EBENCH KH 2289 User Manual

Page 1
1
KÜCHEN RADIO
KH 2289
KÜCHENRADIO
Bedienungsanleitung
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH2289-12/07-V2
Mode d'emploi
RADIO DA CUCINA
Istruzioni per l'uso
KEUKENRADIO
Gebruiksaanwijzing
RADIO DE COZINHA
Manual de instruções
Page 2
KH 2289
w
q
e
rt y
g
ui oa sdf
Page 3
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Technische Daten 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2 Sicherheitshinweise 2 Lieferumfang 4 Legende Gerät 4 Anbringen des Küchenradios unter einen Hängeschrank 4 Aufstellen des Küchenradios 5 Inbetriebnahme 5 Radiobetrieb 8 Reinigung 9 Entsorgen 10 Importeur 10 Garantie & Service 10
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 1 -
Page 4
KÜCHENRADIO KH2289
Technische Daten
Dieses Gerät wurde hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der EMV-Richtlinie 2004/108/EG, sowie der Richtlinie für Niederspan­nungsgeräte 2006/95/EG geprüft und genehmigt. Netzanschluss: AC 220 - 240 V ~50 Hz Leistungsaufnahme: 5 Watt Leistungsaufnahme Standby: 0,7 W Betriebstemperatur: +5 ~+35°C Feuchtigkeit: 5 ~90 %
(keine Kondensation) Abmessungen (L x B x H): 275 x 157 x 64 mm Gewicht: ca 1,1 kg Schutzklasse: II /
Backup-Batterien
2x 1,5 V, Typ AAA/LR03/Micro (Nicht im Lieferumfang enthalten)
Frequenzbereich Radio:
UKW (FM): 87,5 – 108,5 MHz
Die technischen Gegebenheiten des Gerätes ermöglichen einen einstellbaren Frequenzbereich von 87,5 - 108,5MHz. In verschiedenen Ländern können abweichende na­tionale Regelungen zu den zugewiesenen Rundfunk­frequenzbereichen bestehen. Beachten Sie, dass Sie die außerhalb des zugewiesenen Rundfunkfrequenz­bereiches empfangenen Informationen nicht verwer­ten, an Dritte weiterleiten oder zweckentfremdet missbräuchlich verwenden dürfen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Küchenradio ist zum Aufstellen oder für die Mon­tage unter einem Schrank bestimmt. Das Küchenradio ist zum Empfang von FM-Radiosen­dern, sowie zum Wecken durch Signalton oder Radio vorgesehen. Das Küchenradio ist nicht zur Verwendung in gewerb­lichen oder industriellen Bereichen vorgesehen. Für Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch des Geräts resultieren, wird keine Gewähr­leistung übernommen!
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten, physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermei­den, ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung den Netzstecker.
Prüfen Sie das Gerät und alle Teile auf sichtbare Schäden. Nur in einwandfreiem Zustand kann das Sicherheitskonzept des Gerätes funktionieren.
Der Netzstecker muss immer leicht zugänglich sein, so dass im Notfall das Gerät schnell vom Stromnetz getrennt werden kann.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netz­steckdose an. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
- 2 -
Page 5
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Ge­fährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie Anschlussleitungen bzw. Geräte, die nicht einwandfrei funktionieren oder beschä­digt wurden, sofort vom Kundendienst reparie­ren oder austauschen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Was­ser ein. Wischen Sie es nur mit einem leicht feuchten Tuch ab.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie es auch niemals in feuchter oder nasser Umgebung.
Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung wäh­rend des Betriebs niemals nass oder feucht wird.
Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öffnen oder reparieren. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.
Schützen Sie das Gerät vor Tropf- und Spritzwas­ser. Stellen Sie deshalb keine mit Flüssigkeit ge­füllten Gegenstände (z. B. Blumenvasen) auf oder neben das Gerät.
Brandgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißen Oberflächen.
Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, die direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt sind. An­dernfalls kann es überhitzen und irreparabel beschädigt werden.
Hängen Sie das Küchenradio nicht über einem Herd auf. Das Küchenradio kann beschädigt werden. Es besteht die Gefahr eines Brandes!
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
Decken Sie niemals die Lüftungsschlitze des Gerätes ab, wenn es eingeschaltet ist.
Stellen Sie keine offenen Brandquellen, wie z. B. Kerzen auf oder neben das Gerät.
Verletzungsgefahr
Halten Sie Kinder von Anschlussleitung und Gerät fern. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren von Elektrogeräten.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerätes.
Falls das Gerät heruntergefallen oder beschä­digt ist, dürfen Sie es nicht mehr in Betrieb neh­men. Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen und gegebenenfalls reparieren.
Batterien dürfen nicht in die Hände von Kin­dern gelangen. Kinder könnten Batterien in den Mund nehmen und verschlucken.
Hinweis:
Einige aggressive Möbellacke können die Gummifüße des Geräts angreifen. Stellen Sie das Gerät ggf. auf eine rutschfeste Unterlage.
Gewitter!
Bei einem Gewitter können am Stromnetz an­geschlossene Geräte Schaden nehmen. Ziehen Sie bei Gewitter deshalb immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Hinweis zu Stoßspannungen (EFT/elektrischer schneller Übergangsvorgang) und elektrostatischen Entladungen:
Im Falle einer Fehlfunktion aufgrund elektri­scher schneller Übergangsvorgänge (Stoß­spannung) bzw. elektrostatischer Entladungen muss das Produkt zurückgesetzt werden, um den normalen Betrieb wieder herzustellen. Möglicherweise muss die Stromversorgung ge­trennt und wieder neu angeschlossen werden. Die Batterien (falls vorhanden) müssen entnom­men und wieder eingesetzt werden.
- 3 -
Page 6
Hinweis zur Netztrennung
Der POWER-Schalter dieses Gerätes trennt das Gerät nicht vollständig vom Stromnetz. Außer­dem nimmt das Gerät im Standby-Betrieb Strom auf. Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss der Netzstecker aus der Netz­steckdose gezogen werden.
Lieferumfang
- Küchenradio KH 2289
- Montageplatte
- 4 Schrauben
- Bedienungsanleitung
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Das Gerät verwendet zur Speichersicherung Batte­rien. Für den Umgang mit Batterien beachten Sie bitte Folgendes:
Explosionsgefahr!
Werfen Sie keine Batterien ins Feuer. Laden Sie Batterien nicht wieder auf.
Öffnen Sie die Batterien niemals, Löten oder Schweißen Sie nie an Batterien. Es besteht Explosions- und Verletzungsgefahr!
Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien. Aus­laufende Batterien können Beschädigungen am Gerät verursachen.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benut­zen, entnehmen Sie die Batterien.
Bei ausgelaufenen Batterien, ziehen Sie Schutzhandschuhe an.
Reinigen Sie das Batteriefach und die Batterie­kontakte mit einem trockenen Tuch.
Achtung!
Für Schäden am Küchenradio, die durch Feuch­tigkeitseinwirkung, in das Gerät eingedrungenes Wasser oder Überhitzung entstanden sind wird keine Haftung/Gewährleistung übernommen!
Legende Gerät
Montageplatte
q
Netzleitung
w
Wurfantenne
e
Tasten 1-6
r
Taste POWER
t
Display
y
Taste MEMORY SETTING
u
Taste MODE SETTING
i
Taste TIMER/ALARM MODE
o
Taste MEMORY REVIEW/A.M.S.
a
Tasten UP/DOWN
s
Taste ALARM 2/VOL-
d
Taste ALARM 1/VOL+
f
Batteriefach
g
Anbringen des Küchenradios unter einen Hängeschrank
Sie können das Küchenradio mit der mitgelieferten Montageplatte aufhängen:
1. Suchen Sie eine geeignete Anbaustelle für das
Küchenradio aus.
2. Drücken Sie die zwei Arretierungshebel auf
der Geräterückseite nach unten. Schieben Sie die Montageplatte Sie sie ab.
3. Halten Sie die Montageplatte
baustelle. Lassen Sie zu den vorderen Kanten ca. 3,5 cm Platz. So schließt das Küchenradio später bündig ab.
z. B. an einem Küchenschrank
q
nach hinten und nehmen
q
an die An-
q
- 4 -
Page 7
4. Markieren Sie die vier Punkte für die Bohrun-
gen mit einem Stift.
5. Markieren Sie die Bohrung mit einem Dorn.
6. Schrauben Sie die Montageplatte
im Zubehör beiliegenden Schrauben fest.
q
mit den
7. Setzen Sie das Küchenradio schräg mit den
zwei Aussparungen in die Haltenasen an der Montageplatte dio nach oben, bis es hörbar einrastet.
Fixieren Sie die Wurfantenne mit einem Stück Klebeband, so dass sie nicht herunterhängt.
. Drücken Sie das Küchenra-
q
Aufstellen des Küchenradios
Stellen Sie das Küchenradio nicht ohne die Monta­geplatte und die Musik kaum hörbar. Um das Küchenradio mit der mitgelieferten Monta­geplatte
1. Drücken Sie gleichzeitig die zwei Arretierungs-
2. Schieben Sie die beiden Haltenasen an der
3. Drücken Sie den vorderen Teil der Montageplat-
Um die Montageplatte Sie mit den Daumen unter die Montageplatte und drücken Sie sie nach vorne und oben, bis sie sich löst. Nehmen Sie die Montageplatte
auf. Der Lautsprecher ist sonst verdeckt
q
aufzustellen:
q
hebel auf der Geräterückseite nach unten. Zie­hen Sie die Montageplatte nehmen Sie sie ab.
Montageplatte hinteren Unterseite des Küchenradios.
te
fest nach unten, bis sie hörbar einrastet.
q
Sie können das Küchenradio nun aufstellen.
in die Vertiefungen an der
q
zu demontieren, greifen
q
nach hinten und
q
q
ab.
q
Inbetriebnahme
Einlegen der Backup-Batterien
Durch die Backup-Batterien gehen bei einem Strom­ausfall die Uhrzeit, Datum, Weckzeiten und ein ein­gestellter SDA (Special Day Alert) nicht verloren. Sie benötigen hierfür zwei 1,5 V Batterien des Typs AAA. Diese sind nicht im Lieferumfang enthalten.
1. Öffnen Sie die Klappe des Batteriefachs
der Unterseite des Küchenradios.
2. Legen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei
auf die richtige Polarität.
3. Schließen Sie die Klappe des Batteriefachs
Die Klappe muss hörbar einrasten.
Hinweis:
Die Backup-Batterien sollten mindestens einmal jährlich überprüft und gegebenenfalls ausge­wechselt werden.
Stromversorgung herstellen
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck­dose. Das Küchenradio startet im Automatik­Modus. Im Display erscheint wiederholt „PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS“.
Wenn ein RDS-Signal empfangen wird, stellen sich nun Uhrzeit und Datum automatisch ein. Danach wird im Display die aktuelle Uhrzeit angezeigt. Wenn die Uhrzeit nicht korrekt eingestellt wurde, stellen Sie Uhrzeit und Datum manuell ein, wie in den folgenden Abschnitten beschrieben.
g
an
g
.
- 5 -
Page 8
Uhrzeit einstellen
Wenn innerhalb von 10 Sekunden keine Taste ge­drückt wird, schaltet das Küchenradio in den Auto­matik-Modus (die aktuelle Uhrzeit wird angezeigt). Um die Uhrzeit einstellen zu können, muss der Ra­diobetrieb ausgeschaltet sein.
1. Drücken Sie im Automatik-Modus die Taste
MODE SETTING
2. Drücken Sie die Tasten UP/DOWN
Uhrzeit in Minutenintervallen einzustellen. Drücken und Halten der Tasten ändert die Uhr­zeit in Intervallen von 10 Minuten.
einmal. Die Uhrzeit blinkt.
i
s
, um die
Wenn innerhalb von 10 Sekunden keine Taste ge­drückt wird, schaltet das Küchenradio automatisch in den Automatik-Modus. Wenn das eingestellte Datum mit dem Datum des SDA-Alarm übereinstimmt...
ertönt um 8:00 Uhr morgens 10 Minuten lang ein Signalton,
•„SDA“ blinkt im Display,
jede volle Stunde bis 23:00 Uhr ertönt der Sig­nalton erneut.
Wenn Sie den SDA-Alarm stoppen wollen, drücken Sie eine beliebige Taste.
Datum einstellen
1. Drücken Sie im Automatik-Modus die Taste
MODE SETTING
01
D01M2007Y“, die Datumsanzeige blinkt.
2. Drücken Sie die Tasten UP/DOWN
Datum in Tagesintervallen einzustellen. Drücken und Halten der Tasten ändert das
Datum in Intervallen von 10 Tagen. Wenn innerhalb von 10 Sekunden keine Taste ge­drückt wird, schaltet das Küchenradio in den Automatik-Modus.
zweimal. Im Display erscheint
i
, um das
s
Einstellen des SDA
Mit dem SDA (Special Day Alert)-Modus ist es mög­lich bestimmte Tage zu speichern. Sie können bis zu 6 Termine aktivieren. Das Küchenradio erinnert Sie dann um 8 Uhr morgens an den eingestellten Tag.
1. Drücken Sie im Automatik-Modus dreimal die
Taste
MODE SETTING
wechselnd „SDA 1“ und das aktuell eingestell-
te Datum.
2. Drücken Sie die Tasten UP/DOWN
Datum in Tagesintervallen einzustellen.
Drücken und Halten der Tasten ändert das
Datum in Intervallen von 10 Tagen.
3. Drücken Sie die Taste TIMER
zahl zu deaktivieren. Wenn Sie die Jahreszahl
deaktivieren, ertönt der SDA-Alarm jedes Jahr
am eingestellten Datum.
4. Drücken Sie die Tasten 1-6
Alarme zu programmieren.
. Im Display blinkt ab-
i
s
, um die Jahres-
o
, um weitere SDA-
r
, um das
Automatisches Update (RDS)
Das RDS-Signal übermittelt Zusatzinformationen, wie Sendername, Uhrzeit oder Liedtitel an das Ra­dio. Mit Hilfe des automatischen Updates wird die Uhrzeit Ihres Küchenradios automatisch bei Emp­fang des RDS-Signals aktualisiert.
1. Drücken Sie im Automatik-Modus die Taste
MODE SETTING
Auf dem Display erscheint „UPDATE“.
2. Drücken Sie die Taste UP
sche Update zu aktivieren. Im Display blinkt links oben ein Uhrensymbol. Die Uhrzeit wird nun automatisch aktualisiert, wenn das Gerät eingeschaltet ist und ein Sen­der mit RDS-Signal empfangen wird. Das Up­date ist abgeschlossen, wenn das Uhrensymbol aufhört zu blinken und dauerhaft angezeigt wird.
3. Drücken Sie die Taste DOWN
matische Update zu deaktivieren. Das Uhren-Symbol erlischt.
i
viermal.
, um das automati-
s
, um das auto-
s
Dimmer ein- und ausschalten
Die Dimmerfunktion verdunkelt das Display, wenn keine Aktionen ausgeführt werden.
1. Drücken Sie im Automatik-Modus fünfmal die
Taste
MODE SETTING
Im Display erscheint „DIM OFF“.
2. Drücken Sie die Taste UP
funktion zu aktivieren. Im Display erscheint „DIM ON“.
i
.
, um die Dimmer-
s
- 6 -
Page 9
3. Drücken Sie die Taste DOWN
funktion zu deaktivieren.
Im Display erscheint „DIM OFF“.
, um die Dimmer-
s
12- oder 24-Stundenmodus einstellen
1. Drücken Sie im Automatik-Modus sechsmal die
Taste
MODE SETTING
Im Display erscheint „24 HOUR“ für den 24-Stundenmodus.
2. Drücken Sie die Taste UP
denmodus einzustellen.
3. Drücken Sie die Taste DOWN
Stundenmodus einzustellen. Im Display erscheint „12 HOUR“. Für die Stunden des Vormittags erscheint nun zusätzlich AM im Dis- play und für die Stunden des Nachmittags PM.
i
.
, um den 24-Stun-
s
s
, um den 12-
Weckmelodie einstellen
1. Drücken Sie im Automatik-Modus siebenmal
die Taste
Im Display erscheint „MEL OFF“.
