Manuale d’istruzione all’uso e alla manutenzione ...................................................................................................................................................... 2
Manuel d’utilisation et d’entretien ................................................................................................................................................................................... 14
Benutzungs- und wartungshandbuch ........................................................................................................................................................................... 20
Manual de instrucciones de empleo y manutención ............................................................................................................................................. 26
Instruktionsbok för drift och underhåll .......................................................................................................................................................................... 32
DYK-ELEKTROPUMPE DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS
Brugs- og vedligeholdelsesanvisninger ........................................................................................................................................................................ 38
Instructiehandleiding voor gebruik en onderhoud................................................................................................................................................... 44
Kasutus- ja hooldusjuhend .................................................................................................................................................................................................. 50
Eksploatavimo ir techninės priežiūros vadovas ........................................................................................................................................................ 62
.....................................ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANWEISUNGEN
Manual de instruções para o uso e a manutenção ................................................................................................................................................. 68
Ръководство за експлоатация и поддържка ...................................................................................................................................................... 80
Manual de instrucţiuni pentru folosire şi întreţinere ................................................................................................................................................ 86
DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS elmeríthető elektromos szivattyúk
Használati és karbantartási kézikönyv .......................................................................................................................................................................... 92
POTOPNE ČRPALKE DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS
Priročnik z navodili za uporabo in vzdrževanje ......................................................................................................................................................... 98
PONORNÁ ČERPADLA DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS
Příručka k použití a údržbě............................................................................................................................................................................................... 104
PONORNÉ ČERPADLÁ DL, DL W/C, DML, DMLV, DS, DVS
Príručka na použitie a údržbu ............................................................................................................................................................... 110
Инструкции по эксплуатации и техобслуживанию ....................................................................................................................................... 122
Stampato su carta riciclata
Nessun albero è stata abbattuto
Marchio “Angelo Blu”
Printed on recycled paper
No trees have been cutted down
Mark “Blue Angel”
Kullanım ve Bakım kılavuzu ............................................................................................................................................................................................. 128
Grazie per aver scelto le elettropompe sommergibili EBARA.
I nostri prodotti vengono realizzati con particolare attenzione,
al fine di garantire un utilizzo in completa sicurezza. Un
uso improprio della elettropompa, tuttavia, può causare
incidenti, è necessario perciò attenersi a quanto indicato
nel presente manuale d’istruzioni. Per ottenere l’ottimale
rendimento ed il corretto funzionamento dell’elettropompa
attenersi alle disposizioni contenute nel presente manuale
istruzioni. Per eventuali altre informazioni, interpellate il
rivenditore autorizzato più vicino. Il presente manuale
d’istruzioni dovrà essere conservato in luogo facilmente
accessibile, in modo da consentire una veloce consultazione.
È VIETATA A QUALSIASI TITOLO LA RIPRODUZIONE,
ANCHE PARZIALE, DELLE ILLUSTRAZIONI E/O DEL
TESTO.
Nella stesura del libretto istruzioni è stata utilizzata la
seguente simbologia:
ATTENZIONE!
Rischio di arrecare danno
alla pompa o all’impianto
Road, Zhoushi Town, Kunshan City,
Jiangsu Province. China;
- EBARA Pumps Europe S.p.A. Via Pacinotti, 32 - 36040
BRENDOLA (VI) ITALIA
3.2. ELETTROPOMPA
Vedi dati di targa (Par. 14.1)
4. GARANZIA E ASSISTENZA TECNICA
L’INOSSERVANZA DELLE INDICAZIONI FORNITE IN
QUESTO LIBRETTO ISTRUZIONI E/O L’EVENTUALE
INTERVENTO SULLA ELETTROPOMPA NON EFFETTUATO
DAI NOSTRI CENTRI ASSISTENZA, INVALIDERANNO LA
GARANZIA E SOLLEVERANNO IL COSTRUTTORE DA
QUALSIASI RESPONSABILITÀ IN CASO DI INCIDENTI A
PERSONE O DANNI ALLE COSE E/O ALLA ELETTROPOMPA
STESSA.
Ricevuta l’elettropompa, verificare che non abbia subito
rotture o ammaccature rilevanti, altrimenti farlo presente
immediatamente a chi ha effettuato la consegna. Quindi,
dopo aver estratto l’elettropompa, verificare che non
abbia subito danni durante il trasporto; se ciò è accaduto,
informare entro 8 giorni dalla consegna il rivenditore.
Controllare quindi sulla targhetta dell’elettropompa che le
caratteristiche riportate siano quelle da Voi richieste.
Rischio di arrecare danno
alle persone o alle cose
Rischio di natura elettrica
2. INDICE
1. INTRODUZIONE 2
2. INDICE 2
3. DATI DI IDENTIFICAZIONE 2
4. GARANZIA E ASSISTENZA TECNICA 2
5. AVVERTENZE DI SICUREZZA 2
6. DESCRIZIONE ED USI ELETTROPOMPA 3
7. DATI TECNICI 3
8. TRASPORTO, INSTALLAZIONE
E DISINSTALLAZIONE 4
9. COLLEGAMENTO ELETTRICO 4
10. AVVIAMENTO E USO 5
11. MANUTENZIONE 5
12. RICERCA GUASTI 6
13. DEMOLIZIONE 7
14. SCHEMI 7
15. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ 142
3. DATI DI IDENTIFICAZIONE
3.1. COSTRUTTORE
EBARA PUMPS EUROPE S.p.A.
Direzione di stabilimento:
Via Pacinotti, 32 - 36040 BRENDOLA (VI) ITALIA
Telefono: +39 0444/706811 - Telefax: +39 0444/405811
Sede legale:
Via Campo Sportivo, 30 - 38023 CLES (TN) ITALIA
Telefono: +39 0463/660411 - Telefax: +39 0463/422782
Le pompe DL, DL W/C, DS, DVS sono costruite nello
stabilimento di: EBARA DENSAN (KUNSHAN)
No 521. Qingyang (N.) Road, Zhoushi Town, Kunshan City,
Jiangsu Province. China.
Le pompe DML, DMLV sono costruite nello stabilimento di:
- EBARA DENSAN (KUNSHAN) No 521. Qingyang (N.)
Le seguenti parti, in quanto normalmente soggette ad
usura, godono di una garanzia limitata:
- cuscinetti;
- tenuta meccanica;
- anelli di tenuta;
- condensatori.
5. AVVERTENZE DI SICUREZZA
Prima di mettere in funzione l’elettropompa, è indispensabile
che l’utilizzatore sappia eseguire tutte le operazioni descritte
nel presente manuale e le applichi ogni volta durante l’uso
o la manutenzione dell’elettropompa.
5 .1 . MISURE DI PREVENZIONE A CURA DELL’UTILIZZATORE
L’utilizzatore deve osservare tassativamente
le norme antinfortunistiche in vigore nel
proprio Paese; deve inoltre tenere conto delle
caratteristiche della elettropompa (vedi Cap.7
“DATI TECNICI”).
Durante la movimentazione, la manutenzione,
o la riparazione dell’elettropompa interrompere
l’alimentazione elettrica, impedendone così
l’avviamento accidentale che potrebbe causare
danni alle persone e/o alle cose.
Ogni operazione di manutenzione, installazione
o movimentazione effettuata sull’elettropompa
con l’impianto elettrico sotto tensione, può
provocare gravi incidenti, anche mortali, alle
persone.
Nell’avviare l’elettropompa, evitare di essere a
piedi nudi o, peggio, nell’acqua e di avere le
mani bagnate.
Non utilizzare la pompa al di fuori delle
specifiche, come tipo di liquido, installazione
e alimentazione.
L’utilizzatore non deve eseguire di propria
iniziativa operazioni o interventi che non siano
ammessi in questo manuale.
2
5.2. PROTEZIONE E CAUTELE SIGNIFICATIVE
Ogni conduttore o parte in tensione è
elettricamente isolato rispetto alla massa; vi
è comunque una sicurezza supplementare
costituita dal collegamento delle parti conduttrici
accessibili ad un conduttore di terra per far si
che le parti accessibili non possano diventare
pericolose in caso di guasto all’isolamento
principale.
7. DATI TECNICI
Il costruttore si riserva di modificare i dati tecnici per apportare
migliorie e aggiornamenti senza darne preavviso.
7.1. DATI TECNICI POMPE SERIE D
CARATTERISTICHE LIQUIDO TRATTATO
PH5 ÷ 9
Temperatura massima liquido
0 ÷ 40°C
(senza galleggiante)
IT
5.3. RISCHI RESIDUI
Data la conformazione della pompa esiste
un rischio residuo rappresentato dalla
possibilità di entrare in contatto (anche se
non accidentalmente) con la girante attraverso
la bocca di aspirazione.
Nei modelli dotati di motoprotettore esiste,
a seguito dell’intervento di quest’ultimo, un
rischio residuo rappresentato dalla possibilità di
riavvio senza preavviso delle pompa dopo che
il motore si sia sufficientemente raffreddato.
6. DESCRIZIONE ED USI ELETTROPOMPA
6.1. DESCRIZIONE
DenominazioneELETTROPOMPE SOMMERGIBILI
DML-DMLV
Modello
(vedi dati di targa)
6.2. USO PREVISTO
Le elettropompe sono idonee a:
- movimentare acqua come descritto nel Par. 7.1;
- movimentare acque sporche o luride con corpi in
sospensione come descritto nel Par. 7.1;
- prosciugare pozzi neri e di raccolta liquame da fosse
I motori di queste pompe non possono essere pilotati
IT
con inverter. Si ammettono fluttuazioni di frequenza e
tensione tali per cui la somma dei relativi valori assoluti,
con un massimo di ±10% per la tensione e di ±1% per la
frequenza, sia pari a 10.
DL, DL W/CDML(V)DSDVS
Dati elettriciVedi dati targa
Protezione da
sovrariscaldamento
- Motoprotettore
- Sonda termica
N° avviamenti orari
- ≤ 7.5 kW
- >7.5 kW
Tolleranze Tensione
- ≤ 2.2 kW
- >2.2 kW
8. TRASPORTO, INSTALLAZIONE E DISINSTALLAZIONE
Nel maneggiare ed installare la pompa, tenere in
considerazione massa e la forma della pompa
consultando il presente libretto istruzioni, i
disegni, il catalogo ed ogni altro documento
che la riguardano.
Le operazioni di movimentazione ed installazione
dovranno essere eseguite da personale
specializzato, in accordo con le leggi vigenti.
8.1. TRASPORTO
L’elettropompa in funzione del peso e/o delle dimensioni
è imballata in una scatola di cartone o in una gabbia in
legno; comunque sia il trasporto non richiede particolari
accorgimenti. In ogni caso verificare il peso totale impresso
sulla scatola.
8.2. MOVIMENTAZIONE
≤7.5 kW
>7.5 kW
±10%
10
6
≤2.2 kW
>2.2 kW
10
7
/
/
-10+6%
/
±10%
Tutti
/
10
/
±10%
/
/
Tutti
/
10
/
±10%
/
/
Con l’ausilio di un megaohmmetro misurare la resistenza di
isolamento tra il filo di messa a terra e le fasi, con il motore e
i cavi (esclusa la sezione di collegamento dell’alimentazione
elettrica) immersi nell’acqua. Se la resistenza di isolamento
nelle rispettive sezioni è inferiore a 20MΩ far controllare
la pompa. Durante la misurazione, tenere la sezione di
collegamento all’alimentazione elettrica lontana da terra.
Nell’installazione della pompa seguire le seguenti indicazioni:
- la pompa deve funzionare in posizione verticale ed
appoggiata su un punto solido;
- la pompa va posizionata nel punto della vasca meno
soggetto a turbolenze;
- le tubazioni vanno supportate ed allineate in modo
che non creino sollecitazioni sulla pompa e che non
subiscano gli effetti di un eventuale flusso di liquidi
all’interno della vasca;
- evitare la formazione di sacche d’aria nelle tubazioni;
- sul tubo di mandata, è consigliabile montare nell’ordine
una valvola di non ritorno e una saracinesca;
- evitare di impiegare nell’impianto troppe curve (colli
d’oca) e valvole;
- le pompe di tipo manuale non hanno un sistema di
funzionamento automatico basato su galleggianti
incorporati. Per evitare un funzionamento a secco,
installare un sistema di azionamento automatico,
come mostrato nella Fig. 14.2.1 - pag. 140.
Si consiglia di far partire la pompa quando il livello
dell’acqua supera il coperchio motore (H2 Fig. 14.2.1
- pag. 140) e fermarla quando raggiunge la flangia
motore (H1 Fig. 14.2.1 - pag. 140);
- quando si usano elettrodi per il sistema di azionamento
automatico, l’eventuale presenza di impurità e olio
sugli stessi potrebbe causare il funzionamento della
pompa a livelli diversi da quelli voluti;
- l’installazione della pompa con un dispositivo di
discesa deve essere eseguita conformemente a
quanto descritto nel manuale dello stesso.
9. COLLEGAMENTO ELETTRICO
L’alimentazione dell’elettropompa dovrà avvenire
tramite un quadro elettrico provvisto di interruttore,
fusibili ed interruttore termico tarato sulla corrente
assorbita dall’elettropompa.
Prima di movimentare le pompe assicurarsi che
siano scollegate dalla fonte di alimentazione.
Movimentare le pompe utilizzando l’apposita
maniglia, non sollevarle in NESSUN CASO
dai cavi elettrici.
In funzione del loro peso, le pompe potranno essere
spostate a mano o con l’aiuto di specifiche attrezzature.
In ogni caso si dovrà utilizzare l’apposita maniglia.
8.3. INSTALLAZIONE
Evitare qualsiasi tipo di intervento sulla pompa
sospesa.
