www.kompernass.comgraphic design, photos and translations by ORFGEN · Essen / Germany
DFunkgesteuertes Uhrenradio
ERadio reloj de mando
NL Atoom-wekkerradio
FIN Radio-Ohjattu Kelloradio
SRadiostyrd Klockradio
Farbbeispiel/ Modellbeispiel
Ejemplo del color/ Ejemplo del modello
Kleurvoorbeeld/Modelvoorbeeld
Väriesimerkki/ Malliesimerkki
Färgexempel/ Modellexempel
Stand der Informationen 10/2003 · Ident.-No.: 2290…92-102003-1
KH 2292
D
Seite
Sicherheit
· Wichtige Sicherheitshinweise7
E
Pagina
Seguridad
· Indicaciones de seguridad importantes 17
NL
Pagina
Veiligheid
· Belangrijke veiligheidsinstructies27
Einleitung
· Bestimmungsgemäßer Gebrauch8
· Bedienelemente8
· Erläuterungen der Displayanzeigen8
· Was ist DCF77/ MSF?9
Bedienung
· Empfangsmodus10
· Anzeigemodus einstellen10
· Uhrzeit einstellen11
· Datum einstellen11
· Weckzeiten einstellen11
· Jeweilige Ortszeit einstellen12
· Einschlafautomatikmatik13
· Alarm aktiviert14
· Funkempfang für die Uhr14
· Radiobetrieb14
· Stromausfallschutz15
Reinigung/Entsorgung
· Reinigung15
· Entsorgung15
Introducción
·
Utilización correcta18
· Elementos de comando 18
· Notas explicativas de las indicaciones
del visor 18
· ¿Qué es DCF77 /MSF ? 19
Funcionamiento
· Modo de recepción 20
· Ajuste del modo de funcionamiento20
· Ajuste de la hora 21
· Ajuste de la fecha 21
· Ajuste de las horas de despertar 21
· Ajuste de la respectiva hora local 22
· Mecanismo para adormecer 23
· Alarma activada 23
· Recepción de radio para la hora 24
· Función de radio 24
· Protección contra fallos de corriente 25
Limpieza/Eliminación
· Limpieza 25
· Eliminación 25
Inleiding
· Doelmatig gebruik28
· Bedieningselementen28
· Verklaring van de displayweergaven28
· Wat is DCF77/ MSF?29
Bediening
· Ontvangstmodus30
· Weergavemodus instellen30
· Kloktijd instellen31
· Datum instellen31
· Wektijden instellen31
· De plaatselijke tijd instellen32
· Automatische inslaapfunctie33
· Alarm geactiveerd34
· Radio-ontvangst voor de klok34
· Radiobedrijf34
· Stroomuitvalbescherming35
Reiniging/Afvoer
· Reiniging 35
· Afvoer35
5
FIN
Sivu
Turvallisuus
· Tärkeitä turvaohjeita37
S
Sidan
Säkerhet
· Viktiga säkerhetsanvisningar47
Johdanto
· Määräystenmukainen käyttö38
· Käyttöelementit38
· Näyttöjen selityksiä38
· Mikä on DCF77/ MSF?39
Käyttö
· Vastaanottotila40
· Näyttötilan asetus40
· Kellonajan asetus41
· Päivämäärän asetus41
· Herätysaikojen asetus41
· Kulloistenkin paikallisaikojen asetus42
· Nukahdusautomatiikka43
· Hälytys aktivoitu44
· Radiovastaanotto kelloon44
· Radiokäyttö44
· Sähköhäiriösuojaus45
Puhdistus/Jätehuolto
· Puhdistus45
· Jätehuolto45
6
Inledning
· Avsedd användning48
· De olika delarna48
· Displayförklaringar48
· Vad är DCF77/ MSF?48
Användning
· Mottagningsläge49
· Ställa in visningsläge50
· Ställa in klockan51
· Ställa in datum51
· Ställa in väckningstid51
· Ställa in lokaltid52
· Insomningsautomatik53
· Alarm aktiverat53
· Fjärrmottagning för klocka54
· Radio54
· Strömavbrottsskydd54
Rengöring/Avfallshantering
· Rengöring 55
· Avfallshantering55
Sicherheit
Funkgesteuertes Uhrenradio
Wichtige Sicherheitshinweise
Folgende grundlegende Sicherheitshinweise müssen beim Einsatz von elektrischen Geräten in jedem Fall berücksichtigt
werden:
Bitte lesen Sie die folgenden Informationen für Sicherheit und
sachgemäßen Gebrauch aufmerksam durch. Klappen Sie vor
dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie
sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Bewahren Sie diese Hinweise sorgfältig auf und geben Sie sie
ggf. an Dritte weiter.
· WARNUNG: Elektrischer Schlag. Das Gerät nicht in Betrieb
nehmen, wenn Netzstecker, Netzkabel oder das Gerät beschädigt sind.
· Falls das Gerät heruntergefallen ist, zuerst von einem ElektroFachmann prüfen lassen, bevor Sie es wieder in Betrieb
nehmen.
· WARNUNG: Elektrischer Schlag. Im Inneren des Gerätes gibt
es gefährliche Spannungen. Niemals das Gehäuse öffnen oder
Gegenstände durch die Belüftungen einführen.
· Verhindern Sie, dass Flüssigkeit in das Gerät gelangt. Notfalls
sofort den Netzstecker ziehen.
· Ziehen Sie ebenfalls den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
während des Betriebs Störungen auftreten und bevor Sie das
Gerät reinigen.
· Nehmen Sie keine Veränderungen oder Reparaturen am Gerät
selbst vor.Auch das Netzkabel darf nicht selbst ausgetauscht
werden. Lassen Sie Reparaturen am Gerät oder am Netzkabel
nur von einer Fachwerkstatt bzw. im Service-Center durchführen.
WARNUNG: Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
· Kinder unterschätzen häufig die Gefahren beim Umgang mit
Elektrogeräten. Lassen Sie daher Kinder nie unbeaufsichtigt in
die Nähe von Elektrogeräten.
· Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
· Das Gerät darf nicht in Feuchträumen (z.B. Badezimmer) oder
Räumen mit starkem Staubanfall verwendet werden.
· VORSICHT: Die im Inneren des Gerätes aufgestaute Hitze kann
zum Defekt bzw. zum Brand des Gerätes führen.
Setzen Sie dieses Gerät daher keiner extremen Temperatur
aus:
– direkte Sonneneinstrahlung und Heizungswärme vermeiden
– Lüftungsschlitze des Gerätes nicht verdecken
– zu den Seiten möglichst ca. 10 cm freilassen
· VORSICHT: Das Gerät darf nicht in unmittelbarer Nähe von ent-
flammbarem Material (z.B. Vorhänge, brennbare Flüssigkeiten
etc.) aufgestellt werden.
· Wenn das Gerät vom Kalten ins Warme gelangt (z.B. nach dem
Transport),kann sich Kondenswasser im Inneren bilden.
Um das Gerät vor Schäden zu schützen, frühestens nach
2 Stunden einschalten.
7D
Sicherheit/Einleitung
· Bei einem Gewitter können am Stromnetz angeschlossene
Geräte Schaden nehmen. Ziehen Sie bei Gewitter deshalb immer
den Netzstecker aus der Steckdose.
· Um das Gerät vollständig von der Stromversorgung zu trennen,
muss der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
Dabei immer am Stecker und niemals am Kabel anfassen.
· Schützen Sie das Netzkabel vor heißen Oberflächen oder
sonstigen Beschädigungen und klemmen Sie es nicht ein.
· Prüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf eventuelle Schäden.
· Wickeln Sie das Netzkabel zum Gebrauch vollständig ab.
· Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht zur Stolperfalle wird.
· Bei längerer Abwesenheit Netzstecker ziehen und Batterie/n
entfernen.
· Das Gerät ist für die Nutzung im privaten Bereich ausgelegt.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist zum Empfang von Funkuhrsignalen und Radiosendern geeignet sowie mit individuell einstellbaren Weckfunktionen ausgestattet.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Radio: EIN/AUS, Wecken:Alarm / Radio (nicht KH 2292)
Radio EIN / AUS (nur bei Modell KH 2292)
Wahlschalter Wecken:Alarm/Radio (nur bei Modell KH 2292)
Erläuterung der Displayanzeigen
Wochentag Einschlafautomatik aktiv.
Sommerzeit Stunde
Funksignalsuche Ta g
Funksignalsuche Ein Minute
Funksignalsuche Aus Monat
Alarm 1 Stadt
Alarm 2 Jahr
Einleitung
Was ist DCF77/MSF?
DCF77 ist ein Zeitsignal (für Zentraleuropa) und wird auf der
Normalfrequenz 77,5 kHz als Zeitinformation in kodierter Form
ausgestrahlt. Die Sendeleistung beträgt etwa 50 kW bei einer
ausgestrahlten Leistung von etwa 30 kW in einer Reichweite
von ca. 2000 km im Umkreis um Frankfurt/Main bzw. Mainflingen. MSF ist das entsprechende Zeitsignal für Großbritannien.
Funksignal für Zentraleuropa (DCF77)
· Anzeige »MUN« beginnt bei 1 Hz zu blinken, »Antenna« bei 0,5 Hz.
Zur Auswahl der jeweiligen Stadt (–) oder (+) drücken
(siehe Absatz »Jeweilige Ortszeit einstellen«).
MODE-Taste einmal drücken, für den Fall daß 15 Sekunden
lang keine Taste betätigt wurde, wird die jeweilige Stadt (nächste
Stadt) bestätigt.
· »--:--« Anzeige im Zeitfeld wird stabil.
Anzeige »Antenna« blinkt weiter bei 0.5 Hz.
Das zweite Feld beginnt im Sekundenrhythmus vorwärts
zu zählen, sobald das genaue DCF 77 Signal empfangen wird.
· Sobald das DCF 77 Signal empfangen und entschlüsselt wird,
stellt sich die Echtzeituhr ein, die Anzeige »Antenna« wird stabil.
Das Gerät schaltet sofort in den Automatikbetrieb.
Den Automatikbetrieb starten Sie durch einmaliges Drücken
der MODE-Taste
2000, 0:00 Uhr eingestellt.
· Solange keine Tasten betätigt werden, oder falls über einen
Zeitraum von 15 Minuten kein gültiges DCF 77 Signal
. Datum und Zeit sind auf den 1. Januar
empfangen wurde, zeigt das Display »--:--« an, die Anzeige
»Antenna« ist gelöscht (unsichtbar,Antenne-Symbol wird nicht
angezeigt).
Funksignal für Großbritannien (MSF)
· Anzeige »LON« beginnt bei 1 Hz zu blinken, »Antenna« bei 0,5 Hz.
Zur Auswahl der jeweiligen Stadt (–) oder (+) drücken
(siehe Absatz »Einstellen der jeweiligen Ortszeit«).
MODE-Taste einmal drücken, für den Fall daß 15 Sekunden
lang keine Taste betätigt wurde, wird die jeweilige Stadt
(nächste Stadt) bestätigt.
· »--: --« Anzeige im Zeitfeld wird stabil. Anzeige »Antenna« blinkt
weiter bei 0.5 Hz.
Das zweite Feld beginnt im Sekundenrhythmus vorwärts zu
zählen, sobald das genaue MSF Signal empfangen wird.
· Sobald das MSF Signal empfangen und entschlüsselt wird,
stellt sich die Echtzeituhr ein, die Anzeige »Antenna« wird stabil.
Das Gerät geht sofort in den Automatikbetrieb.
Den Automatikbetrieb starten Sie durch einmaliges Drücken
der MODE-Taste
.
Datum und Zeit sind auf den 1. Januar 2000, 0:00 Uhr eingestellt.
· Solange keine Tasten betätigt werden, oder falls über einen
Zeitraum von 15 Minuten kein gültiges MSF Signal empfangen
wurde, zeigt das Display »--: --« an,die Anzeige »Antenna« ist
gelöscht (unsichtbar,Antenne-Symbol wird nicht angezeigt).
9D
Bedienung
Empfangsmodus
· Zeit- und Datumsanzeigen auf der LCD-Anzeige werden stabil.
· »Ant« wird stabil, sobald das Funkuhrsignal das aktuelle Datum
und die aktuelle Zeit einspeist.
· Anzeige »Alarmglocke 1« wird stabil, wenn Weckruf 1 aktiviert ist.
· Anzeige »Alarmglocke 2« wird stabil, wenn Weckruf 2 aktiviert ist.
Durch Betätigen der Funksignal-Automatik EIN/AUS-Taste
wird der Empfang des Funksignals aktiviert/deaktiviert:
EmpfangsmodusLCD-AnzeigeBetrieb
deaktiviert`Ant disabled´
Kein Empfang
wird stabil
Manuell`Ant´ wird stabilEmpfang beginnt
AutomatikAnzeige
`Ant disabled´
und `Ant´ gelöscht
Empfang beginnt
bei 0:00 (DCF)
oder 12:00 (MSF)
Anzeigemodus einstellen
Durch einmaliges Betätigen der ANZEIGE/ DISPLAY-Taste wird
der gegenwärtige Stand des Displays alphanumerisch wie folgt
angezeigt:
AnzeigemodusAlphanumerische Anzeige
Nur Zeit– –
Zeit & Datum D –
Zeit und Weltzeit– W
Zeit und Datum und WeltzeitD W
Durch Betätigen der ANZEIGE/ DISPLAY-Taste durchblättern
Sie den Auswahlzyklus.
Wenn Sie 3 Sekunden lang keine Taste betätigen, geht das
Gerät automatisch in die normale Anzeige zurück.
Sind »Date/Datum« und/oder »World Time/ Weltzeit« gewählt,
erscheinen sie abwechselnd mit der Uhr im LCD-Display.
· Bei jedem Minutenwechsel wird die Echtzeituhr mit den bei
den Weckzeiten verglichen, soweit diese aktiviert sind (siehe
auch Abschnitt: »Alarm aktiviert«).