2. Drücken Sie die Taste UP
zu aktivieren.
Im Display erscheint „MEL ON“. Beim Wecken
durch Signalton erklingt eine Melodie.
3. Drücken Sie die Taste DOWN
melodie zu deaktivieren.
Im Display erscheint „MEL OFF“. Beim
Wecken durch Signalton erklingt ein Wecksignal.
MODE SETTING
.
i
, um Weckmelodie
s
, um die Weck-
s
Küchentimer
1. Drücken Sie die Taste TIMER
2. Stellen Sie mit den Tasten UP/DOWN
wünschte Zeit ein (ein Zeitraum von 1 Minute
bis 23:59 h ist möglich).
3. Drücken Sie die Taste TIMER
Küchentimer zu starten. Im Display erscheint
ein rückwärtslaufendes Uhrensymbol. 30 Sekunden vor Ablaufen der Zeit, ertönt alle 5 Sekunden ein akustisches Signal, das bei fortlaufen­der Zeit in immer kürzeren Abständen ertönt. Ist die Zeit abgelaufen, ertönt das Signal fortlaufend.
Drücken Sie die Taste
Signalton zu beenden.
TIMER
.
o
s
erneut, um den
o
, um den
o
die ge-
Küchentimer unterbrechen
Sie können den Küchentimer unterbrechen, in­dem Sie die Taste
Die Zeit wird angehalten. Das Uhren-Symbol erlischt.
Drücken Sie die Taste
Die Zeit läuft weiter.
TIMER
kurz drücken.
o
TIMER
o
erneut.
Küchentimer abbrechen
Um den Küchentimer abzubrechen, halten Sie die Taste
Das Küchenradio zeigt die Uhrzeit an.
TIMER
gedrückt.
o
Küchentimer programmieren
Sie können mit den Speichertasten 1-6 Küchentimer-Zeiten abspeichern.
1. Drücken Sie die Taste TIMER
2. Stellen Sie mit den Tasten UP/DOWN
wünschte Zeit ein.
3. Drücken Sie die Taste MEMORY SETTING
Im Display blinkt „T“ auf.
o
r
.
die ge-
s
.
u
4. Drücken Sie die Taste für den gewünschten
Speicherplatz. Ihnen stehen sechs Speicher­plätze zur Verfügung: Tasten erscheint die Nummer des von Ihnen gewähl­ten Speicherplatzes.
5. Drücken Sie erneut die Taste MEMORY SETTING
Die Zeit ist nun gespeichert.
Um wieder die Uhrzeit anzuzeigen, drücken Sie die Taste
MODE SETTING
i
.
1-6
r
. Im Display
u
6. Um die gespeicherten Küchentimer -Zeiten abzu-
rufen, drücken Sie im Automatik-Modus die Taste
TIMER
und die Taste des entsprechenden Spei-
o
cherplatzes (Tasten
7. Drücken Sie die Taste TIMER
Küchentimer zu starten. Im Display erscheint ein rückwärts laufendes Uhrensymbol.
1-6
r
).
erneut, um den
o
8. Um in den Automatik-Modus zurück zu kehren,
drücken und halten Sie die Taste zwei Sekunden.
TIMER
o
für
.
- 7 -
Page 10
Weckfunktion (Alarm 1 und Alarm 2)
Sie können mit Ihrem Küchenradio zwei Weckzeiten programmieren.
Weckfunktion Symbol im Display
Signaltöne
Radio
Abgeschaltet kein Symbol
Wenn der Alarm ertönt...
und die Weckfunktion „Radio“ gewählt ist, läuft das Radio eine Stunde mit einer vordefi­nierten Wecklautstärke. Zum Beenden drücken Sie die Taste
und die Weckfunktion „Signaltöne“ gewählt ist, ertönen die Signaltöne 10 Minuten. Zum Been­den drücken Sie die Taste
ALARM 2
d
.
ALARM 1
oder ALARM 2d.
f
ALARM 1
f
oder
1. Drücken Sie die Taste ALARM 1
). Im Display erscheint die zuletzt eingestellte
d
Weckzeit und das Symbol für den Typ des Alarms.
2. Drücken Sie die Tasten UP/DOWN
wünschte Weckzeit einzustellen.
3. Drücken Sie die Taste ALARM 1
) so oft, bis die gewünschte Weckfunktion
d
(siehe Tabelle oben) im Display angezeigt wird.
4. Drücken Sie die Taste ALARM MODE
Wochentage, an denen Sie geweckt werden wollen, einzustellen: Sie können wählen zwischen werktags (Mo, Tu, We, Th, Fr), Wochenende (Su, Sa), ganze Woche (Su, Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa) oder den aktuellen Wochentag. Die gewählte Einstellung wird im Display angezeigt.
5. Drücken Sie die Taste ALARM MODE
die gewünschten Wecktage eingestellt sind. Halten Sie die Taste bis im Display ein einzelner Wochentag angezeigt wird.
ALARM MODE
6. Drücken Sie die Taste ALARM MODE
gewünschten Wochentag einzustellen. Um wieder zurück zur Auswahl von Werktagen, Wochenende oder ganzer Woche zu gelangen, halten Sie die Taste drückt.
ALARM MODE
7. Drücken Sie die Taste MODE SETTING
Einstellung zu speichern und in den Automatik-
Modus zurückzukehren.
(oder ALARM 2
f
, um die ge-
s
(oder ALARM 2
f
o
o
gedrückt,
o
o
erneut kurz ge-
o
i
, um die
so oft, bis
, um den
, um die
Radiobetrieb
Sender manuell einstellen
1. Drücken Sie die Taste POWER
wird die aktuelle Frequenz angezeigt.
2. Drücken Sie die Taste UP
zu erhöhen.
3. Drücken Sie die Taste DOWN
Frequenz zu verringern.
Sender automatisch suchen
Sie können nach Sendern suchen lassen. Das Kü­chenradio durchsucht dann die Frequenzen, bis es einen Sender gefunden hat.
1. Drücken Sie die Taste POWER
2. Halten Sie die Taste UP
drückt: das Küchenradio sucht nach dem Sen­der mit der nächsthöheren Frequenz.
3. Halten Sie die Taste DOWN
gedrückt: Das Küchenradio sucht nach dem
Sender mit der nächstniedrigeren Frequenz. Wiederholen Sie diese Schritte, bis Sie den entspre­chenden Sender gefunden haben.
Sender speichern
Sie können mit den Speichertasten 1-6 r60 Sen­der abspeichern.
1. Drücken Sie die Taste POWER
2. Suchen Sie einen Sender, wie im Kapitel „
der suchen
“ beschrieben.
. Im Display
t
, um die Frequenz
s
, um die
s
.
t
zwei Sekunden ge-
s
zwei Sekunden
s
.
t
Sen-
- 8 -
Page 11
3. Drücken Sie die Taste MEMORY SETTING
Im Display blinkt „MEM“.
4. Drücken Sie eine der Tasten 1-6
den Sender ablegen wollen.
Drücken Sie die jeweilige Speichertaste einmal für den ersten Speicherplatz (z. B. 1x Taste Speicherplatz 11). Drücken Sie die Speicher­taste zweimal für den zweiten Speicherplatz (z. B. 1x Taste
1 für Speicherplatz 12).
5. Drücken Sie die Taste MEMORY SETTING
Der Sender ist gespeichert.
Um gespeicherte Sender einzustellen, drücken Sie im Radio-Modus mehrmals die entspre­chende Speichertaste ( des Speicherplatzes im Display erscheint.
1-6
) bis die Nummer
r
u
, auf der Sie
r
u
.
1 für
erneut.
AMS (Automatic Memory System)
Mit der AMS-Funktion sucht das Radio automatisch nach Sendern und speichert diese auf den Spei­cherplätzen
Schalten Sie das Radio mit der Taste
Halten Sie die Taste
Der Sendersuchlauf kann durch Drücken auf
Wenn Sie die AMS-Funktion von einer bestimmten Frequenz aus starten möchten, stellen Sie mit den Tasten
Halten Sie die Taste
Wenn Sie die gespeicherten Sender abrufen wol­len, drücken Sie während des Radiobetriebs die Taste spielt jeden Speicherplatz für fünf Sekunden.
Drücken Sie die Taste
1-6
.
r
POWER
zwei Sekunden gedrückt. Das Küchenradio sucht automatisch den nächsten Sender und speichert ihn ab.
die Taste zuletzt eingestellte Frequenz wird wiedergege­ben.
zwei Sekunden gedrückt. Das Küchenradio sucht nun automatisch, von der Startfrequenz beginnend, den nächsten Sender und speichert ihn ab.
MEMORY REVIEW/A.M.S.
Durchlauf zu stoppen.
t
UP/DOWN
ein.
MEMORY REVIEW/A.M.S.
MODE SETTING
s
i
die Startfrequenz ein.
MEMORY REVIEW/A.M.S.
. Das Küchenradio
a
MODE SETTING
a
gestoppt werden. Die
a
, um den
i
für
für
Lautstärke einstellen
Drücken Sie während des Radiobetriebs die Taste
ALARM 1/VOL+
höhen.
Drücken Sie die Taste Lautstärke zu verringern.
, um die Lautstärke zu er-
f
ALARM 2/VOL-
, um die
d
Sperren
Sie können das Küchenradio sperren, damit Unbefug­te oder Kinder keine Einstellungen ändern können.
Halten Sie die Taste Im Display erscheint ein Schlüsselsymbol.
Um die Sperre zu entfernen, halten Sie erneut die Taste Schlüsselsymbol erlischt.
MEMORY SETTING
MEMORY SETTING
gedrückt, bis das
u
gedrückt.
u
Reinigung
Warnung!
Dringt Feuchtigkeit in das Gerät ein, besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Außer­dem kann das Küchenradio dabei irreparabel beschädigt werden!
Reinigen Sie das Gehäuse des Küchenradios aus­schließlich mit einem leicht feuchten Tuch und einem milden Spülmittel. Achten Sie darauf, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Gerät gelangt!
- 9 -
Page 12
Entsorgen
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den nor­malen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen
Richtlinie 2002/96/EG. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Ent­sorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Set­zen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungsein­richtung in Verbindung.
Batterien/Akkus entsorgen!
Batterien/Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien/Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/ seines Stadtteils oder im Handel abzu­geben.Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien/Akkus einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien/Akkus nur im entladenen Zustand zurück.
Verpackung entsorgen
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien ei­ner umweltgerechten Entsorgung zu.
Importeur
Garantie & Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be­wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz, ggf. abweichende Preise
aus dem Mobilfunknetz)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Rittenschober KG Gmundner Strasse 10 A-4816 Gschwandt Tel.: +43 (0) 7612 6260516 Fax: +43 (0) 7612 626056 e-mail: support.at@kompernass.com
- 10 -
Page 13
SOMMAIRE PAGE
Caractéristiques techniques 12 Usage conforme 12 Consignes de sécurité 12 Accessoires fournis 14 Légende de l'appareil 14 Fixation de la radio de cuisine sous une armoire à suspendre 14 Installation de la radio de cuisine 15 Mise en service 15 Utilisation de la radio 18 Nettoyage 19 Mise au rebut 20 Importateur 20 Garantie & service après-vente 20
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez ce dernier pour une utilisation ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne, remettez-lui également le mode d'emploi.
- 11 -
Page 14
RADIO DE CUISINE KH2289
Caractéristiques techniques
Cet appareil a été contrôlé et agréé en conformité avec les exigences fondamentales et les autres con­signes correspondantes de la directive 2004/108/ CE sur la CEM, ainsi que celles de la directive 2006/95/CE portant sur les appareils basse tension. Alimentation électrique : AC 220 - 240 V ~50 Hz Puissance consommée : 5 watts Puissance consommée Standby: 0,7 W Température de service : +5 ~+35°C Humidité : 5 ~90 %
(pas de condensation) Dimensions (L x l x H) : 275 x 157 x 64 mm Poids : environ 1,1 kg Classe de protection : II /
Piles de secours
2 x 1,5 V, type AAA/LR03 (micro) (Non compris dans la livraison)
Gamme de fréquences radio :
OUC (FM) : 87,5 – 108,5 MHz
Les caractéristiques techniques de l'appareil auto­risent une plage de fréquences réglable de 87,5 ­108,5MHz.
Dans différents pays, il est possible qu'il existe des régulations nationales divergentes pour les plages de fréquence radio attribuées. Attention à ne pas exploiter des informations diffusées hors de la plage de fréquences radio attribuée, à ne pas les rediffuser à des tiers ou à en faire un usage non autorisé.
Usage conforme
La radio de cuisine est destinée à être installée ou montée sous une armoire. La radio de cuisine est prévue pour la réception de chaînes radio FM ainsi que pour le réveil à l'aide d'un signal sonore ou de la radio. La radio de cuisine n'est pas conçue pour être utilisée dans des contextes commerciaux ou industriels. Aucune garantie n'est donnée pour des dégâts qui résulteraient d'une utilisation non conforme !
Consignes de sécurité
Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes (y compris des enfants) dont les capacités phy­siques, sensorielles ou mentales ou dont le manque d'expérience ou de connaissances les empêchent d'assurer un usage sûr des appa­reils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable.
Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
Toujours débrancher l'appareil après chaque utilisation ou avant nettoyage pour éviter une remise en marche par inadvertance.
Contrôlez l'appareil et tous les accessoires en vue de dommages apparents. La sécurité de l'appareil ne peut être garantie que si ce dernier est en parfait état.
La prise pour la tension secteur doit rester ac­cessible : l'appareil doit pouvoir être débran­ché rapidement en cas d'urgence.
Risque de choc électrique !
Branchez l'appareil exclusivement à une prise de courant réseau installée et mise à la terre en bonne et due forme. La tension secteur doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l'appareil.
- 12 -
Page 15
Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'alimentation endommagé par un technicien spécialisé ou par le service clien­tèle afin d'éviter tout danger.
Si des câbles de raccordement ou des appareils ne fonctionnent pas correctement ou ont été endommagés, veuillez les remettre immédiate­ment au service après-vente pour réparation ou remplacement.
Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau. Essuyez la poussière avec un tissu éven­tuellement humidifié, mais sans excès.
N'exposez pas l'appareil à la pluie et ne l'utilisez pas non plus dans un environnement humide ou mouillé.
Veillez à ce que le cordon de raccordement ne soit jamais humide ou mouillé pendant le fonctionnement.
Il est interdit d'ouvrir le boîtier de l'appareil ou de réparer ce dernier. Dans ce cas, la sécurité n'est plus assurée et vous perdez le bénéfice de la garantie.
Protégez l'appareil contre les gouttes d'eau et les éclaboussures. Par conséquent, ne posez pas sur ou à côté de l'appareil des objets contenant des liquides (par ex. des vases).
Risque d'incendie.
N'utilisez pas l'appareil à proximité de surfaces chaudes.
N'installez pas l'appareil dans un endroit directe­ment exposé aux rayons du soleil. Il y a en effet un risque certain de surchauffe et de dommage irréparable.
Ne suspendez pas la radio de cuisine au-dessus d'une cuisinière. La radio de cuisine peut être endommagée. Il y a un risque d'incendie !
Pendant l'exploitation, ne laissez jamais l'appa­reil sans surveillance.
Ne jamais obstruer la fente pour ventilation lorsque l'appareil est en marche.
Ne placez pas de flammes nues, comme par ex. des bougies sur l'appareil ou à côté.
Risque de blessures
Tenez le câble de raccordement et l'appareil hors de portée des enfants. Les enfants sous­estiment fréquemment les risques émanant des appareils électriques.
Veillez à ce que l'appareil soit posé sur une surface stable.
Si l'appareil est tombé ou est endommagé, vous ne devez pas le remettre en fonctionne­ment. Faites inspecter et réparer, le cas éché­ant, l'appareil par des techniciens spécialisés et qualifiés.
Tenir les piles hors de portée d'enfants en bas âge : risque de manipulation dangereuse, in­gestion d'une pile par l'enfant, etc..
Remarque :
Certains vernis pour meubles agressifs peuvent attaquer les pieds en caoutchouc de l'appa­reil. Le cas échéant, posez l'appareil sur une surface antidérapante.
