Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durch, bevor Sie Ihren neuen Temperatur – Datenlogger in Betrieb
nehmen.
Die Anleitung führt Sie mit klaren und einfachen Anweisungen in den Umgang mit
dem Gerät ein.
Informationen, die für das Verständnis
der Funktionsweise nützlich und wichtig
sind, finden Sie im Anleitungstext durch
Balken markiert.
Beachten Sie im Interesse eines gefahrlosen Umgangs mit dem Datenlogger die
mit dem Zeichen versehenen Sicherheitshinweise.
Sicherheitshinweise
Setzen Sie den Logger niemals hohen
Temperaturen aus!
Setzen Sie den Logger keinen elektrischen Feldern aus!
Führen Sie keine Versuche in Mikrowellengeräten durch!
Explosionsgefahr der Lithium-Batterie!
Messen Sie mit dem Logger nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen!
Please read these operating instructions
carefully before commissioning your new
temperature datalogger.
The instructions teach you how to operate
the device with clear and simple
statements.
Information, which is useful and important for the understanding of the
operating principle, is marked with a bar
in the instruction text.
For a safe use of the datalogger, please
observe the safety instructions marked
with the symbol.
Safety instructions
Never expose the logger to high temperatures!
Never expose the logger to electrical
fields!
Veuillez lire ces instructions de service
attentivement avant de mettre en service
votre nouvel enregistreur de température.
Les instructions claires et simples vous
apprennent à vous servir du dispositif.
Les informations utiles et importantes
pour la compréhension du principe de
fonctionnement sont marquées d’une
barre dans le texte d’instruction.
Pour une utilisation sans danger de
l’enregistreur de température, veuillez
observer les instructions de sécurité
marquées du symbole .
Instructions de sécurité
Ne jamais exposer l’enregistreur à des
températures élevées!
N´exposez pas l´enregistreur à des
champs électiques!
Don’t make experiments in microwave
ovens!
Explosion hazard of the lithium battery!
Do not use the logger in hazardous areas!
Ne pas faire des essais dans des fours
à micro-ondes!
Danger d’explosion de la pile au lithium!
N’utilisez pas l’enregistreur dans des
zones explosibles!
3.3 Choix du site .............................. 15
3.4 Programmation et lecture ........... 17
4 Indicateurs de
fonctionnement................ 21
5 Service de calibrage ......... 21
III Technical data .............................. 29
Annexe .................................. 23
I En cas de problèmes .....................23
II Accessoires .................................. 25
III Caractéristiques techniques ......... 29
5
Page 6
EBI – 2T – BUS
12
23.4
Temperatur-Logger
EBI-2-BUS
Deutsch
1 Beschreibung
1
1.1 Nassraum-Logger
2
Der Temperatur–Datenlogger ist ein hand-
3
liches, mit einer Lithiumbatterie betriebenes Temperatur-Aufzeichnungs- und
7
Speichersystem.
Die Elektronik wird durch einen Mikroprozessor gesteuert. Dies garantiert eine
5
hohe Messgenauigkeit und Linearität
über den gesamten Messbereich.
Über den Datenausgang (BUS-Kabel)
wird der Logger an ein Interface – z.B.
EBI-AE-BUS-30 oder EBI-AE-BUS-63 –
angeschlossen und mit einem PC verbunden.
Mehrere Logger können zu einem BUSSystem zusammengeschaltet werden.
Näheres dazu finden Sie in der entspre-
4
chenden Bedienungsanleitung.
Die Software WINLOG 2000 BUS ermög-
8
licht Ihnen die Programmierung der Logger und das Auslesen der Daten.
6
5
1 ........... Wasserdichtes Gehäuse des
9
Loggers
2 ........... Display (LCD)
3 ........... Bezeichnung der Kanäle (nur
6
bei Mehrkanal-Loggern)
4 ........... externer Feuchtesensor
5 ........... Fester interner Fühler
6 ........... Pg-Verschraubung für BUS-
Kabel oder externen Fühler
7 ........... Gehäuseschrauben
8 ........... Gehäuse-Oberteil
9 ........... Gehäuse-Unterteil
Page 7
EnglishFrançais
1 Description
1.1 Wet-Room Logger
The Wet-Room Data-Logger is a handy
and simple to use Temperature recorder
which is powered by a Lithium battery,
thus completely autonomous.
The Logger is controlled by a
microprozessor. This ensures a high
accuracy and linearity over the entire
measuring range.
The Logger can be connected to a PC
via the BUS-Cable and Interface, like
EBI-AE-BUS-30 or EBI-AE-BUS-63.
Multiple Loggers can be connected to
form a BUS-System. More details can
be found in the corresponding Operating
Manual.
The WINLOG 2000 BUS-Software allows
Programming and Readout of distant
Loggers via the Bus-Line.
