EBARA 3D, 3M-3LM, 3S-3LS, 3DS, MD Operating And Maintenance Manual

...
ELETTROPOMPE DI SUPERFICIE SERIE 3, 3D E MD .......................................
Manuale d’istruzione all’uso e alla manutenzione ........................................................................................ 2
IT
MOTOR-DRIVEN SURFACE PUMPS SERIES 3, 3D AND MD
Operating and maintenance manual ............................................................................................................ 4
ÉLECTROPOMPE DE SURFACE SERIE 3, 3D ET MD .................
Manuel d’utilisation et d’entretien ................................................................................................................. 6
OBERFLÄCHEN-ELEKTROPUMPE SERIE 3, 3D UND MD
Benutzungs- und wartungshandbuch ........................................................................................................... 8
ELECTROBOMBAS DE SUPERFICIE SERIE 3, 3D Y MD
Manual de instrucciones de empleo y manutención...................................................................................10
ELPUMPAR FÖR YTOR SERIE 3, 3D OCH MD
\Instruktionsbok för drift och underhåll........................................................................................................12
FRITSTÅENDE ELEKTROPUMPE SERIE 3, 3D OG MD
\Brugs- og vedligeholdelsesanvisninger ..................................................................................................... 14
PINTA-ASENNETTAVA SÄHKÖPUMPPU SERIE 3, 3D JA MD
Käyttö- ja huolto-ohjeosa 2 ......................................................................................................................... 16
ELEKTRISCHE OPPERVLAKTEPOMP SERIE 3, 3D EN MD
Instructiehandleiding voor gebruik en onderhoud.......................................................................................18
ELECTROBOMBAS DE SUPERFÍCIE SÉRIE 3, 3D E MD .............
Manual de instruções para o uso e a manutenção.....................................................................................20
ΗΛΕΚΤΡΑΝΤΛΙΕΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑΣ SERIE 3, 3D και MD
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης και συντήρησης .............................................................................................. 22
POVRCHOVÁ ELEKTRICKÁ ČERPADLA SERIE 3, 3D E MD.............
Příručka k použití a údržbě ......................................................................................................................... 24
............
.......................
...................
......
TRANSLATION FROM ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
.................
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
.....................
ÖVERSÄTTNING AV DEN URSPRUNGLIGA BRUKSANVISNINGEN
...............
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING
.................
KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ OHJEET
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
ΜΕΤΆΦΡΆΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU
EN
FR
DE
ES
SV
DA
FI
NL
PT
GR
CS
SERIE 3, 3D e MD
Stampato su carta riciclata Nessun albero è stata abbattuto Marchio “Angelo Blu” Printed on recycled paper No trees have been cutted down Mark “Blue Angel”
POVRCHOVÉ ELEKTRICKÉ ČERPADLÁ SERIE 3, 3D E MD .............
Príručka na použitie a údržbu ..................................................................................................................... 26
ELEKTROPOMPY POWIERZCHNIOWE SERIE 3, 3D E MD
Podręcznik instrukcji użytkowania i konserwacji ....................................................................................... 28
ПОВЕРХНОСТНЫЕ ЭЛЕКТРОНАСОСЫ SERIE 3, 3D И MD
\Инструкции по эксплуатации и техобслуживанию ................................................................................ 30
YÜZEY ELEKTRO POMPALARI SERIE 3, 3D VE MD ..................................
Kullanım ve Bakım kılavuzu ....................................................................................................................... 32
SERIE 3, 3D E MD
............IUZIONI ORIGINALI
.................
...................
..............................................................34
PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU
TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ
ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRI
SK
PL
RU
TR
MANUALE D’ISTRUZIONE ALL’USO E ALLA MANUTENZIONE PARTE 2
DA CONSERVARE A CURA DELL’UTILIZZATORE
1. INTRODUZIONE
Il presente manuale istruzioni è costituito da due fascicoli: la PARTE 1, contenente informazioni generali a tutta la ns. produzione, e la PAR
TE 2, contenente informazioni speciche per l’ elettropompa che avete
acquistato. Le due pubblicazioni sono tra loro complementari, quindi
IT
assicuratevi di essere in possesso di entrambe. Attenersi alle disposizioni in esse contenute per ottenere l’ottimale ren dimento ed il corretto funzionamento dell’elettropompa. Per eventuali altre informazioni, interpellate il rivenditore autorizzato più vicino. Nel caso nelle due parti vi siano informazioni contrastanti tra loro atte
nersi alla specica del prodotto PARTE 2.