Evitare di danneggiare, rompere, modificare,
piegare con forza, tirare o torcere il cavo
di alimentazione, raggrupparlo in fasci, o
posizionarvi sopra carichi pesanti.
4
La rete deve avere un efficiente impianto di
messa a terra secondo le norme elettriche
esistenti nel Paese: questa responsabilità è a
carico dell’installatore.
Per prevenire la possibilità folgorazione in caso
di guasto, installare un interruttore differenziale
da usare esclusivamente per la pompa.
Non collegare il cavo giallo verde all’alimentazione
elettrica: esso va collegato esclusivamente
alla messa a terra.
Non immergere mai l’estremità del cavo o
eventuali giunzioni tra cavi in acqua.
I collegamenti elettrici devono essere eseguiti
da un tecnico qualificato in conformità delle
norme vigenti.
Queste elettropompe sommergibili devono
essere equipaggiate con un dispositivo di
sezionamento dell’energia elettrica in accordo
con lo standard 60204-1 cap.5.3.2. E’ necessario
prevedere anche un idoneo dispositivo di
protezione contro le sovracorrenti tarato sulla
corrente di targa del motore.
Per la disconnessione della pompa dalla rete
elettrica, si raccomanda l’installazione di un
sezionatore generale adeguato, in accordo con
la norma EN60947-2. Deve essere possibile il
blocco nella posizione di OFF del dispositivo
(ad esempio medante lucchetto) in accordo
con la norma EN 60204-1 cap. 5.3.
Sostenere il cavo fissandolo alla tubazione
di mandata.
Evitare che il cavo sia direttamente esposto
alla luce del sole o che venga attorcigliato per
prevenirne il surriscaldamento.
Eseguire i collegamenti elettrici secondo lo schema di
Fig. 14.3.1 - pag. 140 in funzione del tipo di connessione
indicata in tabella.
Immergere la pompa ed avviarla. Se la corrente superasse il
dato di targa, la portata fosse ridotta e dalla pompe provenisse
un rumore insolito il motore potrebbe ruotare in senso
contrario. Invertire due fasi nel quadro di comando.
Può accadere che con cavi di alimentazione molto lunghi
l’interruttore differenziale intervenga in modo intempestivo,
soprattutto nella fase di avvio della pompa. Per ovviare
al problema installare un interruttore differenziale con
minor sensibilità.
Eseguiti i collegamenti, accendere e spegnere un paio di
volte la pompa con la valvola in mandata leggermente
aperta per verificare l’impianto.
Accendere la pompa ed aprire gradualmente la valvola in
mandata fino al raggiungimento della portata voluta.
11. MANUTENZIONE
Ogni intervento di manutenzione che preveda lo
smontaggio ed il rimontaggio della pompa deve
essere eseguito da un tecnico specializzato.
Ogni intervento di manutenzione deve essere
effettuato con la pompa scollegata dalla
alimentazione.
Utilizzare solamente ricambi originali Ebara e
non modificare le parti standard in alcun modo.
In caso di fermo prolungato della pompa,
scollegarla dall’alimentazione.
Se la resistenza d’isolamento scende a 1W o
meno, scollegare immediatamente la pompa
dall’alimentazione e sottoporla a controllo/
riparazione da parte del venditore o di EBARA.
Sottoporre la pompa a manutenzione regolare secondo
la seguente tabella.
IT
Le pompe sono protette contro il surriscaldamento
tramite un motoprotettore oppure un protettore termico
(vedi Par. 7.2).
- Motoprotettore: interviene automaticamente nel
caso venga raggiunta una determinata temperatura
all’interno del motore;
- Protettore termico: andrà collegato al quadro di comando
e dovrà essere affiancato da un relè amperometrico
o magnetico. Ha le seguenti caratteristiche:
i) contatti: 230 V, 13 A (max);
ii) tipo: normalmente chiuso;
iii) fili: 2 in cloroprene con sezione di 1 mm
2
non
polarizzati.
10. AVVIAMENTO E USO
Evitare il funzionamento della pompa con
mandata completamente aperta.
Evitare il funzionamento della pompa senza
acqua.
Non utilizzare la pompa se persone o animali
sono a contatto con l’acqua.
Limitare gli avviamenti orari a quanto indicato
nel Cap. 7.2.
Non usare la pompa per più di 10 minuti se il
ATTENZIONE!
livello dell’acqua è vicino al livello minimo di
funzionamento (H1-Fig. 14.2.1 - pag. 140) per
non surriscaldare il motore.
PARTICOLAREPERIODO/EVENTO
- Un anno o 6000 ore
di funzionamento; il
Tenuta meccanica
termine che si verifica
per primo
- Tracce d’acqua nell’olio
Guarnizioni flangiaAd ogni smontaggio
Rondella di tenutaAd ogni sostituzione dell’olio
Anelli O-ringAd ogni smontaggio
CuscinettiOgni 6000 ore
Olio lubrificanteUna volta ogni 6 mesi
Rabboccare o sostituire l’olio (tipo ISO VG32; CAS 804247-5) tramite il foro posto sul fianco del motore ponendo la
pompa in orizzontale (vedi Fig. 14.4.1 - pag. 141). Assicurarsi
che nella camera di olio vi sia la quantità di lubrificante
indicata nella tabella 14.4.2 - pag. 141.
ATTENZIONE!
Non mischiare il tipo di olio ISO VG32 e tipo CAS
8042-47-5 quando si rabbocca o si sostituisce.
In funzione dell’utilizzo più o meno gravoso la pompa va
revisionata ogni 2÷5 anni.
5
12. RICERCA GUASTI
IT
Nel caso un eventuale guasto non rientri tra quelli previsti nella tabella sottostante, contattare il rivenditore autorizzato
più vicino.
PROBLEMACAUSAAZIONE
La pompa non parte.
La pompa parte ma si ferma
immediatamente
La pompa si accende,
ma si ferma dopo un po’ di tempo
Il protettore termico si è attivato
Portata insufficiente
Sovracorrente
La pompa vibra generando
un forte rumore
Un ostacolo impedisce il movimento del galleggianteRimuovere l’ostacolo
Un’interruzione di corrente
Un’ampia fluttuazione della tensione
Una grossa caduta di tensione
Perdita di faseIspezionare i collegamenti e l’interruttore magnetico
Un collegamento errato del circuito di alimentazione
elettrica
Un collegamento sbagliato del circuito di controlloCorreggere i collegamenti elettrici
Un fusibile saltatoSostituirlo con un fusibile adeguato
Un contatto magnetico difettosoSostituirlo con uno funzionante
Malfunzionamento o difetto di un interruttore
galleggiante ecc.
Attivazione di un interruttore di protezione da guasti
di terra
La pompa ha aspirato un corpo estraneoRimuovere il corpo estraneo
Il motore è bruciatoRiparare o sostituire il motore
Si è rotto un cuscinetto del motoreRiparare o sostituire il cuscinetto
La tenuta meccanica si è bloccataRiparare o sostituire la tenuta meccanica
Un funzionamento a secco per un periodo prolungato
ha indotto l’azionamento del motoprotettore
Un’elevata temperatura del liquido ha indotto
l’azionamento del motoprotettore
Temperatura del liquido elevataAbbassare la temperatura dell’acqua
Funzionamento a secco prolungatoAumentare il livello minimo dell’acqua
SovracorrenteFare riferimento alla sezione Sovracorrente
Rotazione contrariaInvertire due fasi tra loro
Valvola a saracinesca rottaRiparare o sostituire le valvola a saracinesca
Grossa caduta di tensione
Funzionamento della pompa da 60Hz a 50HzControllare la targa dati
Prevalenza elevataRivedere il progetto dell’impianto
Notevole perdita nei tubiRivedere il progetto dell’impianto
Livello dell’acqua basso che genera un’aspirazione
dell’aria
Perdita di liquido dal tubo di mandataIspezionare e riparare il tubo di mandata
Intasamento del tubo di mandataRimuovere il corpo estraneo
Adesione di un corpo estraneo sul foro di aspirazioneRimuovere il corpo estraneo
Un corpo estraneo intasa la pompaRimuovere il corpo estraneo
Girante danneggiataSostituire la girante
Ampia fluttuazione della tensione dell’alimentazione
elettrica
Grossa caduta di tensione
Perdita di fase
Funzionamento della pompa da 50Hz a 60HzControllare la targa dati
Funzionamento della pompa con senso di rotazione
contrario
Portata eccessiva
La pompa ha aspirato un corpo estraneoRimuovere il corpo estraneo
Il cuscinetto del motore si è rottoRiparare o sostituire il cuscinetto
Funzionamento della pompa con senso di rotazione
contrario
La pompa ha aspirato un corpo estraneoRimuovere il corpo estraneo
Risonanza sui tubi di mandataModificare il tubo
Richiedere un intervento
della società di fornitura elettrica
Richiedere un intervento
della società di fornitura elettrica
Richiedere un intervento
della società di fornitura elettrica
Ispezionare il circuito di alimentazione elettrica
Riparare o sostituire l’interruttore di livello ecc.
Riparare la sezione in cui si
verifica la dispersione di corrente
Aumentare il livello dell’acqua
Abbassare la temperatura dell’acqua
Richiedere un intervento
della società di fornitura elettrica
Aumentare il livello dell’acqua o abbassare la
posizione della pompa
Richiedere un intervento
della società di fornitura elettrica
Richiedere un intervento
della società di fornitura elettrica
Ispezionare la sezione di collegamento e l’interruttore
magnetico
Verificare il senso di rotazione (vedi Cap. 9)
Diminuire l’apertura della valvola a saracinesca.
Se non viene usata nessuna valvola a saracinesca,
sostituire la pompa con una adeguata
Verificare il senso di rotazione (vedi Cap. 9)
6
13. DEMOLIZIONE
Nel demolire la pompe attenersi rigorosamente alle disposizioni
in vigore nel proprio paese, accertandosi di non lasciare
all’interno della pompa residui del fluido trattato.
Porre particolare attenzione all’olio contenuto nella camera
della tenuta meccanica.
1 Codice prodotto
2 Data di produzione
3 Modello
4-5-6 Diametro di uscita del gomito
7 Unità di misura portata
IT
14. SCHEMI
14.1 TARGA DATI
14.1.1
Pompe prodotte nello stabilimento di EBARA DENSAN
(KUNSHAN)
8-9-10 Portata
11 Unità di misura prevalenza
12-13-14 Prevalenza
15 Tipo motore (trifase/monofase)
16 Potenza
17 Tensione
18 Numero di poli
19 Frequenza
20 Corrente
21 Grado di protezione motore
22 Peso
23 Classe di isolamento
24 Temperatura massima del liquido
25 Modello del motore
26 Profondità massima di immersione
14.1.2
Pompe prodotte nello stabilimento di EBARA Pumps
Europe S.p.A.
7
OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL
THE USER SHOULD KEEP THIS DOCUMENT
1. INTRODUCTION
Thank you for having chosen EBARA submersible motor-
EN
driven pumps. Our products are attentively constructed to
guarantee fully safe use. Improper motor-driven pump use
may, however, cause accidents. Therefore you should follow
the instructions in this manual. For best and correct motordriven pump use, follow the instructions in this manual. If
you need further information, get in touch with your nearest
authorized dealer. This instruction manual should be kept
in an easily accessible place to permit quick consultation.
NO PART OF THESE ILLUSTRATIONS AND/OR TEXT
MAY BE REPRODUCED FOR ANY REASON.
Jiangsu Province. China;
- EBARA Pumps Europe S.p.A. Via Pacinotti, 32 - 36040
BRENDOLA (VI) ITALIA
3.2. MOTOR-DRIVEN PUMP
See nameplate (Paragraph 14.1)
4. WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE
FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS PROVIDED
IN THIS MANUAL AND/OR ANY WORK ON THE MOTORDRIVEN PUMP NOT CONDUCTED BY OUR SERVICE
CENTRES SHALL NULL AND VOID THE WARRANTY
AND, CONSEQUENTLY, THE MANUFACTURER CANNOT
BE HELD LIABLE FOR ANY INJURIES OR DAMAGES
TO PROPERTY AND/OR THE MOTOR-DRIVEN PUMP.
The following symbols have been used in the compilation
of this instruction booklet:
WARNING!
2. CONTENTS
1. INTRODUCTION 8
2. CONTENTS 8
3. IDENTIFICATION DATA 8
4. WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE 8
5. SAFETY WARNINGS 8
6. DESCRIPTION AND USE OF
MOTOR-DRIVEN PUMP 9
7. SPECIFICATIONS 9
8. TRANSPORT, INSTALLATION
AND DISMANTLING 10
9. WIRING 10
10. START UP AND USE 11
11. MAINTENANCE 11
12. TROUBLESHOOTING 12
13. DEMOLITION 13
14. DIAGRAMS 13
15. DECLARATION OF CONFORMITY 142
3. IDENTIFICATION DATA
3.1. MANUFACTURER
EBARA PUMPS EUROPE S.p.A.
Production headquarters:
Via Pacinotti, 32 - 36040 BRENDOLA (VI) ITALY
Telephone: +39 0444/706811 - Fax: +39 0444/405811
Registered offices:
Via Campo Sportivo, 30 - 38023 CLES (TN) ITALY
Telephone: +39 0463/660411 - Fax: +39 0463/422782
Risk of damaging the pump or system
Risk of causing injury or damaging property
Electrical hazard
When you receive the motor-driven pump, make sure no
part of it has been broken or is badly dented. If you find any
such damages, point it out to the person making the delivery
immediately. Then, once you have removed the motor-driven
pump from its packaging, make sure it has not been damaged
during transit. If it has, advise the dealer thereof within 8 days
of delivery. Next, check whether the specifications indicated on
the motor-driven pump nameplate are the ones you ordered.