Den Wahlschalter (nur Modelle 2290/2291) nicht auf »ON«
einstellen und die SLEEP-Taste
drücken, um die
Einschlafautomatik zu aktivieren. (siehe auch Abschnitt
»Einschlafautomatik«)
Wenn Sie die Modus-Taste betätigen, können die folgenden
1 Drücken Sie im Automatikbetrieb einmal die Modus-Taste .
Die Stunden-Minutenanzeige der aktuellen Uhrzeit beginnt zu
blinken, die zweite Sekundenanzeige zählt kontinuierlich hoch.
2 Betätigen Sie die Tasten (–)
oder (+) und Sie ändern die
Zeitanzeigen in Minutenintervallen.
Drücken und Festhalten der Tasten ändert die Zeitanzeige in
Intervallen von 10 Minuten.
3 Drücken Sie zur Bestätigung der Einstellung nochmals die
Modus-Taste
, und das Gerät wechselt zur Einstellung des
Datums.
Wenn Sie 15 Sekunden keine Taste betätigen, werden die
aktuellen Einstellungen bestätigt und das Geräte wechselt
automatisch in den Automatikbetrieb zurück.
Datum einstellen
1 Drücken Sie im Uhreinstellungsmodus einmal die Modus-
Taste
(bei Automatikbetrieb 2x die Modus-Taste drücken).
Die Datumsanzeige im LCD-Display beginnt zu blinken.
2 Betätigen Sie die Tasten (–)
aktuelle Einstellung in Tagesintervallen.
Drücken und Festhalten der Tasten ändert die Zeitanzeige in
Intervallen von 10 Tagen.
Sobald das richtige Datum eingestellt ist, wird die Markierung
für die Tage automatisch aktualisiert.
oder (+) und Sie ändern die
3 Drücken Sie zur Bestätigung der Einstellung nochmals die
Modus-Taste
, und das Gerät wechselt zur Einstellung der
ersten Weckzeit (Alarm 1).
Wenn Sie 15 Sekunden keine Taste betätigen, werden die
aktuellen Einstellungen bestätigt und das Geräte wechselt
automatisch in den Automatikbetrieb zurück.
Weckzeiten (Alarm 1 und 2) einstellen
1 Drücken Sie im Datumeinstellungsmodus einmal die Modus-
Taste
(bei Automatikbetrieb 3x die Modus-Taste drücken)
und Sie gelangen zur Einstellung der Weckzeit 1.
Wenn Sie die Modus-Taste
Einstellung Weckzeit 2.
Anzeige »AL1« oder »AL2« auf der rechten Seite des Displays
stabilisiert sich und zeigt an, welche Weckfunktion eingestellt
wird.
2 Betätigen Sie die Taste Alarm EIN/ AUS
ein- bzw. auszustellen.
Die Glocke mit der entsprechenden Ziffer im Display signalisiert,
dass der Wecker aktiviert ist.
3 Betätigen Sie die Einstelltaste
um die Einstellung des Weckers auf werktägliche (Mo.- bis Fr.)
oder wochentägliche Weckfunktion einzustellen.
4 Betätigen Sie die Tasten (–)
aktuelle Einstellung in Minutenintervallen.
erneut drücken, gelangen Sie zur
um die Weckfunktion
(Wochentag/Wochenende)
oder (+) und Sie ändern die
11D
Bedienung
Drücken und Festhalten der Tasten ändert die Zeitanzeige
in Intervallen von 10 Minuten.
Wenn Sie 15 Sekunden keine Taste betätigen, werden die
aktuellen Einstellungen bestätigt und das Geräte wechselt
automatisch in den Automatikbetrieb zurück.
5 Drücken Sie zur Bestätigung der Einstellung von Alarm 1
nochmals die die Modus-Taste
, und das Gerät wechselt zur
Einstellung der Weckzeit 2 (Alarm 2).
Wiederholen Sie die Punkte 2 bis 4, wenn Sie Weckzeit 2 ein
stellen möchten.
6 Drücken Sie zur Bestätigung der Einstellung von Alarm 2
nochmals die Modus-Taste
, und das Gerät wechselt
zur Einstellung der jeweiligen Ortszeit.
Jeweilige Ortszeit einstellen
· Die aktuelle Einstellung der Ortszeit blinkt, die Anzeige »CITY«
(»Stadt«) ist stabil.
· Die Stunden- und Minutenanzeige im Zeitfeld sowie die Tagesmarkierung sind gelöscht.
· Betätigen Sie die Tasten (–)
gewünschte Zeitzone anhand der unterschiedlichen
Abkürzungen.
oder (+) und Sie wählen die
Abk. Zeitdiff. Stadt
LON0:00London
MUN + 1:00München
CAI+ 2:00Kairo
MOW + 3:00Moskau
DXB+ 4:00Dubai
KHI+ 5:00Karachi
DAC+ 6:00Dakar
BKK+ 7:00Bangkok
HKG+ 8:00Hongkong
TYO+ 9:00Tokio
SYD+ 10:00Sydney
NOU + 11:00Nouméa
Abk. Zeitdiff. Stadt
WLG + 12:00 Wellington
-11– 11:00 (GMT-11)
HNL – 10:00 Honolulu
ANC – 9:00Anchorage
LAN – 8:00 Los Angeles
DEN – 7:00Denver
CHI– 6:00Chicago
NYC – 5:00 New York City
CCS – 4:00Caracas
RIO– 3:00Rio de Janeiro
-2H– 2:00 (GMT-2)
(MGZ-1)
-1H– 1:00(GMT-2)
(MGZ-1)
12D
Bedienung
Achtung! Die Auswahl der Zeitzone beeinflußt die Zeitberechnung bei ausgeschaltetem Funksignal.
Drücken Sie zur Bestätigung der aktuellen Einstellung nochmals
die Modus-Taste
, und das Gerät wechselt zur Übersicht
(Anzeige) der Weltzeit.
Wenn Sie 15 Sekunden keine Taste betätigen, werden die
aktuellen Einstellungen bestätigt und das Geräte wechselt automatisch in den Automatikbetrieb zurück.
Übersicht der Weltzeit
· Die bereits vorher festgelegte Zeitzone wird in der Stunden- /
Minuten-Anzeige stabil.
Auf der rechten Seite des Displays blinkt die Abkürzung der
jeweiligen Stadt.
Betätigen Sie die Tasten (–) oder (+) und es erfolgt die
Auswahl der gewünschten Zeitzone nach der in Abschnitt
»Jeweilige Ortszeit einstellen« gezeigten Tabelle.
Wenn Sie einmal die Modus-Taste betätigen oder 15
Sekunden keine Taste betätigen, wechselt das Gerät in den
Automatikbetrieb zurück.
Einschlafautomatik (SLEEP-Modus)
Vergewissern Sie sich zunächst, dass der Wahlschalter nicht
auf »ON« steht (nur bei Modell KH 2290 und 2291).
Andernfalls lässt sich die Einschlafautomatik nicht aktivieren.
Beim Modell KH 2292 kann die Einschlafautomatik auch bei eingeschaltetem Radio eingestellt werden.
1 Betätigen Sie einmal die SLEEP-Taste
. Die Einschlafautomatik
ist aktiviert, das entsprechende Symbol wird angezeigt.
Die Voreinstellung beträgt eine Stunde (1:00).
2 Betätigen Sie die Tasten (–)
oder (+) und Sie verändern die
verbleibende Zeit bis zum Abschalten des Gerätes.
Die Dauer der Einschlafphase kann zwischen 0 Minuten und
1 Stunde und 59 Minuten gewählt werden.
Wenn Sie 1 Sekunde lang keine Taste betätigen, wechselt das
Gerät in den Automatikbetrieb zurück.
· Die eingestellte Zeit für die Einschlafautomatik ist aktiv, falls
die Zeit nicht auf Null (0:00) gestellt wurde.
· Bei aktivierter Einschlafautomatik ist das Radio einschaltet.
· Bei aktivierter Einschlafautomatik werden der Weckruf oder
die Schlummerfunktion (Snooze) sofort unterbrochen.
3 Die Einschlafautomatik kann wie folgt beendet / unterbrochen
werden:
– * Betätigen Sie einmal die SNOOZE-Taste
– * Wahlschalter auf Position »ON« schieben (nur bei
Modell KH 2290 und 2291).
* Die Echtzeituhr stimmt mit einer aktivierten Weckzeit überein
und der Wahlschalter
steht nicht auf OFF.
13D
Bedienung
Alarm aktiviert
· Wenn die Echtzeituhr mit einer aktivierten Weckzeit übereinstimmt und der Wahlschalter
steht (nur bei Modell KH 2290 und 2291), aktiviert sich der
Weckruf.
· Das Einsetzen des Weckrufs beendet sofort die eventuell
aktivierte Einschlafautomatik.
· Jede aktive Weckphase mit Radio beträgt 60 Minuten.
· Jede aktive Weckphase mit Weckton beträgt 60 Minuten.
Weckton ausschalten (Radio oder Alarm):
Betätigen Sie einmal die Taste Alarm EIN/AUS .
Der Weckton ist ausgeschaltet.
Schlummermodus aktivieren (SNOOZE):
Betätigen Sie einmal die Taste SNOOZE und der Weckruf
wird nach 9 Minuten wiederholt.
Die entsprechende Glocke in der Anzeige blinkt.
· Überschneiden sich Einschlafautomatik, Weckruf 1 und Weckruf 2, wird automatisch die letzte, spätere Einstellung gewählt.
· Das Einstellen von Zeit, Datum, Weckruf 1,Weckruf 2 oder
Ortszeit unterbricht sofort jeden gerade aktiven Weckruf.
weder auf OFF noch auf ON
Funkempfang für die Uhr
· Bei stabiler Anzeige des Symbols »Ant. Disabled« besteht kein
Funkempfang.
· Sobald der Funkimpuls der Uhr empfangen und erfolgreich
entschlüsselt wurde, wird das Symbol »Antenna« im Display
stabil.
· Werden Uhrzeit, Datum oder Ortszeit geändert, erlischt sofort
das Symbol »Ant.«. Das kann bedeuten, dass Uhrzeit oder
Datum nicht mit dem aktuellen Funksignal übereinstimmen.
· Solange der Funkempfang nicht unterbrochen ist (Symbol
»Ant. Disabled« im Display ist stabil), beginnt der automatische
Funkempfang, sobald die Uhr auf 12:00 oder 0:00 steht.
Um den sofortigen Funkempfang zu aktivieren, die Funksignal-
Automatik EIN/AUS-Taste
gedrückt halten, bis das Symbol
»Ant.« zu blinken beginnt.
· Das Symbol »SUN« ist stabil, wenn das Funksignal den
Hinweis auf die aktuelle Sommerzeit transportiert.
Radiobetrieb
1 Stellen Sie den Wahlschalter auf »ON«, um das Radio einzu-
schalten.
Bei Modell KH 2292: Betätigen Sie die Taste Radio EIN/AUS
um das Radio einzuschalten.
2 Wählen Sie mit dem Bandwahlschalter K UKW oder MW aus.
,
14D
Bedienung/Reinigung
3 Suchen Sie mit dem Regler für die Feineinstellung den
gewünschten Sender.
4 Regeln Sie die Lautstärke über den Lautstärkeregler
5 Stellen Sie den Wahlschalter
auf »OFF«, um das Radio
.
auszuschalten.
Bei Modell KH 2292: Betätigen Sie die Taste Radio EIN/AUS
,
um das Radio auszuschalten.
· Anmerkung: Richten Sie für einen optimalen Empfang die
UKW-Antenne entsprechend aus.
· MW-Empfang. Die Mittelwellenbänder empfangen direkt über
eine eingebaute Antenne.
Zur Einstellung des optimalen Empfangs müssen Sie die Position
des Radios eventuell ändern.
Stromausfall-Schutz
Durch Einlegen von 2x Micro 1,5 V AAA -Batterien (bei allen
Modellen separates Fach unter dem Gerät) vermeiden
Sie, dass bei einem möglichen Stromausfall die Funktion des
Gerätes unterbrochen wird und somit eingestellte Daten wie
Uhrzeit oder Weckzeit verloren gehen.
Die Batterien bewirken, dass der Radiowecker auch während
des Netzausfalles auf Notbetrieb weiterläuft.
Die LCD-Anzeige leuchtet jedoch nicht. Bei Wiedereinschalten
des Netzstroms erscheint auf der Anzeige automatisch die
korrekte Zeit.
Hinweis: Wecker, Radio und LED-Anzeige funktionieren
nicht mit Batterie.
Tauschen Sie die Batterien einmal jährlich komplett aus.
Reinigung
· Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker.
· Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
Entsorgung
Die Verpackung besteht zu 100% aus umweltfreundlichen
Materialen, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Haushaltsgeräte informieren Sie sich bitte bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien/Akkus
bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines Stadtteils
oder im Handel abzugeben. Diese Verpflichtung dient dazu,
dass Batterien einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
Geben Sie Batterien und Akkus nur im entladenen Zustand
zurück.
15D
16
Seguridad
Radio despertador
Indicaciones Importantes de Seguridad
Tienen que respetarse las siguientes indicaciones básicas de
seguridad al utilizar aparatos eléctricos:
Lea con atención las siguientes informaciones sobre seguridad y
utilización en conformidad con la regla. Antes de empezar a leer,
abra la página con las imágenes, y familiarícese después con
todas las funciones del aparato. Guarde estas indicaciones con
cuidado y entréguelas a terceros, si fuese el caso.
· ATENCIÓN: Shock eléctrico. No coloque el aparato en
funcionamiento cuando la ficha, o cable o el aparato estén
danificados.
· Si el aparato cayo, tendrá que ser comprobado por un técnico de
electrónica, antes de volverlo a utilizar.