Orage !
En cas d'orage, les appareils raccordés au réseau électrique peuvent être endommagés. Pour cette raison, débranchez la fiche secteur de la prise lors d'un orage.
Remarque sur les tensions de choc (EFT / transitoire électrique rapide) et décharges électrostatiques :
En cas de dysfonctionnement résultant de tran­sitoires électriques rapides (tension de choc) ou de décharges électrostatiques, le produit doit être réinitialisé pour rétablir le fonctionne­ment normal. L'alimentation électrique doit sans doute être coupée, puis rétablie. Les piles (s'il y en a) doivent être retirées, puis remises en place.
- 13 -
Page 16
Remarque sur la coupure d'ali­mentation
L'interrupteur POWER de cet appareil ne coupe pas complètement l'alimentation électrique. Par ailleurs, l'appareil consomme du courant lorsqu'il est en mode veille. Pour couper com­plètement l'alimentation électrique de l'appareil, retirez la fiche secteur de la prise d'alimentation.
Remarques concernant l'utilisation des piles
L'appareil utilise des piles pour la sauvegarde de la mémoire. Veuillez noter que la manipulation de piles est soumise aux précautions suivantes :
Risque d'explosion
Ne pas jeter de piles dans un feu. Les piles ne se rechargent pas.
N'ouvrez jamais les piles et n'essayez jamais de les souder. Risque d'explosion et de blessures.
Contrôlez régulièrement les piles. Les fuites de piles peuvent provoquer des dommages sur l'appareil.
Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une durée prolongée, retirez les piles.
En cas de fuite des piles, portez des gants de protection.
Nettoyez le compartiment à piles et les con­tacts des piles avec un chiffon propre.
Attention !
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages affectant la radio de cuisine, suite à l'action de l'humidité, l'introduction d'eau dans l'appareil ou la surchauffe ne sont pas couverts par la garantie !
Accessoires fournis
- Radio de cuisine KH 2289
- Plaque de montage
- 4 vis
- Mode d'emploi
Légende de l'appareil
Plaque de montage
q
Cordon d'alimentation
w
Antenne baladeuse
e
Boutons 1-6
r
Bouton POWER
t
Affichage
y
Bouton MEMORY SETTING
u
Bouton MODE SETTING
i
Bouton TIMER/ALARM MODE
o
Bouton MEMORY REVIEW/A.M.S.
a
Bouton UP/DOWN
s
Bouton ALARM 2/VOL-
d
Bouton ALARM 1/VOL+
f
Compartiment à piles
g
Fixation de la radio de cuisine sous une armoire à suspendre
Vous pouvez suspendre la radio de cuisine à l'aide de la plaque de montage armoire de cuisine :
1. Recherchez un emplacement de montage
approprié pour la radio de cuisine.
2. Poussez les deux leviers d'arrêt vers le bas
au dos de l'appareil. Poussez la plaque de montage
en arrière et retirez-la.
q
3. Maintenez la plaque de montage
le point de montage. Laissez un espace d'env. 3,5 cm par rapport à la bordure avant. La radio de cuisine se trouve ainsi ensuite dans l'alignement.
par exemple à une
q
q
contre
- 14 -
Page 17
4. Marquez les quatre points pour les alésages
avec un crayon.
5. Marquez l'alésage avec un mandrin.
6. Fixez la plaque de montage
vis fournies parmi les accessoires.
à l'aide des
q
7. Placez la radio de cuisine en biais avec les
deux évidements dans les tenons de retenue sur la plaque de montage de cuisine vers le haut jusqu'à ce qu'elle s'en­clenche de manière audible.
Fixez l'antenne baladeuse avec un morceau de papier collant afin qu'elle ne pende pas dans le vide.
. Poussez la radio
q
Mise en service
Mise en place des piles de secours
Grâce aux piles de secours, l'heure, la date, les heures de réveil et les SDA (Special Day Alert) réglés ne sont effacés. A cet effet, vous avez besoin de deux piles de 1,5 V du type AAA. Ces dernières ne sont pas comprises dans la livraison.
1. Ouvrez le compartiment à piles
de la radio de cuisine.
2. Insérez les piles. Veillez à respecter la polarité.
3. Refermez le compartiment à piles
vercle doit se refermer de manière audible.
en-dessous
g
. Le cou-
g
Installation de la radio de cuisine
N'installez pas la radio de cuisine sans la plaque de montage serait recouvert et la musique serait pratiquement inaudible. Pour installer la radio de cuisine avec la plaque de montage livrée
1. Poussez simultanément les deux leviers d'arrêt
vers le bas au dos de l'appareil. Poussez la plaque de montage
2. Poussez les deux tenons de retenue sur la plaque
de montage la partie inférieure, à l'arrière de la radio de cuisine.
3. Poussez sur l'avant de la plaque de montage
vers le bas, jusqu'à ce qu'elle s'encliquète de manière audible. Vous pouvez installer la radio de cuisine.
Pour démonter la plaque de montage pouces sous la plaque de montage d'un mouvement vers le haut et le bas. Déposez la plaque de montage
. Dans le cas contraire, le haut-parleur
q
:
q
en arrière et retirez-la.
q
dans les renfoncements dans
q
, placez les
q
et détachez-la
q
.
q
Remarque :
Les piles de secours doivent être contrôlées une fois par an et remplacées si besoin.
Raccordement à l'alimentation électrique
Enfichez la fiche secteur dans la prise secteur. La radio de cuisine démarre en mode automa­tique. L'affichage indique "PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS" de manière répétitive.
Si la radio capte un signal RDS, l'heure et la date sont réglées automatiquement. L'heure correcte est ensuite affichée. Si l'heure n'est pas réglée correctement, procédez au réglage manuel comme indiqué dans les sections ci-après.
q
- 15 -
Page 18
Régler l'heure
Si aucune touche n'est enfoncée en l'espace de 10 secondes, la radio de cuisine commute en mode automatique (l'heure actuelle est affichée). Afin de pouvoir régler l'heure, la radio doit être en service.
1. Pressez en mode automatique une fois sur le
bouton
MODE SETTING
2. Pressez sur les boutons UP/DOWN
l'heure à l'aide des minutes. Lorsque vous ap­puyez sur les touches et que vous maintenez ces dernières enfoncées, l'heure change par intervalles de 10 minutes.
. L'horloge clignote.
i
s
pour régler
Réglage de la date
1. Pressez en mode automatique deux fois sur
le bouton "01
2. Pressez sur les boutons UP/DOWN
la date à l'aide des jours. Lorsque vous appuyez sur les touches et que vous maintenez ces der­nières enfoncées, la date change par intervalles
de 10 jours. Si vous ne pressez sur aucun bouton au bout de 10 secondes, la radio de cuisine revient en mode automatique.
MODE SETTING
D01M2007Y", l'affichage de la date clignote.
. L'affichage indique
i
pour régler
s
Réglage du SDA
Avec le mode SDA (Special Day Alert), il est possible de mémoriser des jours précis. Vous pouvez activer jusqu'à 6 dates. La radio de cuisine vous rappelle alors le jour réglé le matin à 8 heures.
1. Pressez en mode automatique trois fois sur le
bouton
MODE SETTING
la date réglée s'affichent alternativement en
clignotant.
2. Pressez sur les boutons UP/DOWN
la date à l'aide des jours. Lorsque vous appuyez
sur les touches et que vous maintenez ces der-
nières enfoncées, la date change par intervalles
de 10 jours.
3. Pressez sur le bouton TIMER
le chiffre de l'année. Si vous désactivez le chiffre
de l'année, l'alarme SDA retentit chaque année à
la même date réglée.
. Le texte "SDA 1" et
i
pour régler
s
pour désactiver
o
4. Pressez sur les boutons 1-6
d'autres alarmes SDA. Si vous ne pressez sur aucun bouton au bout de 10 secondes, la radio de cuisine revient automati­quement en mode automatique. Lorsque la date réglée correspond à la date de l'alarme SDA,
un signal sonore retentit à 8h00 le matin
pendant 10 minutes,
l'affichage "SDA" clignote à l'écran,
le signal sonore retentit à chaque heure pleine
jusqu'à 23h00. Si vous souhaitez arrêter l'alarme SDA, appuyez sur une touche quelconque.
pour programmer
r
Mise à jour automatique (RDS)
Le signal RDS transmet des informations supplémen­taires comme le nom de la station, l'heure ou le titre de la chanson à la radio. L'heure de votre radio de cuisine est automatiquement actualisée lors de la réception du signal RDS à l'aide de la fonction de mise à jour automatique.
1. Pressez en mode automatique quatre fois sur le
bouton
MODE SETTING
2. Pressez sur le bouton UP
l'actualisation automatique. Un symbole d'horloge
clignote sur l'écran, dans le coin supérieur gauche.
L'heure est actualisée automatiquement lorsque
l'appareil est allumé et que le signal d'un émet-
teur RDS est capté. L'actualisation est terminée
lorsque le symbole représentant l'horloge cesse
de clignoter et reste allumé en continu.
3. Pressez sur le bouton DOWN
l'actualisation automatique. Le symbole de
l'horloge s'éteint.
. L'écran indique "UPDATE".
i
pour désactiver
s
pour désactiver
s
Allumer et éteindre le variateur
La fonction de variateur assombrit l'écran lorsque aucune action n'est exécutée.
1. Pressez en mode automatique cinq fois sur le
bouton
MODE SETTING
"DIM OFF".
2. Pressez sur le bouton UP
tion variateur. L'affichage "DIM ON" apparaît.
. L'affichage indique
i
pour activer la fonc-
s
- 16 -
Page 19
3. Pressez sur le bouton DOWN
la fonction variateur. L'affichage "DIM OFF" apparaît.
pour désactiver
s
Réglage du mode 12 heures ou 24 heures
1. Pressez en mode automatique six fois sur le
bouton
MODE SETTING
L'affichage indique "24 HOUR" pour le mode 24 heures.
2. Pressez sur le bouton UP
mode 24 heures.
3. Pressez sur le bouton DOWN
mode 12 heures.
L'affichage indique "12 HOUR". L'indication AM s'affiche également pour les heures du matin et PM pour l'après-midi.
i
.
pour régler le
s
pour régler le
s
Réglage de la mélodie de réveil
1. Pressez en mode automatique sept fois sur le
bouton
MODE SETTING
"MEL OFF".
2. Pressez sur le bouton UP
mélodie de réveil. L'affichage indique "MEL ON". Une mélodie retentit lorsque le réveil sonore est déclenché.
3. Pressez sur le bouton DOWN
la mélodie de réveil. L'affichage indique "MEL OFF". Un signal de réveil retentit lorsque le réveil
sonore est déclenché.
. L'affichage indique
i
pour activer la
s
pour désactiver
s
Minuterie de cuisine
1. Pressez sur le bouton TIMER 2 Avec les touches UP/Down
souhaitée (il est possible de régler une plage de 1 minute jusqu'à 23h59).
3. Pressez à nouveau sur le bouton TIMER
activer la minuterie de cuisine. Un symbole d'horloge fonctionnant comme un compte à
rebours apparaît à l'écran. 30 secondes avant que le délai soit écoulé, un signal acoustique retentit toutes les 5 secondes et se répète à des intervalles toujours plus courts. Lorsque le délai est écoulé, le signal retentit en permanence.
.
o
, réglez l'heure
s
o
pour
Pressez sur le bouton signal sonore.
TIMER
pour arrêter le
o
Interrompre la minuterie de cuisine
Vous pouvez stopper la minuterie de cuisine en appuyant brièvement sur le bouton Le compte à rebours est stoppé. Le symbole de l'horloge s'éteint.
Pressez à nouveau sur le bouton Le compte à rebours redémarre.
TIMER
TIMER
o
o
.
.
Arrêter la minuterie de cuisine
Pour arrêter la minuterie, maintenez le bouton
TIMER
l'heure.
enfoncé. La radio de cuisine indique
o
Programmer la minuterie de cuisine
Vous pouvez enregistrer les durées de la minuterie de cuisine à l'aide des boutons mémoire
1. Pressez sur le bouton TIMER
o
1-6
.
r
.
2. Réglez la durée souhaitée à l'aide des boutons
UP/DOWN
3. Pressez sur le bouton MEMORY SETTING
L'indication "T" clignote.
s
.
.
u
4. Pressez sur le bouton pour l'emplacement de
mémorisation souhaité. Six emplacements de mémorisation sont à votre disposition : Boutons
1-6
. L'affichage indique le numéro
r
de l'emplacement de mémorisation choisi.
5. Pressez à nouveau sur le bouton MEMORY SETTING
. La durée est enregistrée.
u
Pressez sur le bouton à nouveau l'heure.
MODE SETTING
pour afficher
i
6. Pour consulter les durées de minuterie de cuisine
mémorisées, pressez en mode automatique sur le bouton ment mémoire correspondant (boutons
7. Pressez à nouveau sur le bouton TIMER
activer la minuterie de cuisine. Un symbole d'horloge fonctionnant comme un compte à rebours apparaît à l'écran.
TIMER
et sur le bouton de l'emplace-
o
1-6
o
r
pour
).
8. Pour retourner dans le mode automatique,
appuyez sur l bouton enfoncé pendant deux secondes.
TIMER
et maintenez-le
o
- 17 -
Page 20
Fonction de réveil (alarme 1 et alarme 2)
Vous pouvez programmer deux heures de réveil avec votre radio de cuisine.
Fonction sur l'affichage
Signaux sonores
Radio
Eteint aucun symbole
Symbole sur l'affichage
Lorsque l'alarme retentit...
et que la fonction de réveil "Radio" est sélec- tionnée, la radio reste allumée pendant une heure avec le volume préréglé pour le réveil. Pour arrêter la radio, pressez sur le bouton
ALARM 1
et que la fonction de réveil "Signaux sonores" est sélectionnée, les signaux sonores retentissent pendant 10 minutes. Pour arrêter la radio, pressez sur le bouton
ou ALARM 2d.
f
ALARM 1
ou ALARM 2d.
f
1. Pressez sur le bouton ALARM 1
L'heure de réveil réglée en dernier ainsi que le symbole pour le type de l'alarme apparaît à l'écran.
2. Pressez sur les boutons UP/DOWN
l'heure de réveil souhaitée.
3. Pressez sur le bouton ALARM 1
) jusqu'à ce que la fonction de réveil choisie
d
(voir le tableau ci-dessus) soit affichée.
4. Pressez sur le bouton ALARM MODE
les jours de la semaine auxquels vous souhaitez être réveillé : Vous avez le choix entre les jours ouvrés (Su, Mo, Tu, We, Th, Fr), le week-end (Su, Sa), toute la semaine (Su, Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa) ou le jour de la semaine actuel. Le réglage sélectionné est affiché à l'écran.
5. Pressez sur le bouton ALARM MODE
que les jours de réveil souhaités soient réglés. Maintenez le bouton de mode Alarme foncé jusqu'à ce qu'un jour de la semaine indi­viduel soit affiché.
6. Pressez sur le bouton ALARM MODE
régler le jour de la semaine souhaité. Pour revenir à la sélection des jours de la semaine, du week-end ou de toute la semaine, maintenez à nouveau le bouton ment.
ALARM MODE
7. Pressez sur le bouton MODE SETTING
mémoriser le réglage et retourner en mode
automatique.
(ou ALARM 2d).
f
pour régler
s
(ou ALARM 2
f
pour régler
o
jusqu'à ce
o
pour
o
enfoncé briève-
o
i
o
pour
en-
Utilisation de la radio
Réglage manuel de la station
1. Pressez sur le bouton POWER
sélectionnée est indiquée.
2. Pressez sur le bouton UP
la fréquence.
3. Pressez sur le bouton DOWN
la fréquence.
Recherche automatique de station
Vous pouvez lancer la fonction de recherche de stations. La radio de cuisine recherche alors les fréquences jusqu'à ce qu'elle ait trouvé une station.
1. Pressez sur le bouton POWER
2. Maintenez le bouton UP
deux secondes : la radio de cuisine recherche la station sur la fréquence immédiatement supérieure.
3. Maintenez le bouton DOWN
dant deux secondes : la radio de cuisine re­cherche la station sur la fréquence immédiate-
ment inférieure. Répétez ces étapes jusqu'à ce que vous ayez trouvé une station qui vous plaît.