Legend:
1 ........... Waterproof housing
2 ........... Display (LCD)
3 ........... Channel identifier (only multi-
channel Loggers)
4 ........... external Humidity-sensor
(Hygro-Logger only)
5 ........... Fixed internal Sensor
6 ........... Screw-fitting for BUS-Cable or
external Probe cable
7 ........... Screws
8 ........... Upper-part of Housing (Logger)
9 ........... Lower-part of Housing
1 Description
1.1 Enregistreur pour salles
humides
L´enregistreur de Température est un
appareil maniable et simple d´utilisation,
alimenté par une pile Lithium de longue
durée, donc complêtement autonome.
L’enregistreur est controlé par un
microprocesseur, ceci assure une haute
précision et linéarité sur toute l’étendue
de mesure.
L´enregistreur peut être raccordé à un
PC via câblage BUS et Interface - p.ex.
EBI-AE-BUS-30 ou EBI-AE-BUS-63.
Multiples enregistreurs peuvent être
connectés sous forme réseau.
Vous trouverez les informations
suplémentaires dans le mode d´emploi
respectif.
Le logiciel WINLOG 2000-BUS permet
la lecture et programmation via le réseau
Bus.
Légende:
1 ........... Boitier étanche
2 ........... Afficheur a cristaux liquides
(LCD)
3 ........... Identification des canaux (seul
enregistreurs multi-canaux)
4 ........... Sonde Hygrométrie externe
5 ........... Capteur de Température
6 ........... Passe-câble à vis pour sondes
externes et cablage Bus
7 ........... Visses
8 ........... Boitier, supérieur (enregistreur)
9 ........... Boitier, inférieur (base)
7
Page 8
EBI – 2T – BUS
Deutsch
1.2Trockenraum-Logger
Der Temperatur–Datenlogger ist ein handliches, mit einer Lithiumbatterie betrie-
1
2
3
benes Temperatur-Aufzeichnungs- und
Speichersystem.
Die Elektronik wird durch einen Mikroprozessor gesteuert. Dies garantiert eine
hohe Messgenauigkeit und Linearität
über den gesamten Messbereich.
Über den Datenausgang (BUS-Anschlusskabel) wird der Logger an ein Interface – z.B. EBI-AE-BUS-30 oder
EBI-AE-BUS-63 – angeschlossen und mit
einem PC verbunden.
Die Software WINLOG 2000 BUS ermöglicht Ihnen die Programmierung des Loggers und das Auslesen der Daten.
1 ........... Öse zum Aufhängen des Log-
gers
2 ........... Display (LCD)
3 ........... Bezeichnung der Kanäle (nur
bei Mehrkanal-Loggern)
4 ........... Abdeckung für Klemmleiste
5 ........... Kreuzschlitz-Schrauben
2Lieferumfang
Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung
auf Vollständigkeit und Unversehrtheit.
Wenn Sie einen Schaden vorfinden oder
Grund zur Beanstandung haben, wenden
Sie sich an:
The temperature datalogger is a handy
and simple to use recording device
which is operated with a Lithium battery.
The electronics are controlled by a
microprocessor. This ensures a high
accuracy and linearity over the entire
measuring range.
The logger can be connected to a PC
via the BUS connection cable and Buswiring also interface, like EBI-AE-BUS30 or EBI-AE-BUS-63.
The WINLOG 2000 BUS-Software allows
programming and read-out of distant
Loggers.
Legend:
1 ........... Eyelet for hanging up the logger
2 ........... Display (LCD)
3 ........... Channel identifier (multi-
channel loggers only)
4 ........... Cover for the terminal block
5 ........... Philips recess screws
2Scope of delivery
Please check the contents of the
package for completeness and integrity.
If you find a damage or you have a
reason for claim, please contact your
distributor or:
L’enregistreur de température est un
instrument maniable et très simple
d´utilisation, alimenté par une pile au
Lithium.
L’électronique est commandée par un
microprocesseur, ceci assure une haute
précision de mesure et une haute
linéarité sur toute la gamme de mesure.
L´enregistreur peut être raccordé à un
PC via la connexion etcâblage BUS et
Interface - p.ex. EBI-AE-BUS-30 ou EBIAE-BUS-63.
Le logiciel WINLOG 2000-BUS permet
la lecture et programmation a distance
via le réseau Bus.
1 ........... Oeillet pour suspendre
l’enregistreur
2 ........... Afficheur à cristaux liquides
3 ........... Identification des canaux (seul
enregistreurs multi-canaux)
4 ........... Couvercle du bornier
5 ........... Vis cruciforme
2 Contenu de l´emballage
Veuillez vérifier que le contenu de
l’emballage est complet et intact. Si vous
constatez un dommage ou si vous avez
une raison pour une réclamation, veuillez
vous adresser à votre distributeur ou:
3.1 Raccordement de
l’enregistreur pour
salles humides
Câble pour raccordement au BUS
(7) an der Vorderseite des Loggers, und
entfernen Sie den Deckel (8) vom Unterteil
(9).
