E-Bench KH 2237, KH 2238, KH 2239, KH 2257, 2237 Operating Instructions Manual

KH 2236
KH 2237
KH 2238
KH 2239
CLOCK RADIO
CLOCK RADIO
Operating instructions
KELLORADIO
Käyttöohje
CLOCKRADIO
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
ΡA∆IOΦΩNO-ΞYΠHTHPI
Οδηγίες χρήσης
RADIOWECKER
Bedienungsanleitung
KLOCKRADIO
Bruksanvisning
3
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH2236-39 - 09/07-V1

KH 2239

KH 2238

KH 2236

KH 2237
LIST OF CONTENTS PAGE
Intended Use 2
Technical data 2
Items supplied 2
Safety instructions 2
Operating Elements 5
Commissioning 5
Inserting the batteries 5
Setting the clock 6
Radio Reception 6
Adjusting Alarm-Timings 7
Switching the Alarm ON 7
Switching the Alarm OFF 8
Sleep Timer 8
Adjust display brightness (Nightlight-Function) 9
Cleaning and Care 9
Disposal 9
Importer 10
Warranty & Service 10
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this manual for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the appliance at a future date.
- 1 -
- 2 -
RADIO ALARM KH 2236/KH 2237/ KH 2238/KH 2239
Intended Use
The intended uses for this appliance are the reception of FM/AM radio transmis­sions and as a wake-up alarm, using signal tones or the radio itself. This appliance is intended for use only in domestic settings. It is not suitable for use in commercial or industrial areas.
Technical data
Mains voltage: 230–240V/ 50Hz Back-up power: 9V block battery
Type 6 LR61
(Not supplied ) Power consumption: 5 W Frequency ranges: AM (MW): 540–1600 KHz FM (USW): 88–108 MHz Alarm functions: Radio, alarm signal Operating temperature range: +5°... +40° C Humidity: 5 ~90 %
(no condensation)
Dimensions (L x D x H): KH 2236 183 x 138 x 62 mm KH 2237 182 x 140 x 55 mm KH 2238 134 x 151 x 77mm KH 2239 183 x 141 x 67mm Weight: KH 2236 ca. 530 g KH 2237 ca. 530 g KH 2238 ca. 570 g KH 2239 ca. 530 g
Items supplied
Radio Alarm Operating Instructions
Safety instructions
This appliance is not suitable for children or for those whose physical, sensorial or intellectual faculties prevent the safe usage of the appliance without sup­port or supervision. Children should be watched-over to ensure that they do not play with the appliance.
Check the appliance and all parts for visible damage. The safety concept can work only if the appliance is in a faultless condition.
- 3 -
To avoid life-threatening electric shocks:
Connect the appliance only to correctly installed and properly earthed power sockets. Ensure that the rating of the local power supply tallies completely with the details given on the rating plate of the appliance.
Make sure that the power cable never becomes wet or damp during operation. Lay the cable such that it does not get clamped or otherwise damaged.
Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
Arrange for customer service to repair or replace connecting cables and/or appliances that are not functioning properly or have been damaged.
Only use the appliance in dry rooms.
NEVER submerse the appliance in water. Wipe it only with a slightly damp cloth.
Make sure that fluids or any other objects do not get inside the device.
Do not place water-filled receptacles (e. g. flower vases) on the appliance.
Position the appliance close to an electrical wallsocket. Make sure that the wall socket is easily accessible.
To avoid the risks of tripping, do not use an extension cable. In the event of danger, the plug must be quickly and easily accessible.
You may not open the housing or repair the appliance yourself. Should you do so, appliance safety can no longer be assured and the warranty will become void. Repairs are to be carried out exclusively by a specialist firm or the service centre.
Notice regarding power disconnection
The slider switch (ON/OFF/AUTO) on this appliance does not complete­ly separate it from the power net­work. Additionally, the appliance consumes electricity when in standby modus. To completely separate the appliance from the power network the plug must be removed from the wall socket.
- 4 -
Explosion hazard!
Do not throw batteries into a fire. Do not recharge the batteries.
To avoid the risks of fire or injury:
Do not place candles or other open fire sources on the appliance.
Do not use the appliance in the vicinity of hot surfaces.
Do not keep the appliance in places exposed to direct sunlight. Otherwise, it may overheat and become irreparably damaged.
Place the appliance in a location with adequate ventilation to prevent heat build up.
Never cover the ventilation openings!
Avoid any additional heat build up, e.g. direct sunlight, heaters, other devices, etc.
Keep children away from the connec­ting cable and the appliance. Children frequently underestimate the danger from electrical appliances.
Ensure that the appliance stands with a safe and secure positioning.
Do not operate the appliance if it has sustained a fall or is damaged. Arrange for the appliance to be checked and/or repaired by qualified technicians.
Keep batteries away from children. Children can put batteries into their mouths and swallow them.
Thunderstorms!
In the event of a thunderstorm with risk of lightning, please disconnect the appliance from the power network!
Electro-magnetic fields
This appliance lies within the legal limits for electromagnetic compatibility! If you still have any doubts regarding its use in bedrooms:
It is completely safe to install the clock at a distance of half a meter away from the bed. From this distance the fields are not present, even for electro-sensitive people.
Note:
Check the battery for power-cut protection annually, and replace it if necessary.
Note:
This appliance is equipped with non­slip rubber feet. As furniture surfaces may be made of a variety of materials and are treated with many different types of cleaning agents, it cannot be completely ruled out that some sub­stances contain ingredients which may corrode the rubber rests and soften them. If possible place an anti-slip ma­terial under the feet of the appliance.
- 5 -
Operating Elements
q
Button HOUR
w
Button MIN
e
Button ALARM
r
Button TIME
t
SLEEP Button
y
Frequency scale
u
Button SNOOZE
i
Display
o
Slider switch (ON/OFF/AUTO)
a
Battery compartment
s
TUNING knob
d
Volume controller VOLUME/BUZZ
f
Wave band selector (AM/FM)
g
Slider switch for display brightness (HI/MED/LOW)
h
Wire aerial
j
Power cable
k
Button ALARM OFF (Only Model KH 2238)
Commissioning
Placing
Take the radio alarm and all ancillaries out of the packaging.
Remove all transport restraints and adhesive tape/films.
Important!
Do not permit small children to play with plastic packaging. There is a risk of suffocation!
Position the radio alarm on a level and horizontal surface.
Inserting the batteries
Power-cut protection
With the insertion of a 9 V block battery (Typ 6LR61) you can avoid that the functi­oning of the appliance is interrupted and programmed data, for example time and alarm times, are lost through a power cut. The battery ensures that the appliance continues to function in emergency opera­tion during the power cut. When power is restored, the correct time automatically appears on the display
i
.
Note:
The alarm, radio and display do not function with battery-power alone.
Open the battery compartment
a
on the underside and insert a 9 V block battery (Type 6LR61).
- 6 -
Interaction with batteries
Leaking batteries can cause damage to the radio alarm.
If you do not intend to use the appli­ance for an extended period, remove the batteries.
Should the batteries leak, clean the battery compartment with a dry cloth whilst wearing protective gloves.
Note:
Rechargable batteries cannot be charged via the battery connection. In the event of an extended power cut (several hours), the clock and alarm times must be checked and possibly re-adjusted.
Assembly
Before operating the device, make sure that it is in a faultfree condition. Do not use it if it is not.
Then insert the plug into the wall power socket. Select a wall power socket that is at all times easily accessible so that the plug can be easily withdrawn in the event of a malfunction.
Setting the clock
If you are setting up the appliance for the first time after inserting a new battery:
Whilst holding the button TIME
r
pressed down:
Press several times in succession, or simply press and hold the button HOUR
q
, to adjust the hour setting.
Release the button HOUR
q
, as soon as the desired hour setting appears in the display
i
.
Press several times in succession, or simply press and hold the button MIN
w
, to adjust the minute setting.
Release the button MIN
w
as soon as the desired minute setting appears in the display
i
. The adjusted time will be automatically accepted as soon as the button TIME
r
is released.
Radio Reception
Push the slider switch ointo the
position ON.
Turn the volume controller
VOLUME
d
to a medium position.
- 7 -
Select the radio wavelength by me­ans of the AM/FM wave band selec­tor
f
.
Now select the desired transmitter through turning the tuning knob
s
.
Note:
To improve the reception of transmit­ters in the FM range slowly move the end of the wire aerial in various direc­tions. When you have found the best reception for the desired transmitter, fix the wire aerial into this position e.g. with adhesive tape. For the re­ception of AM transmitters, an aerial is built into the appliance. For impro­ved reception, alter the position of the appliance in radio mode.
Adjusting Alarm-Timings
If the clock is set correctly, as described above: Whilst pressing and holding down the button ALARM
e
:
Press several times in succession, or simply press and hold the button HOUR
q
, to adjust the hour setting.
Release the button HOUR
q
, as soon as the desired hour setting appears in the display
i
.
Press several times in succession, or simply press and hold the button MIN
w
, to adjust the minute setting.
Release the button MIN
w
as soon as the desired minute setting appears in the display
i
. The adjusted time will be automatically accepted as soon as the button ALARM
e
is released.
Switching the Alarm ON
If the clock and alarm time are set correctly, as described above:
Push the slider switch
o
into the posi­tion AUTO. The alarm is now switched on. For control purposes, a point appears to the left in the display
i
.
You will be woken by the radio if ...
the volume controller VOLUME dis set to a level high enough to awaken you.
You will be woken by the signal tone if ...
the volume controller VOLUME dis turned down so far that it switches off with an audible click, i. e. it is in the position BUZZ.
- 8 -
Switching the Alarm OFF
Press the button SNOOZE uand the alarm tone will be repeated after 9 minutes. (With the Models KH 2237 and KH 2239, the button SNOOZE
u
must only be touched to interrupt
the alarm tone).
Move the slider switch
o
to the posi­tion OFF to fully deactivate the alarm function.
Place the push switch
o
back into the position AUTO to activate the alarm function for the next day.
Only model KH 2238
Press the button ALARM OFF
k
to switch the alarm function off for 24 hours.
Sleep Timer
If you want to listen to the radio for some time before going to sleep and want the device to switch itself off:
Place the slider switch ointo the position OFF or AUTO.
Press the button SLEEP
t
. The radio
will now play for 59 minutes.
You can extend the time up to switching off by ...
pressing and holding down the button SLEEP
t
and, at the same time by
using the button HOUR
q
, extend the switching off time to 1 hour and 59 minutes.
You can reduce the time to switching off by ...
pressing and holding down the button SLEEP
t
and, at the same time by
using the button MIN
w
, adjust the
remaining period.
By pressing the button SNOOZE
u
the Sleep-Timer is deactivated.
On re-pressing the button SLEEP
t
, the switch-off time will revert to 59 minutes.
- 9 -
Adjust display brightness (Nightlight-Function)
The brightness of the display ican be set to 3 levels.
Place the sliding switch
o
into the position HI, MED or LOW to adjust the desired brightness of the display
i
.
Cleaning and Care
Important! Danger of electric shock!
Before cleaning the appliance:
• Disconnect the power plug from
the power socket.
• Never open the casing of the
device. There are no operating elements inside.
• Only clean the applicance with
a lightly moistened cloth.
• Do not use detergents or solvents.
They can damage the plastic surfaces.
Disposal
Disposing of the appliance
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
Dispose of the appliance through an ap­proved disposal centre or at your commu­nity waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Battery disposal
First of all remove the battery before you dispose of the appli-
ance. Old batteries should not be disposed of with the household waste. Return old batteries to your dealer, or take them to the nearest recycling point.
Disposal of packaging
Dispose of the packaging
materials in an environmentally
responsible manner.
- 10 -
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Warranty & Service
This appliance is guaranteed for 3 years from the date of purchase. It has been carefully produced and meticulously checked before delivery. Please keep your receipt as proof of purchase. Contact your service centre by telephone in case of questions pertaining to the warranty. Your goods can be transmitted free of cost only in this manner. The warranty covers only material or manufacturing faults, not normal wear or damage to fragile parts such as switches or rechargeable batteries. The appliance is intended solely for private, not commercial, use. If this product has been subjected to improper or inappro­priate handling, abuse, or interventions not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void. This warranty does not affect your statutory rights.
DES Ltd
Units 14–15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870 787 6177 Fax: 0870 787 6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
c/o Irish Connection 41 Harbour view Howth Co. Dublin Tel: 087-99 62 077 Fax: 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com
SISÄLLYSLUETTELO SIVU
Käyttötarkoitus 12
Tekniset tiedot 12
Toimituslaajuus 12
Turvaohjeet 12
Käyttöelementit 15
Käyttöönotto 15
Paristojen asettaminen 15
Kellonajan asettaminen 16
Radiovastaanotto 16
Herätysajan asettaminen 17
Herätyksen kytkeminen päälle 17
Herätyksen katkaiseminen 18
Nukahtamisajastin 18
Näytön kirkkauden säätäminen (Nightlight-toiminto) 19
Puhdistus ja hoito 19
Hävittäminen 19
Maahantuoja 20
Takuu & huolto 20
Lue käyttöohje huolellisesti ennen ensimmäistä käyttöä ja säilytä se myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna ohje myös seuraavalle omistajalle.
- 11 -
- 12 -
RADIO­HERÄTYSKELLO KH 2236/KH 2237/ KH 2238/KH 2239
Käyttötarkoitus
Tämä laite on tarkoitettu FM/AM-radio­asemien vastaanottoon sekä herättämi­seen merkkiäänen tai radion avulla. Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu käytettä­väksi kaupallisilla tai teollisilla alueilla.
