Ebro EBI-2-BUS, 7 Series User Manual

Page 1
®
12
Temperatur-Logger
EBI-2-BUS
Temperatur – Datenlogger
Temperature – Data Logger
Enregistreurs de Température
EBI - 2 - BUS
Serie 7xx
Page 2
EBI – 2T – BUS
Deutsch
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie Ihren neu­en Temperatur – Datenlogger in Betrieb nehmen. Die Anleitung führt Sie mit klaren und ein­fachen Anweisungen in den Umgang mit dem Gerät ein. Informationen, die für das Verständnis der Funktionsweise nützlich und wichtig sind, finden Sie im Anleitungstext durch Balken markiert. Beachten Sie im Interesse eines gefahr­losen Umgangs mit dem Datenlogger die
mit dem Zeichen versehenen Sicher­heitshinweise.
Sicherheitshinweise
Setzen Sie den Logger niemals hohen Temperaturen aus! Setzen Sie den Logger keinen elektri­schen Feldern aus!
Führen Sie keine Versuche in Mikrowel­lengeräten durch! Explosionsgefahr der Lithium-Batterie!
Messen Sie mit dem Logger nicht in explosionsgefährdeten Bereichen!
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG 1640 – 0344 – 2057 – 1204 3010-0270
2
Page 3
English Français
Please read these operating instructions carefully before commissioning your new temperature datalogger. The instructions teach you how to operate the device with clear and simple statements. Information, which is useful and im­portant for the understanding of the operating principle, is marked with a bar in the instruction text. For a safe use of the datalogger, please observe the safety instructions marked
with the symbol.
Safety instructions
Never expose the logger to high temp­eratures! Never expose the logger to electrical fields!
Veuillez lire ces instructions de service attentivement avant de mettre en service votre nouvel enregistreur de température. Les instructions claires et simples vous apprennent à vous servir du dispositif. Les informations utiles et importantes pour la compréhension du principe de fonctionnement sont marquées d’une barre dans le texte d’instruction. Pour une utilisation sans danger de l’enregistreur de température, veuillez observer les instructions de sécurité
marquées du symbole .
Instructions de sécurité
Ne jamais exposer l’enregistreur à des températures élevées! N´exposez pas l´enregistreur à des champs électiques!
Don’t make experiments in microwave ovens! Explosion hazard of the lithium battery!
Do not use the logger in hazardous areas!
Ne pas faire des essais dans des fours à micro-ondes! Danger d’explosion de la pile au lithium!
N’utilisez pas l’enregistreur dans des zones explosibles!
3
Page 4
EBI – 2T – BUS
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise ............. 2
1 Beschreibung .................... 6
1.1 Nassraum-Logger ....................... 6
1.2 Trockenraum-Logger ................... 8
2 Lieferumfang ..................... 8
3 Installation ........................ 10
3.1 Anschließen der Komponenten an
den Nassraum-Logger ................. 10
3.2 Anschließen der Komponenten an
den Trockenraum-Logger ............. 12
3.3 Auswählen des Standorts ......... 14
3.4 Programmieren und Auslesen des
Loggers ....................................... 16
4 Betriebsanzeigen .............. 20
5 Kalibrierservice ................. 20
Anhang ................................. 22
I Was tun, wenn...? .......................... 22
II Zubehör ......................................... 24
III Technische Daten ......................... 28
4
Page 5
English Français
Contents
Safety instructions ............... 3
1 Description........................ 7
1.1 Wet Room Logger....................... 7
1.2 Dry Room Logger ....................... 9
2 Scope of delivery .............. 9
3 Installation ........................ 10
3.1 Connecting of wet-room logger ...11
3.2 Connecting of dry-room logger ... 13
3.3 Choosing the location ................. 15
3.4 Programming and readout .......... 17
4 Operation indicators ......... 21
5 Calibration service ............ 21
Appendix .............................. 23
I Troubleshooting .............................. 23
II Accessories .................................. 25
Table des matières
Instructions de sécurité ...... 3
1 Description.......................... 7
1.1 Enregistreur pour salles
humides ............................................. 7
1.2 Enregistreur pour salles sèches . 9
2 Contenu de l’emballage .... 9
3 Installation ........................ 10
3.1 Raccordement de l’enregistreur pour
salles humides ............................. 11
3.2 Raccordement de l’enregistreur
pour salles sèches ...................... 13
3.3 Choix du site .............................. 15
3.4 Programmation et lecture ........... 17
4 Indicateurs de
fonctionnement................ 21
5 Service de calibrage ......... 21
III Technical data .............................. 29
Annexe .................................. 23
I En cas de problèmes .....................23
II Accessoires .................................. 25
III Caractéristiques techniques ......... 29
5
Page 6
EBI – 2T – BUS
12
23.4
Temperatur-Logger
EBI-2-BUS
Deutsch
1 Beschreibung
1
1.1 Nassraum-Logger
2
Der Temperatur–Datenlogger ist ein hand-
3
liches, mit einer Lithiumbatterie betrie­benes Temperatur-Aufzeichnungs- und
7
Speichersystem. Die Elektronik wird durch einen Mikro­prozessor gesteuert. Dies garantiert eine
5
hohe Messgenauigkeit und Linearität über den gesamten Messbereich. Über den Datenausgang (BUS-Kabel) wird der Logger an ein Interface – z.B. EBI-AE-BUS-30 oder EBI-AE-BUS-63 – angeschlossen und mit einem PC ver­bunden. Mehrere Logger können zu einem BUS­System zusammengeschaltet werden. Näheres dazu finden Sie in der entspre-
4
chenden Bedienungsanleitung. Die Software WINLOG 2000 BUS ermög-
8
licht Ihnen die Programmierung der Log­ger und das Auslesen der Daten.
6
5
1 ........... Wasserdichtes Gehäuse des
9
Loggers
2 ........... Display (LCD)
3 ........... Bezeichnung der Kanäle (nur
6
bei Mehrkanal-Loggern)
4 ........... externer Feuchtesensor
5 ........... Fester interner Fühler
6 ........... Pg-Verschraubung für BUS-
Kabel oder externen Fühler
7 ........... Gehäuseschrauben
8 ........... Gehäuse-Oberteil
9 ........... Gehäuse-Unterteil
Page 7
English Français
1 Description
1.1 Wet-Room Logger
The Wet-Room Data-Logger is a handy and simple to use Temperature recorder which is powered by a Lithium battery, thus completely autonomous. The Logger is controlled by a microprozessor. This ensures a high accuracy and linearity over the entire measuring range. The Logger can be connected to a PC via the BUS-Cable and Interface, like EBI-AE-BUS-30 or EBI-AE-BUS-63.