È VIETATA A QUALSIASI TITOLO LA RIPRODUZIONE, ANCHE PARZIALE, DELLE ILLUSTRAZIONI E/O DEL TESTO.
Nella stesura del libretto istruzioni è stata utilizzata la seguente sim bologia:
ATTENZIONE
Rischio di arrecare danno alla pompa o all’impianto
Rischio di arrecare danno alle persone o alle cose
Rischio di natura elettrica
-
-
-
-
2. INDICE
1. INTRODUZIONE pag. 2
2. INDICE pag. 2
3. DESCRIZIONE ED USI ELETTROPOMPA pag. 2
4. DATI TECNICI pag. 2
5. PREPARAZIONE PER L’UTILIZZAZIONE pag. 3
6. SCHEMI E DISEGNI pag. 36
3. DESCRIZIONE ED USI ELETTROPOMPA
3.1. DESCRIZIONE
Modello Tipo Acciaio Inox Ghisa Descrizione
3M-3LM X 3D, MD X 3S-3LS X
3DS X 3P-3LP X 3DP X 3PF-3LPF X 3DPF X
Le elettropompe sono impiegate per movimentare acqua fredda e cal
da (vedi cap. 4) e vengono usate per installazioni sse. Sono costruite
con materiali che garantiscono una lunga durata e una costanza delle prestazioni se utilizzate secondo le indicazioni riportate nel manuale Parte 1 e 2. La particolare costruzione permette il disassemblaggio e la manuten zione del motore, la sostituzione della girante e della tenuta meccanica, senza dover rimuovere il corpo pompa dalle tubazioni di aspirazione e mandata. Sono previste per medie e grandi portate rispettando le nor me EN 733 DIN 24255 e altre corrispondenti europee.
3.2. USO PREVISTO
Le elettropompe sono utilizzabili per le seguenti applicazioni: CIVILI: sollevamento acqua, impianti di pressurizzazione, condiziona mento, raffreddamento. AGRICOLE: irrigazioni a pioggia o a scorrimento. INDUSTRIALI: movimentazione acqua, impianti lavaggio, travaso liqui di moderatamente aggressivi compatibili con l’acciaio AISI 304/316 per i modelli serie 3/3L. Utilizzare l’elettropompa in base alle sue caratteristiche tecniche.
2
Monoblocco pompa
Monoblocco con motori standard
angiati e giunto rigido
Accoppiate al motore con giunto elastico e base di sostegno
Ad asse libero (senza motore e base)
-
-
-
-
-
3.3. USO NON PREVISTO
Le elettropompe Serie 3, 3D e MD non sono utilizzabili per movimentare acqua sporca, acqua con presenza di acidi e in genere liquidi corrosivi, acqua con temperature superiori a quanto riportato nel cap.4, acqua di
mare, liquidi inammabili e in genere pericolosi.
Le elettropompe non devono mai funzionare in assenza del li quido.