Tekniset tiedot
Verkkojännite: 230–240V / 50 Hz Kellonaikamuisti: 9 V neppariparisto
tyyppiä 6 LR61 (ei
sisälly toimitukseen) Tehontarve: 5W Taajuusalueet: AM (KA): 540–1600 kHz FM (ULA): 88–108 MHz Herätystoiminnot: radio, merkkiääni Käyttölämpötila-alue:+5°... +40° C Kosteus: 5 ~90 %
(ei kondensaatiota)
Mitat (P x L x K): KH 2236 183 x 138 x 62 mm KH 2237 182 x 140 x 55 mm KH 2238 134 x 151 x 77mm KH 2239 183 x 141 x 67mm Paino: KH 2236 n. 530 g KH 2237 n. 530 g KH 2238 n. 570 g KH 2239 n. 530 g
Toimituslaajuus
Radioherätyskello Käyttöohje
Turvaohjeet
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai muiden henkilöiden käytettäväksi, jos heidän fyysiset, aistilliset tai henki­set kykynsä estävät heitä käyttämästä laitetta turvallisesti ilman apua tai valvontaa. Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät he leiki laitteella.
Tarkista laite ja kaikki osat näkyvien vaurioiden varalta. Laitteen turvallisuus­järjestelmä toimii vain, kun laite on vir­heettömässä kunnossa.
- 13 -
Hengenvaarallisen sähköiskun välttämiseksi:
Liitä laite ainoastaan määräysten mu­kaisesti asennettuun ja maadoitettuun pistorasiaan. Verkkojännitteen on vas­tattava laitteen tyyppikilven tietoja.
Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu konetta käytettäessä. Vedä virtajohto siten, ettei se tartu, puristu tai vaurioidu muulla tavalla.
Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto heti valtuutetun ammattihen­kilöstön tai huoltopalvelun vaihdetta­vaksi vaarojen välttämiseksi.
Anna huoltopalvelun korjata tai vaihtaa välittömästi kaikki liitäntäjohdot tai lait­teet, jotka eivät toimi moitteettomasti tai ovat vaurioituneet.
Käytä laitetta vain kuivissa tiloissa.
Älä koskaan kasta laitetta veteen. Pyyhi laite ainoastaan kevyesti kosteutetulla liinalla.
Pidä huoli siitä, ettei laitteeseen koskaan pääse nesteitä eikä vieraita esineitä.
Älä aseta mitään vedellä täytettyä säiliötä (esim. kukkamaljakkoa) laitteen päälle.
Aseta laite verkkopistorasian lähei­syyteen. Varmista, että verkkopistora­sia on helposti käden ulottuvilla.
Älä käytä jatkojohtoja kompastukset välttääksesi. Vaaratilanteessa tulee verkkopistokkeen olla nopeasti käsillä.
Älä koskaan itse avaa laitteen koteloa tai yritä korjata sitä. Jos laitteen kotelo avataan itse, turvallisuus ei ole taattu ja takuu raukeaa. Korjauksia saa suo­rittaa ainoastaan ammattitaitoinen alan liike tai huoltoliike.
Ohje verkosta irrottamiseen
Tämän laitteen työntökytkin (ON/OFF/AUTO) ei erota laitetta täysin sähköverkosta. Lisäksi laite ottaa virtaa valmius-tilassa. Irrota laite verkosta kokonaan vetämällä verkkopistoke verkkopistorasiasta.
Räjähdysvaara!
Älä heitä paristoja tuleen. Älä lataa paristoja uudelleen.
- 14 -
Palo- ja loukkaantumis­vaarojen välttämiseksi:
Älä aseta kynttilöitä tai muita avotulen lähteitä laitteen päälle.
Älä aseta laitetta lämmönlähteiden lähelle.
Älä sijoita laitetta paikkaan, jossa se altistuu suoralle auringonvalolle. Muutoin laite saattaa ylikuumentua ja vaurioitua käyttökelvottomaksi.
Aseta laite niin, ettei sen ympäristö ylikuumene, ts. hyvin tuuletettuun paikkaan, jossa sen ympärillä on vapaata tilaa.
Älä koskaan peitä ilmanottoaukkoja!
Älä altista laitetta ylimääräiselle lämmölle, esim. suoralle auringon­säteilylle, lämmittimille tai muille laitteille.
Pidä liitäntäjohto ja laite poissa lasten ulottuvilta. Lapset aliarvioivat usein sähkölaitteiden vaaran.
Huolehti siitä, että laite on turvallisessa kunnossa.
Jos laite putoaa tai vahingoittuu, sitä ei saa ottaa käyttöön. Jätä laite päte­vän ammattihenkilön tarkastettavaksi ja tarvittaessa korjattavaksi.
Paristoja ei saa jättää lasten käsiin. Lapset saattavat pistää paristot suuhunsa ja niellä ne.
Ukkosvaroitus!
Irrota laite sähköverkosta ennen myrskyä ja/tai ukkosta ja salamani­skun vaaraa!
Sähkömagneettiset kentät
Tämä laite noudattaa sähkömagneettisen yhteensopivuuden lakisääteisiä raja-arvo­ja! Jos silti arveluttaa asettaa laitetta makuu-huoneeseen:
Voit halutessasi varmuuden vuoksi pitää noin puolen metrin turvavälin laitteen ja vuoteen välillä. Viimeistään tällä etäisyydellä kenttä on sähkölle herk­kienkin ihmisten kannalta olematon.
Huomaa:
Tarkasta virtakatkossuojan paristo kerran vuodessa ja vaihda se tarvittaessa uuteen.
Huomaa:
Tämä laite on varustettu liukumatto­milla kumijaloilla. Koska huonekalujen pinnat koostuvat erilaisista materiaalei­sta ja niitä hoidetaan erilaisilla aineilla, on mahdollista, että jotkut näistä mate­riaaleista sisältävät ainesosia, jotka vaurioittavat kumijalkoja ja pehmentä­vät niitä. Aseta tarvittaessa laitteen jalkojen alle liukumaton alusta.
- 15 -
Käyttöelementit
q
HOUR-painike
w
MIN-painike
e
ALARM-painike
r
TIME-painike
t
SLEEP-painike
y
Taajuusasteikko
u
SNOOZE-painike
i
Näyttö
o
Työntökytkin (ON/OFF/AUTO)
a
Paristokotelo
s
TUNING-säädin
d
Äänenvoimakkuuden säädin VOLUME/BUZZ
f
Taajuusalueen valintakytkin (AM/FM)
g
Näytön kirkkauden työntökytkin (HI/MED/LOW)
h
Heittoantenni
j
Virtajohto
k
Painike ALARM OFF (Vain mallissa KH2238)
Käyttöönotto
Pystytys
Poista radioherätyskello ja lisävarusteet paikkauksesta.
Poista kaikki kuljetusvarmistukset ja teipit/muovit.
Huomio!
Älä anna pikkulasten leikkiä muoveilla. On olemassa tukehtumisvaara!
Aseta radioherätyskello tasaiselle, vaakasuoralle pinnalle.
Paristojen asettaminen
Virtakatkossuojaus
Asettamalla laitteeseen 9V:n nepparipa­riston (tyyppi 6LR61) vältät mahdollisen sähkökatkoksen sattuessa sen, että laitteen toiminta keskeytyy ja näin asetetut tiedot, kuten kellonaika ja herätysaika, häviävät. Pariston avulla radioherätyskello toimii edelleen myös sähkökatkoksen aikana. Sähkövirran kytkeytyessä uudelleen päälle näytössä
i
näkyy automaattisesti oikea
aika.
Huomaa:
Herätyskello, radio ja näyttö eivät toimi paristolla.
Avaa paristokotelo
a
laitteen pohjas­sa ja aseta sinne 9 V:n neppariparisto (tyyppi 6LR61).
- 16 -
Paristojen käsittely
Vuotavat paristot saattavat vaurioittaa radioherätyskelloa.
Jos laite on pidempään käyttämättä, poista paristot.
Jos paristot vuotavat, käytä suoja­käsineitä ja puhdista paristokotelo kuivalla liinalla.
Huomaa:
Paristoliitännän kautta ei voi ladata paristoja. Pidemmän sähkökatkoksen (useiden tuntien) jälkeen tulee kellon­ja herätysaika tarkastaa ja tarvittaes­sa asettaa uudelleen.
Liittäminen
Varmista ennen laitteen käyttöönottoa, että laite on moitteettomassa kunnossa. Muuten sitä ei saa käyttää.
Aseta sitten verkkopistoke pistora­siaan. Valitse pistorasia, joka on aina käsillä, jotta pistoke voitaisiin vikatapauksessa irrottaa nopeasti pistorasiasta.
Kellonajan asettaminen
Kun otat laitteen uudelleen käyttöön pariston vaihdon jälkeen:
Pidä TIME-painiketta
r
painettuna:
Säädä tunnit painamalla HOUR­painiketta
q
useamman kerran
peräkkäin tai pitämällä sitä painettuna.
Vapauta HOUR-painike
q
heti, kun
haluttu tuntinäyttö näkyy näytössä
i
.
Säädä minuutit painamalla MIN-pai­niketta
w
useamman kerran peräkkä-
in tai pitämällä sitä painettuna.
Vapauta MIN-painike
w
heti, kun
haluttu tuntinäyttö näkyy näytössä
i
. Asetettu kellonaika otetaan automaattisesti käyttöön heti, kun TIME-painike
r
vapau-
tetaan.
Radiovastaanotto
Aseta työntökytkin oasentoon ON.
Käännä äänenvoimakkuuden säädin
VOLUME
d
keskiasentoon.
Valitse radioaaltoalue taajuuden
valintakytkimellä AM/FM
f
.
Säädä nyt haluamasi radioasema
TUNING-säädintä
s
kiertämällä.
- 17 -
Huomaa:
Paranna radioaseman vastaanottoa FM-taajuusalueella kääntämällä heit­toantennin päätä hitaasti eri suuntiin. Kun lähetyksen vastaanottotaso on sopiva, kiinnitä heittoantenni tähän asentoon esimerkiksi liimanauhalla. KA-radioasemien vastaanottoa varten on laitteeseen asennettu kiinteästi vastaanottoantenni. Voit parantaa lähetyksen vastaanottotasoa siirtä­mällä radiota silloin, kun radio on käytössä.
Herätysajan asettaminen
Jos kellonaika on säädetty edellä kuvatulla tavalla: Pidä ALARM-painiketta
e
painettuna:
Säädä tunnit painamalla HOUR­painiketta
q
useamman kerran
peräkkäin, tai pitämällä sitä painettuna.
Vapauta HOUR-painike
q
heti, kun
haluttu tuntinäyttö näkyy näytössä
i
.
Säädä minuutit painamalla MIN­painiketta
w
useamman kerran
peräkkäin tai pitämällä sitä painettuna.
Vapauta MIN-painike wheti, kun haluttu tuntinäyttö näkyy näytössä
i
. Asetettu herätysaika otetaan automaattise­sti käyttöön heti, kun ALARM-painike
e
vapautetaan.
Herätyksen kytkeminen päälle
Jos kellonaika ja herätys on säädetty oikein edellä kuvatulla tavalla:
Aseta työntökytkin
o
asentoon AUTO. Herätyskello on nyt kytketty päälle. Vahvistukseksi ilmestyy näyttöön
i
vasemmalle piste.
Radio herättää, kun...
äänenvoimakkuuden säädin VOLUME
d
on säädetty riittävän
kovalle, jotta siihen herää.
Hälytysääni herättää, kun ...
äänenvoimakkuuden säädin VOLUME
d
on käännetty niin alhaiseksi, että se kytkeytyy kuuluvasti pois päältä, eli on asennossa BUZZ.
- 18 -
Herätyksen katkaiseminen
Paina SNOOZE-painiketta u, ja herätys toistetaan 9 minuuttin kuluttua. (Malleissa KH2237 ja KH 2239 tulee SNOOZE-painiketta
u
vain koskettaa
herätyksen keskeyttämiseksi)
Aseta työntökytkin
o
asentoon OFF, kun haluat sammuttaa herätystoimin­non kokonaan.
Aseta liukukytkin
o
uudelleen asen­toon AUTO aktivoidaksesi herätystoi­minnon seuraavaksi päiväksi.
Vain malli KH 2238
Paina painiketta ALARM OFF
q
sammuttaaksesi herätyksen 24 tunniksi.
Nukahtamisajastin
Jos haluat kuunnella radiota ennen nukahtamista ja antaa laitteen kytkeytyä itsestään pois:
Aseta työntökytkin oasentoon OFF tai AUTO.
Paina SLEEP-painiketta
t
. Radio on
nyt päällä 59 minuuttia.
Sammumisaikaa voidaan pidentää seuraavalla tavalla:
Pidä SLEEP-painiketta tpainettuna ja nosta samanaikaisesti sammutusai­kaa HOUR-painikkeella
q
1 tuntiin
ja 59 minuuttiin.
Sammumisaikaa voidaan lyhentää seuraavalla tavalla:
Pidä SLEEP-painiketta tpainettuna ja aseta samanaikaisesti jäljellä oleva aika MIN-painikkeen
w
avulla.
Nukahtamisajastin otetaan pois päältä SNOOZE-painiketta
u
painamalla.
Kun SLEEP-painiketta
t
painetaan uudelleen, sammutusaika palautetaan 59 minuuttiin.
- 19 -
Näytön kirkkauden säätäminen (Nightlight-toiminto)
Näytön ikirkkaus voidaan sovittaa kolmessa vaiheessa.
Säädä haluttu näytön
i
kirkkaus
asettamalla liukukytkin
o
asentoon
HI, MED tai LOW.
Puhdistus ja hoito
Huomio! Sähköiskun vaara:
Ennen kuin puhdistat koneen:
• Vedä ensin verkkopistoke irti pistorasiasta.
• Älä koskaan avaa laitteen koteloa. Sisällä ei ole minkäänlaisia hallinta­laitteita.