Multiple Loggers can be connected to form a BUS-System. More details can be found in the corresponding Operating Manual. The WINLOG 2000 BUS-Software allows Programming and Readout of distant Loggers via the Bus-Line.
Legend:
1 ........... Waterproof housing
2 ........... Display (LCD)
3 ........... Channel identifier (only multi-
channel Loggers)
4 ........... external Humidity-sensor
(Hygro-Logger only)
5 ........... Fixed internal Sensor
6 ........... Screw-fitting for BUS-Cable or
external Probe cable
7 ........... Screws
8 ........... Upper-part of Housing (Logger)
9 ........... Lower-part of Housing
1 Description
1.1 Enregistreur pour salles humides
L´enregistreur de Température est un appareil maniable et simple d´utilisation, alimenté par une pile Lithium de longue durée, donc complêtement autonome. L’enregistreur est controlé par un microprocesseur, ceci assure une haute précision et linéarité sur toute l’étendue de mesure. L´enregistreur peut être raccordé à un PC via câblage BUS et Interface - p.ex. EBI-AE-BUS-30 ou EBI-AE-BUS-63. Multiples enregistreurs peuvent être connectés sous forme réseau. Vous trouverez les informations suplémentaires dans le mode d´emploi respectif.
Le logiciel WINLOG 2000-BUS permet la lecture et programmation via le réseau Bus. Légende:
1 ........... Boitier étanche
2 ........... Afficheur a cristaux liquides
(LCD)
3 ........... Identification des canaux (seul
enregistreurs multi-canaux)
4 ........... Sonde Hygrométrie externe
5 ........... Capteur de Température
6 ........... Passe-câble à vis pour sondes
externes et cablage Bus
7 ........... Visses
8 ........... Boitier, supérieur (enregistreur)
9 ........... Boitier, inférieur (base)
7
Page 8
EBI – 2T – BUS
Deutsch
1.2 Trockenraum-Logger
Der Temperatur–Datenlogger ist ein hand­liches, mit einer Lithiumbatterie betrie-
1
2
3
benes Temperatur-Aufzeichnungs- und Speichersystem. Die Elektronik wird durch einen Mikro­prozessor gesteuert. Dies garantiert eine hohe Messgenauigkeit und Linearität über den gesamten Messbereich. Über den Datenausgang (BUS-An­schlusskabel) wird der Logger an ein In­terface – z.B. EBI-AE-BUS-30 oder EBI-AE-BUS-63 – angeschlossen und mit einem PC verbunden. Die Software WINLOG 2000 BUS ermög­licht Ihnen die Programmierung des Log­gers und das Auslesen der Daten.
1 ........... Öse zum Aufhängen des Log-
gers
2 ........... Display (LCD)
3 ........... Bezeichnung der Kanäle (nur
bei Mehrkanal-Loggern)
4 ........... Abdeckung für Klemmleiste
5 ........... Kreuzschlitz-Schrauben
2 Lieferumfang
Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung auf Vollständigkeit und Unversehrtheit. Wenn Sie einen Schaden vorfinden oder Grund zur Beanstandung haben, wenden Sie sich an:
4 5
5
8
ebro Electronic GmbH & Co. KG
Peringerstr. 10 85055 Ingolstadt Tel.: (0841) 9 54 78–0 Fax: (0841) 9 54 78 80 E-mail: info@ebro.de Internet: http://www.ebro.de
Page 9
English Français
1.2 Dry-Room Logger
The temperature datalogger is a handy and simple to use recording device which is operated with a Lithium battery.
The electronics are controlled by a microprocessor. This ensures a high accuracy and linearity over the entire measuring range. The logger can be connected to a PC via the BUS connection cable and Bus­wiring also interface, like EBI-AE-BUS­30 or EBI-AE-BUS-63. The WINLOG 2000 BUS-Software allows programming and read-out of distant Loggers. Legend:
1 ........... Eyelet for hanging up the logger
2 ........... Display (LCD)
3 ........... Channel identifier (multi-
channel loggers only)
4 ........... Cover for the terminal block
5 ........... Philips recess screws
2 Scope of delivery
Please check the contents of the package for completeness and integrity. If you find a damage or you have a reason for claim, please contact your distributor or:
ebro Electronic GmbH & Co. KG
Peringerstrasse 10 D-85055 Ingolstadt Tel: +49 841 954 78-0 Fax: +49 841 954 78 80 E-mail: info@ebro.de Internet: http://www.ebro.de
1.2 Enregistreur pour salles sèches
L’enregistreur de température est un instrument maniable et très simple d´utilisation, alimenté par une pile au
Lithium. L’électronique est commandée par un
microprocesseur, ceci assure une haute précision de mesure et une haute linéarité sur toute la gamme de mesure.
L´enregistreur peut être raccordé à un PC via la connexion etcâblage BUS et Interface - p.ex. EBI-AE-BUS-30 ou EBI­AE-BUS-63. Le logiciel WINLOG 2000-BUS permet la lecture et programmation a distance via le réseau Bus.
1 ........... Oeillet pour suspendre
l’enregistreur
2 ........... Afficheur à cristaux liquides
3 ........... Identification des canaux (seul
enregistreurs multi-canaux)
4 ........... Couvercle du bornier
5 ........... Vis cruciforme
2 Contenu de l´emballage
Veuillez vérifier que le contenu de l’emballage est complet et intact. Si vous constatez un dommage ou si vous avez une raison pour une réclamation, veuillez vous adresser à votre distributeur ou:
ebro Electronic GmbH & Co. KG
Peringerstrasse 10 D-85055 Ingolstadt Tél: +49 841 954 78-0 Fax: +49 841 954 78 80 E-mail: info@ebro.de Internet: http://www.ebro.de
9
Page 10
EBI – 2T – BUS
LP1-
BUS
PIN
Fühler
1K
Masse LP1+
BUS OUT
Fühler
2K
Bus
IN
1
Bus
Bus
Bus OUT
1
Bus Bus
1 2 3 4 6 7 8 95
IN 2
IN
Schirm
OUT
Schirm
OUT
2
Fühler
1K
Fühler
2K
Deutsch
Teileliste
Logger EBI – 2T-7xx
Kalibrierzertifikat Bei Typ 722//726/727/728/750:
externe(r) Temperatur-Fühler
Zubehör je nach Bestellungund Anwen­dung siehe Anhang II.