The following parts are subject to normal wear and tear
and, as a result, are covered by a limited warranty:
- bearings;
- mechanical seal;
- o-rings;
- capacitors:
5. SAFETY WARNINGS
Before using the motor-driven pump, the user should
know how to conduct all the operations described in this
manual and apply them during motor-driven pump use
or maintenance.
5.1. PREVENTIVE MEASURES TO BE TAKEN BY USER
The user must meet all workers safety standards
in effect in his country. Furthermore, motordriven pump specifications must be taken
into account (see chapter 7 “TECHNICAL
SPECIFICATIONS”).
During motor-driven pump handling, maintenance
or repairs, disconnect the electrical supply to
prevent the pump from accidentally starting
and causing injuries and/or damages.
Any maintenance, installation or handling carried
out on the motor-driven pump with the system
power on can result in serious accidents, and
possibly even death.
Do not start the motor-driven pump in your
bare feet, or worse yet, while standing in water
or when your hands are wet.
DL, DL W/C, DS, DVS pumps are produced in the following
factory:
EBARA DENSAN (KUNSHAN)
No 521. Qingyang (N.) Road, Zhoushi Town, Kunshan City,
Jiangsu Province. China.
DML, DMLV pumps are produced in the following factory:
- EBARA DENSAN (KUNSHAN) No 521. Qingyang (N.)
Road, Zhoushi Town, Kunshan City,
8
Do not use the pump at outside the range
of the specification, such as handling liquid,
installing site, and power source.
Do not undertake any operation or work on
your own initiative unless allowed by this
manual.
5.2. PROTECTION AND SIGNIFICANT CAUTION
All live wires or parts are electrically isolated
from the earth. However, there is an additional
safety feature, which composes of all accessible
conducting parts being connected to an earth wire
so that these parts cannot become hazardous
if the main isolating system fails.
7. SPECIFICATIONS
The manufacturer reserves the right to modify technical
specifications to improve or update its products without
prior notice.
7.1. SERIES-D PUMP TECHNICAL SPECIFICATIONS
PUMPED LIQUID SPECIFICATIONS
PH5 ÷ 9
EN
5.3. RESIDUAL RISKS
A residual risk of entering into contact (even if
not accidentally) with the rotor in the suction
port exists due to pump construction.
The residual risk exists in models with thermal
motor protection, that once the trip has activated,
the pump may restart without notice once
the motor has cooled to within the required
operating temperature limits.
6. DESCRIPTION AND USE
OF MOTOR-DRIVEN PUMP
6.1. DESCRIPTION
Name
Model
(see Nameplate)
6.2. USE FOR WHICH PUMPS ARE DESIGNED
Motor-driven pumps are designed to:
- Movement of water as described in paragraph 7.1
- Movement of dirty or sewage water with solids in
suspension as described in paragraph 7.1;
- Emptying cesspits, sceptic tanks, trenches, etc.
Motors on these pumps cannot be controlled by an inverter.
Frequency and voltage fluctuations are admitted for which
the sum of the relevant absolute value, with a maximum
±10% for voltage and ±1% for frequency, is equal to 10,
EN
DL, DL W/CDML(V)DSDVS
Electrical dataSee Nameplate
Overheating
protection
- Motor protection
- Heat probe
Nr. starts per hour
- ≤ 7.5 kW
- >7.5 kW
Voltage tolerance
- ≤ 2.2 kW
- >2.2 kW
8. TRANSPORT, INSTALLATION AND DISMANTLING
On handling and installation work of the pump,
assure safety by confirming the mass and the
shape of the pump referring to the appearance
this instruction manual, drawing, the catalogue,
and other materials.
The handling and installation work of the pump
shall be done only by a qualified technician in
accordance with the applicable legal standards.
≤7.5 kW
>7.5 kW
±10%
10
6
/
/
≤2.2 kW
>2.2 kW
10
7
/
-10+6%
±10%
All
/
10
/
±10%
/
/
All
/
10
/
±10%
/
/
between the earth wire and the phases with the motor and
cable (excluding the electrical power connection section)
submerged in water. If insulation resistance in the respective
sections is under 20MΩ, have the pump checked. When
measuring, keep the electrical power connection section
far from the earth.
When installing the pump, follow the instructions below:
- the pump should run in a vertical position resting on
a solid point;
- the pump should be positioned in a point in the tank
least subject to turbulence;
- pipes should be supported and aligned so that they
do not strain the pump and do not suffer the effects
of any liquid flow in the tank;
- prevent air pockets from forming in pipes;
- we recommend you mount a check and gate valve
on the delivery pipe in that order;
- do not use too many bends (goosenecks) and valves
in the system;
- manual type pumps do not include an automatic
level control system using built-in floats. To prevent
dry operation, install an automatic triggering system
as shown in Fig. 14.2.1 - page 140.
We suggest you start the pump when the water level
exceeds the motor cover (H2 Fig. 14.2.1 - page 140)
and stop it when it reaches the motor flange (H1 Fig.
14.2.1 - page 140);
- when electrodes are used for the automatic triggering
system, any impurities and oil could cause pump
operations at levels other than those desired;
- a pump with a lowering device must be installed as
described in the manual.
9. WIRING
8.1. TRANSPORT
According to weight and/or dimensions, the motor-driven
pump is packaged in a cardboard box or wooden crate.
In both cases, transport does not require any special
instructions.
In any case, check the total weight printed on the box.
8.2. HANDLING
Before handling pumps, make sure they are
disconnected from power supplies.
Handle pumps using the lifting handle.
NEVER lift by the electrical cords.
According to their weight, pumps may be handled manually
or with special equipment. Always use the lifting handle.
8.3. INSTALLATION
Never execute the operation of the pump and
the mounting work of parts in a lifted position.
Do not damage, break, machine, forcefully
bend, stretch, or twist the power cable, bind the
power cable into a bundle, or place a heavy
load on the power cable.
Using a mega ohm meter, measure the insulation resistance
The motor-driven pump must be powered by
the electrical panel that includes a switch, fuse
and circuit breaker calibrated to the motordriven pump’s absorbed current.
The power mains must have an efficient earthing
system according to the electrical standards
in force in your country: this is the installer’s
responsibility.
To prevent potential shock in the event of faults,
install a circuit breaker to be exclusively used
for the pump.
Do not connect the yellow-green wire to the
power mains: it should only be connected to
the earthing system.
Never submerge the end of the wire or any
wire couplings in water.
Execute correct wiring work by a qualified
technician conforming to the applicable legal
standards.
This submersible pump must be equipped with
a main disconnect device in accordance with
requirements of appropriate legal standard
(EN60204-1, clause 5.3.2). A suitable rating
over current protective device also needs to
be provided in the final installation.
10
It is recommended to use a circuit breaker as main
breaker that is suitable for isolation according
to appropriate legal standard (EN60947-2) and
is equipped with an operating handle which
is lockable in OFF position and complies with
the other requirements of appropriate legal
standard (EN60204-1, clause 5.3).
Support the cable by attaching it to the
delivery pipe.
Avoid exposing the cable to direct sunlight or
twisting it to prevent overheating.
Follow the diagram in Fig. 14.3.1 - page 140 according
to the type of connection indicated in the table for wiring.
Submerge the pump and start it. If current exceeds
nameplate, flow is reduced and the pump emits unusual
noises, the motor may be rotating in the opposite direction.
Reverse two phases on the control panel.
11. MAINTENANCE
All maintenance that requires the pump to
be dismantled and reassembled should be
conducted by a specialised technician.
All maintenance should be conducted with the
pump disconnected from the power mains.
Do not attach parts other than EBARA’s
standard parts, and do not modify EBARA’s
standard products.
To stop operation for a certain period, cut OFF
the power switch.
EN
The circuit breaker may suddenly trip especially in the pump
start up phase if power cable are very long. To prevent this
problem, install a less-sensitive circuit breaker.
Pumps are protected against overheating by motor protection
or overload protection (see paragraph 7.2).
- Motor protection: automatically trips when a certain
temperature is reached in the motor;
- Overload protection: this is connected to the control
panel and should be accompanied by an ampere meter
or magnetic relay. It has the following features:
i) contacts: 230 V, 13 A (max);
ii) type: normally closed;
iii) cable: 2 chloroprene cable with non-polarised
1 mm
2
section.
10. START UP AND USE
Avoid using the pump with delivery fully
open.
Avoid operating the pump without water.
Do not use the pump if people or animals are
in contact with water.
If the insulation resistance decreases to 1MΩ
or less, cut immediately OFF the power switch,
and request the inspection and repair of the
pump to the supplier or EBARA CORP.
Perform routine maintenance according to the following
table.
PARTFREQUENCY/EVENT
- Once a year or after
Mechanical seal
6,000 operating hours,
whichever comes first
- Water in the oil
Flange gasketsWhenever dismantled
Seal washerWhenever oil is changed.
O-ringsWhenever dismantled
BearingsEvery 6,000 hours
Limit hourly starts to that indicated in Chapter
7.2.
Do not use the pump for more than 10 minutes
WARNING!
if the water level is near the minimum operating
level (H1 - Fig. 14.2.1 - page 140) to avoid
overheating the motor.
After connecting the pump, turn it on and off a couple
of times with the delivery valve slightly open to check
the system.
Turn on the pump and gradually open the delivery valve
until the required flow is reached.
Lubricant
oil
Once every 6 months
Top up and change oil (type ISO VG32; CAS 8042-47-5)
through the hole on the side of the motor placing the pump
horizontally (see Fig. 14.4.1 - page 141). Make sure the
amount of lubricant indicated in table 14.4.2 - page 141
is in the oil chamber.
WARNING!
Do not mix the oil type ISO VG32 and type CAS
8042-47-5 when top up or change.
The pump should be overhauled every 2-5 years according
to use.
11
12. TROUBLESHOOTING
If you encounter a fault that is not contemplated in the following table, contact the nearest authorized dealer.
PROBLEMCAUSEACTION
EN
The pump fails to start
The pump starts but immediately stops
The pump starts but stops
after a short period of time
The overload protection tripped
Insufficient flow
Over current
The pump vibrates
emitting loud noise
An obstacle is preventing float movementRemove the obstacle
Power failureRequest electrical company intervention
Large voltage fluctuation Request electrical company intervention
Large voltage dropRequest electrical company intervention
Loss of phaseInspect connections and the circuit breaker
Incorrect power circuit connectionInspect the power circuit
Incorrect control circuit connectionCorrect electrical connections
Burnt fuseReplace with suitable fuse
Defective magnetic contactReplace with one in good working order
Float switch malfunction or defect, etc.Repair or replace the level switch, etc.
Protection switch triggered by earth faultRepair the section where current is dispersed
The pump has sucked in a foreign objectRemove the foreign object
The motor has burnt outRepair or replace the motor
A motor bearing is broken Repair or replace the bearing
Mechanical seal is stuckRepair or replace the mechanical seal
Dry operations for a prolonged period caused
the motor protection to trip
High liquid temperature caused the motor
protection to trip
High liquid temperatureLower water temperature
Prolonged dry operationsIncrease the minimum water level
Over currentRefer to the section of over current
Opposite rotationReverse the two phases
Gate valve brokenRepair or replace the gate valve
Large voltage dropRequest electrical company intervention
Pump operations from 60 Hz to 50 HzCheck nameplate
High headReview system layout
Significant leaks in the pipesReview system layout
Low water level that causes air to be sucked inIncrease the water level or lower the pump position
Liquid leaks from the delivery pipeInspect and repair the delivery pipe
Delivery pipe cloggedRemove the foreign object
Foreign object obstructing the suction portRemove the foreign object
A foreign object is clogging the pumpRemove the foreign object
Rotor damagedReplace the rotor
Large power voltage fluctuationsRequest electrical company intervention
Large voltage dropRequest electrical company intervention
Loss of phaseInspect the power connections and circuit breaker
Pump operations from 50 Hz to 60 HzCheck nameplate
Pump operations with opposite rotation direction Check rotation direction (see chapter 9)
Excessive flow
The pump sucked in a foreign objectRemove the foreign object
The motor bearing is brokenRepair or replace the bearing
Pump operations with opposite rotation direction Check rotation direction (see chapter 9)
The pump sucked in a foreign objectRemove the foreign object
Resonance on delivery pipesAdjust the pipe
Increase the water level
Lower water temperature
Reduce gate valve opening. If no gate valve is used,
replace the pump with an adequate one
12
13. DEMOLITION
When disposing of the pump, comply strictly with the
regulations in force in your country, making sure none of
the fluid treated is left inside the pump.
Pay careful attention to the oil in the mechanical seal
chamber.
1 Product code
2 Date of manufacture
3 Model
4-5-6 Elbow discharge diameter
EN
14. DIAGRAMS
14.1 NAME PLATE
14.1.1
Pumps produced on the factory of EBARA DENSAN
(KUNSHAN)
7 Capacity unit of measure
8-9-10 Capacity
11 Head unit of measure
12-13-14 Head
15 Motor type (three phases/single phase)
16 Power
17 Voltage
18 Number of poles
19 Frequency
20 Current
21 Insulation protection
22 Weight
23 Insulation class
24 Maximum liquid temperature
25 Motor model
14.1.2
Pumps produced on the factory of EBARA Pumps
Europe S.p.A.
26 Maximum submersion depth
13
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
A CONSERVER PAR L’UTILISATEUR FINAL
1. INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi les électropompes
submersibles EBARA. Nos produits sont réalisés avec une
attention particulière, afin de garantir une utilisation en
toute sécurité. Une utilisation incorrecte de l’électropompe
FR
peut provoquer des accidents. Il est donc impératif de
suivre scrupuleusement ce qui est indiqué dans le présent
manuel d’instructions. Afin d’obtenir un rendement optimal
et le fonctionnement correct de l’électropompe, suivre les
dispositions contenues dans le présent manuel d’instructions.