• Puhdista laite pelkällä kevyesti kostutetulla liinalla.
• Älä käytä puhdistus- tai luotinaineita. Nämä voivat vahingoittaa muovi­pintoja.
Hävittäminen
Laitteen hävittäminen
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen mukana.
Hävitä laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen avulla. Noudata ajankohtaisia voimassa olevia määräyksiä. Ota epävarmoissa tilanteissa yhteyttä jätelaitokseen.
Pariston hävittäminen
Poista ensin paristo ennen laitteen hävittämistä. Käytettyjä paristoja
ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Toimita käytetyt paristot takaisin myyjälle tai vie ne niille tarkoitettuun keräy­spisteeseen hävittämistä varten.
Pakkauksen hävittäminen
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit
ympäristöystävällisesti.
- 20 -
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Takuu & huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu
tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseenne. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Kompernass Service Suomi
Petäjäksentie 19 FIN - 26100 Rauma Tel.: 02 822 28 87 Fax: 010 293 02 63 e-mail: support.fi@kompernass.com
INNEHÅLLSFÖRTECKNING SIDAN
Föreskriven användning 22
Tekniska specifikationer 22
Leveransens omfattning 22
Säkerhetsanvisningar 22
Komponenter 25
Förberedelser 25
Lägga i batterier 25
Ställa klockan 26
Radiomottagning 26
Ställa in väckningstid 27
Koppla på väckning 27
Stänga av väckningen 28
Insomningstimer 28
Ställa in displayens ljusstyrka (nattbelysning) 29
Rengöring och skötsel 29
Kassering 29
Importör 30
Garanti & Service 30
- 21 -
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten och spara den för senare bruk. Lämna över bruksanvisningen tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person.
- 22 -
KLOCKRADIO KH 2236 / KH 2237/ KH 2238 / KH 2239
Föreskriven användning
Den här apparaten är avsedd för mottag­ning av FM/AM-radiosändare samt för väckning med larmsignal eller radio. Den är avsedd för privat bruk i hemmet. Den är inte avsedd att användas yrkesmässigt eller industriellt.
Tekniska specifikationer
Nätspänning: 230–240 V/50 Hz Klockminne: 9V blockbatteri,
typ 6LR61 (ingår inte
i leveransen) Effektförbrukning: 5W Frekvensområde: AM (MV): 540–1600 KHz FM (UKV): 88–108 MHz Väckningsfunktioner: Radio, alarm Drifttemperaturer: +5°... +40° C Luftfuktighet: 5~90 %
(ej kondenserande)
Mått (L x B x H): KH 2236 183 x 138 x 62 mm KH 2237 182 x 140 x 55 mm KH 2238 134 x 151 x 77mm KH 2239 183 x 141 x 67mm Vikt: KH 2236 ca 530 g KH 2237 ca 530 g KH 2238 ca 570 g KH 2239 ca 530 g
Leveransens omfattning
Klockradio Bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
Barn eller andra personer som fysiskt, psykiskt eller på annat sätt inte klarar av att använda apparaten på ett säkert sätt får inte använda den utan att någon ansvarig person hjälper till eller håller uppsikt. Se noga till så att barnen inte leker med apparaten.
Kontrollera om apparaten har några synliga skador. Säkerheten kan bara garanteras om alla delar är i felfritt skick.
- 23 -
För att undvika livsfarliga elchocker:
Apparaten får endast anslutas till ett godkänt och jordat eluttag. Nätspän­ningen måste överensstämma med angivelserna på apparatens typskylt.
Akta så att kabeln inte blir våt eller fuktig när apparaten används. Lägg den så att den inte kan klämmas eller skadas på annat sätt.
Låt omedelbart en auktoriserad yrkes­man eller vår kundtjänst byta ut ska­dade kontakter och strömkablar för att undvika risken för skador.
Lämna genast in anslutningsledningar eller apparater som inte fungerar som de ska eller som skadats till kundtjänst för reparation eller utbyte.
Använd bara apparaten i torra utrym­men.
Doppa aldrig ner apparaten i vatten. Torka bara av den med en lätt fuktad trasa.
Se till att inga vätskor eller föremål kan komma in i apparaten.
Ställ inga vattenfyllda kärl (t ex blom­vaser) på apparaten.
Placera apparaten i närheten av ett vägguttag. Se till att uttaget är lättåt­komligt.
Använd inga förlängningskablar som man lätt kan snubbla över. Vid nöd­situationer måste det gå snabbt att dra ut kontakten.
Du får aldrig försöka öppna eller reparera höljet. Gör du det kan vi inte garantera säkerheten och garantin förlorar sin giltighet. Reparationer får endast utföras av behöriga yrkesmän och av kundtjänst.
Information om hur strömförsörjningen bryts till apparaten
Skjutreglaget (ON/OFF/AUTO) kan inte användas för att bryta strömtillför­seln helt till apparaten. Apparaten förbrukar dessutom också ström när den står på vänteläge (standby). För att skilja apparaten helt från elnä­tet måste kontakten dras ut ur uttaget.
Explosionsrisk!
Kasta aldrig batterier i elden. Ladda aldrig upp batterier (som inte är upp­laddningsbara).
- 24 -
För att minska risken för eldsvåda och personskador:
Ställ aldrig stearinljus eller andra öppna lågor på apparaten.
Använd inte apparaten i närheten av heta ytor.
Ställ inte apparaten i direkt solljus. Då kan den överhettas och bli total­förstörd.
Ställ apparaten så att ingen vär­meuppdämning kan uppstå, dvs. fritt och väl ventilerat.
Täck aldrig över ventilationsöppnin­garna!
Undvik ytterligare uppvärmning, t ex genom direkt solstrålning, värmeele­ment, andra apparater, osv.
Håll barnen på avstånd från apparat och anslutningsledning. Barn unders­kattar ofta riskerna med elektriska apparater.
Se till så att apparaten står stadigt.
Om apparaten faller i golvet eller skadas på annat sätt får du inte använda den längre. Låt kvalificerad fackpersonal kontrollera och reparera den om det behövs.
Små barn får inte handskas med bat­terier. De kan stoppa dem i munnen och svälja dem.
Varning för åska!
Bryt strömtillförseln till apparaten före en storm eller ett åskväder om det finns risk för blixtnedslag!
Elektromagnetiska fält
Den här apparaten motsvarar de krav som gäller enligt lag för gränsvärden för elektro­magnetisk kompatibilitet! Om du ändå är tveksam till att sätta den i sovrummet:
Du är garanterat på den säkra sidan om du ställer apparaten ungefär en halv meter från sängen. På det avstån­det är de elektromagnetiska fälten ob­efintliga, till och med för elöverkänsliga personer.
Observera:
Kontrollera nödströmsbatteriet en gång om året och byt ut det om det behövs.
Observera:
Den här apparaten är försedd med halkfria gummifötter. Eftersom det finns möbler av olika material som behandlas med de mest skilda medel kan man inte helt utesluta risken för att vissa av dessa medel innehåller ämnen som kan angripa och mjuka upp gummifötterna. Lägg ett halkfritt underlag under apparatens fötter om det behövs.
- 25 -
Komponenter
q
Knapp HOUR
w
Knapp MIN
e
Knapp ALARM
r
Knapp TIME
t
Knapp SLEEP
y
Frekvensskala
u
Knapp SNOOZE
i
Display
o
Skjutreglage (ON/OFF/AUTO)
a
Batterifack
s
TUNING-reglage
d
Volymreglage VOLUME/BUZZ
f
Bandväljare (AM/FM)
g
Skjutreglage för inställning av displayens ljusstyrka (HI/MED/LOW)
h
Bandantenn
j
Elkabel
k
Knapp ALARM OFF (endast modell KH 2238)
Förberedelser
Uppställning
Ta upp klockradion och alla tillbehör ur förpackningen.
Ta bort alla transportskydd och all tejp och folie.
Akta!
Låt inte småbarn leka med plastfolie. Risk för kvävningolyckor!
Ställ klockradion på en plan, vågrät yta.
Lägga i batterier
Nödströmsförsörjning
Genom att lägga i ett 9 V blockbatteri (typ 6LR61) undviker du att apparaten slutar fungera vid ett eventuellt strömav­brott och att dina inställningar, som t ex klockslag och väckningstid, då försvinner. Batteriet gör att klockradion kan fortsätta fungera även om strömmen går. När strömmen kommer tillbaka visar displayen
i
rätt tid automatiskt.
Observera:
Väckning, radio och display fungerar inte när man använder batteriet.
Öppna batterifacket
a
på undersi­dan och lägg in ett 9V blockbatteri (av typ 6LR61).
- 26 -
Handskas med batterier
Batterier som läcker kan skada klockradion.
Ta ut batterierna om du inte ska an­vända apparaten under en längre tid.
Om batterierna läcker tar du på skyddshandskar innan du tar ut dem och rengör facket med en torr trasa.
Observera:
Det går inte att ladda upp några bat­terier genom batterianslutningen. Efter längre strömavbrott (flera timmar) måste klockan och väckningstiden kontrolleras och ibland ställas in igen.
Anslutning
Innan du tar radion i drift ska du övertyga dig om att den är i felfritt skick. Annars får den inte användas.
Sätt sedan kontakten i ett eluttag. Välj ett uttag som är lätt att komma åt så att du snabbt kan dra ut kontakten vid nödsituationer.
Ställa klockan
När du tar apparaten i drift för första gången efter att du lagt i ett nytt batteri:
Samtidigt som du håller knappen TIME
r
intryckt:
Tryck upprepade gånger i följd på knappen HOUR
q
eller håll den
intryckt för att ställa in rätt timme.
Släpp knappen HOUR
q
så snart
rätt timangivelse visas på displayen
i
.
Tryck upprepade gånger på knappen MIN
w
eller håll den intryckt för att
ställa in minuterna.
Släpp knappen MIN
w
så snart rätt
minutangivelse visas på displayen
i
. Den inställda tiden blir verksam så snart du släpper knappen TIME
r
.
Radiomottagning
Flytta skjutreglaget otill läge ON.
Skruva volymreglaget VOLUME
d
till
läget i mitten.
Välj radioband med bandväljaren
AM/FM
f
.
Ställ sedan in önskad sändare genom
att skruva på TUNING-reglaget
s
.
- 27 -
Observera:
För att få bättre mottagning för radio­sändare i FM-frekvensområdet flyttar du sakta antennen och riktar den åt olika håll. När du hittat en bra mottag­ning för den inställda radiosändaren fixerar du antennen i det läget, tex med en tejpbit. För mottagning av AM-sändare finns en inbyggd antenn. Flytta apparaten tills du får bättre mottagning när radion är på.
Ställa in väckningstid
När tiden är rätt inställd, så som beskrivits tidigare: Samtidigt som du håller knappen ALARM
e
intryckt:
Tryck upprepade gånger i följd på knappen HOUR
q
eller håll den
intryckt för att ställa in rätt timme.
Släpp knappen HOUR
q
så snart
rätt timangivelse visas på displayen
i
.
Tryck upprepade gånger på knappen MIN
w
eller håll den intryckt för att
ställa in minuterna.
Släpp knappen MIN
w
så snart rätt
minutangivelse visas på displayen
i
. Den inställda väckningstiden blir automa­tiskt verksam så snart du släpper knappen ALARM
e
.
Koppla på väckning
Om du nu ställt in klockan och väckningstiden rätt, så som beskrivits tidigare:
Flytta skjutreglaget
o
till läge AUTO. Väckningsfunktionen är nu påkopp­lad. Det ska komma upp en punkt till vänster på displayen
i
för att visa
att väckningsfunktionen är aktiverad.
Du väcks av radion när ...
volymreglaget VOLUME dställts in på en ljudstyrka du vaknar av.
Du väcks av larmsignalen när ...
volymreglaget VOLUME dskruvats ner så mycket att det klickar till och ljudet stängs av helt, dvs. står på läge BUZZ.
- 28 -
Stänga av väckningen
Tryck på knappen SNOOZE uför att upprepa väckningssignalen efter 9 minuter (på modellerna KH 2237 och KH 2239 behöver du bara nud­da vid knappen SNOOZE
u
för att
väckningssignalen ska avbrytas).
Flytta skjutreglaget
o
till läge OFF
för att stänga av väckningen helt.
Sätt skjutreglaget
o
på läge AUTO igen för att aktivera väckningsfunktionen för nästa dag.
Endast modell KH 2238
Tryck på knappen ALARM OFF
k
för att
stänga av väckningssignalen i 24 timmar.
Insomningstimer
Om du vill lyssna på radio en stund innan du somnar och vill att appara­ten ska stänga av sig själv:
Flytta skjutreglaget otill läge OFF eller AUTO.
Tryck på knappen SLEEP
t
. Radion
kommer nu att vara på i 59 minuter.
Du kan välja att låta den vara på längre genom att ...
hålla knappen SLEEP tintryckt samti­digt som du förlänger tiden för auto­matisk frånkoppling till 1 timme och 59 minuter med knappen HOUR
q
.
Du kan välja att stänga av radion tidigare genom att ...
hålla knappen SLEEP tintryckt samtidigt som du ställer in resterande tid med knappen MIN
w
.
Om du trycker på knappen SNOOZE
u
stängs insomningstimern av.
Om du trycker på knappen SLEEP
t
igen blir tiden innan den automatiska frånkopplingen åter 59 minuter.
- 29 -
Ställa in displayens ljusstyrka (nattbelysning)
Displayens iljusstyrka kan ställas in i tre steg.
Flytta skjutreglaget
o
till läge HI, MED eller LOW för att ställa in mots­varande ljusstyrka på displayen
i
.
Rengöring och skötsel
OBS! Risk för elchocker:
Innan du rengör apparaten:
• Dra först ut kontakten ur uttaget.