3 Installation
3.1 Anschließen des Nass-
raum-Logger
BUS-Anschlusskabel
Lösen Sie die vier Schrauben (7) an der Vorderseite des Loggers, und entfernen Sie den Deckel (8) vom Unterteil (9).
Im Unterteil wird eine gedruckte Schaltung mit einer Klemmleiste sichtbar, die zum Teil mit dem Unterteil schon verkabelt ist.
Führen Sie das BUS-Kabel durch die ent­sprechende Pg-Verschraubung ein.
Schließen Sie an den Klemmen 2 und 3 die beiden Adern des BUS-Kabels an. Der Schirm wird auf die Klemme 4 ge­legt und festgeschraubt.
Das abgehende BUS-Kabel wird auf die Klemmen 7 und 8 gelegt, der Schirm die­ses Kabels auf Klemme 9.
Zur besseren Orientierung und zur Kon­trolle sind auf der Platine die Klemmen mit einem Klartext bezeichnet.
10
Page 11
English Français
Parts list
• Logger EBI - 2T-7xx
• Calibration certifcate
For types 722//726/727/728/750:
• external temperature probes
Accessories depending on order, see Appendix II.
3 Installation
3.1 Connecting of wet-room Logger
BUS connection cable
Unscrew the four screws (7) at front-side of the Logger and remove cover (8) from lower part of housing (9).
A printed circuit is now visible, which is partially wired with the base housing.
Insert the incoming BUS-Cable through the screw-fitting. Connect both Bus-wires onto terminal 2 and 3, connect blank screen-wire onto terminal 4.
Insert outgoing BUS-Cable through the screw-fitting. Connect both Bus-wires onto terminal 7 and 8, connect blank screen-wire onto terminal 9.
For easy identification the terminals are marked with their function:
BUS-IN: incoming Bus-Line BUS-OUT: outgoing Bus-Line BUS-IN Schirm: incoming screen wiring
BUS-OUT Schirm: outgoing screen wiring Masse: Ground
Liste des pièces
• Enregistreur EBI - 2T-7xx
• Certificat de calibration
Pour les types 722//726/727/728/750:
• Sondes externes (avec longueurs selon commande)
Accessoires, selon Annexe II.
3 Installation
3.1 Raccordement de l’enregistreur pour salles humides
Câble pour raccordement au BUS
(7) an der Vorderseite des Loggers, und entfernen Sie den Deckel (8) vom Unterteil (9).
Im Unterteil wird eine gedruckte Schaltung mit einer Klemmleiste sichtbar, die zum Teil mit dem Unterteil schon verkabelt ist.
Führen Sie das BUS-Kabel durch die ent­sprechende Pg-Verschraubung ein.
Schließen Sie an den Klemmen 2 und 3 die beiden Adern des BUS-Kabels an. Der Schirm wird auf die Klemme 4 ge­legt und festgeschraubt.
Das abgehende BUS-Kabel wird auf die Klemmen 7 und 8 gelegt, der Schirm die­ses Kabels auf Klemme 9.
Zur besseren Orientierung und zur Kon­trolle sind auf der Platine die Klemmen mit einem Klartext bezeichnet.
11
Page 12
EBI – 2T – BUS
6
CPU
Batterie
911 10 8 7
Batterie
5 4 3 2 1
BUS
PIN
BUS OUT
Fühler
1K
Fühler
2K
Fühler
1K
Fühler
2K
LP1-Masse LP1+
Bus
IN
1
Bus
Bus
Bus OUT
1
Bus Bus
1 2 3 4 6 7 8 95
IN 2
IN
Schirm
OUT
Schirm
OUT
2
Deutsch
Externe Fühler für EBI–2T–721/722
In dem abgeschraubten Deckel sind das Display, die Elektronik des Loggers und eine Klemmleiste zum Anschluss der externen Fühler untergebracht. Gehen Sie dabei nach untenstehender Tabelle vor.
Typ Fühler Klemme
721-EXT 1 1 und 2
722-INT/EXT 1 1 und 2
722-EXT/EXT 1 1 und 2
2 3 und 4
Schrauben Sie anschließend den Deckel wieder auf das Unterteil fest.
12
3.2 Anschließen der Kompo-
nenten an den Trocken raum-Logger
BUS-Anschlusskabel
Lösen Sie die beiden Kreuzschlitzschrau­ben (5) an der Rückseite des Loggers, und entfernen Sie die Abdeckung. Schließen Sie an den Klemmen 5 und 6 das BUS-Anschlusskabel an. Wenn Sie keinen externen Fühler an­schließen, schrauben Sie die Abdeckung wieder fest. Zum Anschluß externer Fühler beachten Sie die nachfolgende Tabelle.
Page 13
English Français
Exteral Probes for EBI–2T–721/722
The housing cover contains the complete electronic circuit of the Logger, including display and terminal block. To connect internal or external probes use description in table hereafter.
Type Probe Terminal
721-EXT 1 1 and 2
722-INT/EXT 1 1 and 2
722-EXT/EXT 1 1 and 2
2 3 and 4
Also connect both yellow wires which are coming out from the circuit board (beside the terminal block) to the center terminals LP1+ and LP1- (polarity doesn’t matter).
Remount cover to base of housing and tighten screws.
3.2 Connecting of dry room logger
BUS connection cable
Unscrew the two Philips screws (5) on the rear of the logger and remove the cover. Connect the BUS connection cable to the terminals 5 and 6. Remount cover onto housing and tighten screws.
To connect external probes use description in table hereafter.
Capteurs externes pour EBI–2T–721/722
Le couvercle du boitier contient tout les circuits électroniques de l´enregistreur, y compris l´afficheur et la borne de connexion. Pour connexion des sondes internes/ex­ternes utilisez le schéma du tableau suivant.
Type Sonde Borne
721-EXT 1 1 et 2
722-INT/EXT 1 1 et 2
722-EXT/EXT 1 1 et 2
2 3 et 4
Connectez aussi les deux fils jaunes provenant du circuit (a coté de la borne de connexion) sur les bornes LP1+ et LP2- au centre du bloc de connexion dans la base du boitier.
Remettez le couvercle en place et serrez les vis.
3.2 Raccordement de l’enregistreur pour salles sèches
Câble de raccordement au BUS
Dévissez les deux vis à fente croisée (5) au dos de l’enregistreur et enlevez le couvercle. Raccordez le câble de raccordement au BUS sur les bornes 5 et 6. Si vous ne raccordez pas de sonde externe, remettez le couvercle en place. Pour la connexion des sondes externes utilisez le schéma du tableau suivant.