· ATENCIÓN: Shock eléctrico. En el interior del aparato hay
tensiones peligrosas. Nunca abra la caja ni introduzca objetos
por la ventilación.
· Evite la entrada de líquido en el aparato. En caso de emergencia,
tire lo antes posible del enchufe.
· Desenchúfelo, si durante el funcionamiento surgen averías y
antes de limpiar el aparato.
· No efectúe alteraciones o reparaciones en el aparato. Tampoco
repare usted mismo el cable. Las reparaciones en el aparato o
en el cable deben ser sólo realizadas por un taller especializado
o por el centro de asistencia.
ATENCIÓN:
Reparaciones indebidas pueden causar peligros significativos
para el operador.
· Los niños subestiman frecuentemente los peligros al manejar
aparatos eléctricos. Por eso, nunca deje a los niños sin vigilancia
cuando estén cerca de aparatos eléctricos.
· No utilice el aparato sin vigilancia.
· No se puede utilizar el aparato en espacios húmedos (ej. cuarto
de baño) o en espacios donde se forme mucho polvo.
· CUIDADO: El calor que se forma en el interior del aparato puede
causar averías o incendiar el aparato.
· Por lo tanto, no debe, exponer el aparato a temperaturas
extremas:
- evite rayos solares directos y el calor de calefacción
- no tape las rejillas de ventilación del aparato
- deje, si es posible, aprox. 10 cm de espacio libre a los lados
· CUIDADO: No se puede colocar el aparato muy cerca de
materiales inflamables (ej. cortinas, líquidos inflamables, etc.).
· Si el aparato pasa del frío al calor (ej. después del transporte), se
puede formar agua de condensación en el interior.Para proteger
el aparato de daños, espere por lo menos 2 horas antes de
enchufarlo.
· En caso de tormenta, los aparatos enchufados a la corriente
pueden sufrir daños. Retire siempre el enchufe, cuando durante
las tormentas.
· Para separar completamente el aparato de la corriente,
desenchúfelo. Tire del enchufe y no del cable.
· Proteja el cable de superficies calientes o de otros daños y no lo
pille.
17E
Seguridad/Introducción
· Compruebe regularmente si el cable presenta daños.
· Desenrolle completamente el cable cuando esté utilizándolo.
· Asegúrese de que las personas no se pueden tropezar en
el cable.
· En caso de ausencia prolongada, desenchúfelo y quite las pilas.
· El aparato se destina a uso privado.
Utilización correcta
Este aparato es indicado para la recepción de señales horarios
de radio y emisoras de radio, y está equipado con funciones de
despertador individualmente regulables.
Cualquier otra utilización o alteración de la máquina se
considerada indebida y envuelve peligros de accidente
significativos.
El fabricante no asume cualquier responsabilidad por daños
resultantes de una utilización incorrecta.
Elementos de comando
Indicador/Visor “retroceso” (–)
Mecanismo de señal de radio ENCENDER/APAGAR , “avanzo“ (+)
Alarma ENCENDER/APAGAR
Indicador LCD
Indicador de frecuencia para función de radio
Tecla SNOOZE y despertar regulable “diario/día útil”
Tecla de iluminación por visor (no KH 2292)
Tecla de modo (2290/2291 = MODE, 2292 = SETTING MODE)
Tecla SLEEP (Modo de temporizador en la función de radio)
Regulador del volumen
Tecla de selección de Banda (FM/AM)
Regulador de ajuste de precisión de la emisora de radio
Selector
Radio: ENCENDER/ APAGAR, despertador: Alarma/Radio
(no KH 2292)
Radio ENCENDER/APAGAR (sólo con el modelo KH 2292)
Selector del despertador: Alarma/Radio (sólo con el modelo
KH 2292)
Notas explicativas de las indicaciones del visor
Día de la semana Alarma 2
Hora de verano Mecanismo de temporizador
Búsqueda de la señal activo
de radio
Búsqueda de la señal Día
de activada
Búsqueda de la señal Mes
de radio desactivada
Alarma 1 Año
Horas
Minutos
Ciudad
18E
Introducción
¿Qué es DCF77/MSF ?
DCF77 es una señal horaria (para Europa central) y es emitida
en la frecuencia normal 77,5 kHz como información temporal de
una forma codificada. la capacidad de emisión es de aprox.
50 kW en el caso de una capacidad emitida de aprox. 30 kW
con un alcance en un radio de aproximadamente 2000 km de
Frankfurt/Main o Mainflingen. MSF es la señal temporal
correspondiente para Gran Bretaña.
Señal de radio para Europa central (DCF77)
· Indicación »MUN« empieza a parpadear con 1 Hz, »Antena«
con 0,5 Hz.
Pulse (–) o (+) para seleccionar la ciudad respectiva
(vea el parágrafo »Ajuste de la hora local respectiva«).
Pulse la tecla MODE una vez, si durante 15 segundos no se
pulsa ninguna otra tecla, se activa la ciudad respectiva
(próxima ciudad).
· »--:--« Se estabiliza la indicación en el campo de la hora.
Indicación »Antena« continua a parpadear con 0.5 Hz.
El segundo campo empieza a contar hacia delante al ritmo de los
segundos, cuando recibe la señal sinal exacta DCF 77.
· Cuando se recibe y se descifra la señal DCF 77, el reloj de
tiempo real se regula y la indicación »Antena« se estabiliza.
El aparato cambia inmediatamente al modo automático.
Inicie el modo automático, pulsando una vez la tecla MODE.
La fecha y la hora e a hora se regulan para el día 1 de Enero
de 2000, 0:00 horas.
· Mientras no se pulse ninguna tecla o si durante un período de
tiempo de 15 minutos no ha recibido ninguna señal vigente
DCF 77, el visor indica »--:--« la indicación»Antena« está
apagada (no se muestra el símbolo invisible de la antena)
Señal de radio para Gran-Bretaña (MSF)
· Indicación »LON« empieza a parpadear con 1 Hz, »Antena«
con 0,5 Hz.
Pulse (–) o (+) para seleccionar la ciudad respectiva (vea el
parágrafo »Ajuste de la hora local respectiva«).
Pulse la tecla MODE una vez, si durante 15 segundos no se
pulsa ninguna otra tecla, se activa la ciudad respectiva (próxima
ciudad).
· »--: --« Se estabiliza la indicación en el campo de la hora.
Indicación »Antena« continua a parpadear con 0.5 Hz.
El segundo campo empieza a contar hacia delante al ritmo de los
segundos, cuando recibe la señal sinal exacta MSF.
· Cuando se recibe y se descifra la señal MSF, el reloj de tiempo
real se regula y la indicación »Antena« se estabiliza. El aparato
cambia inmediatamente al modo automático.
Inicie el modo automático, pulsando una vez la tecla MODE.
La fecha y la hora e a hora se regulan para el día 1 de Enero
de 2000, 0:00 horas.
· Mientras no se pulse ninguna tecla o si durante 15 minutos no
se recibe ningún señal vigente MSF, el visor indica »--: --« la
indicación »Antena« está apagada (no se muestra el símbolo
invisible de la antena).
19E
Introducción/Funcionamiento
Modo de recepción
· Se estabilizan las indicaciones de la hora y de la fecha en el
indicador
· »Ant« se estabiliza, cuando la señal horario de radio indica la
fecha y la hora actuales.
· Indicación »Toque de alarma 1« se estabiliza, cuando se activa
la señal de despertador 1.
· Indicación »Toque de alarma 2« se estabiliza, cuando se activa la
señal de despertador 2.
Al accionar el mecanismo de la señal de radio de la tecla
ENCENDER/APAGAR, se activa/desactiva la recepción de la
señal de radio:
Modo de recepciónIndicador LCD Funcionamiento
desactivado Se estabiliza ‘Ant
Manual Se estabiliza ‘Ant’ Inicio de la re-
Mecanismo Indicación ‘Ant
LCD.
disabled’
disabled’ y ‘Ant’
apagada
Sin recepción
cepción
Se inicia la
recepción con
0:00 (DCF) o
12:00 (MSF)
Ajuste del modo de funcionamiento
Al accionar una vez la tecla INDICADOR /VISOR se indica el
modo actual del visor alfanumérico del siguiente modo:
Modo de funcionamientoIndicación alfanumérica
Sólo hora – –
Hora & Fecha D –
Hora y hora universal – W
Hora y fecha y hora universal D W
Al accionar la tecla INDICADOR /VISOR, se abre un abanico de
opciones.
Si no pulsa ninguna tecla durante 3 segundos, el aparato vuelve
automáticamente a su indicación normal. Si »Date/ fecha« y/o
»World Time/hora universal« están seleccionados, aparecen
alternadamente con la hora en el visor LCD.
· En cada cambio de minutos, el tiempo real se compara con las
horas del despertador,hasta que se activen (vea parágrafo:
»Alarma activada«).
No regule el selector (sólo modelos 2290/2291) para »ON«
y pulse la tecla
temporizador,(vea también el parágrafo »Mecanismo de
temporizador«)
SLEEP,para activar el mecanismo de
20E
Funcionamiento
Si pulsa la tecla de modo , se pueden consultar de forma
secuencial las siguientes regulaciones:
Modo automático/Ajuste de la hora/ Ajuste de la fecha/
Indicación de la hora universal/Ajuste de la hora del
despertador 1/Ajuste de la hora del despertador 2/ Ajuste de
la hora local
Ajuste de la hora
1 Pulse una vez la tecla de modo en el modo automático.
La indicación de las horas y de los minutos de la hora actual
empieza a parpadear y la segunda indicación de los segundos
aumenta continuamente.
2 Accione las teclas (–)
o (+) , alterando las indicaciones de la
hora en intervalos de minutos.
Al pulsar y mantener pulsadas las teclas, altera la indicación de
las horas en intervalos de 10 minutos.
3 Para accionar el ajuste, vuelva a pulsar la tecla de modo
y el
aparato cambia el ajuste de la fecha.
Si no pulsa ninguna tecla durante 15 segundos, son accionadas
las regulaciones actuales y el aparato vuelve automáticamente al
modo automático.
Ajuste de la fecha
1 Pulse una vez la tecla de modo en el modo de ajuste de la
hora (en el modo automático pulsar 2x la tecla de modo
).
la indicación de la fecha en el visor LCD empieza a parpadear.
2 Accione las teclas (–) o (+) , alterando las regulaciones
actuales en intervalos de minutos.
Al pulsar y mantener pulsadas las teclas, altera la indicación de
la fecha en intervalos de 10 días.
Cuando se regule la fecha correcta, la marca para los días se
actualiza automáticamente.
3 Para accionar el ajuste, vuelva a pulsar la tecla de modo
y el
aparato cambia el ajuste de la primera hora del despertador.
Si no pulsa ninguna tecla durante 15 segundos, son accionadas
las regulaciones actuales y el aparato vuelve automáticamente al
modo automático.
Ajuste de las horas del despertador (alarma 1 y 2)
1 Pulse una vez la tecla de modo en el modo de ajuste de la
fecha (en el modo automático pulse 3x la tecla de modo
surge el ajuste de la hora del despertador 1. Si vuelve a pulsar
la tecla de modo
, surge el ajuste de la hora del despertador 2.
La indicación »AL1« o »AL2« se estabiliza en el lado derecho del
visor e indica la función del despertador que se regula.
2 Accione la tecla de la alarma
ENCENDER /APAGAR para
regular o mostrar la función del despertador.
Los toques con los respectivos algoritmos en el visor indican que
el despertador está activado.
Accione la tecla de ajuste
(día de la semana /fin de semana)
para regular el ajuste del despertador en la función del
) y
21E
Funcionamiento
despertador en el día útil (Mo.- Fr.) o día de la semana.
4 Accione las teclas (–)
o (+) , alterando las regulaciones
actuales en intervalos de minutos.
Al pulsar y mantener pulsadas las teclas, altera la indicación de
las horas en intervalos de 10 minutos.
Si no pulsa ninguna tecla durante 15 segundos, son accionadas
las regulaciones actuales y el aparato vuelve automáticamente al
modo automático.
5 Para accionar el ajuste de la alarma 1, vuelva a pulsar la tecla de
modo
y el aparato cambia el ajuste de la hora del despertador
2 (alarma 2).
Repita los puntos 2 a 4, si pretende regular la hora del
despertador 2.
6 Para accionar el ajuste de la alarma 2, vuelva a pulsar la tecla
de modo
y el aparato cambia el ajuste de la respectiva hora
local.
Ajuste de la respectiva hora local
· El ajuste actual de la hora local parpadea y la indicación »CITY«
(»ciudad«) está estable.
· La indicación de las horas y de los minutos en el campo de la
hora, y la marca del día están apagadas.
· Accione las teclas (–)
deseado con base en las diferentes abreviaturas.
o (+) , seleccionando el huso horario
Abrev. Dif.
Ciudad
horaria
LON0:00Londres
MUN+ 1:00 Munich
CAI+ 2:00 Cairo
MOW+ 3:00 Moscú
DXB+ 4:00 Dubai
KHI+ 5:00 Karachi
DAC+ 6:00 Dakar
BKK+ 7:00 Bangkok
HKG+ 8:00 Hong Kong
TYO+ 9:00 Tokio
SYD+ 10:00 Sydney
NOU+ 11:00 Numea
Abrev. Dif.
Ciudad
horaria
WLG+ 12:00 Wellington
-11– 11:00 (GMT-11)
HNL– 10:00 Honolulu
ANC– 9:00 Anchorage
LAN– 8:00 Los Ángeles
DEN– 7:00 Denver
CHI– 6:00 Chicago
NYC– 5:00 Nueva York
CCS– 4:00 Caracas
RIO– 3:00 Río de
Janeiro
-2H– 2:00 (GMT-2)
(TMG-1)
-1H– 1:00(GMT-2)
(TMG-1)
22E
Funcionamiento
Atención: La selección del huso horario influencia el cálculo del
tiempo cuando la señal de radio está encendida.
