF/raipmiL/ranoiccepsnI
rodalugnartsEraipmiL/ranoiccepsnI
edortliF
elbitsubmoc
edametsiS
edametsiS
otneimairfne
rodaicnelis
/etnenopmoC
edotneimidecorP
otneiminetnaM
sairaseceN
edlevin
dadilibah
etnemaiaiD
A
edsetnAo
rasu
ragracl
elbitsubmoc
sesem3
09o
saroh
sesem6 072o saroh
etnemlaunA
ohcErodiubirtsiDleDsodadnemoceRotneiminetnaMeDsotneimidecorP
ledepacseedoicifirO
/raipmiL/ranoiccepsnI
razinobracseD
3 L/I
flesruoY-tI-oDeDotneiminetnaMeDsotneimidecorP
1 L/I*I
razalpmeeR
2 L/I
razalpmeeR/ranoiccepsnI
saguf,elbitsubmoc
ledsapsihcagapA
razalpmeeR/ranoiccepsnI
raipmiL/ranoiccepsnI
razalpmeeR/ranoiccepsnI
1 I*R/I
1 *R/III
2 L/I
2 /I*R
aledejE
nóisimsnartovres
aíugedarraB/razalpmeeR/ranoiccepsnI
arreisaledanedaC/ralifA/ranoiccepsnI
euqnarra
aíjuBraipmiL/ranoiccepsnI
sonreP
.odireuqer
)1(
edrotomledadreuC
/sacreuT/sollinroT
-ETNATROPMIATON otneiminetnamledaicneucerfalnáranimretedaicneirepxeu
leeuqilpAETNACIRBUL
rasargnE
/raipmiL/ranoiccepsnI
2 )1(II
2 *R/II
racirbuL
2 *R/II
racirbuL/razalpmeeR
raipmiL/ranoiccepsnI
1 *R/I
2 L/I*R
razalpmeeR
MT
edOHCE
/raterpA/ranoiccepsnI
®
1 *R/I
:OTNEIMINETNAMMEDOTNEIMIDECORPLEDSARTELEDSOGIDÓC IRAIPMIL=L,RAZALPMEER=R,RANOICCEPSN
sylaerosulE.somixámnossodacidnisolavretnisoL
:OTNEIMINETNAMEDSOTNEIMIDECORPEDSATON
.noiccepsnialetnarudsadatsagsedosadañadsazeiprartnocnenenasabesozalpmeeredsenoicadnemocersalsadoT*
osuedsaroh52adac
24
FILTRO DE AIRE
Nivel 1.
Herramientas necesarias: brocha de pintar de cerdas intermedias de 25 ó 50 mm (1 ó 2 pulg) Piezas necesarias: JUEGO DE FILTRO REPOWERTM 90030.
1 . Cierre el estrangulador (posición de arranque en frío). Esto impide la
entrada de polvo en la boca del carburador cuando se quita el filtro de aire. Cepille el polvo acumulado en el área del filtro de aire.
2 . Quite la tapa del filtro de aire. Limpie e inspeccione el elemento para
ver si está dañado. Si el elemento está empapado de combustible y muy sucio, reemplácelo.
3 . Si se puede limpiar y volver a utilizar el elemento, asegúrese de que:
- siga encajando en la cavidad de la tapa del filtro de aire.
- esté instalado con el lado original hacia afuera.
NOTA
Tal vez sea necesario ajustar el carburador después de limpiar/ reemplazar el filtro de aire. Vea la sección de Ajuste del carburador.
FIL TRO DE COMBUSTIBLE
Nivel 1.
Herramientas necesarias: alambre de 203 - 254 mm (8 - 10 pulg) de largo con un extremo doblado en forma de gancho. Trapo limpio, embudo y un recipiente de combustible aprobado
Piezas necesarias: JUEGO DE FILTRO REPOWERTM 90030.
ADVERTENCIA PELIGRO
El combustible es MUY inflamable. Tenga mucho cuidado al mezclar, guardar o manipular combustible, ya que de lo contrario se pueden producir lesiones personales graves.
1 . Use un trapo limpio para quitar la suciedad suelta alrededor de la
tapa del combustible y vacíe el tanque de combustible.