-
4. DATI TECNICI
4.1. DATI TECNICI POMPE SERIE 3
U.M. SERIE 3
Temperatura liquido pompato
Diametro aspirazione mm 50-65-80-100 Diametro mandata mm 32-40-50-65-80
Pressione massima di esercizio
°C
MPa 1
4.2. DATI TECNICI POMPE 3D, MD
U.M. 3D, MD
Temperatura liquido pompato
Diametro aspirazione mm 50-65-80
Diametro mandata mm 32-40-50-65 Pressione massima di
esercizio
°C
MPa 1
4.3. DATI TECNICI MOTORI SERIE 3, 3D e MD
TIPO A ventilazione forzata T.E.F.C. DATI ELETTRICI Vedere targhetta elettropompa PROTEZIONE CONTRO I
SOVRACCARICHI
MONOFASE: termica con riarmo automatico TRIFASE: a cura dell’installatore
4.4. INFORMAZIONI SUL RUMORE AEREO
MOTORE 50 Hz 60 Hz
3S-3P
3DS-3DP
Altezza
d’asse
3S-3P
3DS-3DP
Altezza
d’asse
3_M-3D-MD
LpA
[dB] (A)*
3_M-3D-MD
3_M-3D-MD
Power
Altezza
kW
d’asse
1,1 90 80 <70 <70 72 <70 1,5 90 90 <70 <70 72 70 2,2 90 90 <70 <70 72 70
3 100 100 71 <70 76 74
4 100 112 71 73 76 78 5,5 112 132 75 77 80 82 7,5 112 132 75 77 80 82 9,2 132 132 80 77 85 82
11 132 160 80 79 85 84 13 132 - 80(MD) - - ­15 132 160 80 79 85 84 15 160 160 83-82 79 88-87 84
18,5 160 160 83-82 79 88-87 84
22 160 180 83-82 80 88-87 85 30 - 200 - 82 - 87 37 - 200 - 82 - 87 45 - 225 - 85 - 90 55 - 200 - 86 - 91
MOTORE 4 poli 50 Hz
3_M-3D-MD
Power
Altezza
kW
d’asse
≤ 3 71-100 71-100 <70 <70
* Livello di pressione sonora – Media dei rilievi ad 1 m di distanza dalla
pompa. Tolleranza ±2.5 dB.
** Livello di pressione sonora delle pompe dotate di motore AEG.
-10 +90
-10 +110 (H, HS, HW, WSW)
-10 +120 (E, ES)
-5 +90
-5 +110 (H, HS, HW, WSW)
-5 +120 (E)
3S-3P
3_M-3D-MD
3DS-3DP**
LpA
[dB] (A)*
[dB] (A)*
LpA dB(A)*
3S-3P
3DS-3DP**
LpA
LpA
[dB] (A)*
3S-3P-3DS-3DP**
LpA dB(A)*
IL COSTRUTTORE SI RISERVA DI MODIFICARE I DATI TECNICI PER APPORTARE MIGLIORIE E AGGIORNAMENTI.
5. PREPARAZIONE PER L’UTILIZZAZIONE
ATTENZIONE
5.1. INSTALLAZIONE
Per l’installazione delle pompe seguire quanto riportato nella PARTE 1 al capitolo 7.2 e i seguenti punti: – utilizzare tubazioni del diametro appropriato tenendo presente che
5.1.1. PER ELETTROPOMPE 3P-3LP-3DP
I gruppi della serie 3P - 3LP - 3DP sono montati su base. Essendo i gruppi da installare di peso contenuto e prevedendo scarsi carichi at traverso le tubazioni, non è indispensabile un basamento di fondazio­ne. Un basamento di fondazione rialzato renderebbe però più agevole l’inserimento di un recipiente di raccolta quando occorre eseguire lo svuotamento del corpo pompa e servirebbe come rialzo di sicurezza quando esiste il pericolo di allagamento del pavimento. Quando i gruppi
sono piazzati direttamente sul pavimento, è sufciente annegare nel
cemento solo i bulloni di fondazione. Sebbene la pompa e il motore siano stati allineati in fabbrica, il ba samento potrebbe subire delle distorsioni quando le viti di bloccaggio
vengono ssate durante l’installazione. Per l’allineamento vericare,
con comparatore o calibro, che la distanza tra i semigiunti sia uguale lungo tutta la periferia. Controllare inoltre, con rigo o comparatore, l’alli neamento (coassialità) della fascia esterna dei semigiunti. La protezio­ne del giunto deve essere tolta per l’allineamento. Assicurarsi di averla rimessa prima del funzionamento. I controlli vanno eseguiti su quattro punti diamentralmente opposti; gli errori devono essere corretti, allen tando o togliendo le viti dove necessario, per spostare i piedi sulla base e aggiungere eventualmente dei lamierini calibrati (FIG. 4).
UN ALLINEAMENTO IMPRECISO PUÒ CAUSARE VIBRAZIONI, DANNEGGIAMENTO DEI CUSCINETTI E DEI GIUNTI E ROTTURA DELL’ESTREMITÀ DELL’ALBERO.