13
Page 14
EBI – 2T – BUS
BUS-Anschlusskabel anschließen
Deutsch
Externe Fühler (EBI–2T–726/727/728)
Schließen Sie die Drähte des Fühlers an der Klemmleiste an. Die Polarität spielt dabei keine Rolle.
Typ Fühler Klemme
726 1 1 und 2
727 1 1 und 2
2 3 und 4
728 1 1 und 2
2 3 und 4
3 7 und 8
4 9 und 10
Schrauben Sie anschließend die Abdek­kung wieder an der Rückseite des Log­gers fest.
14
3.3 Auswählen des Standorts
Wählen Sie einen geeigneten Standort für den Logger, und hängen Sie ihn bei Be­darf an der Öse auf, bzw. befestigen Sie ihn an einer Wand.
Setzen Sie den Logger niemals elek­trischen Feldern aus, z.B. durch Netz­und Kraftstromleitungen. Verwenden Sie den Logger immer be­stimmungsgemäß. Nur so vermeiden Sie fehlerhafte Messergebnisse.
Page 15
English Français
External probes (EBI-2T-726/727/728)
Connect the probe wires to the terminal block, the polarity does not matter.
Type Probe Terminals
725 1 3 and 4
726 1 1 and 2
727 1 1 and 2
2 3 and 4
728 1 1 and 2
2 3 and 4
3 7 and 8
4 9 and 10
Then remount the cover.
3.3 Choosing of location
Choose an appropriate location for the logger and, if required, hang it up via the eyelet.
Sondes externes (EBI-2T-726/727/728)
Branchez les fils du capteur sur le bornier, la polarité est sans importance.
Type Sonde Bornes
725 1 3 et 4
726 1 1 et 2
727 1 1 et 2
2 3 et 4
728 1 1 et 2
2 3 et 4
3 7 et 8
4 9 et 10
Puis remettez le couvercle en place.
3.3 Choix du site
Choisissez un site approprié pour l’enregisteur et, si nécessaire, pendez­le avec son œillet.
Never expose the logger to electric fields, e.g. those resulting from mains and power lines. Always use the logger for its real purpose.That’s the only way to avoid incorrect measurements.
Ne jamais exposer l’enregisteur à des champs électriques, résultant p.ex. des lignes de courant secteur et de courant fort. Utilisez l’enregisteur seulement pour sa vraie destination. C’est le seul moyen d’éviter des mesures erronées.
15
Page 16
EBI – 2T – BUS
Deutsch
3.4 Programmieren und
Auslesen des Loggers
Mit der Software WINLOG 2000 pro­grammieren Sie Ihren Logger und le­sen die Daten aus. Verfahren Sie dabei, wie im beiliegenden Benutzer­handbuch bzw. in der Online-Hilfe beschrieben.
Wenn gewünscht, übernimmt die ebro Electronic GmbH & Co. KG das Pro­grammieren und das spätere Auslesen der Daten. Beachten Sie auch die Bedienungsanlei­tung zum Interface.
Trockenraum-Logger
Stecken Sie das BUS-Anschlusskabel in die mit „BUS“ bezeichnete Buchse am Interface. Verbinden Sie das Interface mit dem PC.
Programmieren Sie den Logger. Beach­ten Sie dabei folgendes:
Jedes BUS-System muss zunächst ein­gerichtet werden, damit die einzelnen Logger angesprochen werden können.
Wir verweisen Sie auf das Kapitel 11 der Bedienungsanleitung für die WINLOG
2000.
Messtakt und Umgebungstemperatur haben Einfluss auf die Lebensdauer der Batterie.
16
Page 17
English Français
3.4 Programming and readout of the logger
With WINLOG 2000 software, you can program and read-out your logger. Please proceed as described in the enclosed User Manual or in the Online-Help.
If desired, ebro Electronic GmbH & Co. KG can do the programming and the later readout of the data. Consider the operating instructions for the interface.
Dry Room Logger
Plug the BUS connection cable into the socket marked “BUS” at the interface. Connect the interface to the PC.
Program the logger. Thereby, please consider:
Each BUS-System needs to be setup prior use. Mainly, a node number must be assigned to each Logger in order to enable communication with each individual Logger which is connected to the Bus.
We refer to chapter 11 of the Operating instructions for the WINLOG 2000 software.
Measuring interval and ambient temperature, also number of cycles per day do have an influence on the battery life.
3.4 Programmation et lecture de l’enregistreur
Avec le logiciel WINLOG 2000, vous pouvez éffectuer la lecture et programmation de votre enregistreur. Veuillez procéder comme décrit dans le Manuel d’utilisation ci-joint.
Si vous le souhaitez, ebro Electronic GmbH & Co. KG peut effectuer la programmation et la lecture ultérieure des données. Veuillez considérer les instructions de service pour l’interface.
Enregistreur pour salles sèches
Enfichez le câble de raccord BUS dans le connecteur désigné «BUS» à l’interface. Raccordez l’interface au PC.
Programmez l’enregistreur. Dans ce cas, veuillez considérer:
Châque système BUS nécessite d’être aménagé avant l’utilisation. Principalement, une adresse de nœud doit être assignée a châque enregistreur a mesure de pouvoir communiquer individuellement avec les enregistreur qui sont connectés au réseau (Bus).
Nous référons au chapitre 11 du Mode d´emploi du logiciel Winlog 2000.
L’intervalle de mesure, la température ambiante, ainsi le nombre de mesures par jour ont une influence sur la durée de vie de la pile.
17
Page 18
EBI – 2T – BUS
Deutsch
Bei einer Temperatur von 25 °C ergeben sich folgende Werte:
Messtakt Lebensdauer
1 Sekunde 1 Jahr
10 Sekunden 3 Jahre
1 Minute 5 Jahre
1 Stunde 10 Jahre
Ziehen Sie nach der Programmierung das BUS-Anschlusskabel wieder aus der Buchse am Interface.
Beim späteren Auslesen der Daten verfahren Sie, wie im Benutzer­handbuch für die Software WINLOG 2000 beschrieben wird.
Der Logger ist nun einsatzbereit.