Para accionar el ajuste actual, vuelva a pulsar la tecla de
modo
y el aparato cambia a visualización (indicación) de la
hora universal.
Si no pulsa ninguna tecla durante 15 segundos, son accionados
los ajustes actuales y el aparato vuelve automáticamente al
modo automático.
Visualización de la hora universal
· El huso horario anteriormente establecido se estabiliza en la
indicación de las horas/minutos. En el lado derecho del visor,
parpadea la abreviatura de la ciudad correspondiente.
Accione las teclas (–) o (+) y sucede la selección del huso
horario deseado según la tabla indicada en el parágrafo »Ajuste
de la hora local respectiva«.
Si pulsa una vez la tecla de modo o si durante 15 segundos
no pulsa ninguna tecla, el aparato vuelve al modo automático.
Mecanismo de temporizador (Modo SLEEP)
Asegúrese en primer lugar de que, el selector no está en »ON«
(sólo con el modelo KH 2290 y 2291). Caso contrario, el
mecanismo de temporizador no se podrá activar.Con el modelo
KH 2292, el mecanismo de temporizador también se puede
ajustar con la radio apagada.
1 Pulse una vez la tecla
SLEEP.El mecanismo de temporizador
está activado y se indica el símbolo correspondiente. El preajuste
es de una hora (1:00).
2 Accione las teclas (–)
o (+) , alterando la hora restante hasta
apagar el aparato.
La duración de la fase de temporizador puede seleccionarse
entre 0 minutos y 1 hora y 59 minutos.
Si no pulsa ninguna tecla durante 1 segundo, el aparato volverá
al modo automático.
· La hora ajustada del mecanismo de temporizador está activada,
si la hora no ha sido ajustada a cero (0:00).
· Con el mecanismo activado la radio está encendida.
· Con el mecanismo activado, la señal de despertar o la función de
temporizador (Snooze) son inmediatamente interrumpidos.
3 El mecanismo de temporizador puede terminar / interrumpirse
de la siguiente forma:
- * Pulse una vez la tecla
- * Desplace el selector
SNOOZE
a la posición »ON« (sólo con el modelo
KH 2290 y 2291).
* El reloj de tiempo real está acorde a una hora del despertador
activada y el selector
no está en OFF.
Alarma activada
· Cuando el reloj de tiempo real esté acorde a una hora del
despertador activada y el selector
(sólo con el modelo KH 2290 y 2291), la señal del despertador
está activa.
no esté en OFF ni en ON
23E
Funcionamiento
· colocación de la señal del despertador detiene inmediatamente
el mecanismo de temporizador eventualmente activado.
· Cada fase del despertador activada con radio es de 60 minutos.
· Cada fase del despertador activada con alarma es de 60
minutos.
Apagar el sonido del despertador (radio o alarma):
Pulse una vez la tecla de la alarma ENCENDER /APAGAR.
El sonido del despertador está apagado.
Activar el modo de temporizador (SNOOZE):
Pulse una vez la tecla SNOOZE y la señal del despertador se
repetirá pasados 9 minutos.
El respectivo indicador parpadea.
· Si el mecanismo de temporizador y las señales de despertar 1 y
2 se intersectan, se selecciona el último y posterior ajuste.
· El ajuste de la hora, fecha, señales del despertador 1 y 2 o de la
hora local interrumpe inmediatamente todas las señales del
despertador ahora activados.
Recepción de radio para la hora
· Con el indicador estable del símbolo »Ant. Desactivado « no
existe ninguna recepción de radio.
· Cuando se reciba y se descifre con suceso el impulso de radio
de la hora, el símbolo »Antena« en el visor se estabiliza.
24E
· Si la hora, la fecha o la hora local se alteran, el símbolo »Ant.«
se apaga inmediatamente. Esto puede significar que la hora o la
fecha no están acordes a la señal de radio actual.
· Mientras la recepción de radio no esté interrumpida (símbolo
»Ant. Disabled« en el visor está estable), la recepción de radio
automática empieza, cuando la hora sea 12:00 o 0:00.
Para activar inmediatamente la recepción de radio, mantenga
pulsado el mecanismo de la señal de radio de la tecla
ENCENDER/APAGAR, hasta que el símbolo »Ant.« empiece a
parpadear.
· El símbolo »SUN« está estable, cuando la señal de radio
transporta la indicación para la hora de verano actual.
Función de radio
1 Coloque el selector en »ON«, de forma a encender la radio.
Con el modelo KH 2292: Accione la tecla de radio
DESLIGAR, de forma a encender la radio.
2 Con el interruptor de selección de banda, seleccione
3 Busque la emisora deseada con el regulador de ajuste de
precisión
.
4 Regule el volumen a través del regulador de volumen
5 Coloque el selector
en »ON«, de forma a encender la radio.
Con el modelo KH 2292: Accione la tecla de radio
ENCENDER/APAGAR, de forma a encender la radio.
LIGAR /
FM o AM.
.
Funcionamento/Limpeza
· Observación: Ajuste respectivamente la antena FM para obtener
una mejor recepción.
· Recepción AM. Las ondas medias se reciben directamente a
través de una antena instalada.
Para mejorar la recepción, tendrá que cambiar eventualmente la
posición de la radio.
Protección contra fallos de corriente
Al colocar 2x pilas micro 1,5 V AAA (en todos los modelos de
compartimiento separado por debajo del aparato) evita que, en el
caso de un posible fallo de corriente, la función del aparato sea
interrumpida y así, los datos ajustados, como la hora y la hora
del despertador no se pierden.
La pila hace que la radio despertador siga funcionando, en modo
de emergencia, durante un fallo de corriente.
Sin embargo, el indicador LCD no funciona. Cuando vuelva la
corriente, vuelve a aparecer automáticamente la hora correcta
en el indicador.
Indicación: El despertador, la radio e el indicador LED no
funcionan con pilas.
Sustituya las pilas una vez al año.
Limpieza
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales 100% reciclables,
que puede eliminar a través de los puntos de reciclaje locales.
Obtenga informaciones sobre las formas de eliminación de
electrodomésticos fuera de uso a través de los responsables
legales y locales del reciclaje.
Las pilas no se deben eliminar en la basura doméstica. Cada
utilizador está legalmente obligado a entregar todas las pilas/
baterías en el local de recogida de su ayuntamiento o comercio.
Esta obligación tiene como objetivo, reciclar las pilas de forma a
que no perjudiquen el ambiente.
Sustituya las pilas y baterías en estado descargado.
· Retire el enchufe antes de efectuar la limpieza.
· Limpie la caja sólo con un paño levemente húmedo.
25E
26
Veiligheid
Atoom-wekkerradio
Belangrijke veiligheidsinstructies
De volgende principiële veiligheidsinstructies moeten bij het
gebruik van elektrische apparaten in ieder geval in acht worden
genomen.
Lees de volgende informatie voor een veilig en doelmatig gebruik
zorgvuldig door. Vouw vóór het lezen de pagina met de
afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van
het apparaat. Bewaar deze aanwijzingen zorgvuldig en geef ze
eventueel door aan derden.
· WAARSCHUWING: elektrische schok. Het apparaat mag niet in
gebruik worden genomen wanneer netsteker,netkabel of
apparaat beschadigd zijn.
· Wanneer het apparaat gevallen is, dient u het door een vakman
te laten controleren voordat u het weer in bedrijf kunt nemen.
· WAARSCHUWING: elektrische schok. In het apparaat heersen ge
vaarlijke spanningen. Het is verboden, de behuizing te openen of
voorwerpen door de luchtopeningen te steken.
· Voorkom dat vloeistoffen in het apparaat kunnen dringen.
Onderbreek in noodgevallen meteen de stroomtoevoer.
· Trek eveneens de netsteker uit de contactdoos wanneer tijdens
het bedrijf storingen optreden en voordat u het apparaat reinigt.
· Voer zelf géén veranderingen of reparaties uit aan het apparaat.
U mag ook de netkabel niet zelf vervangen. Laat reparaties aan
het apparaat of aan de netkabel altijd door een vakman of in het
servicecenter uitvoeren.
WAARSCHUWING: Door ondeskundige reparaties kunnen
aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan.
· Kinderen onderschatten vaak de gevaren in de omgang met
elektrische apparaten. Laat daarom kinderen nooit zonder
toezicht hanteren met elektrische apparaten.
· Houd altijd toezicht op het ingeschakelde apparaat.
· Het apparaat mag niet in vochtige ruimtes (bijv. badkamers) of
stoffige ruimtes worden gebruikt.
· OPGELET: de in het apparaat opgestuwde hitte kan tot een
defect en zelfs tot brand leiden.
Stel het apparaat nooit bloot aan extreme temperaturen:
– vermijd directe zoninstraling en verwarmingswarmte
– bedek nooit de luchtopeningen van het apparaat
– laat indien mogelijk naar iedere kant 10 cm ruimte vrij.
· OPGELET: het apparaat mag niet in directe nabijheid van
ontvlambaar materiaal (bijv. gordijnen, brandbare vloeistoffen
enz.) worden geplaatst.
· Wanneer het apparaat vanuit een koude kou naar een warme
omgeving wordt gebracht (bijv. na het transport), kan
condenswater in het apparaat ontstaan. Om beschadigingen aan
het apparaat te voorkomen, wacht u 2 uur voordat u het
apparaat inschakelt.
· Tijdens onweer kunnen apparaten die op het stroomnet zijn
aangesloten beschadigd worden. Trek daarom bij onweer altijd
de netsteker uit de contactdoos.
· Om het apparaat volledig van de stroomvoorziening te scheiden,
dient de netsteker uit de contactdoos te worden getrokken.
27NL
Veiligheid/Inleidung
Trek daarbij altijd aan de steker en nooit aan de kabel.
· Bescherm de netkabel tegen hete oppervlakken of andere
beschadigingen en klem de kabel nooit in.
· Controleer de netkabel regelmatig op eventuele beschadiging.
· Wikkel de netkabel voor het gebruik volledig af.
· Let op dat niemand over de netkabel kan struikelen.
· Wanneer u het apparaat gedurende een langere periode niet
gebruikt, dient u de netsteker uit de contactdoos te trekken en
de batterij/en te verwijderen.
· Het apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor de ontvangst van atoomklok- en
radiosignalen en is uitgerust met individueel instelbare
wekfuncties. Ledere wijziging of ieder verderstrekkend gebruik
van dit apparaat is niet doelmatig en houdt een aanzienlijk
ongevallenrisico in. Voor schade die resulteert uit ondoelmatig
gebruik accepteert de producent geen aansprakelijkheid.
DCF77 is een tijdsignaal (voor Centraal Europa) en wordt op de
normale frequentie 77,5 kHz als tijdinformatie in gecodeerde
vorm uitgestraald. Het zendvermogen bedraagt ongeveer 50 kW
bij een uitgestraald vermogen van ongeveer 30 kW binnen een
reikwijdte van ca. 2000 km in en cirkel rond Frankfurt/Main of
Mainflingen.
MSF is het desbetreffende tijdsignaal voor Groot-Brittannië.
Atoomkloksignaal voor Centraal Europa (DCF77)
· Weergave »MUN« begint te knipperen bij 1 Hz, »Antenna«
bij 0,5 Hz.
Voor de selectie van de desbetreffende stad (–) of (+)
indrukken (zie onder »Plaatselijke tijd instellen«)
MODE-toets eenmaal indrukken. Als 15 seconden lang geen
knop wordt ingedrukt,
wordt de desbetreffende stad (volgende stad) bevestigd.
· Weergave »--:--« in het tijdveld brandt constant. Weergave
»Antenna« knippert nog bij 0,5 Hz. Het tweede veld telt in
seconderitme vooruit, zodra het exacte DCF 77 - signaal wordt
ontvangen.
· Zodra het DCF 77 - signaal is ontvangen en gedecodeerd, wordt
de onvertraagde tijdklok ingesteld, de weergave »Antenna«
brandt constant. Het apparaat schakelt meteen over naar de
automatische modus.
De automatische modus wordt gestart door het eenmaal
indrukken van de MODE-toets
.
Datum en tijd zijn ingesteld op 1 januari 2000, 0:00 uur.
· Zolang geen toetsen worden ingedrukt of wanneer binnen een
tijdsbestek van 15 minuten geen geldig DCF 77 - signaal wordt
ontvangen, verschijnt op het display »--:--«, de weergave
»Antenna« is gedoofd (onzichtbaar,antennesymbool wordt niet
weergegeven).
Atoomkloksignaal voor Groot-Brittannië (MSF)
· Weergave »LON« begint te knipperen bij 1 Hz, »Antenna«
bij 0,5 Hz.
Voor de selectie van de desbetreffende stad (–) of (+)
indrukken (zie onder »Plaatselijke tijd instellen«)
MODE-toets eenmaal indrukken. Als 15 seconden lang geen
knop wordt ingedrukt, wordt de desbetreffende stad (volgende
stad) bevestigd.
· Weergave »--:--« in het tijdveld brandt constant. Weergave
»Antenna« knippert nog bij 0,5 Hz. Het tweede veld telt in
seconderitme vooruit, zodra het exacte MSF - signaal wordt
ontvangen.
· Zodra het MSF- signaal is ontvangen en gedecodeerd, wordt de
onvertraagde tijdklok ingesteld, de weergave »Antenna« brandt
constant. Het apparaat schakelt meteen over naar de
automatische modus.
De automatische modus wordt gestart door het eenmaal
indrukken van de MODE-toets
. Datum en tijd zijn ingesteld op
1 januari 2000, 0:00 uur.
· Zolang geen toetsen worden ingedrukt of wanneer binnen een
tijdsbestek van 15 minuten geen geldig MSF - signaal wordt
29NL
Inleidung/Bediening
ontvangen, verschijnt op het display »--:--«, de weergave
»Antenna« is gedoofd (onzichtbaar,antennesymbool wordt niet
weergegeven).