2. Use el “gancho del tubo de combustible” para sacar el tubo de combustible y el filtro del tanque.
3 . Quite el filtro del tubo e instale el filtro nuevo.
P
ODADERA POWER PRUNER
ADVERTENCIA PELIGRO
Los silenciadores catalíticos operan a temperaturas muy altas. El área del silenciador debe mantenerse limpia. No realice el mantenimiento del silenciador hasta que no se hayan enfriado completamente el motor y el silenciador, ya que de lo contrario se pueden producir lesiones personales.
BUJÍA
Nivel 2.
Herramientas necesarias: llave en T de 10 x 19 mm (13/32 x 3/4 pulg), calibre de láminas, (preferiblemente un calibre de alambres), cepillo de metal de cerdas suaves Piezas necesarias: JUEGO REPOWERTM 90065
1 . Quite la bujía y compruebe si el electrodo central está empastado,
desgastado y redondeado.
2 . Limpie la bujía o reemplácela por una nueva. NO limpie con chorros
de arena. La arena puede dañar el motor.
M
ANUAL DEL OPERADOR
TM
25
3. Ajuste la separación entre puntas de la bujía doblando el electrodo exterior.
4 . Apriete la bujía a 145-155 kg/cm (125-135 lb-pulg).
LIMPIEZA DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
Nivel 2.
Herramientas necesarias: destornillador de cruceta, llave hexagonal de 3 mm, brocha de pintura de cerdas intermedias de 25 ó 50 mm (1 ó 2 pulg). Piezas necesarias: ninguna.
IMPORTANTE
Para mantener las temperaturas apropiadas del motor, el aire de enfriamiento debe atravesar libremente el área de las aletas del cilindro. Este caudal de aire disipa el calor de la combustión del motor.
Se puede producir el recalentamiento y agarrotamiento del motor cuando:
• Se bloquean las admisiones de aire, impidiendo que el aire de
enfriamiento llegue al cilindro.
0.65 mm
(0.026 pulg)
• Acumulación de polvo y hierba en el exterior del cilindro. Esta
acumulación aísla el motor e impide que se disipe el calor.
El desbloqueo de los conductos de enfriamiento o la limpieza de las aletas de enfriamiento se considera parte del “mantenimiento normal”. Las fallas atribuidas a falta de mantenimiento no están garantizadas.
26
1 . Quite el cable de la bujía.
2 . Quite los dos (2) tornillos de la tapa del silenciador y la tapa del
silenciador (A).
3 . Quite el tornillo y apoyabrazos (B).
4 . Quite la tapa del motor (C).
IMPORTANTE
NO use un raspador de metal para quitar la suciedad de las aletas del cilindro.
5 . Use un cepillo para quitar el polvo de las aletas del cilindro.
6 . Quite la hierba y las hojas de la rejilla entre el motor de arranque de
rebobinado y el tanque de combustible.
C
B
A
SISTEMA DE ESCAPE
Nivel 3.
Herramientas necesarias: destornillador de cruceta, cepillo de metal de cerdas suaves, llave hexagonal de 4 mm
Piezas necesarias: rejilla de apagachispas N/P 14586251030.
P
ODADERA POWER PRUNER
Rejilla del apagachispas
1 . Quite la tapa del silenciador (A). 2 . Ponga el pistón en el punto muerto superior para impedir la entrada
de carbón/polvo en el cilindro.
3 . Quite la tapa de la rejilla del apagachispas (B), retenedor de la rejilla
(C), empaquetadura (D) y rejilla (E) del cuerpo del silenciador.
4 . Limpie los depósitos de carbón de la rejilla y componentes del
silenciador.
5 . Reemplace la rejilla si está rajada, taponada o tiene agujeros debido
a quemaduras.
6. Monte los componentes en sentido inverso.
M
ANUAL DEL OPERADOR
A
TM
27
Orificio de escape del cilindro
Nivel 3.
IMPORTANTE
Se debe inspeccionar el orificio de escape del cilindro y se debe limpiar el exceso de carbón cada 3 meses o 90 horas de operación para mantener este motor dentro del período de durabilidad de las emisiones. ECHO recomienda encarecidamente que envíe la unidad al distribuidor ECHO para este importante servicio de mantenimiento.