. La fréquence
t
pour augmenter
s
pour diminuer
s
.
t
enfoncé pendant
s
enfoncé pen-
s
- 18 -
Page 21
Mémorisation des stations
Vous pouvez enregistrer 60 stations à l'aide des boutons mémoire
1. Pressez sur le bouton POWER
1-6
r
.
.
t
2 Recherchez une station comme décrit dans
le chapitre "Rechercher des stations".
3. Pressez sur le bouton MEMORY SETTING
L'indication "MEM" clignote.
4. Pressez sur un des boutons 1-6
vous voulez enregistrer la station.
Pressez une fois sur le bouton mémoire pour le premier emplacement mémoire, (par ex. 1 x le bouton
1 pour l'emplacement 11). Pressez deux
fois sur le bouton mémoire pour le premier em­placement mémoire, (par ex. 1 x le bouton pour l'emplacement 12).
sur lequel
r
u
.
1
5. Pressez à nouveau sur le bouton MEMORY SETTING
. La station est mémorisée.
u
Pour régler les stations enregistrées, pressez plusieurs fois en mode radio sur le bouton mé­moire correspondant ( numéro de l'emplacement mémoire correspon­dant apparaisse.
1-6
) jusqu'à ce que le
r
AMS (Automatic Memory System)
La fonction AMS permet à la radio de rechercher automatiquement les stations et de les enregistrer dans les emplacements mémoire
Allumez la radion à l'aide du bouton
Maintenez le bouton
enfoncé pendant deux secondes. La radio de cuisine recherche automatiquement la station la plus proche et la mémorise.
La recherche de station peut être interrompue
à l'aide du bouton
La dernière fréquence enregistrée est activée. Si vous souhaitez démarrer la fonction AMS à partir d'une fréquence particulière, réglez la fréquence de démarrage avec les boutons
Maintenez le bouton
enfoncé pendant deux secondes. La radio de
cuisine recherche maintenant automatiquement
la station suivante, à partir de la fréquence de
démarrage,et la mémorise.
MODE SETTING
1-6
.
r
POWER
MEMORY REVIEW/A.M.S.
.
i
UP/DOWN
s
.
MEMORY REVIEW/A.M.S.
t
a
a
Pour sélectionner la station mémorisée, pressez sur le bouton La radio de cuisine diffuse chaque emplacement mémoire pendant cinq secondes.
Pressez sur le bouton
MEMORY REVIEW/A.M.S.
arrêter.
en mode radio.
a
MODE SETTING
Réglage du volume
Pressez en mode radio sur le bouton ALARM
1/VOL+
Pressez sur le bouton ser le volume.
pour augmenter le volume.
f
ALARM 2/VOL-
Verrouillage
Vous pouvez verrouiller la radio de cuisine afin que des personnes non autorisées ou des enfants ne puissent pas modifier les réglages.
Maintenez le bouton Un symbole de clé apparaît à l'écran.
Pour déverrouiller, maintenez à nouveau le bouton
MEMORY SETTING
que le symbole de clé disparaisse.
MEMORY SETTING
enfoncé jusqu'à ce
u
Nettoyage
.
Avertissement !
L'humidité pénétrant dans l'appareil peut créer un choc électrique. Vous risquez par ailleurs d'endommager la radio de cuisine de manière irréparable !
Nettoyez le boîtier de la radio de cuisine unique­ment avec un chiffon légèrement humecté et un net­toyant vaisselle doux. Veillez à ce qu'aucun liquide ne pénètre dans l'appareil !
pour
i
pour bais-
d
enfoncé.
u
- 19 -
Page 22
Mise au rebut
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Ce produit est assujetti à la directive
européenne 2002/96/CE. Remettez l'appareil destiné au recyclage à une en­treprise spécialisée ou au centre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Mettre les piles au rebut !
Il est interdit de jeter les piles aux ordures ménagères. Chaque consommateur est légalement obligé de remettre les piles/accumulateurs à un point de collecte de sa commune / son quartier ou dans le commerce. Cette obligation à pour objectif d'assurer la mise au rebut écologique des piles. Ne rejeter que des piles/accus à l'état déchargé.
Recyclage de l'emballage
Procéder à une élimination écologique des matériaux d'emballage.
Importateur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
Garantie & service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabri­qué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Dans le cas où la ga­rantie s'applique, veuillez appeler le service après­vente compétent. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise. Cette garantie s'applique uniquement pour les er­reurs de matériaux et de fabrication, et ne couvre pas les éléments d'usure ou pour les dommages subis par des éléments fragiles, par ex. le commuta­teur ou les piles. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d'utilisation brutale et en cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente autorisé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz, ggf. abweichende Preise
aus dem Mobilfunk)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
www.kompernass.com
- 20 -
Page 23
INDICE PAGINA
Dati tecnici 22 Uso corretto 22 Avvertenze di sicurezza 22 Fornitura 24 Legenda apparecchio 24 Applicazione della radio da cucina sotto un pensile 24 Montaggio della radio da cucina 25 Messa in funzione 25 Funzionamento della radio: 28 Pulizia 29 Smaltimento 30 Importatore 30 Garanzia & assistenza 30
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo e conservarle per il successivo impiego. In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni.
- 21 -
Page 24
RADIO DA CUCINA KH2289
Dati tecnici
Questo apparecchio è stato collaudato e approvato in conformità ai requisiti fondamentali e alle altre norme rilevanti della direttiva EMV 2004/108/CE, nonché della direttiva bassa tensione 2006/95/CE. Connessione di rete: AC 220 - 240 V ~50 Hz Potenza assorbita: 5 Watt Potenza assorbita: Standby: 0,7 W Temperatura di esercizio: +5 ~+35°C Umidità: 5 ~90 %
(senza condensa) Dimensioni (L x P x A): 241 x 430 x 50 mm Peso: ca. 1,1 kg Classe di protezione: II /
Pile di back-up
2x 1,5 V, tipo AAA/LR03 (micro) (Non incluso nella fornitura)
Gamma di frequenze radio:
VHF (FM): 87,5 – 108,5 MHz
Le caratteristiche tecniche dell'apparecchio permet­tono un campo di frequenze regolabile di 87,5 ­108,5MHz.
A seconda delle nazioni potrebbero esistere regola­menti differenti in relazione ai campi di frequenza radiofonici attribuiti. Si ricorda che è vietato utilizzare, inoltrare a terzi o abusare delle informazioni ricevute al di fuori del campo di frequenza attribuito.
Uso corretto
La radio da cucina è destinata al montaggio o all'in­stallazione sotto un pensile. La radio da cucina è prevista per la ricezione di emit­tenti radiofoniche in FM / AM, nonché per la sveglia tramite segnale acustico o radio. La radio da cucina non è prevista per l'impiego in ambienti commerciali o industriali. Non si assume alcuna responsabilità per i danni deri­vanti da un uso non conforme dell'apparecchio!
Avvertenze di sicurezza
Questo apparecchio non è indicato per l'uso da parte di persone (inclusi bambini) con limi­tate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non ven­gano sorvegliate da un responsabile per la sicu­rezza o abbiano ricevuto indicazioni sull'impie­go dell'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l'apparecchio.
Per evitare un'accensione indesiderata, dopo ogni uso e prima di ogni pulizia, staccare sempre la presa dalla spina.
Controllare che l'apparecchio e tutte le sue parti non abbiano danni visibili. La sicurezza dell'apparecchio è garantita solo se lo stesso si trova in perfetto stato.
La spina deve essere sempre facilmente rag­giungibile, in modo da poter scollegare rapida­mente l'apparecchio dalla rete elettrica in caso di emergenza.
Pericolo di scossa elettrica!
Collegare l'apparecchio solo a una presa elet­trica installata a norma e provvista di messa a terra. La tensione di rete deve corrispondere ai dati riportati sulla targhetta dell'apparecchio.
- 22 -
Page 25
Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo di rete danneggiato da personale specia­lizzato autorizzato o dal centro di assistenza ai clienti, per evitare possibili danni.
Fare immediatamente riparare o sostituire dal servizio di assistenza i cavi o gli apparecchi non perfettamente funzionanti o danneggiati.
Non immergere mai l'apparecchio in acqua. Ripulirlo semplicemente con un panno leggermente inumidito.
Non esporre l'apparecchio alla pioggia e non utilizzarlo mai in ambienti umidi o bagnati.
Impedire che il cavo di connessione alla rete elettrica si bagni o inumidisca durante l'uso.
Non aprire l'alloggiamento dell'apparecchio e non tentare di ripararlo. In caso contrario, non si garantisce la sicurezza e la garanzia decade.
Proteggere l'apparecchio da spruzzi e gocce d'acqua. Non collocare pertanto alcun oggetto pieno di liquidi (ad es. vasi di fiori) su o accanto all'apparecchio.
Pericolo d'incendio!
Non utilizzare l'apparecchio nelle vicinanze di superfici surriscaldate.
Non posizionare l'apparecchio in luoghi diretta­mente irradiati dal sole. In caso contrario, esso potrebbe surriscaldarsi e danneggiarsi irre­parabilmente.
Non sospendere la radio da cucina sui fornelli. Ciò potrebbe provocarne il danneggiamento. Sussiste inoltre il pericolo d'incendio!
Non lasciare mai l'apparecchio incustodito durante l'uso.
Non coprire mai le aperture di aerazione dell'apparecchio acceso.
Non collocare fiamme libere, come ad es. candele, su o accanto all'apparecchio.
Pericolo di ferimento
Tenere i bambini lontani dal cavo di collega­mento e dall'apparecchio. I bambini spesso sottovalutano i rischi collegati all'uso di appa­recchi elettrici.
Provvedere a un posizionamento sicuro dell'apparecchio.
Se l'apparecchio ha subìto cadute o danni, non deve più essere messo in funzione. L'appa­recchio deve essere sottoposto a controllo da parte di personale specializzato e all'occorrenza riparato.
Le pile devono essere tenute lontano dalla portata dei bambini. I bambini potrebbero mettere in bocca le pile e ingoiarle.
Avvertenza:
Alcune vernici aggressive per mobili possono corrodere i piedini in gomma dell'apparecchio. Collocare l'apparecchio, se necessario, su una base antisdrucciolevole.
Temporale!
In caso di temporale, gli apparecchi collegati alla rete elettrica potrebbero subire dei danni. In caso di temporali, quindi, disinserire sempre la spina dalla presa.
Indicazioni sulle tensioni a impulsi (EFT / transitori elettrici veloci) e scariche elettrostatiche:
In caso di malfunzionamento a seguito di tran­sitori elettrici veloci (tensione a impulsi) o scariche elettrostatiche il prodotto deve essere reimpostato per ripristinarne il normale funzionamento. Si consiglia di scollegare l'alimentazione elettrica e collegarla di nuovo. Le pile (se presenti) devono essere estratte e reinserite.
- 23 -
Page 26
Avvertenza sulla sospensione della tensione
L'interruttore POWER di questo apparecchio non lo scollega completamente dalla rete di corrente. L'apparecchio, inoltre, assorbe cor­rente in modalità di standby. Per scollegare completamente l'apparecchio dalla rete elettrica, è necessario staccare la spina dalla presa.
Avvertenze relative all'uso delle pile
L'apparecchio utilizza delle pile per il salvataggio dei dati in memoria. Per il corretto uso delle pile osservare quanto segue:
Pericolo di esplosione!
Non gettare le pile nel fuoco. Non ricaricare le pile.
Non aprire, saldare o sciogliere le pile. Pericolo di esplosione e lesioni!
Controllare periodicamente le pile. Le pile che presentano fuoriuscita di acidi possono causare danni all'apparecchio.
Se non si utilizza l'apparecchio per lungo tempo, rimuovere le pile.
Se le pile sono deteriorate, indossare guanti di protezione.
Pulire il vano pile e i contatti delle pile con un panno asciutto.
Attenzione!
L'azienda declina ogni responsabilità per i danni alla radio da cucina provocati dall'umidità, dalla penetrazione di acqua nell'apparecchio o dal surriscaldamento!
Fornitura
- Radio da cucina KH 2289
- Piastra di montaggio
- 4 viti
- Istruzioni per l'uso
Legenda apparecchio
Piastra di montaggio
q
Cavo
w
Antenna lineare
e
Tasti 1-6
r
Tasto POWER
t
Display
y
Tasto MEMORY SETTING
u
Tasto MODE SETTING
i
Tasto TIMER/ALARM MODE
o
Tasto MEMORY REVIEW/A.M.S.
a
Tasti UP/DOWN
s
Tasto AL2/VOL-
d
Tasto AL1/VOL+
f
Vano pile
g
Applicazione della radio da cucina sotto un pensile
La radio da cucina può essere sospesa, ad es. a un pensile, con l'ausilio dell'acclusa piastra di montaggio
1. cercare un luogo di installazione adatto per
la radio da cucina.
2. Premere verso il basso le due leve di arresto
sul retro dell'apparecchio. Spingere la piastra di montaggio
3. Mantenere la piastra di montaggio
punto di installazione. Lasciare circa 3,5 cm. di spazio agli angoli anteriori. In tal modo, successivamente sarà possibile allineare la radio da cucina.
q
:
all'indietro e prelevarla.
q
q
sul
- 24 -
Page 27
4. Contrassegnare i quattro punti per i fori con
una matita.
5. Marcare i fori con uno spinotto.
6. Avvitare la piastra di montaggio
acclusa negli accessori.
con la vite
q
7. Collocare obliquamente la radio da cucina
con i due intagli collocati nei perni di sostegno sulla piastra di montaggio l'alto la radio da cucina fino all'inserimento udibile.
Fissare l'antenna lineare con un pezzo di nastro adesivo in modo che non penda verso il basso.
. Spingere verso
q
Montaggio della radio da cucina
Non montare la radio da cucina priva della piastra di montaggio coperto e la musica sarà difficilmente udibile. Per installare la radio da cucina con l'acclusa piastra di montaggio
1. premere contemporaneamente verso il basso
le due leve di arresto sul retro dell'apparecchio. Spingere la piastra di montaggio e prelevarla.
2. Spingere entrambi i perni di sostegni sulla piastra
di montaggio posteriore della radio da cucina.
3. Premere la parte anteriore della piastra di
montaggio all'inserimento udibile. Ora è possibile montare la radio da cucina.
Per smontare la piastra di montaggio la piastra di montaggio e premere in avanti e verso l'alto fino a svincolarla. Prelevare la piastra di montaggio
. L'altoparlante resterà altrimenti
q
:
q
all'indietro
q
negli intagli sul lato inferiore
q
saldamente verso il basso fino
q
, afferrare
q
da sotto con il pollice,
q
.
q
Messa in funzione
Inserimento delle pile di back-up
In caso di caduta di tensione, grazie alle pile di back-up, i dati relativi all'ora, alla data, all'ora di sveglia e agli allarmi speciali impostati (SDA: Special Day Alert) non andranno perduti. Utilizzare a tal fine due pile da 1,5V tipo AAA, non incluse nella fornitura.
1. Aprire lo sportello del vano pile
della radio da cucina.
2. Inserire le pile, rispettando la corretta polarità.
3. Chiudere lo sportello del vano pile
sportello deve inserirsi in modo udibile.
Avvertenza:
le pile di back-up devono essere controllate almeno una volta all'anno ed eventualmente sostituite.
Connessione all'alimentazione di corrente
Infilare la spina in una presa di corrente. La radio da cucina si avvia in modalità automatica. Nel display compare ripetutamente la scritta „PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS“ (ATTENDERE PER L'IMPOSTAZIONE).
Se si riceve un segnale RDS, l'ora e la data vengono impostate automaticamente. Nel display viene quindi visualizzata l'ora corrente. Se l'ora non è stata impostata correttamente, impo­stare l'ora e la data manualmente, come descritto nelle sezioni seguenti.
g
sul retro
. Lo
g
- 25 -
Page 28
Impostazione dell'ora
Se entro 10 secondi non viene premuto alcun tasto, la radio da cucina passa alla modalità automatica (viene visualizzata l'ora corrente). Per poter regolare l'ora è necessario disattivare la modalità radio.