Ontvangstmodus
· Tijd- en datumweergave op het LC-display branden constant.
· »Ant« brandt constant zodra het radiosignaal de actuele datum
en tijd laadt.
· Weergave »wekklok 1« brandt constant als wekprogramma
1 geactiveerd is.
· Weergave »wekklok 2« brandt constant als wekprogramma
2 geactiveerd is.
Door het indrukken van de AAN/ UIT-toets van het automatische
radiosignaal
uitgeschakeld:
OntvangstmodusLCDStatus
uitgeschakeld`Ant disabled´
handmatig`Ant´ brandt
automatischweergave `Ant
wordt de ontvangst van het radiosignaal in- of
brandt constant
constant
disabled´ en `Ant´
gedoofd
30NL
geen ontvangst
ontvangst begint
ontvangst begint
bij 0:00 (DCF)
Weergavemodus instellen
Door het eenmaal indrukken van de toets WEERGAVE/DISPLAY
wordt de huidige stand van het display alfanumeriek als volgt
weergegeven:
WeergavemodusAlfanumerieke weergave
Alleen tijd– –
Tijd en datum D –
Tijd en wereldtijd– W
Tijd, datum en wereldtijdD W
Door het eenmaal indrukken van de toets WEERGAVE/
DISPLAY
kunt u door de keuzecyclus bladeren. Als 3 seconden
lang geen toets wordt ingedrukt, keert het apparaat automatisch
terug naar de normale weergave. Als »Data / Datum« en/ of
»World Time/wereldtijd« ingedrukt zijn, verschijnen deze
afwisselend met de klok op het LC-display.
· Bij elke nieuwe minuut wordt de tijdklok vergeleken met de
beide wektijden - voor zover deze geactiveerd zijn. (zie ook
onder »Bij ingeschakelde wektijd«)
De keuzeschakelaar (alleen modellen 2290/2291) niet op
»ON« instellen en de SLEEP-toets
automatische inslaapfunctie te activeren (zie ook hoofdstuk
»Automatische inslaapfunctie«).
indrukken om de
Bediening
Door het indrukken van de MODE-toets kunnen de volgende
1 In de automatische modus eenmaal de MODE-toets in-
drukken. De uur-/minutenwijzer van de huidige klok begint te
knipperen, de tweede uurweergave brandt nog constant.
2 Door bediening van de toetsen (–)
of (+) kan de tijdweer-
gave in minuten-stappen worden gewijzigd. Door het
indrukken en ingedrukt houden van de toetsen wijzigt de
tijdweergave met stapopen van 10 minuten.
3 Door het nogmaals indrukken van de MODE-toets
! wordt de tijd
bevestigd en schakelt het apparaat over naar de datuminstelling.
Als 15 seconden lang geen toets wordt ingedrukt, worden de
huidige instellingen bevestigd en keert het apparaat automatisch
terug naar de automatische modus.
Datuminstelling
1 In de modus ”tijdinstelling” eenmaal op de MODE-toets
drukken.
De datumweergave op het LC-display begint te knipperen.
2 Door bediening van de toetsen (–) of (+) wordt de huidige
instelling gewijzigd met stappen van 1 dag. Door het indrukken
en ingedrukt houden van de toetsen wijzigt de tijdweergave in
stappen van 10 dagen. Zodra de juiste datum is ingesteld, wordt
de weergave voor de dagen automatisch aangepast.
3 Ter bevestiging nogmaals de MODE-toets
indrukken.
Het apparaat schakelt over naar de instelling van de eerste
wektijd (alarm 1).
Als 15 seconden lang geen toets wordt ingedrukt, keert het
apparaat automatisch terug naar de automatische modus.
Instelling van de wektijden (Alarm 1 en 2)
1 In de modus Datuminstelling eenmaal op de MODE-toets
drukken om de instelling van de eerste wektijd te bereiken.
Door het nogmaals indrukken van de MODE-toets
door naar de instelling van de tweede wektijd.
Weergave »AL1« of »AL2« op de rechterzijde van het display
brandt constant en geeft aan welke wektijd is/wordt ingesteld.
2 Door het indrukken van de Aan/Uit-toets
wordt de wekfunctie
in- of uitgeschakeld. Het belsymbool signaleert dat de wekker is
ingeschakeld.
3 Door het indrukken van de insteltoets
(weekdag /weekeinde)
kan de instelling van de wekker op werkdagen (ma - vr) of de
weekdagfunctie worden uitgevoerd.
4 Door het indrukken van de toetsen (–)
of (+) kan de huidige
instelling in minutenstappen worden gewijzigd.
schakelt u
31NL
Bediening
Door het indrukken en ingedrukt houden van de toetsen wijzigt
de tijdweergave in stappen van 10 minuten.
Als 15 seconden lang geen toets wordt ingedrukt, worden de
huidige instellingen bevestigd en keert het apparaat automatisch
terug naar de automatische modus.
5 Ter bevestiging van alarm 1 nogmaals de MODE-toets
in-
drukken. Het apparaat schakelt over naar de instelling van de
tweede wektijd (alarm 2).
6 Ter bevestiging van alarm 2 nogmaals de MODE-toets
in-
drukken. Het apparaat schakelt over naar de instelling van de
desbetreffende plaatselijke tijd.
Instelling van de plaatselijke tijd
· De huidige instelling van de plaatselijke tijd knippert, de weergave »CITY« (»stad«) brandt constant.
· De uren- en minutenweergave in het tijdveld en de dagweergave
zijn gedoofd.
· Door het indrukken van de toetsen (–)
juiste tijdzone aan de hand van de verschillende afkortingen.
of (+) kiest u de
Afk.Tijd-
Stad
verschil
LON0:00London
MUN + 1:00München
CAI+ 2:00Kairo
MOW + 3:00Moskau
DXB+ 4:00Dubai
KHI+ 5:00Karachi
DAC+ 6:00Dakar
BKK+ 7:00Bangkok
HKG+ 8:00Hongkong
TYO+ 9:00Tokio
SYD+ 10:00 Sydney
NOU+ 11:00 Nouméa
Afk. Tijd-
Stad
verschil
WLG + 12:00 Wellington
-11– 11:00 (GMT-11)
HNL – 10:00 Honolulu
ANC – 9:00Anchorage
LAN – 8:00 Los Angeles
DEN – 7:00Denver
CHI– 6:00Chicago
NYC – 5:00 New York City
CCS – 4:00Caracas
RIO– 3:00Rio de Janeiro
-2H– 2:00 (GMT-2)
(MGZ-1)
-1H– 1:00(GMT-2)
(MGZ-1)
32NL
Bediening
Opgelet! De selectie van de tijdzone beïnvloedt de tijdberekening
bij uitgeschakeld radiosignaal.
Ter bevestiging van de huidige instelling nogmaals de MODE-
toets
indrukken.
Het apparaat schakelt terug naar het overzicht (weergave) van
de wereldtijd.
Als 15 seconden lang geen toets wordt ingedrukt, worden de
huidige instellingen bevestigd en keert het apparaat automatisch
terug naar de automatische modus.
Overzicht van de wereltijd
· De reeds eerder vastgelegde tijdzone brandt constant in de
weergave uren/minuten.
Rechts op het display knippert de afkorting van de desbetreffende stad.
Door het indrukken van de toets (–) of (+) kan de gewenste
tijdzone worden geselecteerd aan de hand van de onder
»Instellen van de desbetreffende plaatselijke tijd« afgebeelde
tabel.
Door het eenmaal indrukken van de MODE-toets of wanneer
15 seconden lang geen toets wordt ingedrukt, schakelt het
apparaat terug naar de automatische modus.
Automatische inslaapmodus (Sleep)
Waarborg eerst dat de keuzeschakelaar niet op »ON« staat
(alleen bij de modellen KH 2290 en 2291) omdat anders de
automatische inslaapfunctie niet kan worden geactiveerd. Bij het
model KH 2292 kan de automatische inslaapfunctie ook bij
ingeschakelde radio worden ingesteld.
1 Door het indrukken van de SLEEP-toets
van de huidige inslaapfase op het display constant.
De standaard instelling bedraagt 1 uur.
2 Om de inslaapfase tijdens de weergave van de standaardtijd te
wijzigen moeten de toetsen (–)
De duur van de inslaapfase kan worden ingesteld van 0 minuten
tot 1 uur en 59 minuten.
Als 1 seconde lang geen toets wordt ingedrukt, keert het
apparaat terug naar de automatische modus.
· De tijdinstelling voor de automatische inslaapmodus is actief als
de inslaapfase niet op nul is gezet.
· Bij geactiveerde inslaapmodus is de radio ingeschakeld.
· Bij geactiveerde inslaapmodus worden de wek- of de
sluimerfunctie (snooze) onmiddellijk onderbroken.
3 De automatische inslaapfunctie kan als volgt worden beëindigd /
onderbroken:
– * druk één keer op de SNOOZE-toets
– * keuzeschakelaar naar positie »ON« schuiven (alleen bij
de modellen KH 2290 en 2291).
* De echttijdklok komt met een geactiveerde wektijd overeen
en de keuzeschakelaar
staat niet op OFF.
brandt de weergave
of (+) worden ingedrukt.
33NL
Bediening
Alarm geactiveerd
· Wanneer de echttijdklok met een geactiveerde wektijd overeenkomt en de keuzeschakelaar
noch op OFF noch op ON
staat (alleen bij de modellen KH 2290 en 2291), wordt het
weksignaal geactiveerd.
· De start van het wekalarm onderbreekt onmiddellijk de
eventueel geactiveerde automatische inslaapmodus.
· Elke actieve wekfase met radio bedraagt 60 minuten.
· Elke actieve wekfase met wekalarm bedraagt 60 minuten.
De wekker kan door het eenmaal indrukken van de Alarm
Aan/Uit-toets
Na het indrukken van de SNOOZE-toets wordt de wekfunctie
worden uitgeschakeld.
na afloop van 9 minuten herhaald. De desbetreffende bel op het
display knippert.
· Als automatische inslaapmodus, wekfunctie 1 en wekfunctie 2
overlappen, wordt automatisch de als laatste uitgevoerde
instelling geactiveerd.
· Door het instellen van tijd, datum, wekfunctie 1, wekfunctie 2 en
plaatselijke tijd wordt elke actieve wekfunctie onmiddellijk
onderbroken.
Radio-ontvangst voor de klok
· Bij constant brandende weergave van het symbool »Ant.
Disabled« bestaat geen radio-ontvangst.
34NL
· Zodra de radio-impuls met succes door de klok is ontvangen en
gedecodeerd, brandt het symbool »Antenna« op het display
constant.
· Als tijd, datum en plaatselijke tijd worden gewijzigd, dooft het
symbool »Ant.« onmiddellijk. Dat kan betekenen dat de tijd of de
datum niet corresponderen met het huidige radiosignaal.
· Zolang de radio-ontvangst niet is onderbroken (symbool »Ant.
Disabled« op het display brandt constant), begint de automatische ontvangst zodra de klok op 12:00 of 0:00 staat.
Om de onmiddellijke radio-ontvangst te activeren: de toets
radiosignaal AAN/UIT
ingedrukt houden totdat het symbool
»Ant.« begint te knipperen.
· Het symbool »SUN« brandt constant als het radiosignaal de
weergave aanpast aan de huidige zomertijd.
Bediening van de radio
1 Selectieschakelaar op »ON« zetten.
Bij model KH 2292: druk op de toets radio AAN/UIT
radio in te schakelen.
2 Met de bandkeuzeschakelaar
de gewenste frequentie
(MG of FM) instellen.
3 Met de knop
voor de fijne afstemming de gewenste zender
zoeken.
4 Geluidssterkte instellen via de volumeregelaar
5 Voor het uitschakelen van de radio de functieschakelaar
op »OFF« zetten.
om de
.
Bediening/Reiniging
Bij model KH 2292: druk op de toets radio AAN/UIT om
de radio uit te schakelen.
· Opmerking: voor een optimale ontvangst de FM-antenne
richten.
· FM-ontvangst. De middengolfbanden ontvangen direct via een
ingebouwde antenne.
Voor de instelling van de optimale ontvangst moet eventueel de
positie van de radio worden gewijzigd.
Stroomuitvalbescherming
Plaats 2 x micro 1,5 V AAA-batterijen (bij alle modellen separaat
vakje onder het apparaat) om te voorkomen dat de functie van
het apparaat bij een mogelijke stroomuitval onderbroken wordt
en daardoor de ingestelde gegevens, zoals kloktijd of wektijd,
verloren gaan.
Deze bufferbatterijen zorgen ervoor dat de radiowekker ook
tijdens een stroomuitval in noodbedrijf verder functioneert.
Het LC-display is echter niet verlicht. Wanneer de netstroom
weer wordt ingeschakeld, verschijnt de correcte tijd automatisch
weer op het display.
Opmerking: wekker, radio en LC-display werken niet op
batterijvoeding.
Vervang de batterijen een keer per jaar compleet.
Reiniging
· Trek vóór elke reiniging de netsteker uit de contactdoos.
· Reinig de behuizing alléén met een iets vochtige doek.
Afvoer
De verpakking is voor 100 % van milieuvriendelijk materiaal
gemaakt die u bij de lokale milieuparken kunt afgeven.
Over de afvoermogelijkheden van oude huishoudapparaten kunt
u bij uw gemeente informeren.
Batterijen horen niet thuis in het huisafval. Iedere verbruiker is
wettelijk verplicht, oude batterijen en accu’s af te geven bij het
gemeentelijke milieupark of bij de handelaar.
Deze verplichting moet ervoor zorgen dat batterijen op
milieuvriendelijke wijze kunnen worden afgevoerd.
Geef alleen lege batterijen en accu’s af.