• Öppna aldrig apparatens hölje.
Det finns inga som helst kontroll­element inuti den.
• Torka bara av apparaten med en
något fuktig trasa.
• Använd inga rengörings- eller lös-
ningsmedel. Då kan plastytorna skadas.
Kassering
Kassera apparaten
Apparaten får absolut inte kastas bland de vanliga hushålls-
soporna. Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta hand om den här typen av kasserade apparater eller till din kommunala avfalls­anläggning. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläggning om du har några frågor.
Kassera batterier
Ta ut batteriet innan du kasserar
apparaten. Förbrukade batterier
får inte slängas bland de vanliga hushållssoporna. Lämna tillbaka dem till af­fären eller till ett motsvarande insamlings­ställe.
Kassera förpackningen
Lämna in allt förpackningsmate­rial till miljövänlig återvinning.
- 30 -
Importör
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Garanti & Service
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt. Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel. Den täcker inte förslitnings­delar eller skador på ömtåliga delar, som t ex knappar och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Kompernass Service Sverige
EA Rosengrensgata 22 42131 Västra Frölunda Tel.: 031-491080 Fax: 031-497490 e-mail: support.sv@kompernass.com
Kompernass Service Suomi
Petäjäksentie 19 FIN - 26100 Rauma Tel.: 02 822 28 87 Fax: 010 293 02 63 e-mail: support.fi@kompernass.com
Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem, før du bruger clockradioen første gang, og gem vejledningen til senere brug. Hvis du giver clockradioen videre til andre, skal vejledningen også følge med.
INDHOLDSFORTEGNELSE SIDE
Anvendelsesformål 32
Tekniske data 32
Medfølger ved køb 32
Sikkerhedsanvisninger 32
Betjeningselementer 35
Ibrugtagning 35
Sæt batterierne ind 35
Indstilling af uret 36
Radiomodtagelse 36
Indstilling af vækketidspunkt 37
Aktivering af vækning 37
Deaktivering af vækkefunktion 38
Slumrefunktion 38
Indstilling af display-lysstyrken (nightlight-funktion) 39
Rengøring og vedligeholdelse 39
Bortskaffelse 39
Importør 40
Garanti & Service 40
- 31 -
- 32 -
CLOCKRADIO KH 2236 / KH2237/ KH 2238 / KH2239
Anvendelsesformål
Denne clockradio er beregnet til at modtage FM-/AM-radiokanaler samt til at vække med signaltone eller radio. Radioen er kun bereg­net til anvendelse i private hjem. Den er ikke egnet til erhvervsmæssigt eller industrielt brug.
Tekniske data
Netspænding: 230–240V/50Hz Urets hukommelse: 9 V blokbatteri type
6LR61 (følger ikke
med ved køb) Strømforbrug: 5W Frekvensområder: AM (MB): 540–1600 kHz FM: 88–108 MHz Vækkefunktioner: Radio, alarm Driftstemperatur­område: +5°... +40° C Fugt: 5~90 %
(ingen kondensation)
Mål (L x B x H): KH 2236 183 x 138 x 62 mm KH 2237 182 x 140 x 55 mm KH 2238 134 x 151 x 77mm KH 2239 183 x 141 x 67mm Vægt : KH 2236 ca. 530 g KH 2237 ca. 530 g KH 2238 ca. 570 g KH 2239 ca. 530 g
Medfølger ved køb
Clockradio Betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
Denne clockradio må ikke bruges af børn eller andre personer uden hjælp eller tilsyn, hvis deres fysiske, motori­ske eller mentale evner forhindrer dem i at bruge den sikkert. Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med radioen.
Kontrollér clockradioen og alle dele for synlige skader. Clockradioens sikkerheds-koncept fungerer kun, hvis apparatet er i fejlfri stand.
- 33 -
Gør følgende for at undgå livsfare på grund af elektrisk stød:
Tilslut kun apparatet til en forskrifts­mæssig installeret og jordet stikkon­takt. Netspændingen skal stemme overens med oplysningerne på clockradioens typeskilt.
Sørg for, at el-ledningen aldrig bliver våd eller fugtig under brug. Læg led­ningen, så den ikke klemmes eller på anden måde beskadiges.
Lad omgående defekte stik eller kab­ler udskifte af autoriseret specialper­sonale, så farlige situationer undgås.
Få omgående tilslutningsledninger eller apparater, som ikke fungerer korrekt, eller som er blevet beskadi­get, repareret eller udskiftet af kunde­service.
Anvend kun clockradioen i tørre rum.
Dyp aldrig clockradioen i vand. Tør den kun af med en let fugtet klud.
Kontrollér, at der ikke kan komme væske eller genstande ind i radioen.
Stil ikke beholdere med vand (f.eks. en blomstervase) på radioen.
Anbring radioen i nærheden af stik­kontakten. Sørg for, at stikkontakten er frit tilgængelig.
Brug ikke forlængerledning, så snublefælder undgås. Hvis der opstår fare, skal det være nemt at få adgang til stikket.
Du må ikke åbne eller reparere radio­ens kabinet. Gør du det, er radioen ikke sikker, og garantien bortfalder. Reparationer må KUN udføres af en fagmand eller et servicecenter.
Anvisning til nødafbrydelse
Skydekontakten (ON/OFF/AUTO) til denne clockradio afbryder ikke radioen helt fra strømnettet. Endvidere bruger radioen strøm på standby-funk­tionen. For at afbryde radioen fuld­stændigt fra nettet skal stikket trækkes ud af stikkontakten.
Eksplosionsfare!
Kast ikke batterier ind i ild. Batterierne må ikke genoplades.
- 34 -
Du undgår fare for brand og personskade på følgende måde:
Anbring ikke stearinlys eller andre åbne brandkilder på radioen.
Benyt ikke radioen i nærheden af varme overflader.
Stil ikke radioen på steder, hvor den er udsat for direkte sol. Ellers kan den overophedes og ødelægges, så den ikke kan repareres igen.
Stil radioen, så der ikke kan opstå overophedning, dvs. frit og med god ventilation.
Dæk aldrig ventilationsåbningerne til!
Undgå ekstra varmetilførsel, f. eks. i form af direkte sollys, varmeappara­ter, andre apparater osv.!
Hold børn væk fra tilslutningslednin­gen og radioen. Børn undervurderer ofte farerne ved el-apparater.
Sørg for at holde radioen i god stand.
Hvis radioen har været faldet ned eller er beskadiget, må den ikke længere tages i brug. Lad kvalificeret fagpersonale kontrollere og reparere apparatet ved behov.
Lad ikke børn få fat i batterierne. Børn kan putte batterierne i munden og sluge dem.
Advarsel mod uvejr!
Før stormvejr og/eller uvejr med fare for lynnedslag skal clockradioen afbrydes fra strømnettet!
Elektromagnetiske felter
Denne clockradio overholder grænsevær­dierne i loven for elektromagnetisk kompa­tibilitet! Hvis du alligevel er betænkelig ved at opstille den i soveværelset:
Stil radioen ca. en halv meter fra sengen, så er du helt sikker. Senest fra denne afstand findes der ingen felter mere selv for elektrosensible mennesker.
Bemærk:
Kontrollér batteriet til sikring mod netudfald en gang om året, og udskift det ved behov.
Bemærk:
Denne clockradio er udstyret med skridsikre gummifødder. Da møblernes overflader består af vidt forskellige materialer og behandles med meget forskellige plejemidler, kan det ikke helt udelukkes, at mange af disse midler indeholder bestanddele, som angriber og opløser gummifødderne. Læg eventuelt et skridsikkert underlag under radioens fødder.
- 35 -
Betjeningselementer
q
Knap HOUR
w
Knap MIN
e
Knap ALARM
r
Knap TIME
t
Knap SLEEP
y
Frekvensskala
u
Knap SNOOZE
i
Display
o
Skydekontakt (ON/OFF/AUTO)
a
Batterirum
s
TUNING-indstilling
d
Lydstyrkeindstilling VOLUME/BUZZ
f
Knap til frekvensvalg (AM/FM)
g
Skydekontakt display-lysstyrke (HI/MED/LOW)
h
Trådantenne
j
Strømledning
k
Knap ALARM OFF (kun model KH2238)
Ibrugtagning
Opstilling
Tag clockradioen og tilbehøret ud af emballagen.
Fjern alle transportsikringer og klæbe­bånd/-folier.
Obs!
Lad aldrig små børn lege med folier. Der er fare for kvælning!
Stil clockradioen på en jævn, vandret overflade.
Sæt batterierne ind
Sikring mod netafbrydelse
Hvis du lægger et 9V blokbatteri i (type 6LR61), undgår du, at clockradioens funk­tion afbrydes, hvis der kommer en strøm­afbrydelse, og dermed mister du ikke alle dine indstillinger som klokkeslæt og vække­tid. Batteriet betyder, at clockradioen sta­dig fungerer, selv om strømmen afbrydes. Når strømmen vender tilbage, vises den rigtige tid automatisk på displayet
i
.
Bemærk:
Vækkefunktionen, radioen og dis­playet fungerer ikke med batteri.
Åbn batterirummet
a
på undersiden, og læg 9 V-blokbatteriet ind (type 6LR61).
- 36 -
Anvendelse af batterier
Udløbende batterier kan beskadige clockradioen.
Tag batterierne ud, hvis du ikke skal bruge clockradioen i en længere periode.
Hvis batterierne har været utætte, skal du tage beskyttelseshandsker på og rengøre batterirummet med en tør klud.
Bemærk:
Akku-batterier kan ikke oplades via batteritilslutningen. Hvis strømafbry­delsen varer længe (flere timer), skal klokkeslættet og vækketidspunktet kontrolleres og evt. indstilles igen.
Tilslutning
Før du bruger clockradioen, skal du sikre dig, at den er i fejlfri stand. Ellers må den ikke bruges.
Sæt derefter el-stikket i stikkontakten. Vælg en stikkontakt, som er let tilgæn­gelig, så du hurtigt kan trække stikket ud, hvis der opstår fejl.
Indstilling af uret
Når du har lagt et nyt batteri i og sætter clockradioen i gang første gang:
Mens knappen TIME
r
holdes nede:
Tryk flere gange efter hinanden, eller tryk, og hold knappen HOUR
q
nede for at indstille timerne.
Slip knappen HOUR
q
, så snart det
ønskede timetal vises i displayet
i
.
Tryk flere gange efter hinanden, eller tryk, og hold knappen MIN
w
nede
for at indstille minutterne.
Slip knappen MIN
w
, så snart det
ønskede minuttal vises i displayet
i
. Det indstillede klokkeslæt overføres auto­matisk, når knappen TIME
r
slippes.
Radiomodtagelse
Stil skydekontakten opå stillingen
ON.
Stil lydstyrkeindstillingen VOLUME
d
på en mellemstilling.
Vælg frekvensen på båndvalgs-
kontakten AM/FM
f
.
Indstil nu den ønskede sender ved at
dreje på TUNING-indstillingen
s
.
- 37 -
Bemærk:
Hvis du vil forbedre modtagelsen i FM-frekvensområdet, skal du lade FM-antennens ende pege langsomt i forskellige retninger. Når du har fundet en god modtagelse af den indstillede radiosender, skal du fast­gøre ledningsantennen i denne posi­tion, f.eks. med et stykke tape. Til modtagelse af AM-radiosendere er der indbygget en modtagerantenne i clockradioen. For at forbedre modta­gelsen kan du prøve at stille radioen et andet sted.
Indstilling af vækketidspunkt
Når klokkeslættet er indstillet korrekt som beskrevet tidligere: Mens du holder knappen ALARM
e
nede:
Tryk flere gange efter hinanden, eller tryk, og hold knappen HOUR
q
nede for at indstille timerne.
Slip knappen HOUR
q
, så snart det
ønskede timetal vises i displayet
i
.
Tryk flere gange efter hinanden, eller tryk, og hold knappen MIN
w
nede
for at indstille minutterne.
Slip knappen MIN w, så snart det ønskede minuttal vises i displayet
i
. Det indstillede vækketidspunkt overtages automatisk, når knappen ALARM
e
slippes.
Aktivering af vækning
Når klokkeslættet og vækketidspunktet er indstillet korrekt som beskrevet tidligere:
Stil skydekontakten
o
på stillingen AUTO. Nu er vækkefunktionen aktive­ret. Til kontrol vises der et punkt til venstre i displayet
i
.
Du vækkes af radioen, når...
lydstyrkeindstillingen VOLUME der indstillet på den lydstyrke, du vil væk­kes af.
Du vækkes af alarmtonen, når ...
lydstyrkeindstillingen VOLUME
d
er skruet så langt ned, at den slukkes med et hørbart klik og altså står på stillingen BUZZ.
- 38 -
Deaktivering af vækkefunktion
Hvis du trykker på knappen SNOOZE
u
, gentages vækningen efter 9 minut­ter. (Ved modellerne KH2237 og KH2239 skal knappen SNOOZE
u
kun berøres for at afbryde vække­tonen).
Stil skydekontakten
o
på stilling OFF
for at slå vækkefunktionen helt fra.
Stil skydekontakten
o
på stillingen AUTO igen for at aktivere vækkefunk­tionen til den næste dag.
Kun model KH 2238
Tryk på knappen ALARM OFF
k
, hvis du vil deaktivere vækketonen i 24 timer.
Slumrefunktion
Hvis du ønsker at høre radio, før du falder i søvn, og apparatet skal slukke af sig selv:
Stil skydekontakten opå stillingen OFF eller AUTO.
Tryk på knappen SLEEP
t
. Nu kører
radioen i 59 minutter.
Du kan forlænge tiden frem til radioen slukkes ved at holde…
knappen SLEEP tnede, og samtidigt øge slukketiden til 1 time og 59 minutter med knappen HOUR
q
.