5.2. TUBAZIONI
Per l’installazione delle tubazioni, seguire quanto riportato nella PAR TE 1 al capitolo 7 e i seguenti punti:
a) non montare la pompa su tubi disallineati; b) usare un supporto adeguato per la tubazione di aspirazione e di
c) installare una valvola di non ritorno tra la pompa e la saracinesca
– quando la tubazione è lunga; – quando la prevalenza effettiva è alta; – quando la pompa è automatica; – quando l’acqua viene pompata nel serbatoio; – quando due o più pompe funzionano in parallelo;
PER SOLLEVARE O SPOSTARE L’ELETTROPOMPA
USARE UNA CORDA ADATTA AL PESO SENZA IN CLINARLA ECCESSIVAMENTE (MAX 20°) (FIG. 1);
il diametro di aspirazione (lato frontale pompa) è diverso di quello di mandata (lato superiore pompa), (vedi cap.4).
mandata, per evitare di compromettere l’allineamento dell’elettro pompa;
in mandata nei seguenti casi:
d) sistema di aspirazione:
1. la tubazione di aspirazione dovrebbe essere inclinata verso l’alto (oltre 1/100) rispetto alla pompa per evitare la formazione
di sacche d’aria. I giunti del tubo devono essere ssati in modo
da evitare aspirazioni d’aria;
2. la tubazione di aspirazione deve essere più corta e diritta possi
-
-
-
-
-
-
-
bile;
3. installare il riduttore di aspirazione come indicato in FIG.2 per evitare la formazione di sacche d’aria.
5.3. RIEMPIMENTO POMPE MD E 3D
ATTENZIONE
a) Svitare il tappo esagonale posto frontalmente in alto sul corpo pom
pa;
b) con l’ausilio di un imbuto riempire d’acqua la pompa no alla traci
mazione;
c) riavvitare il tappo esagonale no a bloccarlo, per impedire inltra
zioni d’aria.
5.4. SMONTAGGIO ELETTROPOMPE (FIG.3)
Il supporto della pompa della serie 3M-MD-3D permette, per eventuali interventi di manutenzione, la rimozione del blocco motore senza dover staccare il corpo dalla tubazione.
Per lo smontaggio del motore dell’elettropompa 3S - 3LS - 3DS, è ne cessario procedere nel modo seguente: – con l’ausilio di un cacciavite, togliere le due reti di protezione (44)
facendo pressione verso il centro e slarle dalle sedi della lanterna (3) (g. 3B);
– allentare le due viti (215) che bloccano il giunto (6) sull’estremita
dell’albero motore; togliere le viti (206) che collegano la angia del motore alla angia della lanterna. Per le pompe accoppiate a motori in forma costruttiva IM 335 (B3/B5 cioè con angia e piedi) (g. C e D), togliere le viti di ssaggio ai sostegni.
A questo punto è possibile togliere il motore dalla propria sede con uno spostamento assiale. Il rimontaggio si esegue con il procedimento in verso.
Applicare frenaletti sulle viti (215) in modo da evitarne l’allentamento in
funzionamento.
5.5. SMONTAGGIO ELETTROPOMPE 3S-3LS-3DS (FIG. 4)
Lo smontaggio e l’ispezione di tutte le parti interne si esegue senza ri muovere il corpo pompa e le tubazioni. Dopo aver isolato l’elettropompa dall’impianto (chiudere le saracinesche, staccare tutte le connessioni, svuotare il corpo pompa), procedere allo smontaggio seguendo la se quenza sotto riportata: – protezione giunto – motore con eventuale sostegno – sostegno supporto – gruppo supporto completo di girante e disco portatenuta il rimontaggio si esegue con il procedimento inverso.
OPERAZIONE DA EFFETTUARE CON LA BASETTA
ELETTRICA DEL MOTORE PERFETTAMENTE CHIU SA.
-
IT
-
-
-
-
-
-
-
-
3
OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL PART 2
THE USER SHOULD KEEP THIS DOCUMENT
1. INTRODUCTION
This instruction manual is split into two booklets: PART 1, containing general information regarding our whole product range; and PART 2,
containing information specic to the motor-driven pump you have
purchased. The two publications are complementary to each other, so make sure you have both. Comply with the instructions contained in them to get the most out of your motor-driven pump and assure its proper operation. If you need further information, get in touch with your nearest authorized dealer. If information in the two parts contradict each other, take PART 2 contai
EN
ning the product’s specic information as valid.