Im Unterteil wird eine gedruckte Schaltung
mit einer Klemmleiste sichtbar, die zum
Teil mit dem Unterteil schon verkabelt ist.
Führen Sie das BUS-Kabel durch die entsprechende Pg-Verschraubung ein.
Schließen Sie an den Klemmen 2 und 3
die beiden Adern des BUS-Kabels an.
Der Schirm wird auf die Klemme 4 gelegt und festgeschraubt.
Das abgehende BUS-Kabel wird auf die
Klemmen 7 und 8 gelegt, der Schirm dieses Kabels auf Klemme 9.
Zur besseren Orientierung und zur Kontrolle sind auf der Platine die Klemmen
mit einem Klartext bezeichnet.
11
Page 12
EBI – 2T – BUS
6
CPU
Batterie
911 108 7
Batterie
5 4 3 2 1
BUS
PIN
BUS
OUT
Fühler
1K
Fühler
2K
Fühler
1K
Fühler
2K
LP1-MasseLP1+
Bus
IN
1
Bus
Bus
Bus
OUT
1
Bus Bus
1 2 3 46 7 8 95
IN
2
IN
Schirm
OUT
Schirm
OUT
2
Deutsch
Externe Fühler für
EBI–2T–721/722
In dem abgeschraubten Deckel sind das
Display, die Elektronik des Loggers und
eine Klemmleiste zum Anschluss der
externen Fühler untergebracht. Gehen Sie
dabei nach untenstehender Tabelle vor.
TypFühlerKlemme
721-EXT 11 und 2
722-INT/EXT 11 und 2
722-EXT/EXT 11 und 2
23 und 4
Schrauben Sie anschließend den Deckel
wieder auf das Unterteil fest.
12
3.2Anschließen der Kompo-
nenten an den Trocken
raum-Logger
BUS-Anschlusskabel
Lösen Sie die beiden Kreuzschlitzschrauben (5) an der Rückseite des Loggers,
und entfernen Sie die Abdeckung.
Schließen Sie an den Klemmen 5 und 6
das BUS-Anschlusskabel an.
Wenn Sie keinen externen Fühler anschließen, schrauben Sie die Abdeckung
wieder fest.
Zum Anschluß externer Fühler beachten
Sie die nachfolgende Tabelle.
Page 13
EnglishFrançais
Exteral Probes for
EBI–2T–721/722
The housing cover contains the complete
electronic circuit of the Logger, including
display and terminal block.
To connect internal or external probes
use description in table hereafter.
TypeProbeTerminal
721-EXT 11 and 2
722-INT/EXT 11 and 2
722-EXT/EXT 11 and 2
23 and 4
Also connect both yellow wires which are
coming out from the circuit board (beside
the terminal block) to the center terminals
LP1+ and LP1- (polarity doesn’t matter).
Remount cover to base of housing and
tighten screws.
3.2Connecting of dry room
logger
BUS connection cable
Unscrew the two Philips screws (5) on
the rear of the logger and remove the
cover.
Connect the BUS connection cable to the
terminals 5 and 6.
Remount cover onto housing and tighten
screws.
To connect external probes use
description in table hereafter.
Capteurs externes pour
EBI–2T–721/722
Le couvercle du boitier contient tout les
circuits électroniques de l´enregistreur, y
compris l´afficheur et la borne de
connexion.
Pour connexion des sondes internes/externes utilisez le schéma du tableau
suivant.
TypeSondeBorne
721-EXT 11 et 2
722-INT/EXT 11 et 2
722-EXT/EXT 11 et 2
23 et 4
Connectez aussi les deux fils jaunes
provenant du circuit (a coté de la borne
de connexion) sur les bornes LP1+ et
LP2- au centre du bloc de connexion
dans la base du boitier.
Remettez le couvercle en place et serrez
les vis.
3.2Raccordement de
l’enregistreur pour salles
sèches
Câble de raccordement au BUS
Dévissez les deux vis à fente croisée (5)
au dos de l’enregistreur et enlevez le
couvercle.
Raccordez le câble de raccordement au
BUS sur les bornes 5 et 6.
Si vous ne raccordez pas de sonde
externe, remettez le couvercle en place.
Pour la connexion des sondes externes
utilisez le schéma du tableau suivant.
13
Page 14
EBI – 2T – BUS
BUS-Anschlusskabel
anschließen
Deutsch
Externe Fühler
(EBI–2T–726/727/728)
Schließen Sie die Drähte des Fühlers an
der Klemmleiste an. Die Polarität spielt
dabei keine Rolle.
TypFühlerKlemme
72611 und 2
72711 und 2
23 und 4
72811 und 2
23 und 4
37 und 8
49 und 10
Schrauben Sie anschließend die Abdekkung wieder an der Rückseite des Loggers fest.
14
3.3 Auswählen des Standorts
Wählen Sie einen geeigneten Standort für
den Logger, und hängen Sie ihn bei Bedarf an der Öse auf, bzw. befestigen Sie
ihn an einer Wand.