Du kan afkorte tiden, indtil radioen slukkes ved at holde...
knappen SLEEP tnede og samtidigt indstille resttiden med knappen MIN
w
.
Ved tryk på knappen SNOOZE
u
deaktiveres sleep-funktionen.
Ved tryk igen på knappen SLEEP
t
resettes deaktiveringstiden til 59 minutter.
- 39 -
Indstilling af display­lysstyrken (nightlight­funktion)
Displayets lysstyrke ikan indstilles med 3 trin.
Stil skydekontakten
o
på stillingen HI, MED eller LOW for at indstille den ønskede lysstyrke for displayet
i
.
Rengøring og vedligeholdelse
Obs! Fare på grund af elektrisk stød:
• Tag først stikket ud af stikkontakten.
• Åbn aldrig clockradioens kabinet.
Der er ikke betjeningsdele i kabi­nettet.
• Rengør radioen med en let fugtet
klud.
• Brug ikke rengørings- eller opløs-
ningsmidler. Disse midler kan be­skadige kunststofoverfladerne.
Bortskaffelse
Bortskaffelse af clockradioen
Kom under ingen omstændig­heder radioen i det normale
husholdningsaffald. Bortskaf clockradioen hos et godkendt affaldsfirma eller på dit kommunale affaldsanlæg. Følg de aktuelt gældende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivl.
Bortskaffelse af batteri
Tag først batteriet ud, før radioen
bortskaffes. Brugte batterier må
ikke komme i husholdningsaffaldet.
Aflever derfor brugte batterier til din for-
handler eller på en genbrugsplads.
Bortskaffelse af emballage
Aflever alle emballagemateria­ler på et affaldsdepot, så miljøet skånes.
- 40 -
Importør
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Garanti & Service
På denne apparat får du 3 års garanti fra købsdatoen. Maskinen er produceret omhyggeligt og er in den levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garanti­tilfælde bedes du kontakte dit servicested telefonisk. Kun på den måde kan der garanteres gratis indsendelse af din vare. Garantien gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, med ikke ved sliddele eller beskadigelser ved skrøbelige dele, f. eks. kontakten eller akkumulatorer. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behand­ling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti.
Kompernass Service Danmark
H.C. Ørsteds Vej 6 DK-3000 Helsingør Tel.: 0045 49130072 Fax: 0045 48144846 e-mail: support.dk@kompernass.com
INNHOLDSFORTEGNELSE SIDE
Hensiktsmessig bruk 42
Tekniske spesifikasjoner 42
Leveringsomfang 42
Sikkerhetshenvisninger 42
Kontrollelementer 45
Igangsetting 45
Legge inn batterier 45
Stille klokken 46
Radiomottaking 46
Stille inn vekketiden 47
Aktivere vekkefunksjonen 47
Deaktiver vekkefunksjon 48
Sovetimer 48
Stille inn displaylyshet (nattlysfunksjon) 49
Rengjøring og pleie 49
Fjerning 49
Importør 50
Garanti & service 50
Les bruksanvisningen nøye før første gangen apparatet tas i bruk og oppbevar den for senere bruk. Hvis apparatet gis videre til en tredje person, må bruksanvisningen følge med.
- 41 -
- 42 -
RADIO­VEKKEKLOKKE KH 2236 / KH 2237/ KH 2238 / KH 2239
Hensiktsmessig bruk
Dette apparatet er beregnet for mottaking av FM/AM-radiokanaler samt vekking med signallyd eller radio. Dette apparatet er kun beregnet for bruk innenfor private husholdninger. Det er ikke egnet for bruk i yrkesmessige eller industrielle områder.
Tekniske spesifikasjoner
Strømspenning: 230–240V / 50 Hz Tidsminne: 9 V blokkbatteri type
6 LR61 (ikke del av
leveringsomfanget) Wattforbruk: 5W Frekvensområder: 540–1600 KHz FM (UKB): 88–108 MHz Vekkefunksjoner: radio, alarm Driftstemperatur­område: +5°... +40° C Fuktighet: 5 ~90 %
(ingen kondensasjon)
Mål (L x B x H): KH 2236 183 x 138 x 62 mm KH 2237 182 x 140 x 55 mm KH 2238 134 x 151 x 77mm KH 2239 183 x 141 x 67mm Vekt: KH 2236 ca. 530 g KH 2237 ca. 530 g KH 2238 ca. 570 g KH 2239 ca. 530 g
Leveringsomfang
Radiovekkeklokke Bruksanvisning
Sikkerhetshenvisninger
Dette apparatet er ikke egnet for barn eller andre personer som har forminskete fysiske, sensoriske eller mentale evner som gjør det nødven­dig at de overvåkes og understøttes når de bruker apparatet. Barn må holdes under oppsikt, slik at de ikke bruker apparatet som et leketøy.
Undersøk apparatet og alle deler med hensyn til synlige skader. Sikkerhetskonseptet til apparatet kan bare fungere når apparatet er i feilfri tilstand.
- 43 -
For å unngå livsfare fra elektriske støt:
Apparatet må kun kobles til en for­skriftsmessig installert og jordet vegg­kontakt. Strømspenningen må stemme overens med opplysningene på iden­tifikasjonsskiltet.
Pass på at strømledningen aldri blir våt eller fuktig under bruk. Legg den slik at den ikke kan klemmes inn eller skades.
Skadete støpsler eller strømledninger må med en gang skiftes av autorisert fagpersonale eller kundeservice for å unngå farer.
Ledninger eller apparater som ikke fungerer feilfritt eller har blitt skadet må med en gang repareres eller skiftes ut av kundeservice.
Bruk bare apparatet i tørre rom.
Aldri dypp apparatet i vann. Bare rengjør det med en lett fuktet klut.
Vær sikker på at ingen væsker eller gjenstander kan komme inn i appa­ratet.
Still ingen vannfylte beholdere (f.eks. blomstervaser) oppå apparatet.
Plasser apparatet i nærheten av veggkontakten. Sørg for at vegg­kontakten er lett tilgjengelig.
Ikke bruk skjøteledning, så unngår du at noen kan snuble i ledningen. Vegg­kontakten må være lett tilgjengelig ved fare.
Apparathuset må ikke åpnes eller re­pareres. Skjer dette, eksisterer ingen sikkerhetsgaranti og garantien forfal­ler. Reparasjoner må kun utføres av en fagbedrift eller et servicesenter.
Henvisning om frakobling
Skyvebryteren (ON/OF/AUTO) på dette apparatet skiller ikke apparatet fullstendig fra strømnettet. Utover det­te forbruker apparatet elektrisitet i standby-drift. Hvis apparatet skal skil­les fra nettet fullstendig må støpselet trekkes ut av veggkontakten.
Eksplosjonsfare!
Kast ingen batterier inn i ild. Batteriene må ikke opplades.
- 44 -
For å unngå fare for brann eller person-skader.
Aldri still stearinlys eller andre åpne brannkilder oppå apparatet.
Ikke benytt apparatet i nærheten av varme overflater.
Ikke plasser apparatet på steder som er utsatt for direkte sollys ellers kan det bli overopphetet og få uoppretteli­ge skader.
Plasser apparatet slik at ingen varme­blokkering kan oppstå, dvs. fritt og godt gjennomluftet.
Aldri dekk til ventilasjonsåpninger!
Unngå ytterlig varmetilførsel, f. eks. fra sollys, varmeelementer, andre apparater osv.!
Hold barn borte fra strømledningen og apparatet. Barn undervurderer ofte farene med elektriske apparater.
Pass på at apparatet står stabilt.
I tilfelle apparatet har falt ned eller har blitt skadet må det ikke tas i bruk igjen. Apparatet må da sjekkes av kvalifiserte personer og repareres hvis nødvendig.
Batterier må ikke havne i hendene på barn. Barn kan ta batteriene i munnen og svelge dem.
Uværvarsel!
Før en storm og/eller et uvær med fare for lynnedslag må apparatet kobles fra strømnettet fullstendig!
Elektromagnetiske felt
Dette apparatet overholder de lovgitte grenseverdiene for elektromagnetisk kom­patibilitet. Dersom du likevel har betenke­ligheter med å bruke det på soverommet:
Du er helt sikker hvis du plasserer apparatet en halv meter fra sengen. Fra denne avstanden eksisterer feltene ikke engang for dem som er overfølsomme
Henvisning:
Kontroller batteriet i tilfelle strøm­brudd en gang i året og erstatt det hvis det er nødvendig.
Henvisning:
Dette apparater har sklisikre gummi­føtter. Siden møbeloverflater kan be­stå av de forskjelligste materialer og blir behandlet med de forskjelligste pleiemidler, kan det ikke fullstendig utelukkes at noen av disse stoffene inneholder komponenter som kan angripe og mykne gummiføttene. Legg et sklisikkert underlag under føttene til apparatet hvis det er nødvendig.
- 45 -
Kontrollelementer
q
HOUR-tast
w
MIN-tast
e
ALARM-tast
r
TIME-tast
t
SLEEP-tast
y
Frekvensskala
u
SNOOZE-tast
i
Display
o Skyvebryter (ON/OFF/AUTO)
a
Batterihus
s
TUNING-bryter
d Lydstyrkebryter VOLUME/BUZZ
f
Båndvalgbryter (AM/FM)
g
Skyvebryter for displaylysstyrke (HI/MED/LOW)
h
Varpantenne
j
Strømledning
k
ALARM OFF-tast (kun modell KH2238)
Igangsetting
Oppstilling
Ta radiovekkeklokken og tilbehøret ut av emballasjen.
Fjern alle transportsikringer og tape/folier.
Obs!
La ikke små barn leke med folier. Det består fare for kveling!
Plasser radiovekkeklokken på en jevn, vannrett overflate.
Legge inn batterier
Strømbruddssikring
Ved å legge inn et 9V blokkbatteri (type 6LR61) unngår du at funksjonen av appa­ratet blir avbrutt ved et mulig strømbrudd, og at innstilte data, som tiden og vekketi­den, går tapt. Batteriet er også med på drive radiovekkeklokken i nøddrift under et strømbrudd. Når strømmen tilkobles igjen vil displayet
h
automatisk vise den
korrekte tiden.
Henvisning:
Vekkeklokke, radio og display funge­rer ikke med batteri.
Åpne batterihuset
j
på undersiden og legg inn et 9 V blokkbatteri (type 6LR61).
- 46 -
Behandling av batterier
Utbrukte batterier kan forårsake skader på radiovekkeklokken.
Når du ikke skal bruke apparatet på lengre tid, må du ta ut batteriene.
Hvis batterier renner ut, må du ta på beskyttelseshansker og rense batteri­huset med en tørr klut.
Henvisning:
Akkumulatorer kan ikke lades opp ved hjelp av batteritilkoblingen. Ved et lengre strømbrudd (flere timer), må tiden og vekketiden kon­trolleres og muligens justeres på nytt.
Tilkobling
Før du tar apparatet i bruk må du være sikker på at det er i feilfri tilstand ellers må det ikke brukes.
Plugg så støpselet i veggkontakten. Velg en veggkontakt som er tilgjenge­lig til alle tider slik at du kan dra støp­selet ut av kontakten raskt hvis det er nødvendig.
Stille klokken
Hvis du tar apparatet i bruk for første gang etter å ha lagt inn nye batterier:
Mens du holder TIME-tasten
r
inntrykket:
Trykk flere ganger på eller trykk og hold inne HOUR-tasten q for å stille inn timene.
Slipp HOUR-tasten
q
når ønsket
timetall står på displayet
i
.
Trykk flere ganger på eller trykk og hold inne MIN-tasten w for å stille inn minuttene.
Slipp MIN-tasten
w
når ønsket
minuttall står på displayet
i
. Den innstilte tiden blir automatisk godkjent når du slipper TIME-tasten
r
.
Radiomottaking
Still skyvebryteren o til innstillingen
ON.
Skru lydstyrkebryteren VOLUME d til
en middels posisjon.
Velg radiobåndet med båndvalg-
bryteren AM/FM f.
Still nå inn ønsket kanal ved å skru på
TUNING-bryteren
s
.
- 47 -
Henvisning:
For å forbedre mottakingen av radio­kanaler i FM-frekvensområdet må du holde enden til varpantennen lang­somt i forskjellige retninger. Når man har funnet en god mottaking for den innstilte radiokanalen skal varpanten­nen fikseres i denne posisjonen, f.eks. med teip. For mottaking av AM-ra­diokanaler, er en mottakingsantenne bygd inn i apparatet. For å optimere mottaking må posisjonen av appara­tet justeres under bruk.
Stille inn vekketiden
Når tiden er riktig innstilt, som beskrevet før: Mens du holder ALARM-tasten
e inntryk-
ket:
Trykk flere ganger på eller trykk og hold inne HOUR-tasten
q for å stille
inn timene.
Slipp HOUR-tasten
q
når ønsket ti-
metall står på displayet
i
.
Trykk flere ganger på eller trykk og hold inne MIN-tasten
w for å stille
inn minuttene.
Slipp MIN-tasten
w
når ønsket minut-
tall står på displayet
i
. Den innstilte vekketiden vil automatisk overtas så snart ALARM-tasten
e
slippes.
Aktivere vekkefunksjonen
Når tiden og vekketiden er riktig innstilt, som beskrevet før:
Still skyvebryteren
o til innstillingen
AUTO. Nå er vekkefunksjonen akti­vert. For kontroll vises det et punkt til venstre på displayet
i.
Du blir vekket av radioen hvis...
lydstyrkebryteren VOLUME der stilt inn på en lydstyrke som er høy nok for å vekke deg.
Du blir vekket av alarmlyden hvis ...
lydstyrkebryteren VOLUME d er skrudd så langt ned at den deakti­veres med et hørbart klikk og står på innstillingen BUZZ.