NO PART OF THESE ILLUSTRATIONS AND/OR TEXT MAY BE REPRODUCED FOR ANY REASON.
The following symbols have been used in the compilation of this in struction booklet:
WARNING
Risk of damaging the pump or system
-
-
Risk of causing injury or damaging property
Electrical hazard
2. CONTENTS
1. INTRODUCTION page 4
2. CONTENTS page 4
3. DESCRIPTION AND USE OF MOTOR-DRIVEN PUMP page 4
4. SPECIFICATIONS page 4
5. PREPARING FOR USE page 5
6. DIAGRAMS AND DRAWINGS page 36
3. DESCRIPTION AND USE OF MOTOR-DRIVEN PUMP
3.1. DESCRIPTION
MODEL / Type
3M-3LM X 3D, MD X 3S-3LS X
3DS X 3P-3LP X 3DP X 3PF-3LPF X
3DPF X
The motor-driven pumps are employed to handle cold and hot water (see chap. 4) and are used in permanent installations. They are built with materials assuring long life and consistent performance if used ac cording to the instructions given in Part 1 and 2 of the manual. Their special construction means they can be disassembled to service the motor and replace the impeller and mechanical seal without ha ving to disconnect the pump casing from the suction and delivery lines. They are designed for medium and high delivery rates in conformity with EN 733 DIN 24255 standards and other corresponding European standards.
3.2. USE FOR WHICH PUMPS ARE DESIGNED
The motor-driven pumps can be used for the following applications: RESIDENTIAL AND COMMERCIAL: water lifting, pressure boosting systems, air-conditioning, cooling.
FARMING: sprinkler or ood irrigation.
INDUSTRIAL: water handling, washing plants, transfer of moderately aggressive liquids compatible with AISI 304/316 steel for 3/3L-series models.
Use the motor-driven pump based on its technical specications.
4
Stainless
Cast iron Description
steel
Close-coupled steel pump
Close-coupled with standard
anged motors and rigid coupling
Coupled with motor with exible
coupling and supporting base
Free-shaft (without motor and base)
-
-
3.3. USE FOR WHICH PUMPS ARE NOT DESIGNED
Series-3, 3D and MD motor-driven pumps cannot be used to handle dir ty water, water containing acids and corrosive liquids in general, water with temperatures higher than those mentioned in chap. 4, saltwater,
ammable liquids and hazardous liquids in general.
The motor-driven pumps must never be made to work without li quid.
-
-
4. SPECIFICATIONS
4.1. SERIES-3 PUMP SPECIFICATIONS
U/M SERIES 3
Temperature of liquid pumped
Suction diameter mm 50-65-80-100
Delivery diameter mm 32-40-50-65-80 Maximum working
pressure
°C
MPa 1
4.2. 3D AND MD PUMP SPECIFICATIONS
U/M 3D, MD
Temperature of liquid pumped
Suction diameter mm 50-65-80
Delivery diameter mm 32-40-50-65 Maximum working
pressure
°C
MPa 1
4.3. SERIES-3, 3D AND MD MOTOR SPECIFICATIONS
TYPE TEFC
RATINGS See motor-driven pump rating plate OVERLOAD
PROTECTION
SINGLE PHASE: thermal cutout w/ automatic reset THREE PHASE: by installer
4.4. INFORMATION ON AIRBORNE NOISE
MOTOR 50 Hz 60 Hz
3_M
3S-3P
Power
3D-MD
kW
Shaft
height 1,1 90 80 <70 <70 72 <70 1,5 90 90 <70 <70 72 70 2,2 90 90 <70 <70 72 70
3 100 100 71 <70 76 74
4 100 112 71 73 76 78 5,5 112 132 75 77 80 82 7,5 112 132 75 77 80 82 9,2 132 132 80 77 85 82
11 132 160 80 79 85 84 13 132 - 80(MD) - - ­15 132 160 80 79 85 84 15 160 160 83-82 79 88-87 84
18,5 160 160 83-82 79 88-87 84
22 160 180 83-82 80 88-87 85 30 - 200 - 82 - 87 37 - 200 - 82 - 87 45 - 225 - 85 - 90
55 - 200 - 86 - 91
MOTOR 4 poles 50Hz
3_M
Power
3D-MD
kW
Shaft height
≤ 3 71-100 71-100 <70 <70
* Sound pressure level - Mean value of measurements taken 1 m from
the pump. Tolerance ± 2.5 dB.