Nassraum-Logger
Beim Nassraum-Logger gilt sinngemäß das selbe wie beim Trockenraum-Log­ger. Auch hier istdie Abhängigkeit der Batterielebensdauer von der Größe des Messtaktes gegeben. Wie im Kapitel 11 der Bedienungsan­leitung für die WINLOG 2000 beschrie­ben, können Sie die Feuchtraumlogger im BUS-System montieren, aber mit Aus­nahme des ersten Loggers noch nicht anschließen. Erst wenn Sie dem ersten Logger eine Box-Nummer vergeben haben, können Sie den zweiten Logger anschließen und diesem die Box-Nummer zuteilen, usw..
18
Page 19
English Français
For a temperature of 25 °C, the values are as follows:
Interval Life time
1 second 1 year
10 seconds 3 years
1 minute 5 years
1 hour 10 years
After programming, pull out the BUS connection cable out from the socket on the interface.
For later readout of the data, proceed as described in the User Manual for the WINLOG 2000 software.
The Logger is now ready for use.
Wet-Room Logger
For the Wet-Room Loggers same rules apply as for the Dry-Room Loggers.
Measuring interval and ambient temperature do also have an influence on the battery life.
Each BUS-System needs to be setup prior use. Mainly, a node number must be assigned to each Logger in order to enable communication with each individual Logger which is connected to the Bus.
We refer to chapter 11 of the Operating instructions for the WINLOG 2000 software.
Pour une température de 25 °C, on trouve les valeurs suivantes:
Intervalle Durée de vie (environ)
1 seconde 1 an
10 secondes 3 ans
1 minute 5 ans
1 heure 10 ans
Après la programmation, retirez le câble pour le raccordement au BUS de la prise de l’interface.
Pour la lecture ultérieure des données, procédez comme décrit dans le Mode d´emploi du logiciel WINLOG 2000.
L´enregistreur est maintenant prêt pour l´utilisation.
Enregistreur pour salles Humides
Pour l´enregistreur pour salles humides les même conditions s´appliquent que pour l´enregistreur pour salles sêches.
Ici-aussi, l’intervalle de mesure et la température ambiante ont une influence sur la durée de vie de la pile.
Principalement, une adresse de nœud doit être assignée a châque enregistreur a mesure de pouvoir communiquer avec les enregistreur qui sont connectés au réseau (Bus).
Nous référons ainsi au chapitre 11 du Mode d´emploi du logiciel Winlog 2000.
19
Page 20
EBI – 2T – BUS
Deutsch
4 Betriebsanzeigen
Nach der Programmierung ist der Logger sofort messbereit. Der jeweilige Betriebszustand wird Ihnen im Display mit einem auf der Spitze ste­henden Dreieck angezeigt.
t blinkt ................ Messwerte werden
aufgenommen
t blinkt nicht ....... Messung beendet
Mehrkanal-Logger Multichannel Logger Enregistreur multicanal:
Kanal 2 aktiv Kanal 4 aktiv Channel 2 active Channel 4 active Canal 2 actif Canal 4 actif
Bei Mehrkanal-Loggern erscheint das Dreieck am jeweils aktiven Kanal.
5 Kalibrierservice
Um eine hohe Messgenauigkeit zu ga­rantieren, sollte der Logger mindestens einmal jährlich justiert werden. Dazu bie­tet die ebro Electronic GmbH & Co. KG einen Kalibrierservice an.
Füllen Sie bitte die beiliegende
Servicekarte aus.
Nach einem Jahr rufen wir Ihren Log-
ger zur Kalibrierung ab.
Innerhalb einer Woche erhalten Sie
den Logger kalibriert zurück.
20
Page 21
English Français
4 Operation indicators
After programming, the logger is immediately ready for measuring.
The actual operating status is displayed on the display, by a triangle, which stands upside down.
t blinks ............... Recording
t doesn’t blink .... Recording has
finished
On multi-channel loggers the triangle appears at the corresponding active channel.
5 Calibration service
In order to ensure a high measuring accuracy, the logger should be adjusted at least once a year. For this purpose, ebro Electronic GmbH
& Co. KG offers a calibration service.
4 Indicateurs de
fonctionnement
Après la programmation, l’enregistreur est immédiatement prêt à mesurer. L’état de fonctionnement actuel est affiché sur l’afficheur, par un triangle reposant sur la pointe.
t clignote ............ Enregistrement
en cours
t ne clignote pas Enregistrement
terminé
Pour les enregistreurs multicanaux, le triangle pointe sur le canal actif respectif.
5 Service de calibrage
Afin d’assurer une haute précision, l’enregistreur doit être ajusté au minimum une fois par an. A cet effet, ebro Electronic GmbH & Co. KG offre un service de calibrage.
Please fill-in the enclosed service card.
After one year, we recall your Logger for adjustment/calibration.
The Logger will be returned within one week upon receipt.
Veuillez remplir la carte de service jointe.
Au bout d´un an nous rappelons votre enregistreur pour l´ajustage ou calibrage.
Nous vous renvoiyons l´enregistreur dans le délais d´une semaine après reçus.
21
Page 22
EBI – 2T – BUS
ehcasrUehcilgöM nebehebgnurötS
hcierebsseM
nettirhcsrebü
tkefedrelhüF
hcierebsseM
nethcaeb
nefurnaecivreS
hcierebsseM
nettirhcsretnu
sedssulhcszruK
srelhüfsseM
hcierebsseM
nethcaeb
nefurnaecivreS
Deutsch
Anhang
I Was tun, wenn...?