Setzen Sie den Logger niemals elektrischen Feldern aus, z.B. durch Netzund Kraftstromleitungen.
Verwenden Sie den Logger immer bestimmungsgemäß. Nur so vermeiden
Sie fehlerhafte Messergebnisse.
Page 15
EnglishFrançais
External probes
(EBI-2T-726/727/728)
Connect the probe wires to the terminal
block, the polarity does not matter.
TypeProbeTerminals
72513 and 4
72611 and 2
72711 and 2
23 and 4
72811 and 2
23 and 4
37 and 8
49 and 10
Then remount the cover.
3.3 Choosing of location
Choose an appropriate location for the
logger and, if required, hang it up via
the eyelet.
Sondes externes
(EBI-2T-726/727/728)
Branchez les fils du capteur sur le
bornier, la polarité est sans importance.
TypeSondeBornes
72513 et 4
72611 et 2
72711 et 2
23 et 4
72811 et 2
23 et 4
37 et 8
49 et 10
Puis remettez le couvercle en place.
3.3 Choix du site
Choisissez un site approprié pour
l’enregisteur et, si nécessaire, pendezle avec son œillet.
Never expose the logger to electric
fields, e.g. those resulting from mains
and power lines.
Always use the logger for its real
purpose.That’s the only way to avoid
incorrect measurements.
Ne jamais exposer l’enregisteur à
des champs électriques, résultant
p.ex. des lignes de courant secteur
et de courant fort.
Utilisez l’enregisteur seulement pour
sa vraie destination. C’est le seul
moyen d’éviter des mesures
erronées.
15
Page 16
EBI – 2T – BUS
Deutsch
3.4Programmieren und
Auslesen des Loggers
Mit der Software WINLOG 2000 programmieren Sie Ihren Logger und lesen die Daten aus. Verfahren Sie
dabei, wie im beiliegenden Benutzerhandbuch bzw. in der Online-Hilfe
beschrieben.
Wenn gewünscht, übernimmt die ebroElectronic GmbH & Co. KG das Programmieren und das spätere Auslesen
der Daten.
Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung zum Interface.
Trockenraum-Logger
Stecken Sie das BUS-Anschlusskabel in
die mit „BUS“ bezeichnete Buchse am
Interface. Verbinden Sie das Interface mit
dem PC.
Programmieren Sie den Logger. Beachten Sie dabei folgendes:
Jedes BUS-System muss zunächst eingerichtet werden, damit die einzelnen
Logger angesprochen werden können.
Wir verweisen Sie auf das Kapitel 11 der
Bedienungsanleitung für die WINLOG
2000.
Messtakt und Umgebungstemperatur
haben Einfluss auf die Lebensdauer der
Batterie.
16
Page 17
EnglishFrançais
3.4Programming and
readout of the logger
With WINLOG 2000 software, you
can program and read-out your
logger. Please proceed as described
in the enclosed User Manual or in the
Online-Help.
If desired, ebro Electronic GmbH &Co. KG can do the programming and the
later readout of the data.
Consider the operating instructions for
the interface.
Dry Room Logger
Plug the BUS connection cable into the
socket marked “BUS” at the interface.
Connect the interface to the PC.
Program the logger. Thereby, please
consider:
Each BUS-System needs to be setup
prior use.
Mainly, a node number must be assigned
to each Logger in order to enable
communication with each individual
Logger which is connected to the Bus.
We refer to chapter 11 of the Operating
instructions for the WINLOG 2000
software.
Measuring interval and ambient
temperature, also number of cycles per
day do have an influence on the battery
life.
3.4Programmation et lecture
de l’enregistreur
Avec le logiciel WINLOG 2000, vous
pouvez éffectuer la lecture et
programmation de votre enregistreur.
Veuillez procéder comme décrit dans
le Manuel d’utilisation ci-joint.
Si vous le souhaitez, ebro ElectronicGmbH & Co. KG peut effectuer la
programmation et la lecture ultérieure des
données.
Veuillez considérer les instructions de
service pour l’interface.
Enregistreur pour salles sèches
Enfichez le câble de raccord BUS dans
le connecteur désigné «BUS» à
l’interface. Raccordez l’interface au PC.
Programmez l’enregistreur. Dans ce cas,
veuillez considérer:
Châque système BUS nécessite d’être
aménagé avant l’utilisation.
Principalement, une adresse de nœud
doit être assignée a châque enregistreur
a mesure de pouvoir communiquer
individuellement avec les enregistreur qui
sont connectés au réseau (Bus).
Nous référons au chapitre 11 du Mode
d´emploi du logiciel Winlog 2000.
L’intervalle de mesure, la température
ambiante, ainsi le nombre de mesures
par jour ont une influence sur la durée
de vie de la pile.