** Sound pressure level of pumps featuring AEG motor.
3DS-3DP
Shaft height
3S-3P
3DS-3DP
Shaft height
3_M
3D-MD
LpA
[dB] (A)*
3_M-3D-MD
LpA dB(A)*
-10 +90
-10 +110 (H, HS, HW, WSW)
-10 +120 (E, ES)
-5 +90
-5 +110 (H, HS, HW, WSW)
-5 +120 (E)
3S-3P
3_M 3D-MD
3DS-3DP**
[dB] (A)*
LpA
LpA
[dB] (A)*
3S-3P-3DS-3DP**
LpA dB(A)*
3S-3P
3DS-3DP**
LpA
[dB] (A)*
THE MANUFACTURER RESERVES THE RIGHT TO AMEND TECH­NICAL DATA FOR THE PURPOSE OF PRODUCT IMPROVEMENTS AND UPDATING.
5. PREPARING FOR USE
WARNING
TO LIFT OR MOVE THE MOTOR-DRIVEN PUMP, USE
A ROPE STRONG ENOUGH TO TAKE ITS WEIGHT, TAKING CARE NOT TO TILT THE PUMP TOO MUCH (MAX. 20°) (FIG. 1);
5.1. INSTALLATION
To install the pumps, proceed as directed in PART 1, chapter 7.2 and in the following points: – use pipes of a suitable diameter, bearing in mind that suction dia
meter (front side of pump) is different to delivery diameter (top side of pump), (see chap. 4).
5.1.1. FOR MOTOR-DRIVEN PUMPS 3P-3LP-3DP
Units from series 3P - 3LP - 3DP are mounted on a base. Since the units to be installed are not particularly heavy, and loads through the pipes are not expected to be heavy, a base plate is not essential. However, a raised base plate would make it easier to insert a container underneath to catch liquid when the pump casing needs draining, and would double
as a safety platform when the oor is in danger of being ooded. When units are placed directly on the oor, all you need to do is set just the
anchor bolts in the concrete. Although the pump and motor have been aligned at the factory, the base plate may be distorted when the locking screws are fastened during installation. To assure correct alignment, use a comparator or callipers to make sure the distance between the two halves of the coupling is the same all the way round. Using a rule or comparator, also check alignment (concentricity) of the connector strip where the two halves of the coupling meet. The coupling’s cover must be removed for alignment.
Make sure you have retted it before starting the pump. Checks must be
made at four diametrically opposed points. Errors must be corrected by loosening or removing the screws if necessary to move the feet on the base and possibly add calibrated metal strips (FIG. 4).
IF ALIGNMENT IS NOT ACCURATE, YOU MAY ENCOUNTER VI BRATIONS, DAMAGE TO BEARINGS AND COUPLINGS AND THE END OF THE SHAFT MAY BREAK.
5.2. PIPEWORK
To install pipes, proceed as directed in PART 1, chapter 7 and in the following points:
a) do not t the pump on misaligned pipes;
b) use a suitable support for the suction and delivery line so as not to
compromise the motor-driven pump’s alignment;
c) install a nonreturn valve between the pump and delivery gate valve
in the following cases: – when piping is long; – when actual head is high;
– when the pump is automatic; – when water is pumped into the tank; – when two or more pumps are working in parallel; d) suction system:
1. the suction line should slope upwards (over 1/100) with respect to the pump to stop air pockets forming. Pipe couplings must be fastened so that air is not sucked in;
2. the suction line must be as short and straight as possible;
3. install the suction reducer as illustrated in FIG. 2 to stop air pockets forming.
5.3. FILLING MD AND 3D PUMPS
WARNING
-
a) Unscrew the hexagonal cap located on the front of the pump casing
at the top;
b) with the aid of a funnel, ll the pump with water to overowing;
c) screw the hexagonal cap back on until it is locked tight to prevent air
getting in.