Pour toute demande d’informations complémentaires,
s’adresser au revendeur agréé le plus proche. +Le présent
manuel d’instructions devra être conservé dans un lieu
facilement accessible, afin de pouvoir le consulter rapidement.
LA REPRODUCTION MEME PARTIELLE DES
ILLUSTRATIONS ET/OU DU TEXTE EST INTERDITE
ET CE A N’IMPORTE QUEL TITRE.
Les symboles ci-dessous ont été utilisés pour la rédaction
du manuel:
ATTENTION!
2. TABLE DES MATIERES
1. INTRODUCTION 14
2. TABLE DES MATIERES 14
3. DONNEES D’IDENTIFICATION 14
4. GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE 14
5. AVERTISSEMENTS DE SECURITE 14
6. DESCRIPTION ET UTILISATION
DE L’ELECTROPOMPE 15
7. DONNEES TECHNIQUES 15
8. TRANSPORT, INSTALLATION
ET DESINSTALLATION 16
9. BRANCHEMENT ELECTRIQUE 16
10. DEMARRAGE ET UTILISATION 17
11. ENTRETIEN 17
12. RECHERCHE DE PANNES 18
13. DEMOLITION 19
14. SCHEMAS 19
15. DECLARATION DE CONFORMITE 142
3. DONNEES D’IDENTIFICATION
3.1. CONSTRUCTEUR
EBARA PUMPS EUROPE S.p.A.
Direction de l’établissement:
Via Pacinotti, 32 - 36040 BRENDOLA (VI) ITALIE
Téléphone: +39 0444/706811 - Fax: +39 0444/405811
Siège légal:
Via Campo Sportivo, 30 - 38023 CLES (TN) ITALIE
Téléphone: +39 0463/660411 - Fax: +39 0463/422782
Les pompes DL, DL W/C, DS, DVS sont fabriquées dans
l’établissement de: EBARA DENSAN (KUNSHAN)
No 521. Qingyang (N.) Road, Zhoushi Town, Kunshan City,
Jiangsu Province. Chine.
Les pompes DML, DMLVS sont fabriquées dans
Risque d’endommager
la pompe ou l’installation
Risque de dommage aux
personnes ou aux choses
Risque de nature électrique
l’établissement de:
- EBARA DENSAN (KUNSHAN) No 521. Qingyang (N.)
Road, Zhoushi Town, Kunshan City,
Jiangsu Province. China;
- EBARA Pumps Europe S.p.A. Via Pacinotti, 32 - 36040
BRENDOLA (VI) ITALIA
3.2. ELECTROPOMPE
Voir les détails de la plaque (paragraphe 14.1)
4. GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE
LA NON-OBSERVATION DES INDICATIONS FOURNIES
DANS CE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET/OU L’EVENTUELLE
INTERVENTION SUR L’ELECTROPOMPE NON EFFECTUEE
PAR NOS CENTRES D’ASSISTANCE, ANNULERONT LA
GARANTIE ET SOULEVERONT LE CONSTRUCTEUR DE
TOUTE RESPONSABILITE EN CAS D’ACCIDENT OU DE
DOMMAGE AUX CHOSES ET/OU A L’ELECTROPOMPE
EN QUESTION.
Après la réception de l’électropompe, vérifier qu’elle n’a
pas subi de chocs et de dégâts importants, dans le cas
contraire, le signaler immédiatement au livreur. Après avoir
retiré l’électropompe de son emballage, vérifier que celle-ci
n’a pas subi de dommages pendant le transport autrement,
informer le revendeur dans les 8 jours qui suivent la date de
livraison. Vérifier sur la plaquette de l’électropompe que les
caractéristiques reportées sont celles que vous aviez demandées.
Les parties ci-dessous, sujettes à l’usure, bénéficient
d’une garantie limitée:
- roulements;
- garniture mécanique;
- anneaux d’étanchéité;
- condensateurs.
5. AVERTISSEMENTS DE SECURITE
Avant de mettre en marche l’électropompe, il est impératif
que l’utilisateur sache effectuer toutes les opérations décrites
dans le présent manuel et qu’il les applique à chaque fois
pendant l’utilisation ou l’entretien de l’électropompe.
5.1. MESURES DE PREVENTION
L’utilisateur doit impérativement observer les
normes contre les accidents en vigueur dans
son pays. Il doit également tenir compte des
caractéristiques de l’électropompe (voir chap.7
«DONNEES TECHNIQUES»).
Pendant la manutention, l’entretien ou la réparation
de l’électropompe, couper l’alimentation
électrique. Cela évite ainsi tout démarrage
accidentel qui pourrait provoquer des dommages
aux personnes et/ou aux choses.
Chaque opération d’entretien, d’installation ou
de manutention effectuée sur l’électropompe
avec l’installation électrique sous tension peut
provoquer de graves accidents, même mortels,
aux personnes.
Au démarrage de l’électropompe, éviter d’être
pieds nus ou pire encore, d’être dans l’eau et
d’avoir les mains mouillées.
N’utiliser la pompe qu’en se référant aux
instructions, telles que type de liquide, montage
et alimentation.
L’utilisateur ne doit pas effectuer de sa propre
initiative des opérations ou des interventions
non admises dans ce manuel.
14
5.2. PROTECTION ET PRECAUTIONS IMPORTANTES
Chaque conducteur ou partie sous tension est
électriquement isolé(e) par rapport à la masse.
Il y a une sécurité supplémentaire constituée
par la connexion des parties conductrices
accessibles à un conducteur de terre pour
faire en sorte que les parties accessibles ne
puissent pas devenir dangereuses en cas de
panne au niveau de l’isolation principale.
7. DONNEES TECHNIQUES
Le constructeur se réserve le droit de modifier les données
techniques pour apporter des améliorations et des mises
à jour sans préavis.
7.1. DONNEES TECHNIQUES POMPES SERIE D
CARACTERISTIQUES DU LIQUIDE TRAITE
PH5 ÷ 9
FR
5.3. RISQUES RESIDUELS
Etant donnée la structure de la pompe, il
existe un risque résiduel représenté par la
possibilité d’entrer en contact (même non
accidentellement) avec la roue à travers la
bouche d’aspiration.
Pour les modèles avec coupe-circuit, il existe, suite
à l’intervention de ce dernier, un risque résiduel
représenté par la possibilité de redémarrage
sans préavis de la pompe une fois le moteur
suffisamment refroidi.
6. DESCRIPTION ET UTILISATION DE L’ELECTROPOMPE
6.1. DESCRIPTION
Nom
Modèle
(voir les données
sur la plaque)
6.2. USAGES PREVUS
Les électropompes sont prévues pour:
- évacuer l’eau, comme décrit au paragraphe 7.1;
- évacuer les eaux usées ou d’égout avec des corps en
suspension, comme décrit au paragraphe 7.1;
- assécher les fosses d’aisance et collecte de purin de
fosses biologiques, assécher des tranchées, etc.
6.3. USAGES NON PREVUS
Les électropompes ne sont prévues pour:
- traiter des liquides autres que de l’eau;
- traiter de l’eau avec une présence d’acides ou des
bases et plus généralement les liquides corrosifs;
- traiter l’eau de mer;
- traiter les liquides inflammables et plus généralement
dangereux;
- entrer en contact avec des produits alimentaires;
- être utilisées dans des structures destinées à des
organismes vivants (piscines, aquariums, élevages
de poisson, etc.);
- être utilisées dans des installations importantes (de
refroidissement pour les ordinateurs ou pour les
réfrigérateurs, etc.);
- être utilisées à l’extérieur si elles sont équipées d’un
câble de moins de 10 m;
- être utilisées pour des usages différents de ceux
indiqués au chapitre 6.2 «Usages prévus».
Les moteurs de ces pompes ne peuvent être commandés
par un inverseur. Des variations de fréquence et de tension
sont admises si la somme des valeurs absolues, avec un
maximum de ±10% pour la tension et de ±1% pour la
fréquence, est égale à 10.
FR
Données électriques
Protection contre
la surchauffe
- Coupe-circuit
- Sonde thermique
N° démarrage/heure
- ≤ 7,5 kW
- >7,5 kW
Tolérances Tension
- ≤ 2,2 kW
- >2,2 kW
8. TRANSPORT, INSTALLATION ET
DESINSTALLATION
Au moment de manipuler et de monter la
pompe, tenir compte de la masse et de la
forme de cette dernière en consultant le présent
manuel, les dessins, le catalogue et les autres
documents qui la concernent.
Les opérations de manutention et de montage
doivent être effectuées par du personnel
spécialisé, conformément aux lois en vigueur.
8.1. TRANSPORT
En fonction de son poids et/ou de ses dimensions,
l’électropompe est emballée dans une boîte en carton ou
dans une cage en bois. Quoi qu’il en soit, le transport ne
requiert pas de mesures particulières. Dans tous les cas,
vérifier le poids total indiqué sur la boîte.
8.2. MANUTENTION
DL, DL W/CDML(V)DSDVS
Voir les données sur la plaque
≤7.5 kW
>7.5 kW
10
±10%
≤2.2 kW
>2.2 kW
10
6
/
-10+6%
/
±10%
7
/
Tous/Tous
10
/
±10%
/
/
/
10
/
±10%
/
/
A l’aide d’un mégohmètre, mesurer la résistance d’isolation
entre le fil de mise à la terre et les phases, avec le moteur et
les câbles (exclure la section de branchement de l’alimentation
électrique) immergés dans l’eau. Si la résistance d’isolation
dans les sections respectives est inférieure à 20MΩ, faire
vérifier la pompe. Pendant la mesure, garder la section de
branchement à l’alimentation loin de la terre.
Pour l’installation de la pompe, suivre les indications suivantes:
- la pompe doit fonctionner en position verticale sur
un point solide;
- la pompe doit être placée à un endroit de la vasque
le moins soumis à des vibrations;
- les tuyaux doivent être soutenus et alignés de manière
à ce qu’ils ne créent pas de sollicitations sur la pompe
et qu’ils ne subissent pas les effets d’un éventuel flux
de liquides à l’intérieur de la vasque;
- éviter la formation de sacs d’air dans les tuyaux;
- il est conseillé de monter un clapet de non-retour et une
vanne (dans cet ordre) sur le tube de refoulement;
- éviter d’utiliser trop de courbes (vilebrequins) et de
vannes dans l’installation;
- les pompes manuelles n’ont pas un système de
fonctionnement automatique basé sur des flotteurs
intégrés. Pour éviter un fonctionnement à sec, installer
un système d’actionnement automatique, comme
montré sur la figure 14.2.1 - page 140.
Il est conseillé de faire partir la pompe lorsque le
niveau de l’eau dépasse le couvercle moteur (H2
figure 14.2.1 - page 140) et la fermer lorsqu’il atteint
la bride du moteur (H1 figure 14.2.1 - page 140).
- lorsque des électrodes sont utilisées pour le système
d’actionnement automatique, l’éventuelle présence
d’impuretés et d’huile sur celles-ci pourrait provoquer
le fonctionnement de la pompe à des niveaux différents
de ceux voulus.
- l’installation de la pompe avec un dispositif de descente
doit être effectuée conformément à ce qui est décrit
dans le manuel.
9. BRANCHEMENT ELECTRIQUE
L’alimentation de l’électropompe devra être
assurée à travers un tableau électrique doté
d’un interrupteur, de fusibles et d’un interrupteur
thermique.
Avant de déplacer les pompes, s’assurer
qu’elles sont déconnectées de la source
d’alimentation.
Déplacer les pompes en utilisant la poignée
prévue à cet effet, ne JAMAIS les soulever par
les câbles électriques.
En fonction de leur poids, les pompes pourront être déplacées
à la main ou à l’aide d’équipements spécifiques. En tous
les cas, il faudra utiliser la poignée prévue.
8.3. INSTALLATION
Éviter tout type d’intervention sur la pompe
suspendue.
Veiller à ne pas abîmer, couper, modifier, plier
avec force, tirer, tordre ou amonceler le câble
d’alimentation et à ne pas le placer sous des
charges lourdes.
16
Le réseau doit avoir une installation de mise
à la terre efficace conformément aux normes
électriques du pays. Cette responsabilité
revient à l’installateur.
Afin de prévenir la possibilité d’électrocution en
cas de panne, installer un interrupteur différentiel
à utiliser exclusivement pour la pompe.
Ne pas relier le câble jaune et vert à l’alimentation
électrique: celui-ci doit être relié exclusivement
à la mise à la terre.
Ne jamais immerger l’extrémité du câble ou les
éventuelles jonctions entre les câbles dans l’eau.
Les branchements électriques doivent être
effectués par un technicien qualifié conformément
aux normes en vigueur.
Ces électropompes submersibles doivent
être équipées d’un interrupteur de coupure
du courant conforme au standard 60204-1
chap. 5.3.2. Il est également nécessaire de
prévoir un dispositif de protection approprié
contre la surintensité, réglé sur le courant de
la plaque du moteur.
Il est conseillé de monter un disjoncteur général
en mesure de couper le courant de la pompe,
conformément à la norme EN60947-2. Celui-ci
doit pouvoir être bloqué dans la position OFF (par
exemple à l’aide d’un cadenas) conformément
à la norme EN 60204-1 chap. 5.3.
Maintenir le câble en le fixant au tube de
refoulement.
Eviter que le câble soit directement exposé à
la lumière du soleil ou qu’il soit entortillé pour
prévenir la surchauffe.
Une fois les branchements effectués, allumer et éteindre
deux fois la pompe avec la soupape de refoulement
légèrement ouverte pour vérifier l’installation.