22
Page 23
English Français
Possible cause Remedy
Measuring range exceeded
Sensor defective
Consider measuring range
Call service
Under measuring range
Short circuit at sensor
Consider measuring range
Call service
elbissopesuaC edèmeR
erusemedemmaG
eédécxe
xueutcefédruetpaC
alrerédisnoC
edemmag
erusem
ecivresreleppA
erusemedemmaG
elsreveéssapéd
sab
-truocruetpaC
étiucric
alrerédisnoC
edemmag
erusem
ecivresreleppA
Appendix
I Troubleshooting
Annexe
I En cas de problèmes
23
Page 24
EBI – 2T – BUS
03-SUB-EA-YSK-IBE
02sibteS-ecafretnI
reggoL
)erawtfoSenho(
36-SUB-EA-YSK-IBE
36sibteS-ecafretnI
reggoL
)erawtfoSenho(
B-0002GOLNIW
erawtfoS
noisreV-SUB
hcubdnaHGOLNIW
gnutielnasgnuneideB
erawtfoS.f
LEBAK-SUB lebakssulhcsnA-SUB
21AS-BA-SUB-IBE
-SUBrüfxobmralA
egalnA
FR-IBE
.mretlähebznerefeR
gnuretlaH
M5,2-TR-F-2-IBE
,0001tPrelhüF
mm5.mhcruD
lebaknokiliSm5,2
M0,5-TR-F-2-IBE
,0001tPrelhüF
mm5.mhcruD
lebaknokiliSm5
M5,2-KS-F-2-IBE
timrelhüfhcetsniE
ffirgdnaH
lebaknokiliSm5,2
M0,5-KS-F-2-IBE
timrelhüfhcetsniE
ffirgdnaH
lebaknokiliSm5
Deutsch
II Zubehör
Allgemein
24
Fühler für Nassraum-Logger
Page 25
English Français
03-SUB-EA-YSK-IBE
02rofteS-ecafretnI
sreggol
)erawtfostuohtiw(
36-SUB-EA-YSK-IBE
36rofteS-ecafretnI
sreggol
)erawtfostuohtiw(
B-0002GOLNIW
erawtfoS
noisrevSUB
hcubdnaHGOLNIW
roflaunamsresU
0002GOLNIW
)hsilgnE(
LEBAK-SUB )m1(elbac-SUB
21AS-BA-SUB-IBE
SUBrofxobmralA
ecafretnirof(sreggol
)SUB-EA-IBE
FR-IBE
htiwelttobznerefeR
redloh
03-SUB-EA-YSK-IBE
ruopecafretni'dtiK
ixamsruertsigerne02
)leicigolsnas(
36-SUB-EA-YSK-IBE
ruopecafretni'dtiK
ixamsruertsigerne36
)leicigolsnas(
B-0002GOLNIW
leicigoL
noitatiolpxe'd
SUBnoisrev
hcubdnaHGOLNIW
noitasilitu'dleunaM
)sialgnA(leicigolud
LEBAK-SUB
ruopelbâC
uaesérnoixennoc
SUB
21AS-BA-SUB-IBE
ruopemrala'dreitîoB
SUBvitispsid
FR-IBE
edruenetnoC
ecneréfér
M5,2-TR-F-2-IBE
0001tPeborP
mm5.maid
elbacenocilism5,2
M0,5-TR-F-2-IBE
0001tPeborP
mm5.maid
elbacenocilism5
M5,2-KS-F-2-IBE
eborpnoitarteneP
eldnah,0001tP
elbacenocilism5,2
M0,5-KS-F-2-IBE
eborpnoitarteneP
eldnah,0001tP
elbacenocilism5
M5,2-TR-F-2-IBE
0001tPednoS
mm5ertèmaid
m5,2enociliselbâc
M0,5-TR-F-2-IBE
0001tPednoS
mm5ertèmaid
m5enociliselbâc
M5,2-KS-F-2-IBE
,xonireicaednoS ,eéngiop,eutniop
m5,2enociliselbâc
M0,5-KS-F-2-IBE
,xonireicaednoS ,eéngiop,eutniop
m5enociliselbâc
II Accessories II Accessoires
General
Probes for Wet-Room Logger
Accessoires générales
Sondes pour les enregistreurs pour salles sèches
25
Page 26
EBI – 2T – BUS
M20-KA-2-IBE
relhüF.flebakssulhcsnA
-.vkcetS-omeLtim
m2,0egnäL
M1-KA-2-IBE
relhüF.flebakssulhcsnA
-.vkcetS-omeLtim
m1egnäL
0,1-EUF-IBE
.mhcruD,0001tPrelhüF
lebaK-RUPm1,mm3
F-L-0,1-EUF-IBE
LN,0001tPrelhüF
,m1lebaK-RUP,mm051
.vkcetS-omeL
5,2-EUF-IBE
.mhcruD,0001tPrelhüF
lebaK-RUPm5,2,mm3
F-L-5,2-EUF-IBE
LN,0001tPrelhüF
lebaK-RUP,mm051
.tS-omeL,m5,2
WKS-EUF-IBE
0001tPrelhüfhcetsniE
dnuffirgdnaH.m
lebaknokiliSm5,2
L-WKS-EUF-IBE
,0001tPrelhüfhcetsniE
-omeLtim,otd
.brevkcetS
0,1-T-EUF-IBE
,0001tPrelhüF
,mm051LN
m1lebaK-nolfeT
F-L-0,1-T-EUF-IBE
,0001tPrelhüF
-nolfeT,mm051LN .tS-omeL,m1lebaK
M5,2-001T-EUF-IBE
)C°001-(0001TPrelhüF
dnumm05LN
lebaknokiliSm5,2
L-M5,2-001T-EUF-IBE
,)C°001-(0001TPrelhüF
-omeLtim,otd
.brevkcetS
5,2-T-EUF-IBE
,0001tPrelhüF
mm051LN
m5,2lebaK-nolfeT
F-L-5,2-T-EUF-IBE
LN,0001tPrelhüF
lebaK-nolfeT,mm051
.tS-omeL,m5,2
M5,2-002T-EUF-IBE
,)C°002-(0001tPrelhüF
dnumm05LN
lebaknolfeTm5,2
L-M5,2-002T-EUF-IBE
,)C°002-(0001tPrelhüF
-omeLtim,otd
.brevkcetS
Deutsch
Fühler für Trockenraum-Logger
26
Page 27
English Français
M20-KA-2-IBE
,2-IBEelbacgnitcennoC
asomeL-m2,0=L
M1-KA-2-IBE
,2-IBEelbacgnitcennoC
asomeL-m1=L
0,1-EUF-IBE
,0001tPeborP
,mm051=LN
m1elbacRUP
F-L-0,1-EUF-IBE
,0001tPeborP
elbacRUP,mm051=LN
asomeL,m1
5,2-EUF-IBE
,0001tPeborP
,mm051=LN
m5,2elbacRUP
F-L-5,2-EUF-IBE
,0001tPeborP
elbacRUP,mm051=LN
asomeL,m5,2
WKS-EUF-IBE
eborpnoitarteneP
eldnah,0001tP
elbacenocilism5,2
L-WKS-EUF-IBE
eborpnoitarteneP
,asomeLhtiw,0001tP
erofebsa
0,1-T-EUF-IBE
,0001tPeborP
mm051=LN
m1elbacnolfet
F-L-0,1-T-EUF-IBE
,0001tPeborP
elbacnolfet,mm051=LN
asomeL,m1
M5,2-001T-EUF-IBE
,)C°001-(0001tPeborP
mm05=LN
elbacenocilism5,2
L-M5,2-001T-EUF-IBE
,)C°001-(0001tPeborP
erofebsa,asomeLhtiw
5,2-T-EUF-IBE
,0001tPeborP
mm051=LN
m5,2elbacnolfet
F-L-5,2-T-EUF-IBE
,0001tPeborP
elbacnolfet,mm051=LN
asomeL,m5,2
M5,2-002T-EUF-IBE
)C°002-(0001tPeborP
mm05=LN
elbacnolfetm5,2
L-M5,2-002T-EUF-IBE
)C°002-(0001tPeborP
erofebsa,asomeLhtiw
M20-KA-2-IBE
sednosruopruetpadA
ruetcennocceva
m2,0=L,asomeL
M1-KA-2-IBE
sednosruopruetpadA
ruetcennocceva
m1=L,asomeL
0,1-EUF-IBE
,0001tPednoS
,mm051=LN
m1RUPelbâc
F-L-0,1-EUF-IBE
,0001tPednoS
,mm051=LN
asomeL,m1RUPelbâc
5,2-EUF-IBE
,0001tPednoS
,mm051=LN
m5,2RUPelbâc
F-L-5,2-EUF-IBE
,0001tPednoS
,mm051=LN
asomeL,m5,2RUPelbâc
WKS-EUF-IBE
,0001tPreuqipàednoS
,eéngiopceva
m5,2enociliselbâc
L-WKS-EUF-IBE
,0001tPreuqipàednoS
-iliselbâc,eéngiopceva asomeLcevam5,2enoc
0,1-T-EUF-IBE
,0001tPednoS
mm051=LN
m1nolfeTelbâc
F-L-0,1-T-EUF-IBE
,0001tPednoS
elbâc,mm051=LN
asomeL,m1nolfeT
M5,2-001T-EUF-IBE
,)C°001-(0001tPednoS
mm05=LN
m5,2enociliselbâc
L-M5,2-001T-EUF-IBE