AJUSTE DEL CARBURADOR
Rodaje del motor
Los motores nuevos se deben operar una duración mínima de dos tanques de combustible antes de ajustar el carburador. Durante el período de rodaje el rendimiento del motor aumentará y se estabilizarán las emisiones de escape. La velocidad en vacío puede ajustarse según sea necesario.
Ajuste de altitud elevada
No se requiere efectuar un ajuste de altitud elevada para la operación apropiada de este motor.
E D
C B
Nivel 2.
Herramientas necesarias: destornillador, tacómetro (N/P de ECHO
99051130017).
Piezas necesarias: ninguna.
28
NOTA
Todas las unidades se hacen funcionar en fábrica y el carburador se ajusta en cumplimiento con las regulaciones de emisiones de EPA. Este carburador no tiene agujas de ajuste de aceleración y alta velocidad.
1 . Compruebe la velocidad en vacío y reajuste si es necesario. Si se
dispone de un tacómetro, se debe ajustar el tornillo de velocidad en vacío (A) para fijar las especificaciones encontradas en la página 13 “Especificaciones” de este manual. Gire el tornillo de vacío (A) hacia la derecha para aumentar la velocidad en vacío; hacia la izquierda para disminuir la velocidad en vacío.
ADVERTENCIA PELIGRO
Cuando se completa el ajuste del carburador, no se debe hacer girar el accesorio de corte en vacío, ya que de lo contrario se pueden producir lesiones personales graves.
REEMPLAZO DE LA BARRA DE GUÍA Y CADENA DE LA SIERRA
A
ADVERTENCIA PELIGRO
No trate nunca de reemplazar o ajustar la barra de guía y la cadena de la sierra con el motor en funcionamiento. Desconecte siempre el cable de la bujía antes de efectuar el servicio de la barra de guía y la cadena de la sierra. Esta cadena de sierra está MUY afilada, lleve guantes gruesos para protegerse las manos al manipularla. Lleve protección en los ojos que cumpla con la especificación CE o ANSI Z87.1.
Reemplazo / Instalación de la barra de guía
Nivel 2
Herramientas necesarias: llave de 10 mm (13/32 pulg), destornillador
• Quite las dos (2) tuercas de la barra de guía (A) de 10 mm (13/32 pulg) y alivie la tensión de la cadena de la sierra girando la ranura del ajustador (B) hacia la izquierda.
• Quite la tapa de la rueda dentada.
• Suelte la cadena de la sierra de la rueda dentada y quítela de la barra de guía. Si la barra de guía está en buenas condiciones pase a instalar la cadena de la sierra.
• Deslice la barra de guía hacia adelante y quítela del accesorio de corte. Instale la nueva barra de guía deslizándola sobre el accesorio de corte lo máximo posible.
Instalación de la cadena de la sierra
Nivel 2
A
• Instale la nueva cadena de la sierra en la barra de guía. Asegúrese de que los eslabones de corte apunten hacia la nariz de la barra de guía.
• Enganche la cadena de la sierra con la rueda dentada.
• Sujete la tapa de la rueda dentada con las dos (2) tuercas de la barra de guía.
• Siga la instrucción para ajustar la tensión de la cadena de la sierra, página 16.
B
P
AFILADO DE LA CADENA DE LA SIERRA
Nivel 3.
Herramientas necesarias: lima redonda de 4,5 mm N/P 89751001130; lima plana N/P 89751100230; calibre de profundidad N/P 89751400232.
IMPORTANTE
Los cortadores poco afilados o dañados producirán un bajo rendimiento de corte, aumentarán las vibraciones y provocarán la rotura prematura de la cadena de la sierra.
ADVERTENCIA PELIGRO
Pare siempre el motor y desconecte el cable de la bujía antes de efectuar el servicio de la barra de guía y cadena de la sierra. Lleve siempre guantes al afilar la cadena de la sierra, de lo contrario se pueden producir lesiones personales graves.
ODADERA POWER PRUNER
M
ANUAL DEL OPERADOR
Mantenga este ángulo
TM
29
1 . Fije la lima redonda (A) en el cortador a un ángulo de 30°. Se debe
dejar al descubierto un quinto (1/5) de la lima por encima del borde superior del cortador.
2 . Mantenga la lima horizontal en el cortador y lime en un sentido.