Allumer la pompe et ouvrir progressivement la soupape de
refoulement jusqu’à ce que le débit souhaité soit atteint.
11. ENTRETIEN
Chaque intervention d’entretien qui prévoit le
démontage et le montage de la pompe doit
être effectué par un technicien spécialisé.
Chaque intervention d’entretien doit être
effectuée avec la pompe déconnectée de
l’alimentation.
FR
Effectuer les branchements électriques conformément au
schéma de la figure 14.3.1 - page 140 en fonction du type
de connexion indiquée dans le tableau.
Immerger la pompe et la démarrer. Si le courant dépasse
la donnée indiquée sur la plaque, si le débit est réduit et si
un bruit insolite provient de la pompe, le moteur pourrait
tourner dans le sens contraire. Inverser deux phases dans
le tableau de commande.
Il peut se produire qu’avec des câbles d’alimentation très
longs, l’interrupteur différentiel intervienne de manière
intempestive, surtout dans la phase de démarrage de la
pompe. Pour résoudre le problème, installer un interrupteur
différentiel avec une sensibilité inférieure.
Les pompes sont protégées contre la surchauffe grâce
à un coupe-circuit ou à un protecteur thermique (voir
paragraphe 7.2).
- Coupe-circuit: il intervient automatiquement si un certain
degré de température est atteint dans le moteur;
- Protecteur thermique: il est relié au tableau de commande
et devra être associé à un relais ampèremétrique ou
magnétique. Il a les caractéristiques suivantes:
i) contacts: 230 V, 13 A (max.);
ii) type: normalement fermé;
iii) fils: 2 en chloroprène avec une section 1 mm2
non polarisés.
10. DEMARRAGE ET UTILISATION
N’utiliser que des pièces détachées d’origine
et ne modifier en aucun cas celles standard.
En cas d’arrêt prolongé de la pompe, couper
le courant.
Si la résistance d’isolation descend à 1W ou
en dessous, couper immédiatement le courant
de la pompe et demander au revendeur ou à
EBARA de la contrôler ou de la réparer.
La pompe doit être soumise à un entretien régulier
conformément au tableau suivant.
PIÈCEPÉRIODE/EVÈNEMENT
- Un an ou 6000 heures de
Garniture mécanique
Garnitures de la brideA chaque démontage
Rondelle d’étanchéitéA chaque vidange
Joints toriquesA chaque démontage
fonctionnement; ce qui se
vérifie en premier.
- Traces d’eau dans l’huile
Eviter de faire fonctionner la pompe avec un
refoulement complètement ouvert.
Eviter de faire fonctionner la pompe sans
eau.
Ne pas utiliser la pompe si des personnes ou
des animaux sont au contact de l’eau.
Limiter les démarrages horaires à ce qui est
indiqué au chapitre 7.2.
Ne pas utiliser la pompe pendant plus de 10
ATTENTION!
minutes si le niveau de l’eau est proche du niveau
minimum de fonctionnement (H1-figure 14.2.1
- page 140) pour ne pas surchauffer le moteur.
RoulementsToutes les 6000 heures
Huile lubrifianteUne fois tous les 6 mois
Faire le niveau ou la vidange de l’huile (type ISO VG32; CAS
8042-47-5) à travers le trou situé sur le côté du moteur en
plaçant la pompe à l’horizontal (voir figure 14.4.1 - page
141). S’assurer que dans la chambre d’huile il y a la quantité
de lubrifiant indiquée dans le tableau 14.4.2 - page 141.
ATTENTION!
En fonction de l’utilisation plus ou moins importante, la
pompe est révisée tous les 2 à 5 ans.
Ne mélangez pas les huiles ISO VG32 et
CAS 8042-47-5 lorsque vous faites le plein
ou changez.
17
12. RECHERCHE DE PANNES
Si une panne ne se trouve pas parmi celles du tableau ci-dessous, contacter le revendeur agréé le plus proche.
FR
PROBLÈMECAUSEACTION
La pompe ne démarre pas.
La pompe démarre mais s’arrête
immédiatement.
La pompe s’allume, mais s’arrête
au bout de quelque temps
Le protecteur thermique s’est activé
Débit insuffisant
Surintensité de courant
La pompe vibre en générant
un bruit intense
Un obstacle empêche le mouvement du flotteur.Retirer l’obstacle
Une coupure de courantDemander l’intervention du fournisseur d’électricité
Une large fluctuation de la tensionDemander l’intervention du fournisseur d’électricité
Une grosse chute de tensionDemander l’intervention du fournisseur d’électricité
Perte de phase
Un branchement incorrect du circuit d’alimentation
électrique
Un branchement incorrect du circuit de contrôleModifier les branchements électriques
Un fusible a sautéLe remplacer par un fusible adapté
Un contact magnétique est défectueuxLe remplacer par un contact qui fonctionne
Dysfonctionnement ou défaut d’un interrupteur à
flotteur, etc.
Activation d’un interrupteur de protection des pannes
de terre
La pompe a aspiré un corps étrangerRetirer le corps étranger
Le moteur a brûléRéparer ou remplacer le moteur
Un roulement du moteur s’est cassé Réparer ou remplacer le roulement
La garniture mécanique s’est bloquéeRéparer ou remplacer la garniture mécanique
Un fonctionnement à sec pendant une période
prolongée a entraîné l’actionnement du coupe-circuit
Une température élevée du liquide a entraîné
l’actionnement du coupe-circuit
Température du liquide élevéeDiminuer la température de l’eau
Fonctionnement à sec prolongéAugmenter le niveau minimum de l’eau
Surintensité de courantSe référer à la section Surintensité
Rotation contraireInverser deux phases
Robinet-vanne casséRéparer ou remplacer le robinet-vanne
Importante chute de tensionDemander l’intervention du fournisseur d’électricité
Fonctionnement de la pompe de 60Hz à 50HzVérifier la plaque des données
Hauteur de refoulement élevéeRevoir le projet de l’installation
Perte importante des tubesRevoir le projet de l’installation
Le faible niveau d’eau génère une aspiration de l’air
Perte de liquides du tube de refoulementVérifier et réparer le tube de refoulement
Engorgement du tube de refoulementRetirer le corps étranger
Adhésion d’un corps étranger sur le trou d’aspirationRetirer le corps étranger
Un corps étranger engorge la pompeRetirer le corps étranger
La roue est endommagéeRemplacer la roue
Large fluctuation de la tension de l’alimentation
électrique
Importante chute de tensionDemander l’intervention du fournisseur d’électricité
Perte de phase
Fonctionnement de la pompe de 50Hz à 60HzVérifier la plaque des données
Fonctionnement de la pompe avec un sens de rotation
contraire
Débit excessif
La pompe a aspiré un corps étrangerRetirer le corps étranger
Le roulement du moteur s’est casséRéparer ou remplacer le roulement
Fonctionnement de la pompe avec un sens de rotation
contraire
La pompe a aspiré un corps étrangerRetirer le corps étranger
Résonance sur les tubes de refoulementModifier le tube
Vérifier les branchements et l’interrupteur
magnétique
Vérifier le circuit d’alimentation électrique
Réparer ou remplacer l’interrupteur de niveau, etc.
Réparer la section où la dispersion de courant s’est
vérifiée
Augmenter le niveau de l’eau
Diminuer la température de l’eau
Augmenter le niveau de l’eau ou baisser la position
de la pompe
Demander l’intervention du fournisseur d’électricité
Vérifier la section de branchement et l’interrupteur
magnétique
Vérifier le sens de rotation (voir chapitre 9)
Diminuer l’ouverture du robinet-vanne. Si aucun
robinet-vanne n’est utilisé, remplacer la pompe par
une pompe adaptée
Vérifier le sens de rotation (voir chapitre 9)
18
13. DEMOLITION
Lors de la démolition de la pompe, suivre scrupuleusement
les dispositions en vigueur dans le pays, en vérifiant bien
de pas laisser à l’intérieur de la pompe des résidus du
fluide traité.
1 Code produit
2 Date de fabrication
3 Modèle
Accorder une attention particulière à l’huile contenue dans
la chambre de la garniture mécanique.
14. SCHEMAS
14.1 PLAQUE D’IDENTIFICATION
14.1.1
Les pompes produites sur l’usine de EBARA DENSAN
(KUNSHAN)
4-5-6 Diamètre de sortie du coude
7 Unité de mesure du débit
8-9-10 Débit
11
12-13-14 Hauteur de refoulement
15 Type de moteur (triphasé/monophasé)
16 Puissance
17 Tension
18 Nombre de pôles
19 Fréquence
20 Courant
21 Degré de protection du moteur
22 Poids
23 Classe d’isolation
24 Température maximale du liquide
Unité de mesure de la hauteur de refoulement
FR
14.1.2
Les pompes produites sur l’usine de EBARA Pumps
Europe S.p.A.
25 Modèle du moteur
26 Profondeur maximale d’immersion
19
DIESES BENUTZUNGS- UND
WARTUNGSHANDBUCH MUß VOM BENUTZER
AUFBEWAHRT WERDEN
1. EINLEITUNG
Danke, dass Sie sich für die Elektrotauchpumpen von
EBARA entschieden haben. Unsere Produkte werden mit
besonderer Sorgfalt produziert, damit wir eine vollkommen
sichere Benutzung garantieren können. Die unsachgemäße
Benutzung der Elektropumpe kann jedoch zu Unfällen führen
und deshalb müssen die Anweisungen im vorliegenden
DE
Handbuch beachtet werden. Bitte beachten Sie zur Erzielung
einer optimalen Leistung sowie eines ordnungsgemäßen
Betriebs der Elektropumpe die Anweisungen im vorliegenden
Handbuch. Wenden Sie sich für eventuelle Informationen an
den nächsten Vertragshändler. Das vorliegende Handbuch
muss an einem einfach zugänglichen Ort aufbewahrt
werden, um eine schnelle Konsultation zu gewährleisten.
JEDE WIEDERGABE, AUCH AUSZUGSWEISE, DER
ABBILDUNGEN UND/ODER DES TEXTES IST UNTERSAGT.
Bei der Erstellung des Anweisungshandbuches wurden
die folgenden Symbole verwendet:
ACHTUNG!
2. INHALT
1. EINLEITUNG 20
2. INHALT 20
3. DATEN ZUR IDENTIFIZIERUNG 20
4. HERSTELLERINFORMATIONEN 20
5. SICHERHEITSHINWEISE 20
6. BESCHREIBUNG UND BENUTZUNG
DER ELEKTROPUMPE 21
7. TECHNISCHE DATEN 21
8. VERWENDUNG DER PUMPEN 22
9. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 22
10. STARTEN UND BENUTZUNG 23
11. WARTUNG 23
12. FEHLERSUCHE 24
13. ENTSORGUNG 25
14. PLÄNE 25
15. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 142
3. DATEN ZUR IDENTIFIZIERUNG
3.1. HERSTELLER
EBARA PUMPS EUROPE S.p.A.
Werkleitung:
Via Pacinotti, 32 - 36040 BRENDOLA (VI) ITALIEN
Telefon: +39 0444/706811 - Telefax: +39 0444/405811
Firmensitz:
Via Campo Sportivo, 30 - 38023 CLES (TN) ITALIEN
Telefon: +39 0463/660411 - Telefax: +39 0463/422782
Die Pumpen DL, DL W/C, DS, DVS werden im folgenden
Werk produziert:
EBARA DENSAN (KUNSHAN)
No 521. Qingyang (N.) Road, Zhoushi Town, Kunshan City,
Jiangsu Province. China.
Die Pumpen DML, DMLV werden im folgenden Werk
Gefahr der Beschädigung der Pumpe
oder der Anlage
Gefahr der Verletzung oder
der Sachbeschädigung
Gefahr durch elektrischen Strom
produziert:- EBARA DENSAN (KUNSHAN) No 521. Qingyang
(N.) Road, Zhoushi Town, Kunshan City,
Jiangsu Province. China;
- EBARA Pumps Europe S.p.A. Via Pacinotti, 32 - 36040
BRENDOLA (VI) ITALIA
3.2. ELEKTROPUMPE
Siehe Daten auf dem Typenschild (Abschnitt 14.1)
4. HERSTELLERINFORMATIONEN
DIE NICHTBEACHTUNG DER ANWEISUNGEN IM
VORLIEGENDEN HANDBUCH UND/ODER EINGRIFFE
AN DER ELEKTROPUMPE, DIE NICHT VON UNSEREN
KUNDENDIENSTSTELLE AUSGEFÜHRT WERDEN,
FÜHREN ZUM VERFALL DER GEWÄHRLEISTUNG UND
ENTBINDEN DEN HERSTELLER VON JEDER HAFTUNG
FÜR PERSONEN- UND/ODER SACHSCHÄDEN SOWIE
SCHÄDEN AN DER ELEKTROPUMPE SELBST.
Stellen Sie bei Empfang der Elektropumpe sofort sicher, dass
diese keinerlei Risse, Dellen oder sonstige Beschädigungen
aufweist und erstatten Sie anderenfalls umgehend Meldung
an den Lieferanten. Stellen Sie nach der Entnahme
der Elektropumpe aus der Verpackung sicher, dass sie
während des Transports keine Beschädigungen erlitten
hat; erstatten Sie anderenfalls innerhalb von 8 Tagen von
der Lieferung Meldung an den Händler. Überprüfen Sie auf
dem Typenschild der Elektropumpe, ob die angegebenen
Eigenschaften mit den von Ihnen bestellten übereinstimmen.
Für folgende Teile gilt aufgrund der Tatsache, dass sie
einem normalen Verschleiß ausgesetzt sind, nur eine
eingeschränkte Garantie:
- Lager;
- Wellendichtung;
- Dichtungsringe;
- Kondensatoren.