- 48 -
Deaktiver vekkefunksjon
Trykk på SNOOZE-tasten u, så bli vekkefunksjonen gjentatt etter 9 minutter. (På modellene KH2237 og KH 2239 må SNOOZE-tasten
u
bare berøres for å avbryte vekke­alarmen.)
Still skyvebryteren o på innstillingen OFF for å slå av vekkefunksjonen fullstendig.
Still skyvebryteren
o
igjen på innstil­lingen AUTO for å aktivere vekke­funksjonen for den neste dagen.
Kun modell KH2238
Trykk på ALARM OFF-tasten
k
for å deaktivere vekkefunksjonen i 24 timer.
Sovetimer
Hvis du vil høre litt radio før du sovner og apparatet skal slås av automatisk:
Still skyvebryteren o til innstillingen OFF eller AUTO.
Trykk på SLEEP-tasten
t
. Radioen vil
nå slå seg av etter 59 minutter.
Tiden til utkobling kan forlenges ved å ...
holde SLEEP-tasten tinntrykket og samtidig øke utkoblingstiden til 1 time og 59 minutter ved hjelp av HOUR­tasten
q
.
Tiden til utkobling kan forkortes ved å ...
holde SLEEP-tasten tinntrykket og samtidig stille inn restvarigheten ved hjelp av MIN-tasten
w
.
Når du trykker på SNOOZE-tasten
u
blir sovetimeren deaktivert.
Hvis du trykker på SLEEP-tasten t igjen, går utkoblingstiden tilbake til 59 minutter.
- 49 -
Stille inn displaylyshet (nattlysfunksjon)
Displaylysheten i kan tilpasses i 3 nivåer.
Still skyvebryteren
o
på innstillingen HI, MED eller LOW for å stille inn ønsket displaylyshet
i
.
Rengjøring og pleie
Obs! Fare for elektrisk støt:
Før du rengjør apparatet:
• Dra først støpselet ut av vegg-
kontakten.
• Apparathuset må aldri åpnes. Det
finnes ingen kontrollelementer der inne.
• Rengjør apparatet kun med en lett
fuktet klut.
• Bruk ikke rengjørings- eller løse-
midler. Disse kan skade plastover­flaten.
Fjerning
Kaste apparatet
Aldri kast apparatet sammen med vanlig husholdningsavfall.
Kast apparatet via et godkjent avfallsmot­tak eller via kommunalt mottak for spesial­avfall. Ta hensyn til de gjeldende forskrif­tene. I tvilstilfeller, kontakt det lokale renholdsverket.
Fjerne batteriet
Ta ut batteriet før du kaster ap­paratet. Gamle batterier må ikke kastes i husholdningsavfallet. Gamle batterier returneres til forhandleren eller et godkjent innsamlingssted.
Fjerne forpakningen
Kildesorter all emballasje før du kaster den.
- 50 -
Importør
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Garanti & service
Garantien på dette apparatet gjelder i tre år etter kjøpsdato. Apparatet er produsert med omhu og er nøye kontrollert før levering. Ta vare på kjøpskvitteringen. Ved et eventuelt garantikrav må du kon­takte vår serviceavdeling slik at apparatet ditt kan sendes kostnadsfritt til oss. Denne garantien gjelder kun for material­eller produksjonsfeil, ikke for slitasjedeler eller skader på ømfintlige deler som f.eks. brytere eller akkumulatorer. Garantien bortfaller ved uriktig og ikke­forskriftsmessig behandling, hvis det er brukt makt eller hvis det er foretatt inngrep av andre enn autorisert servicepersonell. Dine lovmessige rettigheter innskrenkes ikke av denne garantien.
Kompernaß Service Norway
Phone: 0047 35 58 35 50
Περιεχόμενα Σελίδα
Σκοπός χρήσης 52
Τεχνικές πληροφορίες 52
Σύνολο αποστολής 52
Υποδείξεις ασφαλείας 52
Στοιχεία χειρισμού 55
Θέση σε λειτουργία 55
Τοποθέτηση μπαταριών 56
Ρύθμιση ρολογιού 57
Λήψη ραδιοφώνου 57
Ρύθμιση ώρας αφύπνισης 57
Ενεργοποίηση αφύπνισης 58
Απενεργοποίηση αφύπνισης 58
Χρονόμετρο ύπνου 58 Ρύθμιση φωτεινότητας οθόνης
(Λειτουργία Nightlight-[φως νύχτας]) 59
Καθαρισμός και συντήρηση 59
Απομάκρυνση 59
Εισαγωγέας 60
Εγγύηση & Σέρβις 60
Διαβάστε το εγχειρίδιο χειρισμού πριν από την πρώτη χρήση προσεκτικά και φυλάξτε το για μια μελλοντική χρήση. Παραδώστε το εγχειρίδιο σε όποιον παραδοθεί στη συνέχεια η συσκευή.
- 51 -
- 52 -
Ξυπνητήρι με ρολόι KH2236/KH2237/ KH2238/KH2239
Σκοπός χρήσης
Αυτή η συσκευή προβλέπεται για τη λήψη ραδιοφωνικών πομπών FM/AM καθώς και για την αφύπνιση με ήχο σήματος ή ραδιοφώνου. Αυτή η συσκευή προβλέπεται μόνο για οικιακή χρήση. Δεν είναι κατάλληλη για τη χρήση σε επαγγελματικά ή βιομηχανικά πεδία.
Τεχνικές πληροφορίες
Τάση δικτύου: 230–240V/50Hz Μνήμη ώρας: Μπαταρία 9 V
τύπου 6LR61 (Δεν περιλαμβάνεται στο
σύνολο αποστολής) Μέγιστη απορρόφηση ισχύος: 5 W Πεδία συχνότητας: AM (MW): 540–1600 KHz FM (UKW): 88–108 MHz Λειτουργίες αφύπνισης: Ραδιόφωνο, βομβητής
Τομέας θερμοκρασίας λειτουργίας-: +5°... +40° C Υγρασία: 5 ~90 %
(καμία συμπύκνωση)
Διαστάσεις (Μ x Π x Υ):
KH 2236 183 x 138 x 62 mm KH 2237 182 x 140 x 55 mm KH 2238 134 x 151 x 77mm KH 2239 183 x 141 x 67mm
Βάρος :
KH 2236 περ. 530 g KH 2237 περ. 530 g KH 2238 περ. 570 g KH 2239 περ. 530 g
Σύνολο αποστολής
Ξυπνητήρι με ραδιόφωνο Οδηγία χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η συσκευή δεν ενδείκνυται για παιδιά ή άλλα άτομα των οποίων οι ψυχικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες εμποδίζουν μια ασφαλή χρήση της συσκευής χωρίς υποστήριξη ή επιτήρηση. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Ελέγξτε τη συσκευή και όλα τα εξαρτήματα για ορατές βλάβες. Ο μηχανισμός ασφαλείας της συσκευής μπορεί να λειτουργήσει μόνο σε άψογη κατάσταση.
- 53 -
Προς αποφυγή κινδύνου ζωής από ηλεκτροπληξία:
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε μια σύμφωνα με τις προδιαγραφές εγκατεστημένη και γειωμένη πρίζα δικτύου. Η τάση δικτύου πρέπει να συμφωνεί με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου της συσκευής.
Να προσέχετε το καλώδιο τροφοδοσίας να μην βρέχεται ή υγραίνεται ποτέ κατά τη διάρκεια λειτουργίας. Να το τοποθετείτε έτσι, ώστε να μην υφίσταται περίπτωση να μαγκωθεί ή να υποστεί άλλου είδους ζημιά.
Τα βύσματα ή καλώδια δικτύου με βλάβη πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο ειδικό προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
Οι γραμμές σύνδεσης ή οι συσκευές οι οποίες δεν λειτουργούν άψογα ή έχουν βλάβη, πρέπει να επιδιορθωθούν ή να αλλαχτούν αμέσως, από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε στεγνούς χώρους.
Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό. Σκουπίζετε τη μόνο με ένα ελαφρώς νωπό πανί.
Εξασφαλίστε ότι δεν υπάρχει πιθανότητα να εισχωρήσουν υγρά ή αντικείμενα στο εσωτερικό της συσκευής.
Μην τοποθετείτε επάνω στη συσκευή δοχεία γεμάτα με νερό (όπως π. χ. βάζα με λουλούδια).
Τοποθετήστε τη συσκευή κοντά στην πρίζα δικτύου. Προσέξτε ώστε η πρίζα δικτύου να είναι εύκολα προσβάσιμη.
Για να μη σκοντάφτετε μη χρησιμοποιείτε καλώδια επεκτάσεις. Σε περίπτωση κινδύνου πρέπει το βύσμα να είναι γρήγορα προσβάσιμο.
Δεν επιτρέπεται να ανοίξετε ή να επισκευάσετε το περίβλημα συσκευής. Σε αυτή την περίπτωση δεν υπάρχει ασφάλεια και η εγγύηση ακυρώνεται. Επισκευές πρέπει να γίνουν μόνο από μία ειδική επιχείρηση ή και από κάποιο κέντρο σέρβις.
Υπόδειξη για την αποσύνδεση από το δίκτυο
Ο ολισθαίνων διακόπτης (ON/OFF/ AUTO) αυτής της συσκευής δεν αποσυνδέει τη συσκευή εντελώς από το δίκτυο ρεύματος. Εκτός αυτού η συσκευή καταναλώνει ρεύμα κατά τη λειτουργία ετοιμότητας. Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή πλήρως από το δίκτυο, πρέπει το βύσμα να τραβηχτεί από την πρίζα.
Κίνδυνος έκρηξης!
Μην πετάτε μπαταρίες στη φωτιά. Μην επαναφορτίζετε τις μπαταρίες.
- 54 -
Προς αποφυγή κινδύνου πυρκαγιάς και τραυματισμού:
Ποτέ μην τοποθετείτε κεριά ή ανοιχτές πηγές φωτιάς επάνω στη συσκευή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε καυτές επιφάνειες.
Μη τοποθετείτε τη συσκευή σε μέρη τα οποία εκτίθενται σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία. Σε άλλη περίπτωση ίσως υπερθερμανθεί και πάθει ανεπανόρθωτη βλάβη.
Τοποθετήστε τη συσκευή έτσι, ώστε να μην μπορεί να δημιουργηθεί συμφόρηση θερμότητας, δηλαδή ελεύθερα και με δυνατότητα εξαερισμού.
Ποτέ μην καλύπτετε τα ανοίγματα αερισμού!
Να αποφεύγετε επιπρόσθετη θερμότητα, π.χ. από ακτινοβολίες ηλίου, καλοριφέρ, άλλες συσκευές κ.λ. π!
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από τη γραμμή σύνδεσης και τη συσκευή. Τα παιδιά υποτιμούν συχνά τους κινδύνους από τις ηλεκτρικές συσκευές.
Φροντίστε για μια ασφαλή θέση της συσκευής.
Στην περίπτωση που η συσκευή έχει πέσει κάτω ή έχει βλάβη, δεν επιτρέπεται πλέον να την θέτετε σε λειτουργία. Η συσκευή πρέπει να ελέγχεται και εάν απαιτείται να επιδιορθώνεται από εξειδικευμένο προσωπικό.
Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να φτάνουν στα χέρια των παιδιών. Τα παιδιά μπορεί να βάλουν τις μπαταρίες στο στόμα και να τις καταπιούν.
Προειδοποίηση για περίπτωση καταιγίδας!
Πριν από μια καταιγίδα και/ή κακοκαιρία με κίνδυνο αστραπών αποσυνδέστε τη συσκευή από το δίκτυο ρεύματος!
Ηλεκτρομαγνητικά πεδία
Αυτή η συσκευή τηρεί τις νόμιμες οριακές τιμές για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα! Εάν εντούτοις έχετε αμφιβολίες όσο αφορά τη χρήση της συσκευής στην κρεβατοκάμαρα:
Είστε ασφαλείς, εάν τοποθετήσετε τη συσκευή σε απόσταση μισού μέτρου από το κρεβάτι. Σε αυτή την απόσταση τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία εξαφανίζονται ακόμη και για άτομα που αντιδρούν ευαίσθητα σε ηλεκτρομαγνητισμό.
- 55 -
Σημείωση:
Ελέγχετε τη μπαταρία της προστασίας διακοπής δικτύου μια φορά το χρόνο και αντικαθιστάτε την εάν απαιτείται.
Σημείωση:
Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισμένη με αντιολισθητικές ελαστικές βάσεις. Επειδή οι επιφάνειες επίπλων αποτελούνται από διαφορετικά υλικά και γίνεται μεταχείριση τους με διαφορετικά μέσα φροντίδας, δεν μπορεί να αποκλειστεί το γεγονός ότι μερικές από αυτές τις ύλες περιέχουν άλλες ουσίες οι οποίες μπορεί να προσβάλουν τις ελαστικές βάσεις και να τις μαλακώσουν. Εάν απαιτείται τοποθετήστε μια αντιολισθητική βάση κάτω από τα πόδια της συσκευής.
Στοιχεία χειρισμού
q
Πλήκτρο HOUR
w
Πλήκτρο MIN
e
Πλήκτρο ALARM
r
Πλήκτρο TIME
t
Πλήκτρο SLEEP
y
Διαβάθμιση συχνότητας
u
Πλήκτρο SNOOZE
i
Οθόνη
o
Ολισθαίνων διακόπτης (ON/OFF/AUTO)
a
Χώρος μπαταριών
s
Ρυθμιστής TUNING
d
Ρυθμιστής έντασης ήχου VOLUME/BUZZ
f
Διακόπτης επιλογής ζώνης (AM/FM)
g
Ολισθαίνων διακόπτης φωτεινότητας οθόνης (HI/MED/LOW)
h
Κεραία
j
Καλώδιο τροφοδοσίας
k
Πλήκτρο ALARM OFF (Μόνο μοντέλο KH2238)
Θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση
Απομακρύνετε το ξυπνητήρι με ραδιόφωνο και τα αξεσουάρ από τη συσκευασία.