1. In modalità automatica premere una volta il
tasto
MODE SETTING
2. Premere il tasto UP/ Down
l'orario in intervalli di minuti. Premendo e man­tenendo premuti i tasti, l'orario si modifica in intervalli di 10 minuti.
. L'ora lampeggia.
i
, per impostare
s
Impostazione della data
1. In modalità automatica premere due volte il
tasto
MODE SETTING
„01D01
M2005Y“, l'indicazione della data
lampeggia.
2. Premere il tasto UP/ Down
data a intervalli di giorni. Premendo e mante­nendo premuti i tasti, la data si modifica in
intervalli di 10 giorni. Se entro 10 secondi non viene premuto alcun tasto, la radio da cucina passa alla modalità automatica.
. Nel display compare
i
, per impostare la
s
Impostazione SDA
Con la modalità SDA (Special Day Alert) è possibile memorizzare determinati giorni. Si può attivare fino a un massimo di 6 scadenze. La radio da cucina ricorda il giorno impostato alle ore 8 di mattina.
1. In modalità automatica premere tre volte il
tasto
MODE SETTING
alternativamente il messaggio „SDA 1“ e la
data impostata correntemente.
2. Premere il tasto UP/ Down
data a intervalli di giorni. Premendo e mante-
nendo premuti i tasti, la data si modifica in
intervalli di 10 giorni.
3. Premere il tasto Timer
cifra dell'anno. Disattivando la cifra dell'anno,
l'allarme SDA suonerà ogni anno alla data
impostata.
4. Premere i tasti 1-6
allarmi SDA.
. Nel display lampeggia
i
, per impostare la
s
, per disattivare la
o
, per programmare altri
r
Se entro 10 secondi non viene premuto alcun tasto, la radio da cucina passa automaticamente alla modalità automatica. Se la data impostata coincide con la data dell'allarme SDA...
alle ore 8:00 di mattina risuonerà un segnale acustico per 10 minuti,
nel display lampeggerà „SDA“,
ogni ora fino alle 23:00 risuonerà nuovamente un segnale acustico.
Se si desidera arrestare l'allarme SDA, premere un tasto a piacere.
Aggiornamento automatico (RDS)
Il segnale RDS trasmette alla radio informazioni aggiuntive, come ad esempio nome dell'emittente, orario o titolo della canzone. Con l'aiuto dell'ag­giornamento automatico, l'ora della radio da cucina viene aggiornata automaticamente alla ricezione del segnale RDS.
1. In modalità automatica premere quattro volte
il tasto
MODE SETTING
Sul display compare „UPDATE“.
2. Premere il tasto Up
mento automatico. Nel display, in alto a sinistra lampeggia il sim­bolo di un orologio. L'ora viene aggiornata automaticamente, se l'apparecchio è acceso e si riceve un'emittente con il segnale RDS. L'aggiornamento viene concluso quando il simbolo dell'orologio smette di lampeggiare e diviene fisso.
3. Premere il tasto Down
giornamento automatico. Il simbolo dell'ora scompare.
.
i
, per attivare l'aggiorna-
s
, per disattivare l'ag-
s
Attivazione e disattivazione dimmer
La funzione dimmer oscura il display, se non viene eseguita alcuna azione.
1. In modalità automatica premere cinque volte
il tasto
MODE SETTING
„DIM OFF“.
2. Premere il tasto Up
dimmer. Nel display compare „DIM ON“.
. Nel display compare
i
, per attivare la funzione
s
- 26 -
Page 29
3. Premere il tasto Down
funzione dimmer. Nel display compare „DIM OFF“.
, per disattivare la
S
Premere il tasto Timer segnale acustico.
, per arrestare il
o
Impostazione della modalità 12 o 24 ore
1. In modalità automatica premere sei volte il
tasto
MODE SETTING
Nel display compare „24 HOUR“ per la modalità 24 ore.
2. Premere il tasto UP
24.
3. Premere il tasto DOWN
modalità 12 ore.
Nel display compare „12 HOUR“. Sul display compare inoltre AM per le ore della mattina e PM per le ore del pomeriggio.
.
i
, per impostare la modalità
s
, per impostare la
s
Impostazione della suoneria
1. In modalità automatica premere sette volte il
tasto
MODE SETTING
„MEL OFF“.
2. Premere il tasto Up
suoneria. Nel display compare „MEL ON“. La sveglia con il segnale acustico emetterà una melodia.
3. Premere il tasto Down
melodia. Nel display compare „MEL OFF“. La sveglia con il segnale acustico emetterà un suono di sveglia.
. Nel display compare
i
, per attivare la funzione
s
, per disattivare la
s
Timer da cucina
1. Premere il tasto TIMER
2. Con i tasti UP/ e Down
desiderato (compreso fra 1 minuto e 23:59 h).
3. Premere nuovamente il tasto Timer
viare il timer da cucina. Nel display lampeggia il simbolo di un orologio con il tempo che scorre
a ritroso. 30 secondi prima della scadenza, ogni 5 secondi viene emesso un segnale acustico che diviene sempre più frequente man mano che il tempo passa. Una volta scaduto il tempo, il segnale acustico diviene fisso.
.
o
impostare il tempo
s
o
, per av-
Interruzione del timer da cucina
Premere brevemente il tasto Timer o, per interrompere il timer da cucina.
Il tempo si ferma. Il simbolo dell'ora scompare.
Premere nuovamente il tasto TIMER
Il tempo continua a scorrere.
o
.
Arresto del timer da cucina
Tenere premuto il tasto Timer o, per arrestare il timer da cucina.
La radio da cucina indica l'ora.
Programmazione del timer da cucina
Con i tasti di memoria 1-6 rè possibile memorizzare i tempi del timer da cucina.
1. Premere il tasto TIMER
2. Con i tasti UP/ Down
desiderato.
3. Premere il tasto MEMORY SETTING
lampeggerà „T“.
.
o
impostare il tempo
s
. Nel display
u
4. Premere il tasto per la posizione di memoria
desiderata. Sono a disposizione sei posizioni di memoria: tasti numero della posizione di memoria selezionata.
5. Premere nuovamente il tasto MEMORY SETTING
L'ora è stata così memorizzata.
Per visualizzare nuovamente l'ora, premere il tasto
MODE SETTING
i
1-6
Nel display compare il
r.
u
.
6. Per richiamare i tempi memorizzati del timer da
cucina, in modalità automatica premere il tasto
TIMER
e il tasto della relativa posizione di
o
memoria (tasti
7. Premere nuovamente il tasto Timer
il timer da cucina. Nel display lampeggia il simbolo di un orologio con il tempo che scorre a ritroso.
1-6
r
).
, per avviare
o
8. Per ritornare alla modalità automatica, premere
e mantenere premuto il tasto Timer secondi.
o
per due
.
- 27 -
Page 30
Funzione di sveglia (allarme 1 e allarme 2)
Con la radio da cucina è possibile programmare due orari di sveglia.
Funzione di sveglia
Segnali acustici
Radio
Simbolo nel display
Quando suona l'allarme...
ed è stata selezionata la funzione di sveglia „Radio“, la radio resterà accesa per un'ora a volume predefinito. Per spegnerla, premere il tasto
AL 1
o AL 2d.
f
ed è stata selezionata la funzione di sveglia „Segnali acustici“, i segnali acustici verranno emessi per 10 minuti. Per spegnerli, premere il tasto
AL 1
o AL 2d.
f
Spenta Nessun simbolo
1. Premere il tasto AL1
compare l'orario di sveglia impostato per ultimo e il simbolo relativo al tipo di allarme.
2. Premere il tasto UP/Down
l'orario di sveglia desiderato.
3. Premere il tasto AL1
lizzare nel display la funzione di sveglia de­siderata (v. tabella in alto).
4. Premere il tasto Alarm Mode
il giorno della settimana in cui si desidera essere svegliati: È possibile scegliere fra giorni feriali (Mo, Tu, We, Th, Fr), fine settimana (Su, Sa), intera set­timana (Su, Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa) o singolo giorno. L'impostazione selezionata viene visua­lizzata nel display.
5. Premere il tasto ALARM MODE
a impostare il giorno della sveglia desiderato. Mantenere premuto il tasto alla comparsa nel display di un unico giorno della settimana.
6. Premere il tasto ALARM MODE
il giorno della settimana desiderato. Per ritornare alla selezione dei giorni feriali, fine settimana o di tutta la settimana, tenere nuovamente premuto il tasto
ALARM MODE
7. Premere il tasto MODE SETTING
le impostazioni e ritornare alla modalità auto-
matica.
(o AL2d). Nel display
f
, per impostare
s
(o AL2d) fino a visua-
f
, per impostare
o
tante volte fino
o
ALARM MODE
, per impostare
o
per breve tempo.
o
per salvare
i
o
, fino
Funzionamento della radio:
Impostazione manuale delle emittenti
1. Premere il tasto POWER
visualizzata la frequenza corrente.
2. Premere il tasto Up
frequenza.
3. Premere il tasto Down
Ricerca automatica delle emittenti
È possibile eseguire la ricerca per emittente. La radio da cucina esegue la scansione delle frequenze fino a trovare un'emittente.
1. Premere il tasto POWER
2. Tenere premuto per due secondi il tasto UP
la radio da cucina cerca l'emittente con la frequenza immediatamente superiore.
3. Tenere premuto per due secondi il tasto DOWN
la radio da cucina cerca l'emittente con la
frequenza immediatamente inferiore. Ripetere questi passi fino a trovare l'emittente desiderata.
Memorizzazione dell'emittente
Con i tasti di memoria 1-6 rè possibile memoriz­zare 60 emittenti.
1. Premere il tasto POWER
2. Cercare un'emittente, come descritto al
capitolo „
3. Premere il tasto MEMORY SETTING
lampeggia „MEM“.
4. Premere uno dei tasti 1-6
memorizzare l'emittente.
Ricerca emittente
. Nel display viene
t
, per aumentare la
s
per ridurre la frequenza.
s
.
t
.
t
“.
. Nel display
u
su cui si desidera
r
s
s
:
:
- 28 -
Page 31
Premere una volta il rispettivo tasto di memoria per la prima posizione di memoria (ad es. 1x tasto
1 per la posizione di memoria 11).
Premere due volte il tasto di memoria per la seconda posizione di memoria (ad es. 1x tasto
1 per la posizione di memoria 12).
5. Premere nuovamente il tasto MEMORY SETTING
In tal modo è stata memorizzata l'emittente.
Per impostare l'emittente memorizzata, nella modalità Radio premere più volte il relativo tasto di memoria ( del numero della posizione di memoria nel display.
1-6
) fino alla comparsa
r
u
AMS (Automatic Memory System)
Con la funzione AMS la radio cerca automatica­mente l'emittente e la salva nelle posizioni di me­moria
1-6
.
r
Accendere la radio con il tasto
Tenere premuto per due secondi il tasto
REVIEW/A.M.S.
automaticamente l'emittente successiva e la memorizza.
La ricerca dell'emittente può essere arrestata
premendo sul tasto
riprodotta la frequenza impostata per ultima.
Se si desidera avviare la funzione AMS da una determinata frequenza, impostare la frequenza di avvio con i tasti
Tenere premuto per due secondi il tasto
REVIEW/A.M.S.
di avvio, la radio da cucina cerca ora automa-
ticamente l'emittente successiva e la memorizza. Se si desidera richiamare l'emittente memorizzata, a radio accesa premere il tasto
. La radio da cucina riprodurrà per cinque secondi
a
ogni posizione di memoria.
PPremere il tasto
interrompere l'azione.
. La radio da cucina ricerca
a
MODE SETTING
UP/DOWN
s
. Cominciando dalla frequenza
a
MODE SETTING
POWER
. Verrà
i
.
MEMORY REVIEW/A.M.S.
, per
i
t
MEMORY
MEMORY
.
Impostazione del volume
Durante il funzionamento della radio, premere il tasto
AL1/VOL+
Premere il tasto
.
Blocco
La radio da cucina può essere bloccata per impedire la modifica delle impostazioni a persone non autoriz­zate o a terzi.
Tenere premuto il tasto Nel display compare il simbolo di una chiave.
Per eliminare il blocco, mantenere premuto nuovamente il tasto scomparsa del simbolo della chiave.
, per aumentare il volume.
f
AL2/VOL-
, per ridurre il volume.
d
MEMORY SETTING
MEMORY SETTING
Pulizia
Attenzione!
L'infiltrazione di umidità nella radio da cucina comporta il pericolo di scarica elettrica! La radio da cucina può subire danni irreparabili!
Pulire l'alloggiamento della radio da cucina solo con un panno leggermente umido e un detergente delicato. Impedire la penetrazione di umidità nell' apparecchio durante la pulizia!
u
.
u
fino alla
- 29 -
Page 32
Smaltimento
Smaltimento dell'apparecchio
Non gettare per alcun motivo l'apparecchio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto è conforme ai requisiti della Direttiva europea 2002/96/CE.
Smaltire l'apparecchio presso un'azienda autorizzata o presso l'ente comunale di smaltimento. Rispettare le prescrizioni attualmente in vigore. In caso di dubbio mettersi in contatto con l'ente di smaltimento competente.
Smaltimento delle pile!
Non gettare le pile nel contenitore per i rifiuti domestici. Ogni utente è obbligato per legge a consegnare le pile o pile usate presso gli appositi centri di raccolta della propria città o del proprio quartiere o presso i punti vendita. Questo obbligo è finalizzato allo smaltimento ecologico delle pile. Restituire le pile / accumulatori solo se completa­mente scarichi.
Smaltimento dell'imballaggio
Smaltire tutto il materiale di imballaggio in modo ecocompatibile.
Garanzia & assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a par­tire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come pro­va d'acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in comunicazione telefonicamente con il centro di assis-tenza più vicino. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La prestazione della garanzia vale solo per difetti del materiale o di fabbricazione. Il prodotto è desti­nato esclusivamente all'uso domestico e non a quel­lo commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non ese­guiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Kompernass Service Italia
Corso Lino Zanussi 11 33080 Porcia (PN) Tel.: 0434/550833 Fax: 0434/550833 e-mail: support.it@kompernass.com
Importatore
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 30 -
Page 33
INHOUDSOPGAVE BLADZIJDE
Technische gegevens 32 Gebruik in overeenstemming met gebruiksdoel 32 Veiligheidsvoorschriften 32 Inhoud van het pakket 34 Legende apparaat 34 De keukenradio onder een hangkast bevestigen 34 Plaatsen van de keukenradio 35 Ingebruikname 35 Radiofunctie 38 Reiniging 39 Milieurichtlijnen 40 Importeur 40 Garantie & service 40
Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen – en geef deze mee wanneer u het apparaat overdoet aan iemand anders!
- 31 -
Page 34
KEUKENRADIO KH2289
Gebruik in overeenstemming met gebruiksdoel
Technische gegevens
Dit apparaat werd gecontroleerd en goedgekeurd in overeenstemming met de wezenlijke eisen en de andere relevante voorschriften van de EMV-richtlijn 2004/108/EG, evenals de richtlijn voor laagspan­ningsapparatuur 2006/95/EG. Netstroom: AC 220 - 240 V ~50 Hz Vermogen : 5 Watt Vermogen standby: 0,7 W Bedrijfstemperatuur: +5 ~+35°C Vochtigheid: 5 ~90 %
(geen condensatie) Afmetingen (L x B x H): 275 x 157 x 64 mm Gewicht: ca. 1,1 kg Beveiligingsklasse : II /
Backup-batterijen
2x 1,5 V, type AAA/LR03 (Micro) Niet inbegrepen in de levering
Frequentiebereik radio:
UKW (FM) : 87,5 – 108,5 MHz
De technische gegevens van het apparaat maken een in te stellen frequentiebereik van 87,5 - 108,5MHz mogelijk.
In verschillende landen kunnen afwijkende landelijke bepalingen bestaan voor de toegewezen radiofre­quentiebereiken. Houd er rekening mee dat u buiten het toegewezen radiofrequentiebereik ontvangen in­formatie niet mag verkopen, doorgeven aan derden of gebruiken voor niet-geëigende doeleinden.