,)C°001-(0001tPednoS
,mm05=LN
htiwm5,2enociliselbâc
,asomeL
5,2-T-EUF-IBE
,0001tPednoS
mm051=LN
m5,2nolfeTelbâc
F-L-5,2-T-EUF-IBE
,0001tPednoS
elbâc,mm051=LN
asomeL,m5,2nolfeT
M5,2-002T-EUF-IBE
)C°002-(0001tPednoS
mm05=LN
m5,2nolfeTelbâc
L-M5,2-002T-EUF-IBE
)C°002-(0001tPednoS
nolfeTelbâc,mm05=LN
asomeLcevam5,2
Probes for Dry Room Logger
Sondes pour les enregistreurs pour salles sèches
27
Page 28
EBI – 2T – BUS
Deutsch
III Technische Daten
Nassraum-Logger
Allgemein:
Lagertemperatur ........... -40 bis +75 °C
Arbeitstemperatur ......... -40 bis +75 °C
Funktion LCD bei .......... -25 bis +50 °C
Messtakt ....................... 1 s bis 8 h
Auflösung ..................... 0,1 °C
Messgenauigkeit ...........±0,3 °C ±1 Digit
Probe: ............................ Pt 1.000
Datenausgang ............... Klemmleiste
Batterie ......................... 2 x Lithium 3,6 V
Batterielebensdauer ...... ca. 5 bis 8 Jahre
Abmessungen ............... 96 x 48 x 28 mm
Gehäusematerial ........... Polycarbonat
Gewicht......................... ca. 100 g
Typ 721-INT:
Messbereich .................. -40 bis +75 °C
Kanäle ........................... 1
Speicherplätze: ............. 18 000
Schutzklasse ................ IP 65
Zeitkonstante in ruhender Luft (t90)
interner Fühler .............. ca. 9 Minuten
28
Typ 721-EXT:
Messbereich .................. -40 bis +150 °C
Kanäle ........................... 1
Speicherplätze: ............. 18 000
Schutzklasse ................ IP 65
Zeitkonstante in ruhender Luft (t90)
externer Fühler .............. ca. 6 Minuten
Typ 722-INT/EXT:
Messbereich intern ....... -40 bis +75 °C
Messbereich extern .......-40 bis +150 °C
Kanäle ........................... 2
Speicherplätze: ............. 2 x 9 000
Schutzklasse ................ IP 65
Zeitkonstante in ruhender Luft (t90)
externer Fühler .............. ca. 6 Minuten
interner Fühler .............. ca. 9 Minuten
Page 29
English Français
III Technical data
Wet Room Logger
General:
Storage temperature ..... -40°C to+75°C
Operating temperature . -40°C to+75°C
Function LCD at ........... -25°C to+50°C
Measuring interval ........ 1 s to 8 h
Resolution .................... 0.1°C
Measuring accuracy ...... ±0.3°C ±1 Digit
Probe: ............................ Pt 1000
Data output ................... Terminal block
Battery .......................... 2 x Lithium 3.6 V
Battery life .....................approx. 5 to 8 years
Dimensions ................... 96 x 48 x 28 mm
Housing material .......... Polycarbonate
Weight ........................... approx. 100 g
Typ 721-INT: Typ 721-INT:
Measuring range ........... -40°C to+75°C
Channels ......................1
Memory: ........................ 18.000 samples
Protection class ............ IP 65
Time constant in still air (t90)
internal probe ................ approx. 9 min
Typ 721-EXT: Typ 721-EXT:
Measuring range ........... -40°C to+150°C
Channels ......................1
Memory: ........................ 18.000 samples
Protection class ............ IP 65
Time constant in still air (t90)
external probe ............... approx. 6 min
III Caractéristiques techniques
Enregistreur pour salles humides
Caractéristiques générales:
Température de stockage-40°C à +75°C Température de service . -40°C à +75°C
Fonction LCD à ............ -25°C à +50°C
Intervalle de mesure ...... 1 s à 8 h
Résolution .................... 0,1°C
Précision ....................... ±0,3°C ±1 chiffre
Capteur: ........................ Pt 1000
Sortie des données....... Borne
Pile ................................ 2 x Lithium 3,6 V
Durée de vie de la pile ... env. 5 à 8 ans
Dimensions ................... 96 x 48 x 28 mm
Matériau du boîtier ....... Polycarbonate
Poids ............................. env. 100 g
Plage de mesure ........... -40°C à +75°C
Canaux .......................... 1
Mémoire: .......................18000 mesures
Indice de protection ...... IP 65
Temps de réponse dans l’air immobile (t90)
capteur interne .............. env. 9 min
Plage de mesure ........... -40°C à +150°C
Canaux .......................... 1
Mémoire: .......................18000 mesures
Indice de protection ...... IP 65
Temps de réponse dans l’air immobile (t90)
sonde externe ............... env. 6 min
Typ 722-INT/EXT:
Measuring range int ...... -40°C to +75°C
Measuring range ext ..... -40°C to +150°C
Channels ...................... 2
Memory: ........................ 2 x 9.000 samples
Protection class ............ IP 65
Time constant in still air (t90)
internal probe ................ approx. 6 min
external probe ............... approx. 9 min
Typ 722-INT/EXT:
Plage de mesure int ...... -40°C à +75°C
Plage de mesure ext ..... -40°C à +150°C
Canaux .......................... 2
Mémoire: .......................2 x 9.000 mesures
Indice de protection ...... IP 65
Temps de réponse dans l’air immobile (t90)
capteur interne .............. env. 6 min
sonde externe ............... env. 9 min
29
Page 30
EBI – 2T – BUS
Deutsch
Trockenraum-Logger
Allgemein:
Lagertemperatur ........... -40 bis +75 °C
Arbeitstemperatur ......... -40 bis +75 °C