3. Lime hasta que los bordes biselados superior y laterales del cortador queden afilados sin melladuras.
4 . Ponga el calibre de profundidad (B) firmemente encima del cortador
con la ranura de 0,025" y el extremo apoyado contra la rampa de seguridad delantera. Lime el rascador del cortador con la lima plana hasta que quede al ras con la parte superior del calibre de profundidad.
5 . Termine de afilar el cortador redondeando el borde delantero del
rascador (C) con una lima plana.
6. Un cortador está bien limado cuando tiene el aspecto mostrado.
7 . Aplique aceite limpio y gire lentamente la cadena de la sierra para
deshacerse de las limaduras.
(Calcomanía del ángulodel tope)
(Profundidad del
calibrador)
(Calcomanía del ángulo
de lado)
(Calcomanía del ángulo
cortador del tope)
8 . Si la cadena de la sierra está revestida o atascada con resina, limpie
con queroseno y después empape en aceite.
30
LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE FALLAS
amelborP
sedatlucifidnocacnarrarotoM
acnarraonrotoM asuaCoidemeR
arigrotomlElaelbitsubmoC
rodarubrac
neelbitsubmoC
ordnilicle
leneapsihC
ledomertxe
aledelbac
aíjub
alneapsihC
aíjub
onrotomlE
arig
agelloN
elbitsubmoc
rodarubracla
yahoN
elbitsubmoc
ordniliclene
rodaicneliS
edodajom
elbitsubmoc
edelbacled
aíjubal
aíjubalne
acir
apsihcyahoN
omertxelene
apsihcyahoN
odanopatelbitsubmocedortliF
adanopatelbitsubmocedaírebuT
rodarubraC
rodarubraCOHCErodiubirtsidusaaeV
odaisamedelbitsubmocedalczeM
nóicisopalneadarapedrotpurretnI
odavitcaseded
ocirtcéleamelborP
otneimavalcneedrotpurretnI
atcerrocnisatnupertnenóicarapeS
nóbracnocadapaT
elbitsubmocnocadaicusnE
asoutcefedaíjuB
rotomledonretniamelborPOHCErodiubirtsidusaaeV
eipmiL eipmiL
OHCErodiubirtsidusaaeV
odalugnartselearbA
eriaedortlifleecalpmeer/eipmiL
rodarubracleetsujA
OHCErodiubirtsidusaaeV
alnerotpurretnileagnoP
odidnecneednóicisop
OHCErodiubirtsidusaaeV OHCErodiubirtsidusaaeV
)glup620,0(mm56,0etsujA ecalpmeeroeipmiL ecalpmeeroeipmiL
aíjubalecalpmeeR
rotomlE
anoicnuf
lamarelecaoarapeSoicuseriaedortliF
aíjuB
rodarubraC
oicuselbitsubmocedortliF
odanopatelbitsubmocedoredaripseR
odanopatotneimairfneedametsiS adanopatsapsihcagapaledallijeR
etsujA
eipmiL eipmiL
ecalpmeeroeipmiL
ecalpmeeR ecalpmeeR
ecalpmeer/etsujayeipmiL
ADVERTENCIA PELIGRO
Los vapores de combustible son extremadamente inflamables y pueden causar incendios o explosiones. No pruebe nunca si existe una chispa de encendido cerca de una abertura de bujía abierta, ya que de lo contrario se pueden
producir lesiones personales.
P
ODADERA POWER PRUNER
M
ANUAL DEL OPERADOR
ALMACENAMIENTO
ADVERTENCIA PELIGRO
Durante la operación, el silenciador o el silenciador catalítico y la tapa circundante se calientan. Mantenga siempre limpia de residuos inflamables el área de escape durante el transporte o almacenamiento, ya que de lo contrario se pueden producir daños materiales o lesiones personales.
Almacenamiento a largo plazo (más de 30 días)
No guarde la unidad durante un tiempo prolongado (30 días o más) sin efectuar un mantenimiento de almacenamiento de protección que incluye lo siguiente:
1 . Guarde la unidad en un lugar seco sin polvo, fuera del alcance de
los niños.
A
TM
31
ADVERTENCIA PELIGRO
No la guarde en un recinto donde se puedan acumular vapores de combustible o lleguen a una llama abierta o chispa.
2 . Ponga el interruptor de parada (A) en la posición de “PARADA”.