5. SICHERHEITSHINWEISE
Vor der Inbetriebnahme der Elektropumpe muss sich der
Benutzer mit allen im vorliegenden Handbuch beschriebenen
Operationen vertraut machen und er muss sie bei der Benutzung
oder der Wartung der Elektropumpe immer beachten.
5.1. MASSNAHMEN ZU LASTEN DES BENUTZERS
Der Benutzer muss die im eigenen Land geltenden
Bestimmungen zur Unfallverhütung in jedem Fall beachten;
außerdem muss er die Eigenschaften der Elektropumpe
berücksichtigen (sie Kap.7 “TECHNISCHE DATEN”).
Unterbrechen während der Bewegung, der Wartung oder
der Reparatur der Elektropumpe die Stromversorgung,
um ein versehentliches Starten zu verhindern, dass
Personen- und/oder Sachschäden verursachen könnte.
Sämtliche Wartungs-, Installations- oder
Bewegungsarbeiten, die mit Anlage unter Spannung
vorgenommen werden, können zu schweren und
auch tödlichen Verletzungen führen.
Tragen Sie beim Starten der Elektropumpe stets
Schuhwerk und achten Sie darauf, dass Ihre Hände
trocken sind.
Verwenden Sie die Pumpe nur gemäß den Angaben,
wie etwa Art der Flüssigkeit, Installation und Speisung.
Der Benutzer darf keinerlei Eingriffe vornehmen, die
im vorliegenden Handbuch nicht beschrieben werden.
20
5.2. SCHUTZVORRICHTUNGEN
UND WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
Alle Leiter und spannungsführenden Bauteile
sind elektrisch gegen Masse isoliert; eine
zusätzliche Sicherheit wird erzielt, indem die
zugänglichen spannungsführenden Leiter an
einen Erdungsleiter angeschlossen werden,
um Gefahren bei einer Beschädigung der
Hauptisolierung zu vermeiden.
5.3. RESTRISIKEN
7. TECHNISCHE DATEN
Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne Ankündigung
Änderungen und Verbesserungen vorzunehmen.
7.1. TECHNISCHE DATEN PUMPEN SERIE D
EIGENSCHAFTEN DER GEPUMPTEN
FLÜSSIGKEIT
pH-Wert5 ÷ 9
Max. Temperatur der Flüssigkeit
Konzentration von freiem Chlor≤ 10 mg/l
0 ÷ 40°C
(ohne Schwimmer)
DE
Aufgrund der Bauweise der Pumpe besteht
ein Restrisiko, das im möglichen (auch
versehentlichen) Kontakt mit dem Läufer
durch die Ansaugöffnung besteht.
Bei den Modellen mit Motorschutz besteht nach
dem Eingreifen derselben ein Restrisiko, das in
dem plötzlichen Neustarten besteht, nachdem
der Motor ausreichend abgekühlt ist
6. BESCHREIBUNG UND
BENUTZUNG DER ELEKTROPUMPE
6.1. BESCHREIBUNG
BezeichnungTAUCH-ELEKTROPUMPEN
Modell
(siehe Daten auf
dem Typenschild)
6.2. VORGESEHENE VERWENDUNG
*Die Elektropumpe sind geeignet zum:
- Pumpen von Wasser, wie in Abschnitt 7.1 angegeben;
- Pumpen von Abwasser oder Schmutzwasser mit
Schwebekörpern, wie in Abschnitt 7.1 angeben;
- Auspumpen von Abwässerschächte, Klärgruben,
Gräben usw.
Die Motoren dieser Pumpen können nicht von Invertern
angesteuert werden. Schwankungen der Frequenz und
der Spannungen, deren absolute Werte ein Maximum von
±10% für die Spannung und von ±1% für die Frequenz
nicht überschreiten, sind gestattet.
der Isolierung zwischen dem Erdungsleiter und den Phasen,
mit Motor und Kabeln in das Wasser eintaucht (mit Ausnahme
des Teils des Stromanschlusses). Lassen Sie die Pumpe
kontrollieren, falls der Isolierungswiderstand der entsprechenden
Teile weniger als 20 MΩ beträgt. Halten Sie während der
Messung den Teil der Stromversorgung vom Boden fern.
DL, DL W/CDML(V)DSDVS
Elektrische Daten Siehe Daten auf dem Typenschild
DE
Schutz gegen
Überhitzung
- Motorschutz
- Temperaturfühler
Startvorgänge/Stunde
- ≤ 7.5 kW
- >7.5 kW
Spannungstoleranzen
- ≤ 2.2 kW
- >2.2 kW
8. VERWENDUNG DER PUMPEN
Beachten Sie bei der Bedienung und Installation
der Pumpe deren Gewicht und Form und
halten Sie sich an das vorliegende Handbuch,
die Zeichnungen, den Katalog und andere
diesbezügliche Dokumente.
Die Bewegung und die Installation müssen
gemäß den geltenden Gesetzen von qualifiziertem
Personal durchgeführt werden.
8.1. TRANSPORT
In Abhängigkeit vom Gewicht und von den Abmessungen
wird die Elektropumpe in einem Karton oder in einer
Holzkisten verpackt; für den Transport sind keine besonderen
Maßnahmen erforderlich.
Kontrollieren Sie in jedem Fall das auf die Verpackung
aufgedruckte Gesamtgewicht.
8.2. BEWEGUNG
Stellen Sie vor der Bewegung der Pumpen
sicher, dass sie von der Stromversorgung
getrennt worden sind.
Bewegen Sie die Pumpen an den entsprechenden
Griffen und heben Sie sie in KEINEM FALL
am Netzkabel.
In Abhängigkeit von ihrem Gewicht können die Pumpe von
Hand oder mithilfe geeigneter Vorrichtungen bewegt werden.
Benutzen Sie in jedem Fall den entsprechenden Griff.
8.3. INSTALLATION
≤7.5 kW
>7.5 kW
10
±10%
≤2.2 kW
>2.2 kW
10
6
/
/
7
/
-10+6%
±10%
Alle
/
10
/
±10%
/
/
Alle
/
10
/
±10%
/
/
Beachten Sie bei der Installation der Pumpe die folgenden
Anweisungen:
- die Pumpe muss in vertikale Position arbeiten und
auf einem festen Punkt aufliegen;
- die wird an dem Punkt des Beckens positioniert, der
die wenigsten Turbolenzen aufweist;
- die Leitungen müssen so abgestützt und ausgerichtet
werden, dass sie keine Belastungen auf die Pumpe
ausüben und den Strömung im Becken nicht ausgesetzt
sind;
- vermeiden Sie die Bildung von Lufteinschlüssen in
den Leitungen;
- In der Auslassleitung sollten ein Rückschlagventil und
ein Schieber installiert werden;
- vermeiden Sie die Verwendung von zu vielen Kurven
und Ventilen in der Anlage;
- die manuellen Pumpen weisen keinen automatischen
Betrieb mit Schwimmerschalter auf. Installieren Sie
zur Vermeidung des Trockenlaufens ein automatisches
System, wie auf Abb. 14.2.1 - seite 140 gezeigt.
Wir empfehlen, die Pumpe zu starten, wenn der
Wasserpegel den Deckel des Motors übersteigt (H2
Abb. 14.2.1 - seite 140) und sie anzuhalten, wenn er
den Flansch des Motors erreicht (H1 Abb. 14.2.1 seite 140);
- Bei der Verwendung von Elektroden für das automatische
System könnten Verunreinigungen oder Öl im Wasser
zum Betrieb der Pumpe bei Pegeln führen, die von
den vorgesehenen verschieden sind;
- Die Installation der Pumpe mit einer Absenkvorrichtung muss
den Angaben im vorliegenden Handbuch entsprechen.
9. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Die Speisung der Elektropumpe muss über
eine Schalttafel mit Schalter, Sicherungen und
Thermoschutzschalter erfolgen, der auf die
Stromaufnahme der Elektropumpe eingestellt ist.
Das Stromnetz muss eine Erdung aufweisen, die
den elektrischen Bestimmungen des Einsatzlands
entspricht. Diese Verantwortung geht zu Lasten
des Installateurs.
Zur Vermeidung von Stromschlägen bei Defekten
muss ein eigener Differentialschalter für die
Pumpe installiert werden.
Schließen Sie das gelb/grüne Kabel nicht an
die Stromversorgung an: es wird ausschließlich
an die Erdung angeschlossen.
Vermeiden Sie bei der Senkpumpe jedwede
Art von Eingriff.
Vermeiden Sie, das Stromkabel zu beschädigen,
zu zerstören, mit Gewalt zu biegen, ziehen oder
drehen, in Bündel zu gruppieren oder schwere
Lasten daraufzustellen.
Messen Sie mithilfe eines Megaohmmeters den Widerstand
22
Tauchen Sie das Ende des Kabels oder eventuelle
Verbindungen zwischen Kabeln nie ins Wasser.
Die elektrischen Anschlüsse müssen gemäß den
geltenden Bestimmungen von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden.
Diese elektrischen Tauchpumpen müssen
gemäß dem Standard 60204-1, Kap. 5.3.2.,
mit einer Stromtrennvorrichtung ausgestattet
werden. Es muss auch eine geeignete
Überstromschutzvorrichtung installiert werden,
die gemäß der auf dem Typenschild des Motors
angegebenen Stromstärke geeicht ist.
Um die Pumpe vom Strom zu nehmen, wird die
Installation eines geeigneten Haupttrennschalters
gemäß der Norm EN 60947-2 empfohlen. Gemäß der
Norm EN 60204-1, Kap. 5.3., muss die Verriegelung
der Vorrichtung in der Position „OFF“ möglich sein
(zum Beispiel mittels eines Vorhängeschlosses).
Befestigen Sie das Kabel an der Auslassleitung.
Vermeiden Sie, dass das Kabel dem Sonnenlicht
ausgesetzt oder das es aufgewickelt wird, um
Überhitzungen zu vermeiden.
Führen Sie die elektrischen Anschlüsse unter Beachtung
des Plans auf Abb. 14.3.1 - seite 140 in Abhängigkeit vom
Anschlusstyp aus, der in der Tabelle angegeben wird.
Tauchen Sie die Pumpe ein und starten Sie sie. Falls
der Strom den auf dem Typenschild angegebenen Wert
übersteigt, der Durchsatz reduziert ist und die Pumpe ein
ungewöhnliches Geräusch erzeugt, ist es möglich, dass
der Motor in der falschen Richtung läuft. Vertauschen Sie
zwei Phasen in der Schalttafel. Bei sehr langen Netzkabeln
kann es vorkommen, dass der Differentialschalter plötzlich
eingreift, vor allem beim Starten der Pumpe. Zur Lösung
dieses Problems muss ein Differentialschalter mit geringerer
Empfindlichkeit installiert werden.
Die Pumpe sind gegen Überhitzung durch einen
Motorschutz oder einen Thermoschutz geschützt (siehe
Abschnitt 7.2).
- Motorschutz: greift automatisch ein, wenn eine
bestimmte Temperatur im Inneren des Motors erreicht
wird;
- Thermoschutz: wird an die Schalttafel angeschlossen und
muss ein amperemetrisches Relais oder ein Magnetrelais
aufweisen. Weist die folgenden Eigenschaften auf:
i) Kontakte: 230 V, 13 A (max.);
ii) Typ: Ausschaltglied;
iii) Leiter: 2 aus Chlorpren mit einem Querschnitt von
1 mm², nicht gepolt.
Führen Sie die Anschlüsse aus und schalten Sie die Pumpe
mit leicht geöffnetem Auslass einige Male ein und wieder
aus, um die Anlage zu überprüfen.
Schalten Sie die Pumpe ein und öffnen Sie nach und
Nach das Auslassventil, bis der gewünschte Durchsatz
erreicht wird.
11. WARTUNG
Aller Wartungsarbeiten, die den Ausbau und den
Wiedereinbau der Pumpe vorsehen, müssen
von einem Fachtechniker ausgeführt werden.
Bei sämtlichen Wartungseingriffen muss die
Stromversorgung der Pumpe unterbrochen
werden.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile von
Ebara und führen Sie an den Standardteilen
keinerlei Modifizierungen durch.
Falls die Pumpe längere Zeit still steht, muss
sie vom Strom genommen werden.
Wenn der Isolierwiderstand auf 1 W oder
weniger absinkt, muss die Pumpe sofort
vom Strom genommen und einer Kontrolle/
Reparatur seitens des Verkäufers oder von
EBARA unterzogen werden.
Warten Sie die Pumpe, wie in der folgenden Tabelle
angegeben.
BAUTEILINTERVALL/EINGRIFF
- Ein Jahr oder 6.000
Wellendichtung
Dichtungen FlanschBei jedem Ausbauen
Betriebsstunden
- Spuren von Wasser im Öl
DE
10. STARTEN UND BENUTZUNG
Vermeiden Sie den Betrieb der Pumpe mit
vollständig offenem Auslass.
Vermeiden Sie den Betrieb der Pumpe ohne
Wasser.
Benutzen Sie die Pumpe nicht, wenn Personen
oder Tiere in Kontakt mit dem Wasser sind.
Begrenzen Sie die Anzahl der Startvorgänge
pro Stunde, wie in Kap. 7.2 angegeben.
Benutzen Sie die Pumpe nie für mehr als 10 Minuten, wenn
ACHTUNG!
sich der Wasserpegel in der Nähe des Mindestpegels
für den Betrieb befindet (H1-Abb. 14.2.1 - seite 140),
um eine Überhitzung des Motors zu vermeiden.
Dichtungs- scheibeBei jedem Ölwechsel
O-RingeBei jedem Ausbauen
LagerAlle 6.000 Betriebsstunden
SchmierölEinmal alle 6 Monate
Nachfüllen oder Wechseln des Öls (Typ ISO VG32; CAS 8042-475; CAS 8042-47-5) durch die Öffnung auf der Seite des Motors
mit Pumpe in der Horizontalen (siehe Abb. 14.4.1 - seite 140).