Απομακρύνετε όλες τις ασφάλειες μεταφοράς και τις αυτοκόλλητες ταινίες/μεμβράνες.
- 56 -
Προσοχή!
Μην αφήνετε μικρά παιδιά να παίζουν με μεμβράνες. Υπάρχει κίνδυνος πνιγμού!
Τοποθετήστε το ξυπνητήρι σε μια ίσια, οριζόντια επιφάνεια.
Τοποθέτηση μπαταριών
Προστασία διακοπής δικτύου
Μέσω τοποθέτησης μιας μπαταρίας 9 V (τύπου 6LR61) αποφεύγετε σε μια πιθανή διακοπή δικτύου, να διακοπεί η λειτουργία της συσκευής και έτσι να χάνονται οι ρυθμισμένες πληροφορίες όπως η ώρα και ο χρόνος αφύπνισης. Η μπαταρία πραγματοποιεί τη συνέχιση της λειτουργίας του ξυπνητηριού ακόμα και κατά τη διάρκεια της διακοπής δικτύου στη λειτουργία επείγουσας ανάγκης. Σε εκ νέου ενεργοποίηση του ρεύματος εμφανίζεται αυτόματα στην οθόνη
i
ο σωστός χρόνος.
Σημείωση:
Το ξυπνητήρι, το ραδιόφωνο και η οθόνη δε λειτουργούν με μπαταρία.
Ανοίξτε το χώρο μπαταριών
a
στην κάτω πλευρά και τοποθετείστε εκεί μια μπαταρία Μπλοκ 9 V (τύπου 6LR61).
Μεταχείριση των μπαταριών
Οι μπαταρίες με διαρροή μπορεί να προκαλέσουν βλάβες στο ξυπνητήρι με ραδιόφωνο.
Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, απομακρύνετε τις μπαταρίες.
Σε μπαταρίες με διαρροή, φορέστε γάντια προστασίας και καθαρίστε τη θήκη μπαταριών με ένα στεγνό πανί.
Σημείωση:
Μέσω της σύνδεσης μπαταρίας δεν μπορούν να φορτιστούν επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Σε μεγαλύτερη διακοπή δικτύου (περισσότερες ώρες), πρέπει η ώρα και ο χρόνος αφύπνισης να ελεγχθούν και εάν απαιτείται να επαναρυθμιστούν.
Σύνδεση
Πριν την πρώτη χρήση σιγουρευτείτε ότι η συσκευή βρίσκεται σε άψογη κατάσταση. Ειδάλλως δεν επιτρέπεται να την χρησιμοποιήσετε.
Κατόπιν βάλτε το φις στην πρίζα. Επιλέξτε μια υποδοχή η οποία είναι κάθε στιγμή προσβάσιμη έτσι ώστε σε περίπτωση σφάλματος να μπορείτε να τραβήξετε γρήγορα το βύσμα από την πρίζα.
- 57 -
Ρύθμιση ρολογιού
Στην πρώτη λειτουργία της συσκευής μετά την εισαγωγή καινούργιων μπαταριών:
Όσο κρατάτε πατημένο το πλήκτρο TIME
r
:
Πατήστε πολλές φορές διαδοχικά ή πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο HOUR
q
, ώστε να ρυθμίσετε
τις ώρες.
Αφήστε το πλήκτρο HOUR
q
, μόλις απεικονιστεί η επιθυμητή ένδειξη ώρας στην οθόνη
i
.
Πατήστε πολλές φορές διαδοχικά ή πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο ΜΙΝ
w
, ώστε να
ρυθμίσετε τα λεπτά.
Αφήστε το πλήκτρο ΜΙΝ
w
, μόλις απεικονιστεί η επιθυμητή ένδειξη λεπτών στην οθόνη
i
. Η ρυθμισμένη ώρα λαμβάνεται αυτόματα μόλις αφεθεί το πλήκτρο TIME
r
.
Λήψη ραδιοφώνου
Θέστε τον ολισθαίνοντα διακόπτη
o
στη θέση ON.
Γυρίστε τον ρυθμιστή έντασης ήχου
VOLUME
d
σε μια μεσαία θέση.
Επιλέξτε τη ζώνη ραδιομετάδοσης
στον διακόπτη επιλογής ζώνης AM/FM
f
.
Τώρα ρυθμίστε τον επιθυμητό πομπό
μέσω περιστροφής του ρυθμιστή TUNING
s
.
Υπόδειξη:
Για να βελτιώσετε τη λήψη πομπών ραδιοφώνου στο πεδίο συχνότητας FM κρατήστε το τέλος της κεραίας αργά σε διαφορετικές κατευθύνσεις. Εάν βρήκατε μια καλή λήψη για τον ρυθμισμένο ραδιοπομπό, σταθεροποιήστε την κεραία σε αυτή τη θέση, π. χ. με μια κολλητική ταινία. Για τη λήψη πομπών ραδιοφώνου AM έχει τοποθετηθεί κεραία λήψης στη συσκευή. Αλλάξτε τη θέση της συσκευής στη ραδιοφωνική λειτουργία, για τη βελτίωση λήψης.
Ρύθμιση ώρας αφύπνισης
Εάν η ώρα έχει ρυθμιστεί σωστά όπως περιγράφεται παραπάνω: Ενώ κρατάτε το πλήκτρο ALARM
e
πατημένο:
Πατήστε πολλές φορές διαδοχικά ή πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο HOUR
q
, ώστε να ρυθμίσετε
τις ώρες.
Αφήστε το πλήκτρο HOUR
q
, μόλις απεικονιστεί η επιθυμητή ένδειξη ώρας στην οθόνη
i
.
Πατήστε πολλές φορές διαδοχικά ή πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο ΜΙΝ
w
, ώστε να ρυθμίσετε
τα λεπτά.
Αφήστε το πλήκτρο ΜΙΝ
w
, μόλις απεικονιστεί η επιθυμητή ένδειξη λεπτών στην οθόνη
i
.
- 58 -
Η ρυθμισμένη ώρα αφύπνισης λαμβάνεται αυτόματα μόλις αφεθεί το πλήκτρο ALARM
e
.
Ενεργοποίηση αφύπνισης
Εάν η ώρα και η ώρα αφύπνισης έχουν ρυθμιστεί σωστά όπως περιγράφεται παραπάνω:
Θέστε τον ολισθαίνοντα διακόπτη
o
στη θέση AUTO. Το ξυπνητήρι είναι τώρα ενεργοποιημένο. Για τον έλεγχο εμφανίζε-ται στην οθόνη
i
αριστερά
μια τελεία.
Θα σας ξυπνήσει το ραδιόφωνο, εάν ...
ο ρυθμιστής έντασης ήχου VOLUME
d
έχει ρυθμιστεί σε μια αντίστοιχη
ένταση, η οποία θα σας ξυπνήσει.
Θα σας ξυπνήσει ο ήχος αλάρμ, εάν ...
ο ρυθμιστής έντασης VOLUME
d
πατηθεί τόσο κάτω ώστε να απενεργοποιηθεί με έναν ήχο κλικ, δηλαδή θα βρίσκεται στη θέση BUZZ.
Απενεργοποίηση αφύπνισης
Πατήστε το πλήκτρο SNOOZE u, και η αφύπνιση επαναλαμβάνεται μετά από 9 λεπτά. (Στα μοντέλα KH 2237 και KH2239 πρέπει το πλήκτρο SNOOZE
u
να αγγιχτεί μόνο ώστε
να διακόψετε τον ήχο αφύπνισης).
Θέστε τον ολισθαίνοντα διακόπτη
o
στη θέση OFF, ώστε να απενεργοποιήσετε εντελώς τη λειτουργία αφύπνισης.
Θέστε τον ολισθαίνοντα διακόπτη
o
εκ νέου στη θέση AUTO, ώστε να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αφύπνισης για την επόμενη ημέρα.
Μόνο μοντέλο KH 2238
Πατήστε το πλήκτρο ALARM OFF k, ώστε να απενεργοποιήστε τον ήχο αφύπνισης για 24 ώρες.
Χρονόμετρο ύπνου
Εάν επιθυμείτε να ακούσετε λίγο ραδιόφωνο πριν κοιμηθείτε και θέλετε η συσκευή να απενεργοποιηθεί αυτόματα:
Θέστε τον ολισθαίνοντα διακόπτη
o
στη θέση OFF ή AUTO.
Πατήστε το πλήκτρο SLEEP
t
. Το ραδιόφωνο λειτουργεί τώρα για 59 λεπτά.
- 59 -
Μπορείτε να επιβραχύνετε το χρόνο έως την απενεργοποίηση,...
κρατήστε το πλήκτρο SLEEP
t
πατημένο και ταυτόχρονα αυξάνετε με το πλήκτρο HOUR
q
το χρόνο απενεργοποίησης σε 1 ώρα και 59 λεπτά.
Μπορείτε να επιβραχύνετε το χρόνο έως την απενεργοποίηση,...
κρατώντας το πλήκτρο SLEEP
t
πατημένο και ταυτόχρονα ρυθμίζοντας στο πλήκτρο MIN
w
τον υπόλοιπο χρόνο.
Μέσω πατήματος του πλήκτρου SNOOZE
u
, απενεργοποιείται ο
χρονοδιακόπτης ύπνου.
Μέσω νέου πατήματος του πλήκτρου SLEEP
t
, επαναφέρεται ο χρόνος
απενεργοποίησης στα 59 λεπτά.
Ρύθμιση φωτεινότητας οθόνης (Λειτουργία Night­light-[φως νύχτας])
Η φωτεινότητα της οθόνης iμπορεί να προσαρμοστεί σε 3 βαθμίδες.
Θέστε τον ολισθαίνοντα διακόπτη
o
στη θέση HI, MED ή LOW, ώστε να ρυθμίζετε την επιθυμητή φωτεινότητα της οθόνης
i
.
Καθαρισμός και συντήρηση
Προσοχή! Κίνδυνος από ηλεκτροπληξία:
Προτού καθαρίσετε τη συσκευή:
• Τραβήξτε πρώτα το φις από την πρίζα.
• Μην ανοίγετε ποτέ το περίβλημα της συσκευής. Δεν υπάρχουν στοιχεία χειρισμού στο εσωτερικό της.
• Καθαρίζετε τη συσκευή μόνο με ένα ελαφρώς νωπό πανί.
• Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλυτικά μέσα. Αυτά μπορεί να καταστρέψουν τις πλαστικές επιφάνειες.
Απομάκρυνση
Απόρριψη της συσκευής
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή στα φυσιολογικά
οικιακά απορρίμματα. Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Προσέχετε τις τρέχουσες ισχύουσες προδιαγραφές. Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση απόρριψης.
- 60 -
Απόρριψη της μπαταρίας
Απομακρύνετε πρώτα τη μπαταρία, πριν την απόρριψη
της συσκευής. Παλιές μπαταρίες δεν πρέπει να πετιόνται στα οικιακά απορρίμματα. Παραδώστε παλιές μπαταρίες στο εμπόριο ή σε ένα ειδικό κέντρο παραλαβής προς απόρριψη.
Απομάκρυνση της συσκευασίας
Απομακρύνετε όλα τα υλικά
συσκευασιών φιλικά προς το
περιβάλλον.
Εισαγωγέας
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Εγγύηση & Σέρβις
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση εγγύησης ελάτε σε επικοινωνία με το τμήμα του σέρβις τηλεφωνικά. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας. Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης.
Kompernass Service Eλλάδα
Kalothanassi G. Amalia α 10-12 Thiatiron Str. 14231 N.Ionia Athens Tel.: 210 2790865 Fax: 210 2796982 e-mail: support.gr@kompernass.com
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Verwendungszweck 62
Technische Daten 62
Lieferumfang 62
Sicherheitshinweise 62
Bedienelemente 65
Inbetriebnahme 65
Batterien einlegen 65
Uhr stellen 66
Radio-Empfang 66
Weckzeit stellen 67
Wecken einschalten 67
Wecken ausschalten 68
Einschlaf-Timer 68
Display-Helligkeit einstellen (Nightlight-Funktion) 69
Reinigung und Pflege 69
Entsorgen 69
Importeur 70
Garantie & Service 70
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 61 -
- 62 -
RADIOWECKER KH 2236/KH 2237/ KH 2238/KH 2239
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist zum Empfang von FM/ AM-Radiosendern, sowie zum Wecken durch Signalton oder Radio vorgesehen. Dieses Gerät ist nur zur Verwendung im häuslichen Gebrauch vorgesehen. Es ist nicht für die Verwendung in gewerblichen oder in industriellen Bereichen geeignet.
Technische Daten
Netzspannung: 230–240 V / 50 Hz Uhrzeitspeicher: 9V-Blockbatterie Typ
6LR61 (Nicht im Liefer-
umfang enthalten) Leistungsaufnahme: 5 W Frequenzbereiche: AM (MW): 540–1600 kHz FM (UKW): 88–108 MHz Weck-Funktionen: Radio, Alarm Betriebstemperatur­bereich: +5°... +40° C Feuchtigkeit: 5 ~90 %
(keine Kondensation)
Abmessungen (L x B x H): KH 2236 183 x 138 x 62 mm KH 2237 182 x 140 x 55 mm KH 2238 134 x 151 x 77mm KH 2239 183 x 141 x 67mm Gewicht: KH 2236 ca. 530 g KH 2237 ca. 530 g KH 2238 ca. 570 g KH 2239 ca. 530 g
Lieferumfang
Radiowecker Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht für Kinder oder andere Personen geeignet, deren phy­sische, sensorische oder geistige Fä­higkeiten ohne Unterstützung oder Aufsicht eine sichere Nutzung des Ge­rätes verhindern. Kinder sollten beauf­sichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Prüfen Sie das Gerät und alle Teile auf sichtbare Schäden. Nur in einwand­freiem Zustand kann das Sicherheits­konzept des Gerätes funktionieren.