17
Page 18
EBI – 2T – BUS
Deutsch
Bei einer Temperatur von 25 °C ergeben
sich folgende Werte:
MesstaktLebensdauer
1 Sekunde1 Jahr
10 Sekunden3 Jahre
1 Minute5 Jahre
1 Stunde10 Jahre
Ziehen Sie nach der Programmierung das
BUS-Anschlusskabel wieder aus der
Buchse am Interface.
Beim späteren Auslesen der Daten
verfahren Sie, wie im Benutzerhandbuch für die Software WINLOG
2000 beschrieben wird.
Der Logger ist nun einsatzbereit.
Nassraum-Logger
Beim Nassraum-Logger gilt sinngemäß
das selbe wie beim Trockenraum-Logger.
Auch hier istdie Abhängigkeit der
Batterielebensdauer von der Größe des
Messtaktes gegeben.
Wie im Kapitel 11 der Bedienungsanleitung für die WINLOG 2000 beschrieben, können Sie die Feuchtraumlogger
im BUS-System montieren, aber mit Ausnahme des ersten Loggers noch nicht
anschließen.
Erst wenn Sie dem ersten Logger eine
Box-Nummer vergeben haben, können
Sie den zweiten Logger anschließen und
diesem die Box-Nummer zuteilen, usw..
18
Page 19
EnglishFrançais
For a temperature of 25 °C, the values
are as follows:
IntervalLife time
1 second1 year
10 seconds3 years
1 minute5 years
1 hour10 years
After programming, pull out the BUS
connection cable out from the socket on
the interface.
For later readout of the data, proceed
as described in the User Manual for
the WINLOG 2000 software.
The Logger is now ready for use.
Wet-Room Logger
For the Wet-Room Loggers same rules
apply as for the Dry-Room Loggers.
Measuring interval and ambient
temperature do also have an influence
on the battery life.
Each BUS-System needs to be setup
prior use.
Mainly, a node number must be assigned
to each Logger in order to enable
communication with each individual
Logger which is connected to the Bus.
We refer to chapter 11 of the Operating
instructions for the WINLOG 2000
software.
Pour une température de 25 °C, on trouve
les valeurs suivantes:
IntervalleDurée de vie (environ)
1 seconde1 an
10 secondes3 ans
1 minute5 ans
1 heure10 ans
Après la programmation, retirez le câble
pour le raccordement au BUS de la prise
de l’interface.
Pour la lecture ultérieure des
données, procédez comme décrit
dans le Mode d´emploi du logiciel
WINLOG 2000.
L´enregistreur est maintenant prêt pour
l´utilisation.
Enregistreur pour salles
Humides
Pour l´enregistreur pour salles humides
les même conditions s´appliquent que
pour l´enregistreur pour salles sêches.
Ici-aussi, l’intervalle de mesure et la
température ambiante ont une influence
sur la durée de vie de la pile.
Principalement, une adresse de nœud
doit être assignée a châque enregistreur
a mesure de pouvoir communiquer avec
les enregistreur qui sont connectés au
réseau (Bus).
Nous référons ainsi au chapitre 11 du
Mode d´emploi du logiciel Winlog 2000.
19
Page 20
EBI – 2T – BUS
Deutsch
4 Betriebsanzeigen
Nach der Programmierung ist der Logger
sofort messbereit.
Der jeweilige Betriebszustand wird Ihnen
im Display mit einem auf der Spitze stehenden Dreieck angezeigt.
Kanal 2 aktiv Kanal 4 aktiv
Channel 2 active Channel 4 active
Canal 2 actif Canal 4 actif
Bei Mehrkanal-Loggern erscheint das
Dreieck am jeweils aktiven Kanal.
5 Kalibrierservice
Um eine hohe Messgenauigkeit zu garantieren, sollte der Logger mindestens
einmal jährlich justiert werden. Dazu bietet die ebro Electronic GmbH & Co. KG
einen Kalibrierservice an.
•Füllen Sie bitte die beiliegende
Servicekarte aus.
•Nach einem Jahr rufen wir Ihren Log-
ger zur Kalibrierung ab.
•Innerhalb einer Woche erhalten Sie
den Logger kalibriert zurück.
20
Page 21
EnglishFrançais
4 Operation indicators
After programming, the logger is
immediately ready for measuring.
The actual operating status is displayed
on the display, by a triangle, which
stands upside down.
t blinks ............... Recording
t doesn’t blink .... Recording has
finished
On multi-channel loggers the triangle
appears at the corresponding active
channel.
5 Calibration service
In order to ensure a high measuring
accuracy, the logger should be adjusted
at least once a year.
For this purpose, ebro Electronic GmbH
& Co. KG offers a calibration service.
4 Indicateurs de
fonctionnement
Après la programmation, l’enregistreur est
immédiatement prêt à mesurer.
L’état de fonctionnement actuel est
affiché sur l’afficheur, par un triangle
reposant sur la pointe.
t clignote ............ Enregistrement
en cours
t ne clignote pas Enregistrement
terminé
Pour les enregistreurs multicanaux, le
triangle pointe sur le canal actif respectif.