De keukenradio is bestemd om neer te zetten of voor de montage onder een kast. De keukenradio is voorgezien voor de ontvangst van FM radiozenders, evenals voor het wekken door een signaalgeluid of door radio. De keukenradio is niet voorgezien om gebruikt te worden in bedrijfsmatige of industriële omgevingen. Voor schade die voortvloeit uit niet in overeenstemming met de bestemming zijnde gebruik van het apparaat, wordt geen aansprakelijkheid aanvaard!
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met be­perkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat.
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Om onbedoeld inschakelen te voorkomen, haalt u na elk gebruik en voor elke reiniging de netstekker uit het stopcontact.
Inspecteer het apparaat en alle onderdelen op zichtbare beschadigingen. Alleen als het appa­raat in perfecte toestand is, is de veiligheid van het apparaat gegarandeerd.
De netstekker moet altijd goed toegankelijk zijn, zodat het apparaat in geval van nood snel van het lichtnet kan worden losgekoppeld.
Gevaar van een elektrische schok!
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een vol­gens de voorschriften geïnstalleerd en geaard stopcontact. De netspanning moet overeen­stemmen met de gegevens op het kenplaatje van het apparaat.
- 32 -
Page 35
Laat een beschadigde netstekker of netsnoer onmiddellijk door deskundig personeel of door de klantenservice vervangen, om gevaarlijke situaties te vermijden.
Laat netsnoeren en apparaten die niet pro­bleemloos werken of beschadigd zijn, terstond door de klantendienst repareren of vervangen.
Dompel het apparaat nooit onder in water. Veeg het alleen af met een vochtige doek.
Stel het apparaat niet bloot aan regen en gebruik het ook nooit in een vochtige of natte omgeving.
Let erop of het netsnoer tijdens het gebruik niet nat of vochtig wordt.
U mag de behuizing van het apparaat niet ope­nen of repareren. In dit geval is de veiligheid niet gegarandeerd en vervalt de garantie.
Bescherm het apparaat tegen lek- en spatwater. Plaats daarom geen met vloeistoffen gevulde voorwerpen, (bijv. vazen) op of naast het appa­raat.
Brandgevaar!
Gebruik het apparaat niet in de buurt van hete oppervlakken.
Zet het apparaat niet op plaatsen waar het blootstaat aan rechtstreeks zonlicht. Anders kan het oververhit raken en onherstelbaar worden beschadigd.
Hang de keukenradio niet op boven een fornu­is. De keukenradio kan daardoor beschadigd raken. Er bestaat brandgevaar!
Laat het apparaat zolang het in bedrijf is nooit onbeheerd achter.
Dek nooit de ventilatieopeningen van het apparaat af wanneer het is ingeschakeld.
Geen open vuurbronnen, zoals bijvoorbeeld kaarsen, op of naast het apparaat te zetten.
Letselgevaar
Houd kinderen uit de buurt van het netsnoer en het apparaat. Kinderen onderschatten vaak de gevaren van elektrische apparaten.
Zorg voor een veilige opstelling van het appa­raat.
In het geval dat het apparaat gevallen of be­schadigd is, mag u het niet meer in gebruik ne­men. Laat het apparaat door deskundig perso­neel nakijken en eventueel repareren.
Houd batterijen uit de buurt van kinderen. Kinderen kunnen batterijen in de mond stoppen en inslikken.
Opmerking:
Een aantal agressieve laksoorten voor meubels kunnen de rubberen voetjes van het apparaat aantasten. Plaats het apparaat desnoods op een antislip ondergrond.
Onweer!
Tijdens onweer kunnen de op het stroomnet aangesloten apparaten schade oplopen. Trek bij onweer daarom altijd de stekker uit het stopcontact.
Opmerking over stootspanningen (EFT / elektrische snelle over­gangsstroom) en elektrostatische ontladingen:
in geval van storingen door gevallen van snelle elektrische overgang ( stootspanning ), resp. elektrostatische ontladingen, dient het product gereset te worden om het normale gebruik weer te herstellen. Wellicht moet het apparaat worden losgekoppeld van het stroomnet en op­nieuw daarop worden aangesloten. De batterijen (indien aanwezig) moeten uit het apparaat wor­den genomen en er opnieuw in worden gezet.
- 33 -
Page 36
Aanwijzing over ontkoppelen van de netstroom
Der POWER-schakelaar van dit apparaat ont­koppelt het apparaat niet volledig van de net­stroom. Bovendien verbruikt het apparaat in de stand-by stand stroom. Om het apparaat volledig van het net los te koppelen, dient de netstekker uit het stopcontact getrokken te worden.
Aanwijzingen over de omgang met batterijen
Het apparaat gebruikt batterijen als opslagbeveiliging. Voor het omgaan met batterijen dient u het volgende in acht te nemen:
Explosiegevaar!
Gooi geen batterijen in het vuur. Laad batterijen niet opnieuw op.
Nooit de batterijen openen en batterijen nooit solderen of lassen. Er bestaat risico van explosie- en letselgevaar!
Controleer regelmatig de batterijen. Door lek­kende batterijen kan het apparaat beschadigd raken.
Haal de batterijen eruit als u het apparaat lan­gere tijd niet gebruikt.
Trek bij lekkende batterijen eerst veiligheids­handschoenen aan.
Reinig het batterijvak en de contacten van de batterijen met een droge doek.
Let op!
Voor schade aan de keukenradio door inwer­king van vocht, water dat het apparaat is binnengedrongen of oververhitting wordt geen aansprakelijk genomen of garantie gegeven!
Inhoud van het pakket
- Keukenradio KH 2289
- Montageplaat
- 4 schroeven
- Gebruiksaanwijzing
Legende apparaat
Montageplaat
q
Netsnoer
w
Draadantenne
e
Toetsen 1-6
r
Toets POWER
t
Display
y
Toets MEMORY SETTING
u
Toets MODE SETTING
i
Toets TIMER/ALARM MODE
o
Toets MEMORY REVIEW/A.M.S.
a
Toetsen UP/DOWN
s
Toets ALARM 2/VOL-
d
Toets ALARM 1/VOL+
f
Batterijvak
g
De keukenradio onder een hangkast bevestigen
U kunt de keukenradio met de meegeleverde mon­tageplaat
1. Zoek een geschikte plaats om de keukenradio
2. Druk de twee vergrendelingen op de achter-
3. Houd de montageplaat
bijv. onder een keukenkast ophangen:
q
te bevestigen.
kant van apparaat omlaag. Schuif de monta­geplaat .
gingsplaats. Laat aan de voorzijde ca. 3,5 cm. ruimte vrij. Zo wordt de keukenradio later goed afgesloten bevestigd.
naar achteren en haal deze eraf
q
tegen de bevesti-
q
- 34 -
Page 37
4. Markeer de vier punten voor de boorgaten
met een pen.
5. Markeer het boorgat met een drevel.
6. Schroef de montageplaat
leverde schroeven vast.
met de meege-
q
7. Zet de keukenradio schuin met de twee uitspa-
ringen in de houders op de montageplaat Druk de keukenradio naar boven, totdat deze hoorbaar vastklikt.
Maak de draadantenne met een stuk plakband vast zodat deze niet omlaag hangt.
q
Plaatsen van de keukenradio
Zet de keukenradio niet zonder de montageplaat
neer. Anders is de luidspreker afgedekt en de
q
muziek amper te horen. Om de keukenradio met de meegeleverde monta­geplaat
1. Druk de twee vergrendelingen op de achter-
2. Schuif de twee houders op de montageplaat
3. Druk het voorste gedeelte van de montageplaat
Om de montageplaat met uw duim onder de montageplaat u deze naar voren en naar boven totdat de plaat loslaat.Haal de montageplaat
te plaatsen:
q
kant van apparaat gelijktijdig omlaag. Trek de montageplaat eraf.
in de verdiepingen aan de achterste onder-
q
zijde van de keukenradio.
stevig omlaag, totdat deze hoorbaar vast-
q
klikt. Nu kunt u de keukenradio neerzetten.
naar achteren en haal deze
q
te demonteren, pakt u
q
en drukt
q
eraf.
q
Ingebruikname
Plaatsen van de backup-batterijen
Dankzij de backup-batterijen gaan bij een strooms­toring de tijd, datum, wektijden en ingestelde SDA's (Special Day Alert) niet verloren. U hebt hiervoor
.
twee 1,5V batterijen van het type AAA nodig. Deze worden niet meegeleverd.
1. Open het klepje van het batterijvak
onderzijde van de keukenradio.
2. Plaats de batterijen. Let op de juiste stand van
de polen.
3. Sluit het klepje van het batterijvak
klepje moet hoorbaar vastklikken.
Opmerking:
D backup-batterijen moeten ten minste een keer per jaar gecontroleerd worden en des­noods vervangen.
Netvoeding inschakelen
Steek de netstekker in een stopcontact. De keukenradio start in de automatische modus. Op het display verschijnt herhaaldelijk „PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS“.
Wordt een RDS-signaal ontvangen, dan worden tijd en datum automatisch ingesteld. Daarna wordt op het display de actuele tijd weergegeven. Als de tijd niet correct werd ingesteld, stelt u de tijd handmatig in zoals beschreven in de navolgende passages.
g
g
. Het
aan de
- 35 -
Page 38
Tijd instellen
Als er niet binnen 10 seconden op een toets wordt gedrukt, schakelt de keukenradio in de automatische modus (de actuele tijd wordt weergegeven). Om de tijd te kunnen instellen, moet de radiofunctie zijn uitgeschakeld.
1. Druk in de automatische modus een keer op
de toets
MODE SETTING
2. Druk op de toetsen UP/DOWN
intervallen van minuten in te stellen. Als u de toetsen ingedrukt houdt, verandert de tijd in intervallen van 10 minuten.
. De tijd knippert.
i
om de tijd in
s
Datum instellen
1. Druk in de automatische modus twee keer op
de toets
MODE SETTING
schijnt „01 ding knippert.
D01M2007Y“ en de datumaandui-
2. Druk op de toetsen UP/DOWN
in intervallen van dagen in te stellen. Als u de toetsen ingedrukt houdt, verandert de datum in
intervallen van 10 dagen. Als er niet binnen 10 seconden op een toets wordt gedrukt, schakelt de keukenradio in de automati­sche modus.
. Op het display ver-
i
om de datum
s
SDA instellen
In de SDA-modus (Special Day Alert) kunt u be­paalde dagen opslaan. U kunt maximaal 6 specia­le dagen activeren. De keukenradio herinnert u dan om 8 uur 's morgens aan de ingestelde dag.
1. Druk in de automatische modus drie keer op
de toets
MODE SETTING
pert afwisselend „SDA 1“ en de actueel inge-
stelde datum.
2. Druk op de toetsen UP/DOWN
in intervallen van dagen in te stellen. Als u de
toetsen ingedrukt houdt, verandert de datum
in intervallen van 10 dagen.
3. Druk op de toets TIMER
activeren. Als u het jaartal deactiveert, gaat
het SDA-alarm elk jaar af op de ingestelde
datum.
. Op het display knip-
i
om de datum
s
om het jaartal te de-
o
4. Druk op de toetsen 1-6
alarmen te programmeren. Als er binnen 10 seconden geen toets wordt gedrukt, schakelt de keukenradio in de automatische modus. Als de ingestelde datum gelijk is aan de datum van het SDA-alarm...
klinkt er om 8.00 's ochtends 10 minuten lang
een signaalgeluid,
•„SDA“ knippert op het display,
ieder heel uur tot 23.00 uur klinkt het signaal-
geluid opnieuw. Om het SDA-alarm te stoppen, drukt u op een wille­keurige toets.
om verdere SDA-
r
Automatische update (RDS)
Het RDS-signaal geeft extra informatie door, zoals de zendernaam, de tijd of de titel van een muziek­stuk op de radio. Door middel van de automatische update wordt de tijd van de keukenradio automatisch geactualiseerd bij ontvangst van het RDS-signaal.
1. Druk in de automatische modus vier keer op de
toets
MODE SETTING
Op het display verschijnt „UPDATE“.
2. Druk op de toets UP
update te activeren.
Op het display knippert links boven een klok-
symbool. De tijd wordt nu automatisch geactu-
aliseerd als het apparaat is ingeschakeld en er
een zender met een RDS-signaal wordt ontvan-
gen. De update is voltooid als het kloksymbool
niet meer knippert en duurzaam wordt weerge-
geven.
3. Druk op de toets DOWN
update te deactiveren. Het kloksymbool verdwijnt.
.
i
om de automatische
s
om de automatische
s
Dimmer in- en uitschakelen
De dimmerfunctie maakt het display donker als er geen acties worden uitgevoerd.
1. Druk in de automatische modus vijf keer op de
toets
MODE SETTING
DIM OFF“.
2. Druk op de toets UP
activeren. Op het display verschijnt „DIM ON“.
. Op het display verschijnt
i
om de dimmer-functie te
s
- 36 -
Page 39
3. Druk op de toets DOWN
te deactiveren. Op het display verschijnt „DIM OFF“.
om de dimmer-functie
s
12- of 24-uur modus instellen
1. Druk in de automatische modus zes keer op
de toets
MODE SETTING
Op het display verschijnt „24 HOUR“ voor de 24-uur modus.
2. Druk op de toets UP
in te stellen.
3. Druk op de toets DOWN
in te stellen.
Op het display verschijnt „12 HOUR“. Voor de uren in de voormiddag verschijnt nu bovendien AM op het display en voor de uren in de namiddag PM.
.
i
om de 24-uur modus
s
om de 12-uur modus
s
Wekmelodie instellen
1. Druk in de automatische modus zeven keer
op de toets verschijnt „MEL OFF“.
2. Druk op de toets UP
veren. Op het display verschijnt „MEL ON“. Bij het wekken door een signaalgeluid klinkt een melodie.
3. Druk op de toets DOWN
te deactiveren. Op het display verschijnt „MEL OFF“. Bij wekken door signaalgeluid klinkt een
weksignaal.
MODE SETTING
s
. Op het display
i
om wekmelodie te acti-
om de wekmelodie
s
Kookwekker
1. Druk op de toets TIMER
2. Stel met de toetsen UP/DOWN
tijd in (mogelijk is een tijdbestek van 1 minuut tot 23:59 uur.
3. Druk opnieuw op de toets TIMER
kookwekker te starten. Op het display ver-
schijnt een terugtellend kloksymbool. 30 seconden voor het verstrijken van de tijd klinkt om de 5 seconden een geluidssignaal, met steeds kortere tussenpozen. Als de tijd is verstreken, klinkt het signaal continu.
o
.
s
de gewenste
om de
o
Druk op de toets laten stoppen.
TIMER
om de signaaltoon te
o
Kookwekker onderbreken
U kunt de kookwekker onderbreken doordat u kort op de toets
De tijd wordt stopgezet. Het kloksymbool verdwijnt.
Druk opnieuw op de toets
De tijd loopt verder.
TIMER
o
drukt.
TIMER
o
.
Kookwekker annuleren
Om de kookwekker te stoppen, houdt u de toets
TIMER
ingedrukt.
o
De keukenradio geeft nu de tijd aan.
Kookwekker programmeren
U kunt met de geheugentoetsen 1-6 rtijden voor de kookwekker opslaan.
1. Druk op de toets TIMER
2. Stel met de toetsen UP/DOWN
tijd in.
3. Druk op de toets MEMORY SETTING
display knippert „T“ .
o
.
s
de gewenste
. Op het
u
4. Druk op de toets voor de gewenste geheugen-
positie. Er staan zes geheugenposities ter be­schikking: toetsen schijnt het nummer van de door u gekozen geheugenpositie.
5. Druk opnieuw op de toets MEMORY SETTING
De tijd is nu opgeslagen.
Om de tijd opnieuw weer te geven, drukt u op de toets
MODE SETTING
i
1-6
. Op het display ver-
r
.
u
.
6. Om de opgeslagen tijden van de kookwekker
op te roepen, drukt u in de automatische modus op de toets treffende geheugenpositie (toetsen
7. Druk opnieuw op de toets TIMER
kookwekker te starten. Op het display ver­schijnt een terugtellend kloksymbool.
TIMER
en op de toets van de be-
o
o
1-6
om de
r
).
8. Om terug te gaan naar de automatische modus,
houdt u de toets gedrukt.