- 63 -
Um Lebensgefahr durch elek­trischen Schlag zu vermeiden:
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und ge­erdete Netzsteckdose an. Die Netz­spannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisier­tem Fachpersonal oder dem Kunden­service austauschen, um Gefährdun­gen zu vermeiden.
Lassen Sie Anschlussleitungen bzw. Geräte, die nicht einwandfrei funktio­nieren oder beschädigt wurden, so­fort vom Kundendienst reparieren oder austauschen.
Verwenden Sie das Gerät nur in trocke­nen Räumen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein. Wischen Sie es nur mit einem leicht feuchten Tuch ab.
Stellen Sie sicher, dass niemals Flüs­sigkeiten oder Gegenstände in das Gerät gelangen können.
Stellen Sie keine mit Wasser gefüllten Behälter (wie z. B. Blumenvasen) auf das Gerät.
Platzieren Sie das Gerät in der Nähe der Netzsteckdose. Achten Sie dar­auf, dass die Netzsteckdose leicht zugänglich ist.
Um Stolperfallen zu vermeiden, ver­wenden Sie keine Verlängerungska­bel. Bei Gefahr muss der Netzstecker schnell erreichbar sein.
Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öffnen oder reparieren. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt. Re­paraturen sind ausschließlich durch einen Fachbetrieb bzw. Service­Center auszuführen.
Hinweis zur Netztrennung
Der Schiebeschalter (ON/OFF/AUTO) dieses Gerätes trennt das Gerät nicht vollständig vom Stromnetz. Außer­dem nimmt das Gerät im Standby­Betrieb Strom auf. Um das Gerät voll­ständig vom Netz zu trennen, muss der Netzstecker aus der Netzsteck­dose gezogen werden.
Explosionsgefahr!
Werfen Sie keine Batterien ins Feuer. Laden Sie Batterien nicht wieder auf.
- 64 -
Um Brand- und Verletzungs­gefahr zu vermeiden:
Stellen Sie keine Kerzen oder andere offenen Brandquellen auf das Gerät.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißen Oberflächen.
Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, die direkter Sonnenstrahlung aus­gesetzt sind. Andernfalls kann es überhitzen und irreparabel beschä­digt werden.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass kein Hitzestau entstehen kann, also frei und gut belüftet.
Decken Sie nie die Belüftungsöffnun­gen zu!
Vermeiden Sie zusätzliche Wärmezu­fuhr, z. B. durch direkte Sonnenein­strahlung, Heizungen, andere Geräte usw.!
Halten Sie Kinder von Anschlusslei­tung und Gerät fern. Kinder unter­schätzen häufig die Gefahren von Elektrogeräten.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerätes.
Falls das Gerät heruntergefallen oder beschädigt ist, dürfen Sie es nicht mehr in Betrieb nehmen. Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachper­sonal überprüfen und gegebenenfalls reparieren.
Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen. Kinder könn­ten Batterien in den Mund nehmen und verschlucken.
Gewitterwarnung!
Vor einem Sturm und/oder Gewitter mit Blitzschlaggefahr trennen Sie das Gerät bitte vom Stromnetz!
Elektromagnetische Felder
Dieses Gerät hält die gesetzlichen Grenz­werte für die elektromagnetische Verträg­lichkeit ein! Falls Sie dennoch Bedenken haben, was das Aufstellen im Schlafzim­mer betrifft:
Sie gehen ganz sicher, wenn Sie das Gerät etwa einen halben Meter vom Bett entfernt aufstellen. Ab dieser Ent­fernung spätestens sind die Felder selbst für elektrosensible Menschen nicht mehr vorhanden.
Hinweis:
Überprüfen Sie die Batterie des Netz­ausfallschutzes einmal im Jahr und erneuern Sie sie gegebenenfalls.
Hinweis:
Dieses Gerät ist mit rutschfesten Gummifüßen ausgestattet. Da Möbel­oberflächen aus den verschiedenen Materialien bestehen und mit unter­schiedlichsten Pflegemitteln behandelt werden, kann es nicht völlig ausge­schlossen werden, dass manche die­ser Stoffe Bestandteile enthalten, die die Gummifüße angreifen und auf­weichen. Legen Sie gegebenenfalls eine rutschfeste Unterlage unter die Füße des Gerätes.
- 65 -
Bedienelemente
q
Taste HOUR
w
Taste MIN
e
Taste ALARM
r
Taste TIME
t
Taste SLEEP
y
Frequenzskala
u
Taste SNOOZE
i
Display
o
Schiebeschalter (ON/OFF/AUTO)
a
Batteriefach
s
TUNING-Regler
d
Lautstärkeregler VOLUME/BUZZ
f
Bandwahlschalter (AM/FM)
g
Schiebeschalter Display-Helligkeit (HI/MED/LOW)
h
Wurfantenne
j
Netzkabel
k
Taste ALARM OFF (Nur Modell KH 2238)
Inbetriebnahme
Aufstellen
Entnehmen Sie den Radiowecker und das Zubehör aus der Verpackung.
Entfernen Sie alle Transportsiche­rungen und Klebebänder/-Folien.
Achtung!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folien spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Stellen Sie den Radiowecker auf eine ebene, waagerechte Fläche auf.
Batterien einlegen
Netzausfallschutz
Durch Einlegen einer 9V-Blockbatterie (Typ 6LR61) vermeiden Sie, dass bei ei­nem möglichen Netzausfall die Funktion des Gerätes unterbrochen wird und somit eingestellte Daten, wie Uhrzeit und Weck­zeit, verloren gehen. Die Batterie bewirkt, dass der Radiowecker auch während des Netzausfalls auf Notbetrieb weiterläuft. Bei Wiedereinschalten des Netzstroms erscheint auf dem Display
i
automatisch
die korrekte Zeit.
Hinweis:
Wecker, Radio und Display funktionie­ren nicht mit Batterie.
Öffnen Sie das Batteriefach
a
an der Unterseite und legen Sie dort eine 9 V-Blockbatterie (Typ 6LR61) ein.
- 66 -
Umgang mit Batterien
Auslaufende Batterien können Beschädi­gungen an dem Radiowecker verursachen.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie die Batterien.
Bei ausgelaufenen Batterien, ziehen Sie Schutzhandschuhe an und reinigen Sie das Batteriefach mit einem trockenen Tuch.
Hinweis:
Es können keine Akkus über den Batterieanschluss geladen werden. Bei längerem Netzausfall (mehrere Stunden), muss die Uhr- und Weckzeit kontrolliert und ggf. nachgestellt werden.
Anschließen
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass es in einwandfreiem Zustand ist. Andernfalls darf es nicht verwendet werden.
Stecken Sie dann den Netzstecker in die Steckdose. Wählen Sie eine Steckdose, die jederzeit zugänglich ist, so dass Sie im Fehlerfall schnell den Netzstecker aus der Steckdose ziehen können.
Uhr stellen
Wenn Sie das Gerät erstmals nach dem Einlegen einer neuen Batterie in Betrieb nehmen:
Während Sie die Taste TIME
r
ge-
drückt halten:
Drücken Sie mehrfach hintereinander, oder drücken und halten Sie die Taste HOUR
q
, um die Stunden einzustel-
len.
Lösen Sie die Taste HOUR
q
, sobald die gewünschte Stundenanzeige im Display
i
dargestellt wird.
Drücken Sie mehrfach hintereinander, oder drücken und halten Sie die Taste MIN
w
, um die Minuten einzustellen.
Lösen Sie die Taste MIN
w
, sobald die gewünschte Minutenanzeige im Display
i
dargestellt wird. Die eingestellte Uhrzeit wird automatisch übernommen, sobald die Taste TIME
r
gelöst wird.
Radio-Empfang
Stellen Sie den Schiebeschalter oin
die Stellung ON.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
VOLUME
d
auf eine mittlere Position.
- 67 -
Wählen Sie das Rundfunk-Band am Bandwahlschalter AM/FM
f
.
Stellen Sie nun den gewünschten Sender durch Drehen des TUNING­Reglers
s
ein.
Hinweis:
Um den Empfang von Radiosendern im FM-Frequenzbereich zu verbes­sern, halten Sie das Ende der Wurf­antenne langsam in verschiedene Richtungen. Sollten Sie einen guten Empfang für den eingestellten Radio­sender gefunden haben, fixieren Sie die Wurfantenne in dieser Position, z. B. mit einem Klebestreifen. Für den Empfang von AM-Radiosendern ist eine Empfangsantenne im Gerät fest eingebaut. Verändern Sie zur Emp­fangsverbesserung die Position des Gerätes im Radiobetrieb.
Weckzeit stellen
Wenn die Uhrzeit richtig eingestellt ist, wie zuvor beschrieben: Während Sie die Taste ALARM
e
gedrückt
halten:
Drücken Sie mehrfach hintereinander, oder drücken und halten Sie die Taste HOUR
q
, um die Stunden einzustellen.
Lösen Sie die Taste HOUR
q
, sobald die gewünschte Stundenanzeige im Display
i
dargestellt wird.
Drücken Sie mehrfach hintereinander, oder drücken und halten Sie die Taste MIN
w
, um die Minuten einzustellen.
Lösen Sie die Taste MIN
w
, sobald die gewünschte Minutenanzeige im Display
i
dargestellt wird. Die eingestellte Weckzeit wird automatisch übernommen, sobald die Taste ALARM
e
gelöst wird.
Wecken einschalten
Wenn Uhrzeit und Weckzeit richtig einge­stellt ist, wie zuvor beschrieben:
Stellen Sie den Schiebeschalter
o
in die Stellung AUTO. Der Wecker ist nun eingeschaltet. Zur Kontrolle er­scheint im Display
i
links ein Punkt.
Sie werden vom Radio geweckt, wenn ...
der Lautstärkeregler VOLUME dauf eine entsprechende Lautstärke einge­stellt ist, von der Sie wach werden.
Sie werden vom Alarmton geweckt, wenn ...
der Lautstärkeregler VOLUME dso weit heruntergedreht ist, dass er mit hörbarem Klick ausschaltet, also in Stellung BUZZ steht.
- 68 -
Wecken ausschalten
Drücken Sie die Taste SNOOZE u, und der Weckruf wird nach 9 Minu­ten wiederholt. (Bei den Modellen KH2237 und KH2239 muss die Taste SNOOZE
u
nur berührt werden, um
den Weckruf zu unterbrechen).
Stellen Sie den Schiebeschalter
o
in die Stellung OFF, um die Weckfunk­tion ganz auszuschalten.
Stellen Sie den Schiebeschalter
o
erneut in die Stellung AUTO, um die Weckfunktion für den nächsten Tag zu aktivieren.
Nur Modell KH 2238
Drücken Sie die Taste ALARM OFF
k
, um den Weckruf für 24 Stunden
auszuschalten.
Einschlaf-Timer
Wenn Sie vor dem Einschlafen noch etwas Radio hören möchten und sich das Gerät von alleine ausschalten soll:
Stellen Sie den Schiebeschalter oin die Stellung OFF oder AUTO.
Drücken Sie die Taste SLEEP
t
. Das
Radio läuft nun für 59 Minuten.
Sie können die Zeit bis zum Ausschal­ten verlängern, indem Sie ...
die Taste SLEEP tgedrückt halten und zugleich mit der Taste HOUR
q
die Ausschaltzeit auf 1 Stunde und 59 Minuten erhöhen.
Sie können die Zeit bis zum Ausschal­ten verkürzen, indem Sie ...
die Taste SLEEP tgedrückt halten und zugleich mit der Taste MIN
w
die Restdauer einstellen.
Durch Drücken der Taste SNOOZE
u
, wird der Einschlaf-Timer deakti-
viert.
Durch erneutes Drücken der Taste SLEEP
t
, wird die Ausschaltzeit auf
59 Minuten zurückgesetzt.
- 69 -
Display-Helligkeit einstellen (Nightlight-Funktion)
Die Helligkeit des Displays ikann in 3 Stufen angepasst werden.
Stellen Sie den Schiebeschalter
o
in die Stellung HI, MED oder LOW, um die gewünschte Helligkeit des Dis­plays
i
einzustellen.
Reinigung und Pflege
Achtung! Gefahr durch elektrischen Schlag:
Bevor Sie das Gerät reinigen:
• Ziehen Sie erst den Netzstecker aus
der Steckdose.
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse
vom Gerät. Es befinden sich keiner­lei Bedienelemente darin.
• Reinigen Sie das Gerät nur mit ei-
nem leicht angefeuchteten Tuch.
• Verwenden Sie keine Reinigungs-
oder Lösungsmittel. Diese können die Kunststoff-Oberflächen beschä­digen.
Entsorgen
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zuge­lassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vor­schriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Batterie entsorgen
Entnehmen Sie erst die Batterie, bevor Sie das Gerät entsorgen.
Alte Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Geben Sie alte Batterien daher an Ihren Händler oder eine dafür vorgesehene Rücknahmestelle zur Entsorgung zurück.
Verpackung entsorgen
Führen Sie alle Verpackungsma-
terialien einer umweltgerechten
Entsorgung zu.
- 70 -
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Garantie & Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Ver­bindung. Nur so kann eine kostenlose Ein­sendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material­oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Ver­schleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisier­ten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetz­lichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14 D-47623 Kevelaer Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Loading...