35NL
36
Turvallisuus
Radio-Ohjattu Kelloradio
Tärkeitä turvaohjeita
Seuraavat perustavanlaatuiset turvaohjeet on otettava joka
tapauksessa huomioon sähkölaitteita käytettäessä:
Lue seuraavat turvaohjeet ja asianmukaiset käyttöohjeet
huolellisesti.
Avaa kuvilla varustetut sivut ennen lukemista ja tutustu sen
jälkeen kaikkiin laitteen toimintoihin. Säilytä nämä ohjeet
huolellisesti ja anna ne tarvittaessa edelleen kolmannelle
osapuolelle.
· VAROITUS: Sähköisku. Älä ota laitetta koskaan käyttöön, kun
virtapistoke, sähköverkkokaapeli tai laite on vioittunut.
· Jos laite on pudonnut, tarkistuta sähköalan ammattimiehellä,
ennen kuin otat sen jälleen käyttöön.
· VAROITUS: Sähköisku. Laitteen sisällä on vaarallisia jännitteitä.
Älä koskaan avaa koteloa tai vie esineitä sisään tuuletusaukkojen
kautta.
· Estä nesteen pääseminen laitteeseen. Vedä hätätapauksessa
virtapistoke heti irti.
· Vedä lisäksi virtapistoke pistorasiasta, kun käytön aikana esiintyy
häiriöitä ja ennen kuin puhdistat laitteen.
· Älä tee mitään muutoksia tai korjauksia laitteeseen itse.
Sähköverkkokaapeliakaan ei saa vaihtaa itse. Anna laitteen tai
sähköverkkokaapelin korjaustyöt vain ammattikorjaamon tai
huoltopisteen suoritettavaksi.
VAROITUS:
Epäasianmukaisista korjaustöistä saattaa koitua käyttäjälle
huomattavia vaaroja.
· Lapset aliarvioivat usein vaarat, kun ollaan sähkölaitteiden
kanssa tekemisissä. Älä jätä lapsia koskaan yksin
sähkölaitteiden läheisyyteen.
· Älä käytä laitetta ilman valvontaa.
· Laitetta ei saa käyttää kosteissa tiloissa (esim. kylpyhuone) tai
hyvin pölyisissä tiloissa.
· VARO: Laitteen sisään patoutunut kuumuus voi johtaa laitteen
vioittumiseen tai palamiseen.
Älä aseta sen takia tätä laitetta alttiiksi hyvin suurelle
lämpötilalle:
– vältä suoraa auringon säteilyä ja kuumennusta
– Älä peitä laitteen tuuletusrakoja
– jätä mahdollisuuksien mukaan sivuille n. 10 cm vapaata tilaa
· VARO: Laitetta ei saa sijoittaa syttyvien materiaalien välittömään
läheisyyteen (esim. verhojen, syttyvien nesteiden jne.).
· Kun laite joutuu kylmästä lämpimään (esim. kuljetuksen jälkeen),
sisään voi muodostua lauhdevettä. Kytke laite aikaisintaan 2
tunnin päästä päälle vahingoilta suojaamiseksi.
· Sähköverkkoon kytkettyyn laitteeseen voi ukonilmalla tulla
vikoja. Vedä aina sen takia ukonilmalla virtapistoke pistorasiasta
irti.
· Virtapistoke on vedettävä pistokerasiasta irti laitteen
irrottamiseksi täysin virransyötöstä. Tartu tällöin aina
pistokkeesta älä koskaan kaapelista.
· Suojaa verkkokaapeli kuumilta pinnoilta tai muilta vahingoilta
äläkä litistä sitä.
37 FIN
Turvallisuus/ Johdanto
· Tarkista verkkokaapeli säännöllisesti mahdollisten vikojen osalta.
· Kierrä verkkokaapeli täysin auki käyttöä varten.
· Huomioi, ettei verkkokaapeliin kompastuta.
· Jos laitetta ei käytetä pitkiin aikoihin, vedä virtapistoke irti ja
poista paristo/t.
· Laite on suunniteltu käytettäväksi yksityisalueella.
Määräysten mukainen käyttö
Tämä laite soveltuu radiokellosignaalien ja radiolähettimien
vastaanottoon ja on varustettu yksittäisesti asetettavilla
herätystoiminnoilla.
Laitteen kaikki muut käytöt tai muutokset katsotaan määräysten
vastaisiksi, jolloin on olemassa huomattavia tapaturmavaaroja.
Valmistaja ei vastaa määräysten vastaisesta käytöstä syntyneistä
vahingoista.
Radio: PÄÄLLE/ POIS, Herätys: Hälytys/Radio (ei KH 2292)
Radio PÄÄLLE/POIS(vain KH 2292 mallissa)
Herätyksen valintakytkin: Hälytys/ Radio (vain KH 2292 mallissa)
Näytön merkit
Viikonpäivä Uniautomatiikka
Kesäaika Tunti
Signaalinhaku Päivä
Päälle Minuutti
Pois Kuukausi
Hälytys 1/herätyskutsu 1 Kaupunki
Hälytys 2/herätyskutsu 2 Vuosi
38FIN
Johdanto
Mikä on DCF77/MSF?
DCF77 on aikasignaali (Keski-Euroopalle) ja lähetään
normaalitaajuudella 77,5 kHz aikainformaationa koodatussa
muodossa. Lähetysteho nousee noin 50 kW:iin siirtotehon ollessa
noin 30 kW n. 2000 km kantamalla Frankfurtin/Mainin sekä
Mainflingenin alueiden ympärillä. MSF on Iso-Britannian
vastaava aikasignaali.
Kunkin kaupungin valintaan (–) tai (+) paina (katso kohta
»Kunkin paikallisajan asetus«).
MODE-painike paina kerran, siltä varalta, että 15 sekuntiin
mitään nuppia ei käytetty, vahvistetaan kukin kaupunki
(seuraava kaupunki).
· »--:--« Näyttö aikakentässä vakiintuu. Näyttö »Antenni« vilkkuu
edelleen 0,5 Hz:llä. Toinen kenttä alkaa laskea sekuntitahdissa
eteenpäin sen jälkeen, kun tarkka DCF 77 signaali
vastaanotettiin.
· Heti kun DCF 77 – signaali vastaanotettiin ja tulkittiin, reaaliaika
asetetaan, näyttö »Antenni« vakiintuu. Laite menee heti automatiikkakäytölle.
Automatiikkakäyttö käynnistetään painamalla kerran MODE-
painiketta
Päiväys ja aika on asetettu 1. tammikuuta 2000, klo 0:00.
.
· Sen jälkeen kun mitään painiketta ei paineta, tai jos 15 minuutin
ajan sisällä ei vastaanotettu kelvollista DCF 77 –signaalia, näyttö
esittää »--:--«, näyttö »Antenni« on sammutettu (näkymätön,
antenni-symbolia ei näytetä).
Kunkin kaupungin valintaan (–) tai (+) paina (katso kohta
»Kunkin paikallisajan asetus«).
MODE-painike paina kerran siltä varalta, että 15 sekuntiin
mitään nuppia ei käytetty, kulloinenkin kaupunki (seuraava
kaupunki) vahvistetaan.
· »--: --« Näyttö kellonaikakentässä vakiintuu. Näyttö »Antenni«
vilkkuu edelleen 0,5 Hz:llä. Toinen kenttä alkaa laskea eteenpäin
sekuntitahdissa, sen jälkeen kun tarkka MSF-signaali
vastaanotettiin.
· Sen jälkeen kun MSF-signaali vastaanotettiin ja tulkittiin,
reaaliaikakello asetetaan, näyttö »Antenni« vakiintuu. Laite
menee heti automatiikkakäyttöön.
Automatiikkakäyttö käynnistetään painamalla kerran MODE-
painiketta
. Päivämäärä ja kellonaika on asetettu 1.
tammikuuta 2000, klo 0:00.
· Sen jälkeen kun mitään painiketta ei paineta, tai jos 15 minuutin
ajan sisällä ei vastaanotettu kelvollista MSF–signaalia, näyttö
esittää »--:--«, näyttö »Antenni« on sammutettu (näkymätön,
antenni-symbolia ei näytetä)
39 FIN
Käyttö
Vastaanottotila
· Kellonaika- ja päivämääränäytöt LCD-näytöllä vakiintuvat.
· »Ant« vakiintuu, sen jälkeen kun radiokellosignaali syöttää
todellisen päivämäärän ja todellisen kellonajan .
· Näyttö »Hälytyskello 1« vakiintuu, kun herätyskutsu 1 on
aktivoitu.
· Näyttö »Hälytyskello 2« vakiintuu, kun herätyskutsu 2 on
aktivoitu.
· Käyttämällä radiosignaali-automatiikka PÄÄLLE /POISpainiketta
läpi. Jos 3 sekuntiin mitään painiketta ei käytetä, laite menee
automaattisesti takaisin normaaliin näyttöön. Jos »Date/
päivämäärä« ja/tai »World Time/ maailmanaika« on valittu, ne
ilmestyvät vaihdelleen kellonajan kanssa LCD-näyttöön.
· Jokaisen minuutin vaihtuessa reaaliaikakelloa verrataan
molempien herätysaikojen kanssa, mikäli nämä ovat aktivoituja.
(Katso myös Kappale: »Aktivoituun herätysaikaan«)
Älä aseta valintakytkintä (vain mallit 2290/2291) kohtaan
»ON« ja paina SLEEP-painiketta
aktivoimiseksi. (katso myös luku »Nukahdusautomatiikka«)
D W
nukahdusautomatiikan
40FIN
Käyttö
Käyttämällä MODE-painiketta seuraavat toiminnot voidaan
1 Automatiikkakäytössä paina kerran MODE-painiketta .
Todellisen kellon tunnit-minuutit -näyttö alkaa vilkkua,toinen
sekuntinäyttö laskee jatkuvasti ylöspäin.
2 Käyttämällä painikkeita (–)
tai (+) muutetaan
kellonaikanäyttöjä minuuttivälein. Painikkeiden painaminen ja
pitäminen muuttaa aikanäyttöä 10 minuutin portaissa.
3 Asetuksen vahvistamiseen paina vielä kerran MODE-
painiketta
, ja laite vaihtaa päivämäärän asetukseen.
Jos 15 sekuntiin ei käytetä mitään painiketta, todelliset
asetukset vahvistetaan ja laite menee automaattisesti takaisin
automatiikkakäyttöön.
Päivämäärän asetus
1 Kellonajan asetusmoodissa paina kerran MODE-painiketta .
Päivämääränäyttö LCD-näytössä alkaa vilkkua.
2 Käyttämällä painikkeita (–)
asetusta päivän välein.
tai (+) muutetaan nykyistä
Painikkeiden painaminen ja pitäminen muuttaa aikanäyttöä
10 päivän portaissa. Sen jälkeen kun oikea päivämäärä on
asetettu, merkkaaminen päiville päivitetään automaattisesti.
3 Asetuksen vahvistamiseen paina vielä kerran MODE-
painiketta
, ja laite vaihtaa ensimmäisen herätysajan
asetukseen (Hälytys 1).
Jos 15 sekuntiin ei käytetä mitään painiketta, nykyiset asetukset
vahvistetaan ja laite menee automaattisesti takaisin
automatiikkakäyttöön.
Herätysaikojen asetus (hälytys 1 ja 2)
1 Päiväyksenasetusmoodissa paina kerran MODE-painiketta ,
jotta pääset ensimmäisen herätystoiminnon asetukseen.
MODE-painikkeen
herätystoiminnon asettamiseen.
Näyttö »AL1« tai »AL2« näytön oikealla puolella stabiloituu ja
näyttää, mikä herätystoiminto asetetaan.
2 Hälytys Päälle/Pois-painikkeen
kytketään päälle ja pois.
Näytössä oleva kello ilmoittaa, että herätyskello on aktivoitu.
3 Asetuspainikkeen
määrätään herätyskellon asetus työ- (Ma.- Pe.) tai
viikonpäivittäiseen toimintoon.
4 Käyttämällä painikkeita (–)
asetusta minuuttivälein.
vielä kerran käyttäminen johtaa toisen
käyttämisellä herätystoiminto
(Viikonpäivä/viikonloppu) käyttämisellä
tai (+) muutetaan ajankohtaista
41 FIN
Käyttö
Painikkeiden painaminen ja kiinnipitäminen muuttaa
kellonaikanäyttöä 10 minuutin portaissa.
Jos 15 sekuntiin ei käytetä mitään painiketta, ajankohtaiset
asetukset vahvistetaan ja laite menee automaattisesti takaisin
automatiikkakäyttöön.
5 Hälytys 1:n asetuksen vahvistamiseen paina vielä kerran
MODE-painiketta
, ja laite vaihtaa toisen herätystoiminnon
(Hälytys 2) asetukseen.
6 Hälytys 2:n asetuksen vahvistamiseen paina vielä kerran
MODE-painiketta
, ja laite vaihtaa kulloisenkin paikallisajan
asetukseen.
Kulloisenkin paikanajan asetus
· Paikallisajan ajankohtainen asetus vilkkuu, näyttö »CITY«
(»Kaupunki«) on vakaa.
· Tunnit- ja minuutit –näyttö kellonaikakentässä sekä
päivämerkintä ovat sammutettuja.
· Käyttämällä (–)
aikavyöhyke erilaisista lyhenteistä.
tai (+) painiketta valitaan haluttu
Lyh.Aikaero Kaupunki
LON0:00Lontoo
MUN + 1:00München
CAI+ 2:00Kairo
MOW + 3:00Moskova
DXB+ 4:00Dubai
KHI+ 5:00Karachi
DAC+ 6:00Dakar
BKK+ 7:00Bangkok
HKG+ 8:00Hongkong
TYO+ 9:00Tokio
SYD+ 10:00 Sydney
NOU+ 11:00 Nouméa
Lyh. Aikaero Kaupunki
WLG + 12:00 Wellington
-11– 11:00 (GMT-11)
HNL – 10:00 Honolulu
ANC – 9:00Anchorage
LAN – 8:00 Los Angeles
DEN – 7:00Denver
CHI– 6:00Chicago
NYC – 5:00 New York City
CCS – 4:00Caracas
RIO– 3:00Rio de Janeiro
-2H– 2:00 (GMT-2)
(MGZ-1)
-1H– 1:00(GMT-2)
(MGZ-1)
42FIN
Käyttö
Huom! Aikavyöhykkeen valinta vaikuttaa ajanlaskentaan
poiskytketyllä radiosignaalilla.