5 Service de calibrage
Afin d’assurer une haute précision,
l’enregistreur doit être ajusté au minimum
une fois par an.
A cet effet, ebro Electronic GmbH &Co. KG offre un service de calibrage.
•Please fill-in the enclosed service
card.
•After one year, we recall your Logger
for adjustment/calibration.
•The Logger will be returned within one
week upon receipt.
•Veuillez remplir la carte de service
jointe.
•Au bout d´un an nous rappelons
votre enregistreur pour l´ajustage ou
calibrage.
•Nous vous renvoiyons l´enregistreur
dans le délais d´une semaine après
reçus.
21
Page 22
EBI – 2T – BUS
ehcasrUehcilgöMnebehebgnurötS
hcierebsseM
nettirhcsrebü
tkefedrelhüF
hcierebsseM
nethcaeb
nefurnaecivreS
hcierebsseM
nettirhcsretnu
sedssulhcszruK
srelhüfsseM
hcierebsseM
nethcaeb
nefurnaecivreS
Deutsch
Anhang
I Was tun, wenn...?
22
Page 23
EnglishFrançais
Possible causeRemedy
Measuring range
exceeded
Sensor defective
Consider
measuring range
Call service
Under measuring
range
Short circuit at
sensor
Consider
measuring range
Call service
elbissopesuaCedèmeR
erusemedemmaG
eédécxe
xueutcefédruetpaC
alrerédisnoC
edemmag
erusem
ecivresreleppA
erusemedemmaG
elsreveéssapéd
sab
-truocruetpaC
étiucric
alrerédisnoC
edemmag
erusem
ecivresreleppA
Appendix
I Troubleshooting
Annexe
I En cas de problèmes
23
Page 24
EBI – 2T – BUS
03-SUB-EA-YSK-IBE
02sibteS-ecafretnI
reggoL
)erawtfoSenho(
36-SUB-EA-YSK-IBE
36sibteS-ecafretnI
reggoL
)erawtfoSenho(
B-0002GOLNIW
erawtfoS
noisreV-SUB
hcubdnaHGOLNIW
gnutielnasgnuneideB
erawtfoS.f
LEBAK-SUBlebakssulhcsnA-SUB
21AS-BA-SUB-IBE
-SUBrüfxobmralA
egalnA
FR-IBE
.mretlähebznerefeR
gnuretlaH
M5,2-TR-F-2-IBE
,0001tPrelhüF
mm5.mhcruD
lebaknokiliSm5,2
M0,5-TR-F-2-IBE
,0001tPrelhüF
mm5.mhcruD
lebaknokiliSm5
M5,2-KS-F-2-IBE
timrelhüfhcetsniE
ffirgdnaH
lebaknokiliSm5,2
M0,5-KS-F-2-IBE
timrelhüfhcetsniE
ffirgdnaH
lebaknokiliSm5
Deutsch
II Zubehör
Allgemein
24
Fühler für Nassraum-Logger
Page 25
EnglishFrançais
03-SUB-EA-YSK-IBE
02rofteS-ecafretnI
sreggol
)erawtfostuohtiw(
36-SUB-EA-YSK-IBE
36rofteS-ecafretnI
sreggol
)erawtfostuohtiw(
B-0002GOLNIW
erawtfoS
noisrevSUB
hcubdnaHGOLNIW
roflaunamsresU
0002GOLNIW
)hsilgnE(
LEBAK-SUB)m1(elbac-SUB
21AS-BA-SUB-IBE
SUBrofxobmralA
ecafretnirof(sreggol
)SUB-EA-IBE
FR-IBE
htiwelttobznerefeR
redloh
03-SUB-EA-YSK-IBE
ruopecafretni'dtiK
ixamsruertsigerne02
)leicigolsnas(
36-SUB-EA-YSK-IBE
ruopecafretni'dtiK
ixamsruertsigerne36
)leicigolsnas(
B-0002GOLNIW
leicigoL
noitatiolpxe'd
SUBnoisrev
hcubdnaHGOLNIW
noitasilitu'dleunaM
)sialgnA(leicigolud
LEBAK-SUB
ruopelbâC
uaesérnoixennoc
SUB
21AS-BA-SUB-IBE
ruopemrala'dreitîoB
SUBvitispsid
FR-IBE
edruenetnoC
ecneréfér
M5,2-TR-F-2-IBE
0001tPeborP
mm5.maid
elbacenocilism5,2
M0,5-TR-F-2-IBE
0001tPeborP
mm5.maid
elbacenocilism5
M5,2-KS-F-2-IBE
eborpnoitarteneP
eldnah,0001tP
elbacenocilism5,2
M0,5-KS-F-2-IBE
eborpnoitarteneP
eldnah,0001tP
elbacenocilism5
M5,2-TR-F-2-IBE
0001tPednoS
mm5ertèmaid
m5,2enociliselbâc
M0,5-TR-F-2-IBE
0001tPednoS
mm5ertèmaid
m5enociliselbâc
M5,2-KS-F-2-IBE
,xonireicaednoS
,eéngiop,eutniop