Stellen Sie sicher, dass sich in der Ölkammer die in Tabelle
14.4.2 - seite 140 angegeben Schmiermittelmenge befindet.
ACHTUNG!
In Abhängigkeit von den Einsatzbedingungen muss die
Pumpe alle 2÷5 Jahre revisioniert werden.
Bei Nachfüllen oder Ölwechsel die Öltypen ISO VG32
und CAS 8042-47-5 nicht mischen.
23
12. FEHLERSUCHE
Bitten wenden Sie sich an den nächsten Vertragshändler, falls ein allfälliger Defekt nicht in der folgenden Tabelle
beschrieben wird.
PROBLEMURSACHEMASSNAHME
Die Pumpe startet nicht
DE
Die Pumpe startet, hält aber
direkt wieder an
Die Pumpe startet,
aber sie hält nach kurzer
Zeit wieder an
Der Thermoschutz wurde aktiviert
Fördermenge unzureichend
Überstrom
Die Pumpe vibriert und erzeugt
ein lautes Geräusch
Ein Hindernis verhindert die Bewegung des
Schwimmers
Unterbrechung der StromversorgungEingriff des Energieversorgers beantragen
Große SpannungsschwankungenEingriff des Energieversorgers beantragen
Großer SpannungsabfallEingriff des Energieversorgers beantragen
Verlust der PhaseDie Anschlüsse und den Magnetschalter überprüfen
Falsche Anschluss der StromversorgungStromversorgung überprüfen
Falscher Anschluss der SteuerungDie elektrischen Anschlüsse überprüfen
Sicherung durchgebranntDurch eine passende Sicherung ersetzen
Magnetkontakt defektDurch einen funktionierenden ersetzen
Funktionsstörung eines Schwimmerschalters uswDen Pegelschalter reparieren oder ersetzen usw
Eingriff eines Erdungsschutzschalters
Die Pumpe hat einen Fremdkörper angesaugtEntfernen Sie den Fremdkörper
Der Motor ist durchgebranntReparieren oder ersetzen Sie den Motor
Ein Lager des Motors ist gebrochenReparieren oder ersetzen Sie das Lager
Die Wellendichtung ist blockiert
Ein längeres Trockenlaufen hat zum Eingreifen des
Motorschutzes geführt
Eine hohe Temperatur der Flüssigkeit hat zum
Eingreifen des Motorschutzes geführt
Hohe Temperatur der FlüssigkeitSenken Sie die Wassertemperatur
Längeres TrockenlaufenHeben Sie den Wasserpegel an
Überstrom
Rotation in GegenrichtungVertauschen Sie zwei Phasen
Schieber defektReparieren oder ersetzen Sie den Schieber
Großer SpannungsabfallEingriff des Energieversorgers beantragen
Betrieb der Pumpe für 60Hz mit 50HzKontrollieren Sie die Daten auf dem Typenschild
Große FörderhöheÜberprüfen Sie das Projekt der Anlage
Großer Verlust in den LeitungenÜberprüfen Sie das Projekt der Anlage
Ein niedriger Wasserpegel
führt zur Ansaugung von Luft.
Flüssigkeitsverlust an der AuslassleitungKontrollieren und reparieren Sie die Auslassleitung
Auslassleitung verstopftEntfernen Sie den Fremdkörper
Ansaugleitung durch einen Fremdkörper verstopftEntfernen Sie den Fremdkörper
Ein Fremdkörper verstopft die PumpeEntfernen Sie den Fremdkörper
Läufer beschädigtErsetzen Sie den Läufer
Große Schwankung der VersorgungsspannungEingriff des Energieversorgers beantragen
Großer SpannungsabfallEingriff des Energieversorgers beantragen
Verlust der Phase
Betrieb der Pumpe für 50Hz mit 60HzKontrollieren Sie die Daten auf dem Typenschild
Betrieb der Pumpe mit falscher RotationsrichtungÜberprüfen Sie die Rotationsrichtung (siehe Kap. 9)
Zu große Fördermenge
Die Pumpe hat einen Fremdkörper angesaugtEntfernen Sie den Fremdkörper
Das Lager des Motors ist gebrochenReparieren oder ersetzen Sie das Lager
Betrieb der Pumpe mit falscher RotationsrichtungÜberprüfen Sie die Rotationsrichtung (siehe Kap. 9)
Die Pumpe hat einen Fremdkörper angesaugtEntfernen Sie den Fremdkörper
Resonanz der AuslassleitungenÄndern Sie die Leitung
Das Hindernis entfernen
Den Bereich reparieren, in dem es zu
Stromdispersion gekommen ist
Reparieren oder ersetzen Sie die mechanische
Dichtung
Heben Sie den Wasserpegel an
Senken Sie die Wassertemperatur
Konsultieren Sie diesbezüglich den Abschnitt
Überstrom.
Heben Sie den Wasserpegel an oder senken
Sie die Pumpe ab
Überprüfen Sie den Anschluss und den
Magnetschalter
Verringern Sie die Öffnung des Schiebers Ersetzen
Sie die Pumpe durch eine geeignetere, falls kein
Schieber verwendet wird
24
13. ENTSORGUNG
Bei der Entsorgung der Pumpe müssen die geltenden
gesetzlichen Bestimmungen des Benutzungslandes streng
eingehalten werden; dabei muss sichergestellt werden,
dass keine Rückstände der gepumpten Flüssigkeit in der
Pumpe bleiben.
Achten Sie in besonderer Weise auf das in der Kammer
der mechanischen Dichtung enthaltene Öl.
1 Produktcode
2 Produktionsdatum
3 Modell
4-5-6
7 Durchsatzmesseinheit
Ausgangsdurchmesser des Bogenanschlusses
14. PLÄNE
14.1 TYPENSCHILD
14.1.1
Die Pumpen hergestellt im Werk von EBARA DENSAN
(KUNSHAN)
8-9-10 Fördermenge
11 Förderhöhenmesseinheit
12-13-14 Förderhöhe
15 Motortyp (dreiphasig/einphasig)
16 Leistung
17 Spannung
18 Anzahl der Pole
19 Frequenz
20 Strom
21 Schutzgrad des Motors
22 Gewicht
23 Isolierungsklasse
24 Max. Temperatur der Flüssigkeit
25 Modell des Motors
26 Max. Tauchtiefe
DE
14.1.2
Die Pumpen hergestellt im Werk von EBARA Pumps
Europe S.p.A.
25
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE EMPLEO Y MANTENIMIENTO
EL USUARIO FINAL SE DEBE ENCARGAR DE LA
CONSERVACIÓN DE ESTE MANUAL
1. INTRODUCCIÓN
Le agradecemos haber elegido las electrobombas sumergibles
EBARA. Nuestros productos están realizados con mucha
atención, con el fin de garantizar un uso en condiciones
completamente seguras. Sin embargo, un uso inapropiado
de la electrobomba puede causar accidentes, por tanto es
necesario atenerse a lo indicado en el presente manual de
instrucciones. Para lograr un rendimiento ideal y un correcto
funcionamiento de la electrobomba aténgase a las disposiciones
contenidas en el presente manual de instrucciones. Si desea
ES
otras informaciones, póngase en contacto con el distribuidor
autorizado más cercano a usted. El presente manual de
instrucciones se deberá conservar en un lugar de fácil acceso,
de manera tal que pueda ser consultado rápidamente.
SE PROHÍBE TOTALMENTE LA REPRODUCCIÓN, INCLUSO
PARCIAL, DE LAS ILUSTRACIONES Y/O DEL TEXTO.
En este manual de instrucciones se ha utilizado la siguiente
simbología:
ATENCIÓN!
Riesgo de provocar daños
a la bomba o a la instalación
Riesgo de provocar daños
a las personas o a las cosas
Riesgos de naturaleza eléctrica
Las bombas
- EBARA DENSAN (KUNSHAN) No 521. Qingyang (N.)
Road, Zhoushi Town, Kunshan City,
Jiangsu Province. China;
- EBARA Pumps Europe S.p.A. Via Pacinotti, 32 - 36040
BRENDOLA (VI) ITALIA
3.2. ELECTROBOMBA
Véanse datos de placa (Sección 14.1)
4. GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA
EL HECHO DE NO RESPETAR LAS INDICACIONES
SUMINISTRADAS EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
Y/O LA POSIBLE INTERVENCIÓN EN EL GRUPO
NO EFECTUADA POR NUESTROS CENTROS DE
ASISTENCIA INVALIDAN LA GARANTÍA Y EXONERAN
AL FABRICANTE DE CUALQUIER RESPONSABILIDAD
EN CASO DE ACCIDENTES A PERSONAS O DAÑOS
A COSAS Y/O A LA ELECTROBOMBA MISMA.
Una vez que ha recibido la electrobomba, verifique que no
tenga roturas ni golpes importantes, de lo contrario, informe
inmediatamente a quien lo ha entregado. Luego, después
de haber extraído la bomba, verifique que no haya sufrido
daños durante el transporte; en caso de daños, informe
al distribuidor dentro de 8 días a partir de la fecha de
entrega. Compruebe que en la placa de la electrobomba,
las características indicadas sean las solicitadas por usted.
Las siguientes partes tienen una garantía limitada ya que
están sujetas a desgaste:
- cojinetes;
- cierre mecánico;
- anillos de retención;
- condensadores.
DML, DMLV
son fabricadas en el establecimiento de:
2. ÍNDICE
1. INTRODUCCIÓN 26
2. ÍNDICE 26
3. DATOS DE IDENTIFICACIÓN 26
4. GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA 26
5. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 26
6. DESCRIPCIÓN Y EMPLEOS
DE LA ELECTROBOMBA 27
7. DATOS TÉCNICOS 27
8. TRANSPORTE, INSTALACIÓN
Y DESINSTALACIÓN 28
9. CONEXIÓN ELÉCTRICA 28
10. ARRANQUE Y EMPLEO 29
11. MANTENIMIENTO 29
12. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 30
13. DESGUACE 31
14. ESQUEMAS 31
15. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD 142
3. DATOS DE IDENTIFICACIÓN
3.1. FABRICANTE
EBARA PUMPS EUROPE S.p.A.
Dirección del establecimiento:
Via Pacinotti, 32 - 36040 BRENDOLA (VI) ITALIA
Teléfono: +39 0444/706811 - Fax: +39 0444/405811
Sede legal:
Via Campo Sportivo, 30 - 38023 CLES (TN) ITALIA
Teléfono: +39 0463/660411 - Fax: +39 0463/422782
Las bombas
establecimiento de:
EBARA DENSAN (KUNSHAN)
No 521. Qingyang (N.) Road, Zhoushi Town, Kunshan City,
Jiangsu Province. China.
DL, DL W/C, DS, DVS
son fabricadas en el
5. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Antes de poner en funcionamiento la electrobomba, es
indispensable que el usuario sepa realizar todas las operaciones
descritas en el presente manual, y aplicarlas siempre durante
el empleo o el mantenimiento de la electrobomba.
5.1. MEDIDAS DE PREVENCIÓN A CARGO DEL USUARIO
El usuario debe respetar taxativamente las normas
de prevención de accidente vigentes en su país;
además debe tener en cuenta las características de
la electrobomba (véase Cap. 7 “DATOS TÉCNICOS”).
Durante el desplazamiento, el mantenimiento o
la reparación de la electrobomba, interrumpa la
alimentación eléctrica para impedir el arranque
accidental de la misma, lo cual podría causar daños
a las personas y/o a las cosas.
Las operaciones de mantenimiento, instalación o
desplazamiento efectuadas en la bomba con la
instalación eléctrica bajo tensión, pueden provocar
graves accidentes, incluso mortales, a las personas.
Cuando se pone en funcionamiento la electrobomba
se debe evitar estar descalzo, con pies mojados o
con manos mojadas.
No utilizar la bomba fuera de las especificaciones,
tales como tipo de líquido, instalación y alimentación.
El usuario no debe ejecutar por su cuenta operaciones
o actividades que no estén contempladas en
este manual.
26
5.2. PROTECCIÓN Y CUIDADOS SIGNIFICATIVOS
Los conductores o las partes bajo tensión
están aislados eléctricamente respecto a tierra;
además, existe un dispositivo de seguridad
suplementario constituido por la conexión
de las partes conductoras accesibles con
un conductor de tierra para impedir que las
mismas sean peligrosas en caso de rotura del
aislamiento principal.
7. DATOS TÉCNICOS
El fabricante se reserva el derecho a modificar los datos
técnicos para aportar mejoras y actualizaciones sin
previo aviso.
7.1. DATOS TÉCNICOS DE LAS BOMBAS SERIE D
CARACTERÍSTICAS LÍQUIDO TRATADO
PH5 ÷ 9
5.3. RIESGOS RESIDUALES
Dada la conformación de la bomba, existe
un riesgo residual representado por la
posibilidad de entrar en contacto (aunque no
accidentalmente) con el rodete, a través de la
boca de aspiración.
En los modelos equipados con motoprotector
existe, tras una intervención de éste último, un
riesgo residual representado por la posibilidad de
arranque sin previo aviso de la bomba, después
que el motor se haya enfriado lo suficiente.