Ajankohtaisen asetuksen vahvistamiseksi paina vielä kerran
MODE-painiketta
, ja laite vaihtaa maailmanajan näkymään
(Näyttö).
Jos 15 sekuntiin ei paineta mitään painiketta, laite menee
automaattisesti takaisin automatiikkakäyttöön.
Yleisnäkymä maailmanaikaan
· Jo aikaisemmin määritetty aikavyöhyke vakiintuu tunnit- /
minuutit -näytössä.
Näytön oikealla puolella vilkkuu kulloisenkin kaupungin lyhenne.
Käyttämällä (–) tai (+) tapahtuu halutun aikavyöhykkeen
valinta kappaleessa »Kunkin paikallisajan asetus« näytetyn
taulukon mukaan.
Käyttämällä kerran MODE-painiketta , tai kun 15 sekuntiin
ei käytetä mitään painiketta, laite menee takaisin
automatiikkanäyttöön.
Uniautomatiikka (Sleep-tila)
Varmistaudu ensiksi, että valintakytkin ei ole kohdassa »ON«
(vain malleissa KH 2290 ja 2291). Muussa tapauksessa
nukahdusautomatiikka ei aktivoidu. KH 2292 mallissa
nukahdusautomatiikka voidaan myös asettaa radion ollessa
kytkettynä päälle.
1 Käyttämällä SLEEP-painiketta
univaiheen näytössä vakiintuu. Esiasetus on 59 minuuttia.
2 Uniajan muutokseen paina esiasetellun ajan näytön aikana (–)
tai (+) .
Die univaiheen kesto voidaan valita välillä 0 minuuttia ja 1 tunti
ja 1 tunti.
Jos 1 sekuntiin ei paineta mitään painiketta, laite menee takaisin
automatiikkakäyttöön.
· Kellonajan asetus uniautomatiikalle on aktiivinen, jos univaihetta
ei nollata.
· Aktiivisella uniautomatiikalla radio on päälle kytkettynä.
· Aktiivisella uniautomatiikalla herätyskutsu tai torkkutoiminto
(Snooze) heti keskeytetään.
3 Nukahdusautomatiikka voidaan lakkauttaa/keskeyttää
seuraavasti:
– * Paina kerran SNOOZE-painiketta
– * Siirrä valintakytkin kohtaan »ON« (vain malleissa
KH 2290 ja 2291).
* Oikea-aikakello täsmää aktivoidun herätysajan kanssa ja
valintakytkin
ei ole kohdassa OFF.
näyttö tähänastisen asetuksen
43 FIN
Käyttö
Hälytys aktivoitu
· Kun oikea-aikakello täsmää aktivoidun herätysajan kanssa ja
valintakytkin
malleissa KH 2290 ja 2291),herätyssignaali aktivoituu.
· Herätyskutsun syöttö lopettaa heti mahdollisen aktivoidun
uniautomatiikan.
· Jokainen aktiivinen herätysvaihe radiolla on 60 minuuttia.
· Jokainen aktiivinen herätysvaihe herätysäänellä on 60
minuuttia.
Herätysääni saadaan kytkettyä pois päältä käyttämällä Hälytys
Päälle/Pois -kytkintä
SNOOZE-painikkeen käyttämisen jälkeen herätyskutsu
toistetaan 9 minuutin kuluttua. Vastaava kello vilkkuu näytössä.
· Jos uniautomatiikka, herätyskutsu 1 ja herätyskutsu 2 limittyvät,
viimeinen, myöhempi asetus valitaan automaattisesti.
· Kellonajan, päivämäärän, herätyskutsun 1, herätyskutsun 2 tai
paikallisajan asetus keskeyttää heti jokaisen aktiivisen
herätyskutsun.
44FIN
ei ole kohdassa OFF eikä kohdassa ON (vain
.
Radiovastaanotto kelloon
· Symbolin »Ant. Disabled« vakaan näytön yhteydessä ei ole
olemassa mitään radiovastaanottoa.
· Sen jälkeen kun kellon radioimpulssi vastaanotettiin ja tulkittiin
menestyksekkäästi, vakiintuu symboli »Antenni« näytössä.
· Jos kellonaikaa, päivämäärää tai paikallisaikaa muutetaan,
symboli »Ant.« sammuu heti.
Se voi merkitä, että kellonaika tai päivämäärä ei täsmää enää
ajankohtaisen radiosignaalin kanssa.
· Niin kauan kuin radiovastaanotto ei ole keskeytettynä (Symboli
»Ant. Disabled« näytössä on vakaa), automaattinen radiovastaanotto alkaa, heti kun kello on 12:00 tai 0:00.
Pikaisen radiovastaanoton aktivoimiseksi pidä radiosignaali-
automatiikka PÄÄLLE/POIS-painiketta
painettuna, kunnes
symboli »Ant.« alkaa vilkkua.
Symboli »SUN« on vakaa, kun radiosignaali siirtää ohjeen
ajankohtaiseen kesäaikaan.
Radion käyttäminen
1 Aseta toiminnonvalintakytkin asentoon »ON«.
KH 2292 mallissa: Paina Radio PÄÄLLE/POIS -painiketta
radion kytkemiseksi päälle.
2 Aseta taajuusalueen valintakytkin
halutulle taajuudelle
(MW tai ULA)
3 Etsi hienovirityksen nupilla
4 Aseta äänenvoimakkuus äänenvoimakkuuden
haluttu asema.
säätimellä.
,
Puhdistus/jätehuolto
5 Aseta pois kytkettäessä radion radiovalintakytkin asentoon
»OFF«.
KH 2292 mallissa: Paina Radio PÄÄLLE/POIS -painiketta
radion kytkemiseksi pois päältä.
· Huomautus: suorista ULA-antenni optimaalista vastaanottoa
varten
· ULA vastaanotto. Keskiaaltoalueet vastaanottavat suoraan
sisäänrakennetulla antennilla.
Optimaalisen vastaanoton säätämistä varten radion asentoa
täytyy mahdollisesti muuttaa.
,
Sähköhäiriösuojaus
Laittamalla sisään 2x Micro 1,5 V AAA -paristot (kaikissa
malleissa laitteen alapuolella oleva erillinen kotelo) vältät sen,
että mahdollisessa sähköhäiriössä laitteen toiminta keskeytyy ja
niin ollen asetetut tiedot kuten kellonaika tai herätysaika
katoavat.
Paristot saavat aikaan sen, että kelloradio toimii varakäytöllä
myös sähköhäiriön aikana.
LCD-näyttö ei kuitenkaan pala. Näyttöön ilmestyy automaattisesti
oikea aika verkkovirran kytkeytyessä uudelleen.
Ohje: Herätyskello, radio ja LED-näyttö eivät toimi paristoilla.
Vaihda paristot kerran vuodessa kokonaan.
Puhdistus
· Vedä joka kerta ennen puhdistusta virtapistoke irti.
· Puhdista kotelo vain hiukan kostutetulla kankaalla.
Jätehuolto
Pakkaus koostuu aina 100 % asti luontoystävällisistä
materiaaleista, jotka voit hävittää paikallisten jätteiden
kierrätyspaikkojen välityksellä.
Ota selkoa kunnan tai kaupungin hallinnosta loppuun käytettyjen
kodinkoneiden jätehuoltomahdollisuuksista.
Paristoja ei saa hävittää talousjätteenä. Jokainen käyttäjä on
lakisääteisesti velvollinen luovuttamaan paristot/akut
paikkakuntansa/kaupunginosansa keräyspisteeseen tai
myymälään.
Tällä velvoituksella on se tarkoitus, että paristot voidaan viedä
ympäristöystävälliseen jätehuoltoon.
Anna paristot ja akut takaisin vain varaamattomassa tilassa.
45 FIN
46
Säkerhet
Radiostyrd Klockradio
Viktiga säkerhetsanvisningar
Följande grundläggande säkerhetsanvisningar skall alltid iakttas
vid hantering av elektrisk utrustning och apparater:
Läs noga igenom nedanstående säkerhetsinformation och
information för avsedd användning.
Vik ut sidan med bilderna och ha den till hands när du läser
igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens
funktioner.Förvara dessa anvisningar lättillgängliga och låt dem
följa med apparaten om den lämnas vidare till tredje man.
· VARNING: Elstötar.Använd inte apparaten om nätkontakten,
nätsladden eller apparaten är skadad.
· Låt en radiohandlare kontrollera apparaten innan du använder
den om apparaten av misstag ramlat i golvet eller på annat sätt
fått stötskador.
· VARNING: Elstötar.Apparatens inre har stark spänning. Öppna
aldrig apparaten och stoppa inte in föremål genom
ventilationsöppningarna.
· Se till att inte vätska tränger in i apparaten. Dra omedelbart ut
nätkontakten vid nödfall.
· Dra ut nätkontakten om störningar förekommer i apparaten och
före rengöring.
· Gör inte själv förändringar eller reparationer på apparaten.
Du skall heller inte byta anslutningssladden själv. Låt alltid en
radiohandlare eller kundtjänst utföra reparationer eller
sladdbyten på apparaten.
VARNING:
Icke sakkunnigt genomförda reparationer kan medföra svåra
risker för användaren.
· Mindre barn förstår inte farorna som lurar i samband med
elektriska apparater. Håll därför alltid mindre barn på tryggt
avstånd.
· Använd aldrig apparaten utan uppsikt.
· Apparaten får inte användas i fuktiga utrymmen (t.ex. badrum)
eller rum med stark dammbildning.
· FÖRSIKTIGT: Värmen som samlas inne i apparaten kan medföra
fel eller brand i apparaten.
Utsätt inte apparaten för extrema temperaturer:
– Undvik direkt solljus eller värmepåverkan.
– Täck inte över apparatens ventilationsöppningar.
– Lämna minst 10 cm frirum på varje sida om apparaten.
· FÖRSIKTIGT: Placera inte apparaten i omedelbar närhet till
eldfarliga material (t.ex. draperier, brännbara vätskor osv.).
· Använd inte apparaten direkt när du kommer in i varmare rum
t.ex. utifrån kyla till uppvärmd lägenhet (kondensproblem).
Använd apparaten först efter två timmar för att undvika skador.
· En ansluten anläggning kan ta skada av strömstötar under
åskväder.Dra alltid ut nätkontakten när det åskar.
· Nätkontakten måste dra ur vägguttaget helt och hållet för att
strömtillförseln skall vara bruten. Dra inte i sladden för att dra ut
kontakten, ta tag i kontakten.
· Skydda anslutningssladden för varma ytor eller annan skada och
se till att sladden inte kommer i kläm.
- Kontrollera regelbundet att inte anslutningssladden skadad.
- Veckla ut anslutningssladden helt och hållet före användning.
47S
Säkerhet/Inledning
· Se till att inte anslutningssladden blir snubbeltråd.
· Dra ut nätkontakten och ta ur batterierna om apparaten inte skall
användas under längre tid.
· Apparaten är konstruerad för privat bruk.
Avsedd användning
Denna apparat tar emot radiosignaler och är utrustad med
individuellt inställbara väckningsfunktioner.
Varje annan användning gäller som icke avsedd användning och
kan medföra svåra olycksfallsrisker.Tillverkaren ansvarar inte för
skador vilka kan härledas ur felaktig hantering av maskinen.
De olika delarna
Display "bakåt" (–)
Automatik –radiosignal, "framåt" (+)
Larm, PÅ/AV
LCD-display
Frekvens för radio
SNOOZE och inställning av väckning "dagligen/arbetsdag"
Knapp displaybelysning (inte KH 2292)
Inställningsknapp (2290/2291 = LÄGE,
2292 = INSTÄLLNING LÄGE)
SLEEP (insomningsläge med radio)
Volymreglage
Stationsknapp (FM/AM)
Reglage fininställning radio
Knapp
Radio PÅ / AV (endast modell KH 2292)
Knapp väckning: Alarm/radio (endast modell KH 2292)
Display-Symboler
Veckodag Insomningsautomatik
Sommartid Timme
Signalsökning Dag
På Minut
Av Månad
Alarm 1/ Väckning 1 Stad
Alarm 2/ Väckning 2 År
Vad är DCF77 / MSF?
DCF77 är en en koderad tidsinformation (för Mellaneuropa)
som skickas ut på normalfrekvensen 77,5 kHz. Effekten är
ca. 50 kW med utstrålning ca. 30 kW med en räckvidd på
ca. 2000 km från Frankfurt/Main resp. Mainflingen.
MSF är motsvarande tidssignal för Storbritannien.
48S
Inledning/Användning
Tidssignal för Mellaneuropa (DCF77)
· Symbolen »MUN« börjar blinka vid 1 Hz, »Antenna« vid 0,5 Hz.
Tryck på (–) eller (+) för att välja aktuell stad (se kapitel
»Ställa in din lokaltid«
Tryck på MODE-knappen en gång, om ingen knapp trycks in
under 15 sekunder kommer vald stad (nästa stad) att bekräftas.
· »--:--« Symbolen i tidsfältet är stabil. Symbolen »Antenna«
blinkar fortfarande med 0.5 Hz.
Det andra fältet börjar att räkna framåt i ett steg i sekunden så
snart den exakta DCF 77 signalen tas emot.
· Så snart DCF 77-signalen tas emot och avkodas, ställs
realtidsklockan in och symbolen »Antenna« slutar blinka.