m5,2enociliselbâc
M0,5-KS-F-2-IBE
,xonireicaednoS
,eéngiop,eutniop
m5enociliselbâc
II AccessoriesII Accessoires
General
Probes for Wet-Room Logger
Accessoires générales
Sondes pour les enregistreurs
pour salles sèches
25
Page 26
EBI – 2T – BUS
M20-KA-2-IBE
relhüF.flebakssulhcsnA
-.vkcetS-omeLtim
m2,0egnäL
M1-KA-2-IBE
relhüF.flebakssulhcsnA
-.vkcetS-omeLtim
m1egnäL
0,1-EUF-IBE
.mhcruD,0001tPrelhüF
lebaK-RUPm1,mm3
F-L-0,1-EUF-IBE
LN,0001tPrelhüF
,m1lebaK-RUP,mm051
.vkcetS-omeL
5,2-EUF-IBE
.mhcruD,0001tPrelhüF
lebaK-RUPm5,2,mm3
F-L-5,2-EUF-IBE
LN,0001tPrelhüF
lebaK-RUP,mm051
.tS-omeL,m5,2
WKS-EUF-IBE
0001tPrelhüfhcetsniE
dnuffirgdnaH.m
lebaknokiliSm5,2
L-WKS-EUF-IBE
,0001tPrelhüfhcetsniE
-omeLtim,otd
.brevkcetS
0,1-T-EUF-IBE
,0001tPrelhüF
,mm051LN
m1lebaK-nolfeT
F-L-0,1-T-EUF-IBE
,0001tPrelhüF
-nolfeT,mm051LN
.tS-omeL,m1lebaK
M5,2-001T-EUF-IBE
)C°001-(0001TPrelhüF
dnumm05LN
lebaknokiliSm5,2
L-M5,2-001T-EUF-IBE
,)C°001-(0001TPrelhüF
-omeLtim,otd
.brevkcetS
5,2-T-EUF-IBE
,0001tPrelhüF
mm051LN
m5,2lebaK-nolfeT
F-L-5,2-T-EUF-IBE
LN,0001tPrelhüF
lebaK-nolfeT,mm051
.tS-omeL,m5,2
M5,2-002T-EUF-IBE
,)C°002-(0001tPrelhüF
dnumm05LN
lebaknolfeTm5,2
L-M5,2-002T-EUF-IBE
,)C°002-(0001tPrelhüF
-omeLtim,otd
.brevkcetS
Deutsch
Fühler für Trockenraum-Logger
26
Page 27
EnglishFrançais
M20-KA-2-IBE
,2-IBEelbacgnitcennoC
asomeL-m2,0=L
M1-KA-2-IBE
,2-IBEelbacgnitcennoC
asomeL-m1=L
0,1-EUF-IBE
,0001tPeborP
,mm051=LN
m1elbacRUP
F-L-0,1-EUF-IBE
,0001tPeborP
elbacRUP,mm051=LN
asomeL,m1
5,2-EUF-IBE
,0001tPeborP
,mm051=LN
m5,2elbacRUP
F-L-5,2-EUF-IBE
,0001tPeborP
elbacRUP,mm051=LN
asomeL,m5,2
WKS-EUF-IBE
eborpnoitarteneP
eldnah,0001tP
elbacenocilism5,2
L-WKS-EUF-IBE
eborpnoitarteneP
,asomeLhtiw,0001tP
erofebsa
0,1-T-EUF-IBE
,0001tPeborP
mm051=LN
m1elbacnolfet
F-L-0,1-T-EUF-IBE
,0001tPeborP
elbacnolfet,mm051=LN
asomeL,m1
M5,2-001T-EUF-IBE
,)C°001-(0001tPeborP
mm05=LN
elbacenocilism5,2
L-M5,2-001T-EUF-IBE
,)C°001-(0001tPeborP
erofebsa,asomeLhtiw
5,2-T-EUF-IBE
,0001tPeborP
mm051=LN
m5,2elbacnolfet
F-L-5,2-T-EUF-IBE
,0001tPeborP
elbacnolfet,mm051=LN
asomeL,m5,2
M5,2-002T-EUF-IBE
)C°002-(0001tPeborP
mm05=LN
elbacnolfetm5,2
L-M5,2-002T-EUF-IBE
)C°002-(0001tPeborP
erofebsa,asomeLhtiw
M20-KA-2-IBE
sednosruopruetpadA
ruetcennocceva
m2,0=L,asomeL
M1-KA-2-IBE
sednosruopruetpadA
ruetcennocceva
m1=L,asomeL
0,1-EUF-IBE
,0001tPednoS
,mm051=LN
m1RUPelbâc
F-L-0,1-EUF-IBE
,0001tPednoS
,mm051=LN
asomeL,m1RUPelbâc
5,2-EUF-IBE
,0001tPednoS
,mm051=LN
m5,2RUPelbâc
F-L-5,2-EUF-IBE
,0001tPednoS
,mm051=LN
asomeL,m5,2RUPelbâc
WKS-EUF-IBE
,0001tPreuqipàednoS
,eéngiopceva
m5,2enociliselbâc
L-WKS-EUF-IBE
,0001tPreuqipàednoS
-iliselbâc,eéngiopceva
asomeLcevam5,2enoc
0,1-T-EUF-IBE
,0001tPednoS
mm051=LN
m1nolfeTelbâc
F-L-0,1-T-EUF-IBE
,0001tPednoS
elbâc,mm051=LN
asomeL,m1nolfeT
M5,2-001T-EUF-IBE
,)C°001-(0001tPednoS
mm05=LN
m5,2enociliselbâc
L-M5,2-001T-EUF-IBE
,)C°001-(0001tPednoS
,mm05=LN
htiwm5,2enociliselbâc
,asomeL
5,2-T-EUF-IBE
,0001tPednoS
mm051=LN
m5,2nolfeTelbâc
F-L-5,2-T-EUF-IBE
,0001tPednoS
elbâc,mm051=LN
asomeL,m5,2nolfeT
M5,2-002T-EUF-IBE