TIMER
o
twee seconden in-
- 37 -
Page 40
Wekfunctie (Alarm1 en Alarm2)
U kunt met de keukenradio twee wektijden program­meren.
Wekfunctie Symbool op display
Geluidssignalen
Radio
Als het alarmsignaal klinkt...
en de wekfunctie „Radio“ is gekozen, dan loopt de radio een uur lang met een vooraf gedefini­eerd wekvolume. Om te stoppen drukt u op de toets
ALARM 1
en de wekfunctie „Signaalgeluiden“ is geko­zen, dan klinken de signaalgeluiden 10 minu­ten lang. Om te stoppen drukt u op de toets
ALARM 1
f
of ALARM 2d.
f
of ALARM 2d.
Uitgeschakeld geen symbool
1. Druk op de toets ALARM 1
Op het display verschijnt de laatst ingestelde wektijd en het symbool voor het type alarm.
2. Druk op de toetsen UP/DOWN
wektijd in te stellen.
3. Druk zo vaak op de toets ALARM 1
2
) totdat de gewenste wekfunctie (zie tabel
d
boven) op het display wordt weergegeven.
4. Druk op de toets ALARM MODE
dagen waarop u gewekt wilt worden in te stellen: U kunt kiezen uit op werkdagen (Mo, Tu, We, Th, Fr), in het weekeinde(Su, Sa),de gehele week (Su, Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa), of de actue- le dag van de week. De gekozen instelling ver­schijnt op het display.
5. Druk zo vaak op de toets ALARM MODE
de gewenste dagen waarop gewekt moet wor­den, zijn ingesteld. Houd de toets
ingedrukt totdat op het display een enkele
o
dag in de week wordt weergegeven.
6. Druk op de toets ALARM MODE
ste dag van de week in te stellen. Om weer terug te gaan naar de keuze van weekda­gen, weekeinde of de gehele week, houdt u opnie­uw de toets
ALARM MODE
o
7. Druk op de toets MODE SETTING
ling op te slaan en om terug te gaan naar de
automatische modus.
(of ALARM 2d).
f
om de gewenste
s
f
om de week-
o
om de gewen-
o
kort ingedrukt.
om de instel-
i
(of ALARM
totdat
o
ALARM MODE
Radiofunctie
Zenders handmatig instellen
1. Druk op de toets POWER
wordt de actuele frequentie getoond.
2. Druk op de toets UP
verhogen.
3. Druk op de toets DOWN
verlagen.
Zenders automatisch zoeken
U kunt naar zenders laten zoeken. De keukenradio doorzoekt dan de frequenties tot er een zender is gevonden.
1. Druk op de toets POWER
2. Houd de toets UP
de keukenradio zoekt de zender met de eerst­volgende hogere frequentie op.
s
3. Houd de toets DOWN
drukt: de keukenradio zoekt de zender met de
eerstvolgende lagere frequentie op. Herhaal deze stappen totdat u de zender van uw keuze heeft gevonden.
Zenders opslaan
U kunt met de geheugentoetsen 1-6 r60 zenders opslaan.
1. Druk op de toets POWER
2. Zoek een zender zoals beschreven in het
hoofdstuk „
3. Druk op de toets MEMORY SETTING
display knippert „MEM“.
Zenders zoeken
. Op het display
t
om de frequentie te
s
om de frequentie te
s
.
t
twee seconden ingedrukt:
twee seconden inge-
s
.
t
“ .
. Op het
u
- 38 -
Page 41
4. Druk op één van de toetsen 1-6
zender wilt opslaan.
Druk voor de betreffende geheugentoets een keer voor de eerste geheugenplaats (bijv. 1x toets
1 voor geheugenplaats 11). Druk twee
keer op de geheugentoets voor de tweede ge­heugenplaats (bijv. 1x toets plaats 12).
5. Druk opnieuw op de toets MEMORY SETTING
De zender is opgeslagen.
Om de opgeslagen zender in te stellen, drukt u in de radio-modus een paar keer op de be­treffende geheugentoets ( fer van de geheugenplaats op het display ver­schijnt.
waarop u de
r
1 voor geheugen-
1-6
) totdat het cij-
r
u
AMS (Automatic Memory System)
Met de AMS-functie zoekt de radio automatisch naar zenders en slaat deze op de geheugenplaat­sen
1-6
op.
r
Zet de radio aan met de toets
Houd de toets
conden lang ingedrukt. De keukenradio zoekt automatisch de eerstvolgende zender op en slaat deze op.
De zenderzoekloop kan ook door op de toets
MODE SETTING
laatste ingestelde frequentie wordt
weegegeven. Als u de AMS-functie vanuit een bepaalde frequentie wilt starten, stelt u met de toetsen startfrequentie in.
Houd de toets
conden lang ingedrukt. De keukenradio zoekt
nu automatisch, beginnend met de startfre-
quentie, de eerstvolgende zender en slaat
deze op. Als u de opgeslagen zenders wilt oproepen, drukt u tijdens de radiofunctie op de toets
REVIEW/A.M.S.
genplaats vijf seconden lang horen.
Druk op de toet
zoekloop te stoppen.
MEMORY REVIEW/A.M.S.
te drukken worden gestopt. De
i
MEMORY REVIEW/A.M.S.
. De keukenradio laat iedere geheu-
a
MODE SETTING
POWER
UP/DOWN
MEMORY
om de
i
t
a
s
a
.
twee se-
de
twee se-
Volume instellen
Druk in de radiofunctie op de toets ALARM 1/VOL+
om het volume te verhogen.
f
Druk op de toets volume te verlagen.
ALARM 2/VOL-
d
Vergrendelen
U kunt de keukenradio vergrendelen, zodat onbe­voegden of kinderen geen instellingen kunnen
.
wijzigen.
Houd de toets Op het display verschijnt een sleutelsymbool.
Om de vergrendeling te verwijderen, houdt u opnieuw de toets totdat het sleutelsymbool verdwijnt.
MEMORY SETTING
MEMORY SETTING
u
Reiniging
WAARSCHUWING!
Als er vocht in het apparaat komt, bestaat het gevaar van een elektrische schok! Bovendien kan de keukenradio hierbij onherstelbaar be­schadigd raken!
Reinig de behuizing van de keukenradio uitsluitend met een licht vochtige doek en een mild afwasmiddel. Let erop, dat tijdens het reinigen geen vocht in het apparaat binnendringt!
om het
ingedrukt.
ingedrukt,
u
- 39 -
Page 42
Milieurichtlijnen
Apparaat afdanken
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese
richtlijn 2002/96/EG. Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkings­bedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met uw gemeentereini­gingsdienst.
Batterijen afvoeren!
Batterijen mogen niet bij het normale huisvuil worden gedeponeerd. Iedere verbruiker is wettelijke verplicht om batterijen of accu's af te geven bij een inzamelpunt van de gemeente of wijk of in een winkel. Deze verplichting heeft tot doel batterijen tot afval te kunnen verwerken op een manier die het milieu ontlast. Lever batterijen/accu's uitsluitend in ontladen toestand in.
Milieurichtlijnen verpakking
Zorg voor een milieuvriendelijk afvoeren van alle verpakkingsmaterialen.
Importeur
Garantie & service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen maken op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen op die manier is een kosteloze verzending van uw product gegarandeerd. De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten, niet voor aan slijtage onderhevige delen of voor beschadigingen van breekbare on­derdelen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitge­voerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet ingeperkt.
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001 e-mail: support.nl@kompernass.com
Kompenass Service Belgium
Tel.: 070350315 e-mail: support.be@kompernass.com
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 40 -
Page 43
ÍNDICE PÁGINA
Dados técnicos 42 Utilização correcta 42 Indicações de segurança 42 Volume de fornecimento 44 Legenda do aparelho 44 Colocação do rádio de cozinha pendurado nos armários 44 Instalação do rádio de cozinha 45 Colocação em funcionamento 45 Modo de rádio 48 Limpeza 49 Eliminar 50 Importador 50 Garantia & Assistência Técnica 50
Leia cuidadosamente o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para consultar posteriormente. Ao entregar o aparelho a terceiros entregue também o manual.
- 41 -
Page 44
RÁDIO DE COZINHA KH2289
Dados técnicos
Este aparelho foi testado e aprovado em conformidade com as exigências básicas e outras normas relevantes da Directiva CEM 2004/108/CE, bem como a Directiva para aparelhos de baixa tensão 2006/95/CE. Ligação de rede: AC 220 - 240 V ~ 50 Hz Consumo de energia : 5 Watt Consumo de energia Standby: 0,7 W Temperatura de serviço:+5 ~+35°C Humidade: 5 ~90 %
(sem condensação) Dimensões (C x L x A): 275 x 157 x 64 mm Peso : aprox. 1,1 kg Classe de protecção: II /
Pilhas de backup
2x 1,5 V, do tipo AAA/LR03 (Micro) (Não incluído no volume de fornecimento)
Gama de frequências de rádio:
UHF (FM) : 87,5 – 108,5 MHz
As características técnicas do aparelho permitem um gama de frequência ajustável de 87,5 ­108,5MHz.
Noutros países podem existir regulamentos nacio­nais diferentes, relativamente às gamas de frequên­cia de rádio mencionadas. Tenha em atenção que não pode utilizar as informações recebidas fora da área de frequência de radiodifusão, transmitir a ter­ceiros ou utilizar para outros fins de forma abusiva.
Utilização correcta
O rádio de cozinha foi concebido para uma instala­ção ou montagem na parte inferior de armários. O rádio de cozinha está preparado para a recep­ção de emissoras de rádio FM, assim como para a fu­nção de despertar através de tom de alarme ou de rádio. O rádio de cozinha não foi concebido para utiliza­ção em áreas industriais ou comerciais. A garantia não cobre danos resultantes de uma utiliza­ção incorrecta do aparelho!
Indicações de segurança
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (inclusive crianças) com limitações das capaci­dades físicas, sensoriais ou mentais ou falta de experiência e/ou de conhecimento do mesmo, a não ser que seja efectuada uma vigilância por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que recebam instruções acerca do funciona­mento do aparelho.
As crianças devem ser supervisionadas, de modo a garantir que não brincam com o aparelho.
Para evitar uma ligação não intencional, após cada utilização e antes de cada limpeza retire a ficha de rede.
Verifique o aparelho e todas as peças quanto a danos visíveis. Apenas num estado perfeito o conceito de segurança do aparelho pode funcionar.
A ficha de rede deve estar sempre bem acessível para que seja possível desligá-la rapidamente da rede eléctrica em caso de emergência.
Perigo de choque eléctrico!
Ligue o aparelho apenas a uma tomada cor­rectamente instalada. A tensão de rede deve estar de acordo com a indicação existente na chapa de identificação do aparelho.
- 42 -
Page 45
No caso de danos, a ficha ou o cabo de rede devem ser imediatamente substituídos por técnicos autorizados ou pela Assistência Técnica, de modo a evitar perigos.
Mande imediatamente reparar ou substituir, pelo serviço de apoio ao cliente, cabos de ligação ou aparelhos danificados, que não funcionem na perfeição ou que tenham sido danificados.
Nunca mergulhe o aparelho em água. Limpe-o apenas com um pano levemente humedecido.
Não coloque o aparelho à chuva e também não o utilize em ambientes húmidos ou molhados.
Preste atenção para que o cabo de ligação nunca fique molhado ou húmido durante o fun­cionamento.
Não deve abrir nem reparar a caixa do apare­lho. Nesse caso a segurança não é assegurada e a garantia extingue-se.
Proteja o aparelho contra salpicos e água. Por isso, não coloque objectos cheios com líquidos (p. ex. jarras com flores), ao lado ou sobre o aparelho.
Perigo de incêndio!
Não utilize o aparelho próximo de superfícies quentes.
Não coloque o aparelho em locais em que fique sujeito à exposição directa de raios solares. Caso contrário poderia sobreaquecer e ficar irreparavelmente danificado.
Não pendure o rádio de cozinha por cima de um fogão. O rádio de cozinha pode ficar danificado. Existe perigo de incêndio!
Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante o seu funcionamento.
Nunca cubra as ranhuras de ventilação do aparelho quando este se encontra ligado.
Não coloque fontes de incêndio, como p. ex. velas sobre ou ao lado do aparelho.
P
erigo de ferimentos!
Mantenha as crianças afastadas do cabo de ligação e do aparelho. As crianças não tem noção dos perigos que os aparelhos eléctricos podem causar.
Certifique-se de que o aparelho é instalado de forma segura.
Caso o aparelho tenha caído ou se encontre danificado, não o deve voltar a colocar em funcionamento. O aparelho deve ser verificado por um técnico especializado e, se necessário, reparado.
Manter as pilhas longe do alcace das crianças. Estas poderiam colocar as pilhas na boca e engoli-las.
Nota:
Os vernizes agressivos dos móveis podem danificar as bases de borracha do aparelho. Se necessário, coloque o aparelho sobre uma superfície antiderrapante.
Trovoada!
Em caso de trovoada, os aparelhos ligados à corrente podem sofrer danos. Por isso, em caso de trovoada, retire sempre a ficha de rede da tomada.
Indicação relativamente a tensões transitórias (EFT/processos de transição rápidos eléctricos) e descargas electrostáticas:
No caso de uma anomalia devido a processos de transição rápidos eléctricos (tensão transi­tória) ou descargas electrostáticas, o produto deve ser reposto nas definições de origem para regressar ao modo de funcionamento normal. Possivelmente é necessário desligar a alimentação de tensão e voltar a ligá-la. As pilhas (caso existam) devem ser removidas e novamente colocadas.
- 43 -
Page 46
Indicação relativa à desconexão da rede
O interruptor POWER deste aparelho não o desliga totalmente da rede eléctrica. Além disso, o aparelho continua a consumir energia, mesmo no modo Standby. Para desligar o aparelho totalmente da rede, a ficha de rede tem de ser retirada da tomada.
Indicações relativas ao manusea­mento das pilhas
O aparelho utiliza pilhas para a função de memória. Para um manuseamento correcto das pilhas, tenha atenção às seguintes indicações:
Perigo de explosão!
Não coloque as pilhas no fogo. Não volte a carregar as pilhas.
Nunca abra nem tente soldar as pilhas. Existe o perigo de explosão e de ferimentos!
Verifique as pilhas regularmente. Pilhas vertidas podem danificar o aparelho.
Caso não pretenda utilizar o aparelho durante um longo período de tempo, deve retirar as pilhas.
No caso das pilhas terem vertido ácido, calce luvas de protecção.
Limpe o compartimento para as pilhas e os contactos das pilhas com um pano seco.
Atenção!
Não é assumida qualquer responsabilidade por danos no rádio de cozinha, resultantes do efeito da humidade, da entrada de água no aparelho ou sobreaquecimento !
Volume de fornecimento
- Rádio de cozinha KH 2289
- Placa de montagem
- 4 parafusos
- Manual de instruções
Legenda do aparelho
Placa de montagem
q
Cabo de rede
w
Antena de fio
e
Botões 1-6
r
Botão POWER
t
Visor
y
Botão MEMORY SETTING
u
Botão MODE SETTING
i
Botão TIMER/ALARM MODE
o
Botão MEMORY REVIEW/A.M.S.
a
Botões UP/DOWN
s
Botão ALARM 2/VOL-
d
Botão ALARM 1/VOL+
f
Compartimento para pilhas
g
Colocação do rádio de cozinha pendurado nos armários
Pode pendurar o rádio de cozinha, p. ex. num armário de cozinha, com a placa de montagem
fornecida:
q
1. Procure um local de instalação apropriado
para o rádio de cozinha.
2. Empurre as duas alavancas de fixação na parte
de trás do aparelho para baixo. Desloque a placa de montagem
3. Fixe a placa de montagem
montagem. Deixe um espaço de aprox. 3,5 cm das arestas frontais. Desse modo, o rádio de cozinha fecha mais tarde, niveladamente.
para trás e retire-a.
q
no local de
q
- 44 -
Page 47
4. Marque os quatro pontos para os orifícios com
uma caneta.