Klockradion ställer genast in sig på automatikläge.
Automatiken startas genom att trycka en gång på MODE-
knappen
.
Datum och tid är inställt på 1 januari, 2000, kl. 0:00.
· Om du inte trycker på några knappar eller under en tidsperiod
på 15 minuter inte tar emot någon giltig DCF 77–signal visar
displayen »--:--«. Symbolen »Antenna« slocknar
(syns inte, antennsymbolen visas inte)
Funksignal für Großbritannien (MSF)
· Symbolen »LON« börjar blinka med 1 Hz, »Antenna« med 0,5 Hz.
Tryck på (–) eller (+) för att välja stad (se kapitel »Ställa in
lokaltid«
Tryck på MODE-knappen en gång, om ingen knapp trycks in
under 15 sekunder kommer aktuell stad (nästa stad) att
bekräftas.
· »--: --« Symbolen i tidsfältet är stabil. Symbolen »Antenna«
blinkar fortfarande med 0.5 Hz. Det andra fältet börjar räkna
framåt med ett steg i sekunden så snart den exakta MSFsignalen tas emot.
· Så snart MSF-signalen tas emot och avkodas ställs
realtidsklockan in och symbolen »Antenna« slutar blinka.
Klockradion ställer genast in sig på automatik.
Automatiken startas genom att trycka en gång på MODE-
knappen
. Datum och tid är inställt på den 1 januari 2000,
kl. 0:00.
· Så länge du inte trycker på några knappar eller om ingen giltig
MSF-signal tas emot under 15 minuter visar displayen »--: --«,
symbolen »Antenna« slocknar (syns inte, antennsymbolen visas
inte)
Mottagningsläge
· Tids- och datumvisning på LCD-displayen blir stabil.
· »Ant« stabiliseras så snart radiotidssignalen matar in aktuellt
datum och aktuell tid.
· Symbolen »Alarmglocke 1« blir stabil när väckning 1 har
aktiverats.
· Symbolen »Alarmglocke 2« blir stabil när väckning 2 har
aktiverats.
49S
Användning
Genom att trycka på radiosignalsautomatikens PÅ /AV-knapp
aktiveras/avaktiveras radiosignalsmottagningen.
MottagningslägeLCDFunktion
Avaktiverad`Ant disabled´ sta-
Ingen mottagning
bil
Manuell`Ant disabled´ sta-
Mottagning börjar
bil
AutomatikSymbolen `Ant
disabled´
och `Ant´ släckt
Mottagning börjar
med 0: 00 (DCF)
eller 12: 00 (MSF)
Ställa in visningsläge
Genom att trycka på SYMBOL/ DISPLAY-knappen visas
displayens nuvarande ställning alfanumeriskt enligt nedan:
DisplaylägeAlfanumerisk display
Endast tid– –
Tid & datumD –
Tid och världstid– W
Tid och datum och världstidD W
Genom att trycka på SYMBOL/ DISPLAY-knappen bläddrar du
genom de olika valen. Om ingen knapp trycks ner under
3 sekunder återgår klockradion automatiskt till den normala
displayen. Väljs »Date/Datum« och/eller »World Time/Världstid«
visas de växelvis med klockan i LCD-displayen.
· Vid varje minutskifte jämförs realtiden med de båda
väckningstiderna såtillvida att dessa är aktiverade. (Se även
avsnitt: »Vid aktiverad väckningstid«)
Aktivera insomningsautomatiken genom att tryck SLEEP .
Se till att knappen
skall inte stå på ON (endast model
2290/2291). (se även avsnitt insomningsautomatik)
Genom att trycka på MODE-knappen kan man hämta följande
funktioner:
Automatik/Tidsinställning/ Datuminställning/Visning av
världstiden/Inställning av väckning 1 / Inställning av lokaltid/
Inställning av väckning 2
50S
Användning
Tidsinställning
1 Tryck en gång på MODE-knappen i automatikläget.
Tim- och minutvisningen för aktuell klocka börjar blinka, var
annan sekund räknas kontinuerligt upp.
2 Med knapparna (–)
eller (+) ändras tidsangivelsen i steg
om en minut.
Genom att trycka och hålla ner knapparna ändras tidsangivelsen
i steg om 10 minuter.
3 För att bekräfta inställningen tryck en gång till på MODE-
knappen
och klockradion övergår till inställning av datum.
Om ingen knapp trycks ner under 15 sekunder återgår
klockradion automatiskt till automatikläge.
Installning av datum
1 I klockinställningsläge trycker du en gång på MODE-knappen .
Datumvisningen på LCD-displayen börjar blinka.
2 Med knapparna (–)
steg om en dag.
Genom att trycka och hålla ner knapparna ändras tidsangivelsen
i steg om 10 dagar.Så snart rätt datum är inställt aktualiseras
automatiskt markeringen för dagar.
3 För att bekräfta inställningen trycker du ytterligare ännu en gång
på MODE-knappen
den första väckningstiden (Alarm 1).
eller (+) ändrar man aktuell inställning i
och klockradion växlar till inställning av
Om ingen knapp trycks ner under 15 sekunder bekräftas den
aktuella inställningen och klockradion återgår automatiskt till
automatikläge.
Inställning av väckningstiderna (Alarm 1 och 2)
1 I datuminställningsläge trycker du en gång på MODE-knappen
för att komma till inställning av första väckningsfunktionen.
Genom att trycka ytterligare en gång på MODE-knappen
kommer du till inställningen av den andra väckningsfunktionen.
Symbolen »AL1« eller »AL2« på displayens högra sida
stabiliseras och visar vilken väckningsfunktion som kommer att
ställas in.
2 Genom att trycka Alarm på/av-knappen
kommer
väckningsfunktionen att sättas på resp. stängas av.Klockan i
displayen visar att väckningen är aktiverad.
3 Genom att trycka på inställningsknappen
(vardag /helg)
bestämmer man om inställningen av väckningen ska fungera på
vardagar (mån till fred) eller helger.
Med knapparna (–)
eller (+) ändras aktuell inställning i steg
omen minut.
4 Genom att trycka och hålla ner knapparna ändras tidsangivelsen
i steg om 10 minuter.
Om ingen knapp trycks ner under 15 sekunder bekräftas aktuell
inställning och klockradion återgår automatiskt till
automatikläge.
5 För att bekräfta inställningen av Alarm 1, tryck en gång till på
MODE-knappen
och klockradion växlar till inställning av den
51S
Användning
andra väckningsfunktionen (Alarm 2).
6 För att bekräfta inställningen av alarm 2, tryck en gång till på
MODE-knappen
och klockradion växlar till inställning av
gällande lokaltid.
Inställning av gällande lokaltid
· Den aktuella inställningen av lokaltiden blinkar, symbolen »CITY«
(» Stad«) är stabil.
· Tim- och minutangivelsen i tidsfältet liksom dagmarkeringen är
släckt.
· Med knapparna (–)
av de olika förkortningarna.
Förk. Tidsdiff. Stad
LON0:00Lontoo
MUN + 1:00München
CAI+ 2:00Kairo
MOW + 3:00Moskva
DXB+ 4:00Dubai
eller (+) väljs önskad tidszon med hjälp
Förk. Tidsdiff. Stad
WLG+ 12:00 Wellington
-11– 11:00 (GMT-11)
HNL– 10:00Honolulu
ANC– 9:00Anchorage
LAN– 8:00Los Angeles
Förk. Tidsdiff. Stad
DAC+ 6:00Dakar
BKK+ 7:00Bangkok
HKG+ 8:00Hongkong
TYO+ 9:00Tokio
Förk. Tidsdiff. Stad
CHI– 6:00 Chicago
NYC– 5:00New York City
CCS– 4:00Caracas
RIO– 3:00Rio de
Janeiro
SYD+ 10:00 Sydney
-2H– 2:00(GMT-2)
NOU+ 11:00 Nouméa
(MGZ-1)
-1H– 1:00(GMT-2)
(MGZ-1)
OBS! Valet av tidszon påverkar tidsberäkningen vid frånkopplad
radiosignal.
För att bekräfta aktuell inställningen, trycker du ännu en gång på
MODE-knappen
och klockradion växlar till översikten över
(symbol) världstiden.
Om ingen knapp trycks ner under 15 sekunder återgår
klockradion automatiskt till automatikläge.
KHI+ 5:00Karachi
52S
DEN– 7:00Denver
Användning
Översikt över världstiden
· Den redan tidigare fastställda tidszonen visas stabilt med
tim-/minutangivelse. På displayens högra sida blinkar
förkortningen för gällande stad.
Genom att trycka på (–) eller (+) sker valet av önskad
tidszon enligt tabellen
i avsnittet ”Inställning av gällande lokaltid”
Genom att trycka på MODE-knappen en gång eller om ingen
knapp trycks ner inom 15 sekunder återgår klockradion till
automatikläge.
Insomningsautomatik (Sleep-läge)
Kontrollera först att knappen inte står på »ON« (endast
modell KH 2290 och 2291).
Annars kan inte insomningsautomatiken aktiveras.
Insomningsautomatiken på modell KH 2292 kan även ställas in
när radion är på.
1 Genom att trycka på SLEEP-knappen
hittillsvarande inställning av insomningsfasen stabilt i displayen.
Förinställt värde är 1 timme.
2 Tryck på (–)
eller (+) för att ändra insomningsfasen medan
förinställd tid visas. Längden på insomningsfasen kan ställas till
mellan 0 minuter och 1 timme och 59 minuter.
Om ingen knapp trycks ner under 1 sekund återgår klockradion
automatiskt till automatik.
· Tidsinställningen av insomningsautomatiken är aktiv om
visas meddelandet för
insomningsfasen inte ställs på noll.
· Då insomningsautomatiken är aktiverad är radion tillslagen.
· Vid aktiverad insomningsautomatik avbryts väckningssignalen
eller slummerfunktionen (Snooze) omedelbart.
3 Avbryt eller avsluta enligt följande:
– * Tryck en gång på SNOOZE
– * Skjut knappen till »ON« (endast på modell KH 2290
och 2291).
* Klockan stämmer överens med aktiverad väckningstid och
knappen
skall inte vara på OFF.
Alarm aktiverat
· Väckningen aktiveras när klockan stämmer överens med
aktiverad väckningstid och knappen
eller ON (endast på modell KH 2290 och 2291).
· Varje aktiv väckningsfas med radio varar i 60 minuter.
· Varje aktiv väckningsfas med väckningssignal varar i 60 minuter.
Väckningssignalen kan stängas av genom att trycka en gång på
Alarm på/av-knappen
Trycks SNOOZE-knappen ner upprepas väckningssignalen
.
efter 9 minuter.Motsvarande klocka blinkar i displayen.
varken står på OFF
53S
Användning/Rengöring
· Överlappas insomningsautomatiken, väckning 1 och väckning 2
väljs automatiskt den sista, senare inställningen.
· Inställningen av tid, datum, väckning 1, väckning 2 eller lokaltid
avbryter genast aktiv väckning.
Radiomottagning för klockan
· Vid stabil visning av symbolen »Ant. Disabled« tas inte några
radiosignaler emot.
· Så snart som radiosignalen tas emot av klockan och avkodas
korrekt visas symbolen »Antenna« stabilt i displayen.
· Ändras klockans tid, datum eller tidszon tänds genast symbolen
»Ant.«. Det kan betyda att klockans tid eller datum inte stämmer
överens med aktuell radiosignal.
· Så länge radiomottagningen inte avbryts (symbolen »Ant
Disabled« i displayen är stabil), ställer den automatiska
radiomottagningen direkt klockan på 12: 00 eller 0: 00.
För att aktivera den omedelbara radiomottagningen håller du ner
radiosignalsautomatik
PÅ/AV-knappen
· Symbolen »SUN« är stabil när radiosignalen överför upplysning
om aktuell sommartid.
54S
tills att symbolen »Ant.« börjar blinka.
Användning av radion
1 Ställ funktionsvalsknappen på »ON«.
På modell KH 2292: Tryck knapp radio PÅ/AV
för att sätta
på radion.
2 Med stationsväljaren
ställer du in önskad frekvens (MW eller
FM)
3 Med ratten för fininställning
4 Volymen ställs in med volymknappen
söker du efter önskad station.
.
5 För att stänga av radion ställer du funktionsvalsknappen
på »OFF«.
På modell KH 2292: Tryck knapp radio PÅ/AV
för att stänga
av radion.
· Anmärkning: Rikta in FM-antennen för optimal mottagning
· FM-mottagning. Mellanvågsbandet tar emot direkt via en
inbyggd antenn.
För att kunna ställa in optimal mottagning måste man eventuellt
flytta radion.
Skydd för strömavbrott
Lägg i två 1.5-voltsbatteri (separat fack under apparaten på alla
modeller) och undvik därmed att apparatens funktioner, t.ex.
klockslag och väckningstid går förlorade vid strömavbrott.
Batteriet ser till att radioklockan har nödström.
LED-displayen lyser inte. När strömmen kommer tillbaka visas
automatiskt rätt tid i displayen.
Rengöring
Tips: Väckning, radio och LED-display fungerar inte endast med
batteri.
Byt batterier en gång om året.
Rengöring
· Dra ut nätkontakten före varje rengöring.
· Rengör höljet med en fuktig trasa.
Avfallshantering
Förpackningen består av 100 % miljövänligt material som kan
avfallshanteras vid lokala återvinningsställen.
Informera dig om avfallshantering av uttjänta hushållsapparater
en hos din kommun.
Batterier får inte tillföras hushållssoporna. Varje användare är
förpliktad enligt lag att tillföra batterier och ackumulatorer till
avfallshanteringsstation eller tillbaka till försäljaren.
Detta för att tillföra batterierna till miljövänlig avfallshantering.
Återlämna endast helt urladdade batterier och ackumulatorer.
55S
56
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.