)C°002-(0001tPednoS
mm05=LN
m5,2nolfeTelbâc
L-M5,2-002T-EUF-IBE
)C°002-(0001tPednoS
nolfeTelbâc,mm05=LN
asomeLcevam5,2
Probes for Dry Room Logger
Sondes pour les enregistreurs
pour salles sèches
27
Page 28
EBI – 2T – BUS
Deutsch
III Technische Daten
Nassraum-Logger
Allgemein:
Lagertemperatur ........... -40 bis +75 °C
Arbeitstemperatur ......... -40 bis +75 °C
Funktion LCD bei .......... -25 bis +50 °C
Messtakt ....................... 1 s bis 8 h
Auflösung ..................... 0,1 °C
Messgenauigkeit ...........±0,3 °C ±1 Digit
Probe: ............................ Pt 1.000
Datenausgang ............... Klemmleiste
Batterie ......................... 2 x Lithium 3,6 V
Batterielebensdauer ...... ca. 5 bis 8 Jahre
Abmessungen ............... 96 x 48 x 28 mm
Gehäusematerial ........... Polycarbonat
Gewicht......................... ca. 100 g
Typ 721-INT:
Messbereich .................. -40 bis +75 °C
Kanäle ........................... 1
Speicherplätze: ............. 18 000
Schutzklasse ................ IP 65
Zeitkonstante in ruhender Luft (t90)
interner Fühler .............. ca. 9 Minuten
28
Typ 721-EXT:
Messbereich .................. -40 bis +150 °C
Kanäle ........................... 1
Speicherplätze: ............. 18 000
Schutzklasse ................ IP 65
Zeitkonstante in ruhender Luft (t90)
externer Fühler .............. ca. 6 Minuten
Typ 722-INT/EXT:
Messbereich intern ....... -40 bis +75 °C
Messbereich extern .......-40 bis +150 °C
Kanäle ........................... 2
Speicherplätze: ............. 2 x 9 000
Schutzklasse ................ IP 65
Zeitkonstante in ruhender Luft (t90)
externer Fühler .............. ca. 6 Minuten
interner Fühler .............. ca. 9 Minuten
Page 29
EnglishFrançais
III Technical data
Wet Room Logger
General:
Storage temperature ..... -40°C to+75°C
Operating temperature . -40°C to+75°C
Function LCD at ........... -25°C to+50°C
Measuring interval ........ 1 s to 8 h
Resolution .................... 0.1°C
Measuring accuracy ...... ±0.3°C ±1 Digit
Probe: ............................ Pt 1000
Data output ................... Terminal block
Battery .......................... 2 x Lithium 3.6 V
Battery life .....................approx. 5 to 8 years
Dimensions ................... 96 x 48 x 28 mm
Housing material .......... Polycarbonate
Weight ........................... approx. 100 g
Typ 721-INT:Typ 721-INT:
Measuring range ........... -40°C to+75°C
Channels ......................1
Memory: ........................ 18.000 samples
Protection class ............ IP 65
Time constant in still air (t90)
internal probe ................ approx. 9 min
Typ 721-EXT:Typ 721-EXT:
Measuring range ........... -40°C to+150°C
Channels ......................1
Memory: ........................ 18.000 samples
Protection class ............ IP 65
Time constant in still air (t90)
external probe ............... approx. 6 min
III Caractéristiques techniques
Enregistreur pour salles humides
Caractéristiques générales:
Température de stockage-40°C à +75°C
Température de service . -40°C à +75°C