Funktion LCD bei .......... -25 bis +50 °C
Messtakt ....................... 1 s bis 8 h
Auflösung ..................... 0,1 °C
Messgenauigkeit ...........±0,2 °C ±1 Digit
Datenausgang ............... Lemosa-Stecker
Batterie ......................... Lithium 3,6 V
Batterielebensdauer ...... ca. 5 bis 8 Jahre
Abmessungen ............... 96 x 48 x 28 mm
Gehäusematerial ........... ABS, metallisiert
Gewicht......................... ca. 100 g
Typ 726/727/728-EXT:
Messbereich .................. -40 bis +150 °C
Sensor:
Typ 726 ...................... Pt 1000, 1x extern
Typ 727 ...................... Pt 1000, 2x extern
Typ 728 ...................... Pt 1000, 4x extern
Kanäle ........................... 1,2 bzw. 4
Speicherplätze:
Typ 726 ...................... 40 000
Typ 727 ...................... 30 000 je Kanal
Typ 728 ...................... 10 000 je Kanal
Schutzklasse ................ IP 40
Zeitkonstante in ruhender Luft (t90)
externer Fühler .............. ca. 6 Minuten
30
Typ 729-INT:
Meßbereich ................... -40 bis +75°C
Sensor ........................... Pt 1000, intern
Kanäle ........................... 1
Speicherplätze .............. 40 000
Schutzklasse ................ IP 54
Technische Änderungen vorbehalten
Page 31
English Français
Dry Room Logger
General:
Storage temperature ..... -40 to+75°C
Operating temperature . -40 to+75°C
Function LCD at ........... -25 to+50°C
Measuring interval ........ 1 s bis 8 h
Resolution .................... 0.1°C
Measuring accuracy ...... ±0.2°C ±1 Digit
Data output ................... Lemosa connector
Battery .......................... Lithium 3.6 V
Battery life .....................approx. 5 to 8 years
Dimensions ................... 96 x 48 x 28 mm
Housing material .......... ABS, metallized
Weight ........................... approx. 100 g
Type 726/727/728-EXT:
Measuring range ........... -40 to+150 °C
Probe:
Type 726 .................... Pt 1.000, 1x ext.
Type 727 .................... Pt 1.000, 2x ext.
Type 728 .................... Pt 1.000, 4x ext.
Channels ...................... 1,2 and 4
Memory:
Type 726 .................... 40.000 samples
Type 727 .................... 30.000 per channel
Type 728 .................... 10.000 per channel
Protection class ............ IP 40
Time constant in still air (t90)
external probe ............... approx. 6 min
Enregistreur pour salles sèches
Caractéristiques générales:
Température de stockage-40°C à+75°C Température de service . -40°C à+75°C
Fonction LCD ............... de -25°C à +50°C
Intervalle de mesure ...... 1 s à 8 h
Résolution .................... 0,1°C
Précision ....................... ±0,2°C ±1 chiffre
Sortie des données....... Connecteur Lemosa
Pile ................................ Lithium 3,6 V
Durée de vie de la pile ... env. 5 à 8 ans
Dimensions ................... 96 x 48 x 28 mm
Matériau du boîtier ....... ABS, métallisé
Poids ............................. env. 100 g
Type 726/727/728-EXT:
Plage de mesure .......... -40°C à +150 °C
Sondes:
Type 726 .................... Pt 1000, 1 x ext.
Type 727 .................... Pt 1000, 2 x ext.
Type 728 .................... Pt 1000, 4 x ext.
Canaux .......................... 1, 2 ou 4
Mémoire:
Type 726 .................... 40000 mesures
Type 727 .................... 30.000 par canal
Type 728 .................... 10.000 par canal
Indice de protection ...... IP 40
Temps de réponse dans l’air immobile (t90)
Sonde externe ...............env. 6 min
Type 729-INT:
Measuring range ........... -40 to+75 °C
Sensor ........................... Pt 1000, intern
Channels ...................... 1
Memory ......................... 40.000 samples
Protection class ............ IP 54
Subject to technical change without notice Sujet à modifications techniques sans avis
Type 729-INT:
Plage de mesure .......... -40 à+75°C
Sonde............................ Pt 1000, interne
Canaux .......................... 1
Mémoire ........................ 40000 mesures
Indice de protection ...... IP 54
préalable
31
Page 32
Konformitätserklärung
Declaration of conformity
Déclaration de conformité
ebro Electronic GmbH & Co. KG Peringerstraße 10 D-85055 Ingolstadt erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
declares under its sole responsibility that the product
déclare sous sa seule responsabilité que le produit
Geräteart:
Description:
Description: Typ:
Type:
Type:
Prüfstellen:
Testlaboratory:
Postes d’essais:
Trockenraum – Datenlogger Temperature – Logger Enregistreur de Température
EBI – 2T BUS
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über­einstimmt:
is in accordance to following standards or documents:
est conforme aux normes aux normatives suivantes:
EN 55011/3.1991 Störaussendung / Radiated
emission / Emission parasitaire
EN 50082-2/3.1995
EN 61000-4-3/1995 Störfestigkeit (EMV)/
Electromagnetic compatibility / Compatiblité électromagnétique
EN 61000-4-2/1995 ESD / ESD / Rigidité diélectrique
Mikes Product Service GmbH
Ohmstraße 2 - 4 D-94342 Straßkirchen
Ingolstadt, 1.3.2000
®
Wolfgang Klün Geschäftsführer
Managing director
Directeur gérant
Loading...