6. DESCRIPCIÓN Y EMPLEOS DE LA ELECTROBOMBA
6.1. DESCRIPCIÓN
DenominaciónELECTROBOMBAS SUMERGIBLES
Modelo
(véanse datos
de placa)
6.2. EMPLEO PREVISTO
Las electrobombas son aptas para:
- mover agua tal como se describe en la sección 7.1;
- mover aguas sucias con cuerpos en suspensión tal
como se describe en la sección 7.1;
- secar pozos negros y de recogida de líquidos residuales
Los motores de estas bombas no pueden ser controlados
con inverter. Se admiten fluctuaciones de frecuencia y
tensión tales que la suma de los correspondientes valores
absolutos, con un máximo de ±10% para la tensión y de
±1% para la frecuencia, sea igual a 10.
DL, DL W/CDML(V)DSDVS
Con la ayuda de un megaóhmetro medir la resistencia
de aislamiento entre el cable de puesta a tierra y las
fases, con el motor y los cables (excluida la sección de
conexión de la alimentación eléctrica) sumergidos en el
agua. Si la resistencia de aislamiento en las respectivas
secciones es inferior a 20MΩ hacer revisar la bomba.
Durante la medición, mantener la sección de conexión a
la alimentación eléctrica alejada del suelo.
Datos eléctricosVéanse datos de placa
Protección de
sobrecalentamiento
- Motoprotector
ES
- Sonda térmica
N° arranques por hora
- ≤ 7.5 kW
- >7.5 kW
Tolerancias Tensión
- ≤ 2.2 kW
- >2.2 kW
8. TRANSPORTE, INSTALACIÓN Y
DESINSTALACIÓN
Cuando se manipule e instale la bomba, tener
en consideración el peso y la forma de la
misma, consultando el presente manual de
instrucciones, los diseños, el catálogo y todo
otro documento que le concierna.
Las operaciones de desplazamiento e instalación
deberán ser realizadas por personal especializado,
de conformidad con las leyes vigentes.
8.1. TRANSPORTE
La electrobomba en base al peso y/o a las dimensiones
es embalada en una caja de cartón o en una jaula de
madera; de cualquier forma que se realice el transporte
no requiere medidas especiales.
En todo caso, comprobar el peso total impreso en la caja.
8.2. DESPLAZAMIENTO
Antes de desplazar las bombas asegurarse
de que estén desconectadas de la fuente de
alimentación.
Desplazar las bombas utilizando la manilla,
no elevarlas en NINGÚN CASO utilizando los
cables eléctricos.
En base a su peso, las bombas podrán ser desplazadas a
mano o con la ayuda de equipos específicos. En cualquier
caso se deberá utilizar la manilla específica.
8.3. INSTALACIÓN
≤7.5 kW
>7.5 kW
10
6
±10%
/
/
≤2.2 kW
>2.2 kW
10
7
/
-10+6%
±10%
Todos/Todos
10
/
±10%
/
/
/
10
/
±10%
/
/
En la instalación de la bomba seguir las siguientes indicaciones:
- la bomba debe funcionar en posición vertical y apoyada
en un punto sólido;
- la bomba se debe colocar en el punto de la cubeta
menos sujeto a turbulencias;
- las tuberías deben estar sujetas y alineadas de manera
que no creen esfuerzos en la bomba y que no sufran
los efectos de un eventual flujo de líquidos en el
interior de la cubeta;
- evitar la formación de bolsas de aire en las tuberías;
- en el tubo de descarga se recomienda montar
en este orden una válvula de no retorno y una de
compuerta;
- evitar emplear en la instalación demasiadas curvas
(cuellos de oca) y válvulas;
- las bombas de tipo manual no tienen un sistema de
funcionamiento automático basado en flotadores
incorporados. Para evitar un funcionamiento en seco,
instalar un sistema de accionamiento automático,
como se muestra en la Fig. 14.2.1 - pág. 140.
Se recomienda poner en funcionamiento la bomba
cuando el nivel del agua supera la tapa del motor (H2
Fig. 14.2.1 - pág. 140) y pararla cuando alcanza la
brida motor (H1 Fig. 14.2.1 - pág. 140);
- cuando se usan electrodos para el sistema de
accionamiento automático, la eventual presencia de
impurezas y aceite en los mismos podría causar el
funcionamiento de la bomba con niveles diferentes
a los deseados;
- la instalación de la bomba con un dispositivo de bajada
debe ser realizada de conformidad con lo descrito en
el manual del mismo.
9. CONEXIÓN ELÉCTRICA
La alimentación de la electrobomba se deberá realizar
mediante un cuadro eléctrico con interruptor, fusibles
e interruptor térmico calibrado según la corriente
absorbida de la electrobomba.
La red debe tener una instalación de tierra eficiente
según las normativas eléctricas existentes en el País:
esta responsabilidad es del instalador.
Para prevenir la posibilidad de electrocución en
caso de avería, instalar un interruptor diferencial
para usar exclusivamente para la bomba.
No conectar el cable amarillo verde a la alimentación
eléctrica: el mismo debe ser conectado exclusivamente
a la puesta de tierra.
Evitar cualquier tipo de intervención cuando
la bomba está suspendida.
No dañar, romper, modificar, doblar con
fuerza, tirar con fuerza, tirar o torcer el cable
de alimentación, agruparlo en haces, o colocar
cargas pesadas sobre el mismo.
28
Nunca sumergir en el agua el extremo del cable o
eventuales uniones entre cables.
Las conexiones eléctricas deben ser realizadas
por un técnico cualificado de conformidad con las
normas vigentes.
Estas electrobombas sumergibles deben ser
equipadas con un dispositivo de seccionamiento
de la energía conforme al estándar 60204-1
cap.5.3.2. Es necesario prever también un
dispositivo de protección apropiado contra las
sobrecorrientes, calibrado en base a la corriente
nominal del motor.
Para desconectar la bomba de la red eléctrica, se
recomienda instalar un seccionador general adecuado,
de conformidad con la norma EN60947-2. Se debe
poder bloquear el dispositivo en la posición OFF
(por ejemplo con candado) de conformidad con
la norma EN 60204-1 cap. 5.3.
Sostener el cable fijándolo a la tubería de descarga.
Evitar que el cable esté directamente expuesto a
la luz del sol o que sea enroscado para prevenir
el sobrecalentamiento del mismo.
Una vez realizadas las conexiones, encender y apagar
un par de veces la bomba con la válvula en descarga
levemente abierta para comprar la instalación.
Encender la bomba y abrir gradualmente la válvula en
descarga hasta alcanzar el caudal deseado.
11. MANTENIMIENTO
Cada intervención de mantenimiento, que prevea
el desmontaje y el montaje de la bomba, debe
ser realizada por un técnico especializado.
ES
Cada intervención de mantenimiento debe
ser realizada con la bomba desconectada de
la alimentación.
Realizar las conexiones eléctricas según el esquema
de Fig. 14.3.1 - pág. 140 en base al tipo de conexión
indicado en la tabla.
Sumergir la bomba y ponerla en funcionamiento. Si
la corriente superara el dato de placa, el caudal fuera
reducido y de las bombas proviniera un ruido insólito,
el motor podría girar en el sentido contrario. Invertir dos
fases en el cuadro de mando.
Puede suceder que con cables de alimentación muy largos,
el interruptor diferencial intervenga de forma imprevista,
sobre todo durante la fase de arranque de la bomba. Para
evitar el problema, instalar un interruptor diferencial con
menor sensibilidad.
Las bombas están protegidas contra el sobrecalentamiento
mediante un motoprotector o bien un protector térmico
(véase sección 7.2).
- Motoprotector: interviene automáticamente en caso
que se alcance una determinada temperatura en el
interior del motor;
- Protector térmico: se conectará al cuadro de mando y
se deberá combinar un relé amperimétrico o magnético.
Presenta las siguientes características:
i) contactos: 230 V, 13 A (máx.);
ii) tipo: normalmente cerrado;
iii) cables: 2 de cloropreno con sección de 1 mm
2
no
polarizados.
10. ARRANQUE Y EMPLEO
Evitar el funcionamiento de la bomba con
descarga completamente abierta.
Evitar el funcionamiento de la bomba sin
agua.
Utilizar solamente piezas de repuesto originales
Ebara y no modificar de ninguna manera las
piezas estándares.
En caso de parada prolongada de la bomba,
desconectarla de la alimentación.
Si la resistencia de aislamiento desciende
a 1W o menos, desconectar de inmediato
la bomba de la alimentación y someterla a
control/reparación por parte del vendedor
o de EBARA.
Someter la bomba a mantenimiento regular, según la
siguiente tabla.
PIEZAPERIODO/EVENTO
- Un año o 6000 horas
de funcionamiento; lo
Cierre mecánico
que suceda primero
- Restos de agua en el
aceite
Juntas bridaEn cada desmontaje
Arandela de estanqueidad
En cada cambio de
aceite
Juntas tóricasEn cada desmontaje
CojinetesCada 6000 horas
Aceite lubricante
Una vez cada 6 meses
No utilizar la bomba si personas o animales
estuvieran en contacto con el agua.
Limitar los arranques por hora a lo indicado
en el Cap. 7.2.
No usar la bomba durante más de 10 minutos
ATENCIÓN!
si el nivel del agua está próximo al nivel mínimo
de funcionamiento (H1-Fig. 14.2.1 - pág. 140)
para no sobrecalentar el motor.
Rellenar o cambiar el aceite (tipo ISO VG32; CAS 8042-47-
5) a través del orificio ubicado al lado del motor, poniendo
la bomba en posición horizontal (véase Fig. 14.4.1 - pág.
141). Asegurarse de que en la cámara de aceite haya la
cantidad de lubricante indicada en la tabla 14.4.2 - pág. 141.
ATENCIÓN!
No mezclar el aceite tipo ISO VG32 y tipo CAS
8042-47-5 en caso de cambiar o añadir aceite.
En base al uso más o menos riguroso, la bomba debe ser
revisada cada 2÷5 años.
29
12. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Si una eventual avería no está contemplada entre las previstas en la tabla, contactar con el distribuidor autorizado más
cercano.
PROBLEMACAUSAACCIÓN
La bomba no arranca.
La bomba arranca pero
se para de inmediato
ES
La bomba se enciende pero se
para después de un breve tiempo
El protector térmico se ha activado
Caudal insuficiente
Sobrecarga
La bomba vibra generando
un fuerte ruido
Un obstáculo impide el movimiento del flotadorQuitar el obstáculo
Una interrupción de corriente
Una amplia fluctuación de la tensión
Una importante caída de tensión
Pérdida de fase
Una conexión incorrecta del circuito de alimentación
eléctrica
Una conexión incorrecta del circuito de controlCorregir las conexiones eléctricas
Un fusible fundido Sustituirlo con un fusible adecuado
Un contacto magnético defectuosoSustituirlo con uno que funcione
Mal funcionamiento o defecto
de un interruptor flotador, etc.
Activación de un interruptor de protección
de averías de tierra
La bomba ha aspirado un cuerpo extrañoEliminar el cuerpo extraño
El motor se ha quemadoReparar o sustituir el motor
Se ha roto un cojinete del motorReparar o sustituir el cojinete
El cierre mecánico se ha bloqueadoReparar o sustituir el cierre mecánico
Un funcionamiento en seco por un periodo prolongado
ha producido el accionamiento del motoprotector.
Una elevada temperatura del líquido ha producido
el accionamiento del motoprotector.
Temperatura elevada del líquidoBajar la temperatura del agua
Funcionamiento en seco prolongadoAumentar el nivel mínimo del agua
SobrecorrienteConsultar la sección Sobrecorriente
Rotación contrariaInvertir dos fases entre sí
Válvula de compuerta rotaReparar o sustituir las válvulas de compuerta
Importante caída de tensión
Funcionamiento de la bomba de 60Hz a 50HzControlar la placa de datos
Altura de elevación elevadaRevisar el diseño de la instalación
Notable pérdida en los tubosRevisar el diseño de la instalación
Nivel del agua bajo, lo que genera
una aspiración del aire
Pérdida de líquidos del tubo de descargaInspeccionar y reparar el tubo de descarga
Obstrucción del tubo de descargaEliminar el cuerpo extraño
Adhesión de un cuerpo extraño al orificio de aspiración Eliminar el cuerpo extraño
Un cuerpo extraño obstruye la bombaEliminar el cuerpo extraño
Rodete dañadoSustituir el rodete
Amplia fluctuación de la tensión
de la alimentación eléctrica
Importante caída de tensión
Pérdida de fase
Funcionamiento de la bomba de 50Hz a 60HzControlar la placa de datos
Funcionamiento de la bomba con sentido de rotación
contrario
Caudal excesivo
La bomba ha aspirado un cuerpo extrañEliminar el cuerpo extraño
El cojinete del motor se ha rotoReparar o sustituir el cojinete
Funcionamiento de la bomba
con sentido de rotación contrario
La bomba ha aspirado un cuerpo extrañoEliminar el cuerpo extraño
Resonancia en los tubos de descargaModificar el tubo
Requiere una intervención de la
compañía de suministro eléctrico
Requiere una intervención de la
compañía de suministro eléctrico
Requiere una intervención de la
compañía de suministro eléctrico
Inspeccionar las conexiones
y el interruptor magnético
Inspeccionar el circuito de alimentación eléctrica
Reparar o sustituir el interruptor de nivel, etc.
Reparar la sección en la que se produce la
dispersión de corriente
Aumentar el nivel del agua
Bajar la temperatura del agua
Requiere una intervención de la
compañía de suministro eléctrico
Aumentar el nivel del agua o bajar
la posición de la bomba
Requiere una intervención de la
compañía de suministro eléctrico
Requiere una intervención de la
compañía de suministro eléctrico
Inspeccionar la sección de conexión y el interruptor
magnético
Comprobar el sentido de rotación (véase Cap. 9)
Disminuir la apertura de la válvula de compuerta. Si
no se utiliza ninguna válvula de compuerta, sustituir
la bomba por una adecuada
Comprobar el sentido de rotación (véase Cap. 9)
30
Loading...
+ 114 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.