3 . Quite la grasa, aceite, polvo y residuos acumulados en el exterior
de la unidad.
4. Efectúe todas las tareas de lubricación y servicio periódicas que sean necesarias.
5. Apriete todos los tornillos y tuercas.
6. Drene el tanque de combustible completamente y tire varias veces del tirador del motor de arranque de rebobinado para vaciar el combustible del carburador.
7 . Quite la bujía y eche 7 cc (1/4 onza) (1/2 cucharada) de aceite de
motor fresco limpio de dos tiempos en el cilindro por el agujero de la bujía.
A.Ponga un trapo limpio sobre el agujero de la bujía. B . Tire 2-3 veces del tirador del motor de arranque de rebobinado
para distribuir el aceite dentro del motor.
C . Observe la posición del pistón por el agujero de la bujía. Tire
lentamente del tirador del motor de arranque de rebobinado
hasta que el pistón alcance el tope de su recorrido y déjelo ahí. 8 . Instale la bujía (no conecte el cable de encendido). 9 . Instale la tapa de la barra de guía en la barra de guía y cadena de la
sierra.
INFORMACIÓN DE SERVICIO
PIEZAS
Las piezas originales ECHO y las piezas y conjuntos de repuesto REPOWER TM de ECHO para sus productos ECHO pueden conseguirse solamente en su distribuidor ECHO autorizado. Cuando necesite comprar piezas, tenga siempre a mano el número de modelo y el número de serie de la unidad. Estos números están en la caja del motor. Como futura referencia, escríbalos en el espacio de abajo.
Modelo No. _____________ N/S ____________
SERVICIO
El servicio de este producto durante el período de garantía debe ser realizado por un distribuidor de servicio autorizado de ECHO. Para obtener el nombre y dirección del distribuidor de servicio autorizado de ECHO más próximo, pregunte en la tienda donde lo compró o llame al: 1­800-432-ECHO (3246). En nuestra página web también disponemos de información sobre los distribuidores. Cuando presente su unidad para servicio/reparaciones de garantía, se requiere una prueba de compra.
ASISTENCIA PARA PRODUCTOS DEL
CONSUMIDOR
Si necesita asistencia o tiene dudas referentes a la aplicación, operación o mantenimiento de este producto puede llamar al Departamento de asistencia de productos del consumidor de ECHO, 1-800-673-1558 de 8:00 de la mañana a 5:00 de la tarde (hora central estándar) de lunes a viernes. Antes de llamar, tenga a mano el número de modelo y serie de su unidad para ayudar a su representante de asistencia de productos del consumidor.
DE ECHO
¿DISTRIBUIDOR?
Llame a
1-800-432-ECHO
1-800-432-3246
www.echo-usa.com
ASISTENCIA PARA PRODUCTOS
DEL
CONSUMIDOR
1-800-673-1558
8:00 am. - 5:00 pm. Lunes -
Viernes Hora del Centro
REGISTRO DE LA GARANTÍA
Puede registrar su equipo Echo usando la tarjeta de registro de la garantía o registrarlo en línea en www.echo-usa.com. El registro proporciona un enlace directo entre usted y ECHO si creemos que es necesario ponerse en contacto con usted.
MANUALES ADICIONALES O DE REPUESTO
Puede conseguir manuales de seguridad gratuitos en inglés/español o inglés/francés en su distribuidor ECHO o en www.echo-usa.com. Se pueden conseguir manuales del operador y piezas:
• Descargando de forma gratuita de www.echo-usa.com
• Comprando a su distribuidor ECHO.
• Enviando un cheque o giro postal de $2,00 por catálogo de piezas o $1,50 por manual del operador a nombre de ECHO, INCORPORATED. Indique en una hoja de papel el número del modelo y el número de serie de la unidad ECHO que posea, el número de pieza del manual (si lo sabe), su nombre y dirección y envíelo por correo a la dirección de arriba.
Los videos de seguridad pueden conseguirse en su distribuidor ECHO. Es necesario pagar $5,00 de envío por cada video.
Catálogo de piezas disponibles
PTT-260 N/S 003001001 y sig. Número de pieza 99922203284
ECHO, INCORPORATED
400 OAKWOOD ROAD
LAKE ZURICH, IL 60047
www.echo-usa.com
Loading...