5. Marque o orifício com um objecto pontiagudo.
6. Aparafuse a placa de montagem
parafusos incluídos nos acessórios.
q
com os
7. Coloque o rádio de cozinha inclinado, com os
dois entalhes nas partes frontais de fixação na placa de montagem cozinha para cima, até este encaixar de forma audível.
Fixe a antena de fio com um pouco de fita ade­siva, de modo a que esta não fique suspenso.
. Empurre o rádio de
q
Instalação do rádio de cozinha
Não instale o rádio de cozinha sem a placa de montagem e é quase impossível ouvir a música. Para pendurar o rádio de cozinha com a placa de montagem
1. Empurre as duas alavancas de fixação na parte
de trás do aparelho para baixo. Desloque a placa de montagem
2. Desloque ambas as partes frontais de fixação
na placa de montagem ranhuras na parte de trás do rádio de cozinha.
3. Empurre a parte frontal da placa de montagem
q
dível. Pode agora instalar o rádio de cozinha.
Para desmontar a placa de montagem os polegares por baixo da placa de montagem e empurre-a para a frente, até esta estar solta. Retire a placa de montagem
. Desse modo a coluna fica coberta
q
fornecida:
q
para baixo e retire-a.
q
para dentro das
q
para baixo, até esta encaixar de forma au-
, coloque
q
q
.
q
Colocação em funcionamento
Colocação das pilhas de backup
Através das pilhas de backup a hora, data, horas de despertar e os SDAs (Special Day Alert) ajustados não são perdidos. Necessita de duas pilhas de 1,5 V do tipo AAA. Estas não estão incluídas no volume de fornecimento.
1. Abra a tampa do compartimento para as pilhas
na parte de baixo do rádio de cozinha.
g
2. Insira as pilhas. Tenha atenção à polaridade
correcta.
3. Feche a tampa do compartimento para as
pilhas audível.
NOTA:
As pilhas de backup devem ser testadas pelo menos uma vez por ano e, se necessário, subs­stituídas.
Estabelecer a alimentação de corrente
Insira a ficha de rede numa tomada. O rádio de cozinha inicia no modo automático. No visor surge repetidamente "PLEASE WAIT FOR SETTING THANKS".
Se for captado um sinal RDS, ajuste a hora e a data ajustam-se automaticamente. No visor é exibida da hora actual. Se a hora não tiver sido correctamente ajustada, ajuste a hora e a data manualmente, tal como descrito nos parágrafos que se seguem.
. A tampa tem de encaixar de forma
g
- 45 -
Page 48
Ajustar a hora
Se não for premido qualquer botão, no espaço de 10 segundos o rádio de cozinha passa para o modo automático (é indicada a hora actual). De modo a poder ajustar a hora, tem de desligar o modo de rádio.
1. No modo automático, prima o botão MODE
SETTING
2. Prima o botão UP/DOWN
por intervalo de minutos. Premir o botão e mante-lo premido altera a hora em intervalos de 10 minutos.
uma vez. A hora pisca.
i
s
, para ajustar a hora
Se não for premido nenhum botão no período de 10 segundos, o rádio de cozinha muda para o modo automático. Se a data ajustada coincidir com a data do alarme SDA...
ouve-se às 8:00 horas um som de alarme, durante 10 minutos,
•"SDA" pisca no visor,
ouve-se novamente um sinal sonoro de hora em hora, até às 23:00.
Se pretender parar o alarme SDA, prima qualquer botão.
Ajustar a data
1. No modo automático, prima o botão MODE
SETTING
"01
2. Prima os botões UP/DOWN
data por intervalo de dias. Premir o botão e mante-lo premido altera a data em intervalos
de 10 dias. Se não for premido nenhum botão no período de 10 segundos, o rádio de cozinha muda para o modo automático.
duas vezes. No visor surge
i
D01M2007Y", a indicação da data pisca.
, para ajustar a
s
Ajuste do SDA
Com o modo SDA (Special Day Alert) é possível memorizar determinados dias. Pode activar até 6 compromissos. O rádio de cozinha lembra-o às 8 horas do dia ajustado.
1. No modo automático, prima três vezes o
botão
MODE SETTING
mente "SDA 1" e a data actualmente ajustada.
2. Prima os botões UP/DOWN
data por intervalo de dias. Premir o botão e
mante-lo premido altera a data em intervalos
de 10 dias.
3. Prima o botão TIMER
Se desactivar o ano, ouve um alarme SDA todos
os anos, na data ajustada.
4. Prima os botões 1-6
alarmes SDA.
. No visor pisca alternada-
i
, para ajustar a
s
, para desactivar o ano.
o
, para programar outros
r
Update automático (RDS)
O sinal RDS transmite informações adicionais, como nome da emissora, hora ou nome da música que está a passar na rádio. Com o auxílio do Up­date automático a hora é automaticamente actuali­zada, com a recepção do sinal RDS.
1. No modo automático, prima o botão MODE
SETTING
"UPDATE".
2. Prima o botão UP
automático. No visor pisca um símbolo de relógio no canto superior esquerdo. O relógio é agora automa­ticamente actualizado, quando o aparelho está ligado e está aser captada uma emissora com sinal RDS. O quando o símbolo do relógio pára de piscar e é apresentado permanentemente.
3. Prima o botão DOWN
update
O símbolo do relógio desaparece.
quatro vezes. No visor surge
i
, para activar o
s
update
está concluído,
, para desactivar o
s
automático.
update
Ligar e desligar a resistência variável
A função de resistência variável escurece o visor, se não forem efectuadas quaisquer acções.
1. No modo automático, prima cinco vezes o
botão
MODE SETTING
OFF".
2. Prima o botão UP
resistência variável. No visor surge "DIM ON".
. No visor surge "DIM
i
, para activar a função de
s
- 46 -
Page 49
3. Prima o botão DOWN
função de resistência variável.
No visor surge "DIM OFF".
, para desactivar a
s
Ajustar o modo de 12 ou 24 horas
1. No modo automático, prima seis vezes o
botão
MODE SETTING
No visor surge "24 HOUR" para o modo de 24 horas.
2. Prima o botão UP
24 horas.
3. Prima o botão DOWN
de 12 horas. No visor surge "12 HOUR". Para as horas da manhã surge no visor adicionalmente AM e para as horas da tarde PM.
.
i
, para ajustar o modo de
s
, para ajustar o modo
s
Ajustar a melodia de alarme
1. No modo automático, prima sete vezes o botão
MODE SETTING
2. Prima o botão UP
de alarme.
No visor surge "MEL ON". Ao acordar com
o sinal de aviso, é tocada uma melodia.
3. Prima o botão DOWN
melodia de alarme.
No visor surge "MEL OFF". Ao acordar com o
sinal de aviso, ouve-se um sinal de alarme.
. No visor surge "MEL OFF".
i
, para activar a melodia
s
, para desactivar a
s
Temporizador de cozinha
1. Prima o botão TIMER
2. Com os botões UP/DOWN
tendida (é possível um período de 1 minuto
a 23:59 h).
3. Prima o botão TIMER
o temporizador de cozinha. No visor surge o
símbolo de um relógio em contagem decrescente. 30 segundos antes de acabar o tempo, soa um sinal acústico de 5 em 5 segundos, que, com o passar do tempo, soa com intervalos cada vez mais curtos. Quando o tempo acaba, o sinal torna-se contínuo.
Prima o botão
de aviso.
.
o
, ajuste a hora pre-
s
novamente, para iniciar
o
TIMER
, para desligar o sinal
o
Interromper o temporizador de cozinha
Pode interromper o temporizador de cozinha, premindo brevemente o botão
O tempo pára. O símbolo do relógio desaparece.
Prima o botão
O tempo contínua a decorrer.
TIMER
o
TIMER
novamente.
o
.
Interromper temporizador de cozinha
Para interromper o temporizador de cozinha, mantenha o botão
O rádio de cozinha mostra a hora.
TIMER
premido.
o
Programar temporizador de cozinha
Pode memorizar diferentes períodos de tempo do temporizador de cozinha com os botões de memória
1-6
.
r
1. Prima o botão TIMER
2. Com os botões UP/DOWN
desejado.
3. Prima o botão MEMORY SETTING
pisca "T".
.
o
, ajuste o tempo
s
. No visor
u
4. Prima o botão para a posição de memória
pretendida. Estão disponíveis seis posições de memória: Botões número da posição de memória por si escolhida.
5. Prima novamente o botão MEMORY SETTING
O período de tempo está agora memorizado.
Para voltar a exibir a hora, prima o botão
SETTING
i
.
1-6
. No visor surge o
r
MODE
u
.
6. Para consultar os períodos de tempo memorizados
no temporizador de cozinha, prima no modo automático o botão pectiva posição de memória (botões
7. Prima o botão TIMER
o temporizador de cozinha. No visor surge o símbolo de um relógio em contagem decres­cente.
TIMER
e o botão da res-
o
1-6
novamente, para iniciar
o
r
).
8. Para voltar para o modo automático, prima e
mantenha premido o botão dois segundos.
TIMER
o
durante
- 47 -
Page 50
Função de despertar (Alarme1 e Alarme2)
Pode programar duas horas de despertar com o seu rádio de cozinha.
Função de despertar Símbolo no visor
Sinais de aviso
Rádio
Desligado sem símbolo
1. Prima o botão ALARM 1
visor surge a última hora de despertar ajusta­da e o símbolo para o tipo do alarme.
2. Prima o botão UP/DOWN
de despertar pretendida.
3. Prima o botão ALARM 1
as vezes, até a a função de despertar preten­dida (ver tabela acima) surgir no visor.
4. Prima o botão ALARM MODE
os dias da semana em que pretende ser des­pertado: Pode escolher entre dias úteis (Mo, Tu, We, Th,
Fr), Fim-de-semana (Su, Sa), toda a semana (Su, Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa) ou o dia actual. O ajuste
escolhido é indicado no visor.
5. Prima o botão ALARM MODE
os dias pretendidos estarem ajustados. Man­tenha o botão indicado no visor um único dia da semana.
ALARM MODE
6. Prima o botão ALARM MODE
dia de semana pretendido. Para voltar à selecção de dias, fim-de-semana ou toda a semana, mantenha o botão novamente premido durante alguns segundos.
7. Prima o botão MODE SETTING
o ajuste e para voltar ao modo automático.
(ou ALARM 2d). No
f
, para ajustar a hora
s
(ou ALARM 2d) vári-
f
, para seleccionar
o
várias vezes, até
o
premido, até ser
o
, para ajustar o
o
ALARM MODE
, para memorizar
i
o
Quando o alarme toca...
e está seleccionada a função de despertar
"Rádio", o rádio funciona durante uma hora a um volume predefinido. Para terminar prima
ALARM 1
e se estiver seleccionada a função de despertar
"Sons de alarme", ouvem-se os sinais de alarme durante 10 minutos. Para terminar prima
1
f
ou ALARM 2d.
f
ou ALARM 2d.
ALARM
Modo de rádio
Ajustar a emissora manualmente
1. Prima o botão POWER
a frequência actual.
2. Prima o botão UP
3. Prima o botão DOWN
quência.
Procurar emissora automaticamente
Pode deixar procurar as emissoras. O rádio de cozinha procura as frequências, até ter encontrado uma emissora.
1. Prima o botão POWER
2. Mantenha o botão UP
segundos: o rádio de cozinha procura pela emissora seguinte com a frequência mais forte, aumentando a frequência.
3. Mantenha o botão DOWN
dois segundos: o rádio de cozinha procura pela emissora com a frequência mais forte,
descendo na frequência. Repita estas operações, até ter encontrado a res­pectiva emissora.
Memorizar emissora
Pode memorizar até 60 emissoras, com os botões de memória
1. Prima o botão POWER
2. Procure uma emissora, tal como é descrito
1-6
no capítulo "
.
r
Procurar emissora
. No visor é indicada
t
, para aumentar a frequência.
s
, para diminuir a fre-
s
.
t
premido durante dois
s
premido durante
s
.
t
".
- 48 -
Page 51
3. Prima o botão MEMORY SETTING
pisca "MEM".
4. Prima um dos botões 1-6
memorizar a emissora.
Prima o respectivo botão de memória uma vez para a primeira posição de memória (p. ex. 1x botão
1 para posição de memória 11). Prima o
botão de memória duas vezes para a segunda posição de memória (p. ex. 1x botão posição de memória 12).
5. Prima o botão MEMORY SETTING
A emissora está gravada.
Para ajustar as emissoras memorizadas, prima no modo de rádio várias vezes o botão de memória ( memória surgir.
1-6
) até o número do botão de
r
. No visor
u
, no qual pretende
r
novamente.
u
1 para
Ajustar o volume
No modo de rádio, prima o botão
ALARM 1/VOL+
Prima o botão volume.
, para aumentar o volume.
f
ALARM 2/VOL-
, para diminuir o
d
Bloquear
Pode bloquear o rádio de cozinha, de modo a que pessoas não autorizadas ou crianças alterem os ajustes.
Mantenha o botão No visor aparece um símbolo de uma chave.
Para desbloquear, mantenha o botão
SETTING
da chave desaparecer.
novamente premido, até o símbolo
u
MEMORY SETTING
premido.
u
MEMORY
AMS (Automatic Memory System)
Com a função AMS, o rádio procura automatica­mente as emissoras e memoriza-as nas posições de memória
Ligue o rádio com o botão
Mantenha o botão
A busca de emissoras pode ser interrompida
Se pretender iniciar a função AMS a partir de uma determinada frequência, ajuste a frequência de início com os botões
Mantenha o botão
Se pretender aceder às emissoras memorizadas, prima o botão ligado. O rádio de cozinha passa por cada posi­ção de memória durante cinco segundos.
Prima o botão
1-6
.
r
POWER
MEMORY REVIEW/A.M.S.
premido durante dois segundos. O rádio de cozinha procura automaticamente a emissora seguinte e memoriza-a.
premindo o botão É reproduzida a última frequência ajustada.
MODE SETTING
UP/DOWN
s
MEMORY REVIEW/A.M.S.
premido durante dois segundos. O rádio de cozinha procura automaticamente, partindo da frequência de início, a próxima emissora e memoriza-a.
MEMORY REVIEW/A.M.S.
MODE SETTING
per a função.
i
.
t
.
i
.
com o rádio
a
, para interrom-
a
a
Limpeza
Aviso!
Se entrar humidade no rádio, existe o perigo de choque eléctrico! Além disso, o rádio de cozinha também pode sofrer danos irreparáveis!
Limpe a parte exterior do rádio de cozinha unica­mente com um pano ligeiramente humedecido e um detergente suave. Tenha atenção para que, ao proceder à limpeza, não entre humidade na caixa!
- 49 -
Page 52
Eliminar
Eliminar o aparelho
Nunca deite o aparelho no lixo doméstico normal. Este produto foi submetido à directiva
europeia 2002/96/CE. Elimine o aparelho através de um serviço de elimina­ção autorizado ou das entidades de eliminação locais. Tenha atenção aos regulamentos actualmente em vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com a entidade de eliminação de resíduos.
Eliminação das pilhas!
As pilhas não devem ser eliminadas juntamente com o lixo doméstico. Todo o consumidor deve entregar as baterias/pilhas num ponto de recolha da sua freguesia / da sua região ou numa loja comercial. Dessa forma as pilhas são eliminadas ecologicamente. Entregue as baterias/pilhas apenas quando completamente descarregadas.
Eliminar a embalagem
Elimine todos os materiais da embalagem de acordo com o meio-ambiente.
Importador
Garantia & Assistência Técnica
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o maior cuidado e testado escrupulosamente antes da sua distribuição. Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. No caso de reivin­dicação da garantia, entre em contacto com o seu ponto de assistência técnica, via telefone. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto. A garantia abrange apenas anomalias de material e de fabrico e não no que diz respeito a desgaste das peças ou danos em peças frágeis, p.ex. inter­ruptor ou bateria. O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se no caso de utilização incor­recta e de intervenções que não foram efectuadas pelo nosso representante autorizado de assistência técnica. Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia.
Kompernass Service Portugal
FGM-Ferramentas Gerais e Máquinas Lda. Rua da Mainca, 642 Apartado 1080 4466-901 S. Mamede de Infesta Tel.: 22 9069140 Fax: 22 9016870 e-mail: support.pt@kompernass.com
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 50 -
Loading...