5.4. DISASSEMBLING MOTOR-DRIVEN PUMPS (FIG.3)
The support of the 3M-MD-3D-series pump is designed to allow mainte nance work when needed, so that the motor assembly can be removed without disconnecting the casing from the pipes. To remove the 3S - 3LS - 3DS motor-driven pump’s motor, proceed as follows: – with the aid of a screwdriver, remove the two mesh guards (44) by
pressing towards the middle and pull them out of the slots in the
sleeve (3) (g. 3B);
– loosen the two screws (215) securing the coupling (6) on the end
of the motor shaft – remove the screws (206) connecting the motor
ange to the sleeve ange. For pumps coupled to motors according to construction method IM 335 (B3/B5 i.e. with ange and feet) (g.
C and D), remove the screws for fastening to the supports.
At this point, you can remove the motor from its housing, moving it axial
ly. Parts are retted following the procedure in reverse order.
-
Apply threadlocker to grub screws (215) to prevent loosing during ope ration.
5.5. DISASSEMBLING MOTOR-DRIVEN PUMPS 3S-3LS-3DS (FIG. 4)
All inside parts can be disassembled and inspected without removing the pump casing and pipes. Once you have isolated the motor-driven pump from the system (close the gate valves, disconnect all connec tions, drain the pump casing), disassemble in the order given below: – coupling cover – motor, and mount where applicable – mount support – mounting unit complete with impeller and seal holder disc
parts are retted following the procedure in reverse order.
EN
OPERATION TO BE PERFORMED WITH THE MO-
TOR’S TERMINAL STRIP FULLY CLOSED.
-
-
-
-
5
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN 2ème PARTIE
À CONSERVER SOIGNEUSEMENT
1. INTRODUCTION
Le présent manuel est constitué de deux fascicules: la 1ère PARTIE qui contient des informations générales sur nos produits et la 2ème
PARTIE qui contient des informations spéciques sur l’électropompe
en question. Les deux fascicules sont complémentaires et il convient de
vérier s’ils ont bien été fournis.
Se conformer aux indications qui y sont contenues pour avoir un ren dement optimal et garantir le fonctionnement correct de l’électropompe. Prière de contacter le revendeur agréé le plus proche pour avoir éven tuellement de plus amples informations. S’il devait y avoir des indications contradictoires entre les deux parties, se conformer à celles reportées dans la 2ème PARTIE.
TOUTE REPRODUCTION, MÊME PARTIELLE, DES ILLUSTRA
FR
TIONS ET/OU DU TEXTE EST INTERDITE, QUEL QU’EN SOIT LE MOTIF.
-
-
-
Les symboles suivants ont été utilisés pour rédiger ce manuel:
ATTENTION
Risque d’abîmer la pompe ou l’installation
Risque d’accident ou d’endommager les biens
Risque de nature électrique
2. SOMMAIRE
1. INTRODUCTION page 6
2. SOMMAIRE page 6
3. DESCRIPTION ET EMPLOI DE L’ÉLECTROPOMPE page 6
4. DONNÉES TECHNIQUES page 6
5. PRÉPARATION EN VUE DE L’UTILISATION page 7
6. SCHÉMAS ET DESSINS page 36
3. DESCRIPTION ET EMPLOI DE L’ÉLECTROPOMPE
3.1. DESCRIPTION
MODÈLE /Type Acier Inox Fonte Description
3M-3LM X 3D, MD X 3S-3LS X
3DS X 3P-3LP X 3DP X 3PF-3LPF X
3DPF X
Ces électropompes servent à acheminer l’eau froide et chaude (voir
chap. 4) et sont utilisées pour les installations xes. Elles sont fabri
quées avec des matériaux qui en garantissent la longévité et des per­formances constantes, à condition de les utiliser selon les indications reportées dans le manuel Parties 1 et 2. La fabrication spéciale permet de démonter le moteur pour l’entretien, de remplacer la roue et la garniture mécanique sans devoir enlever le corps de la pompe des tuyaux d’aspiration et de refoulement. Elles sont prévues pour des débits moyens et élevés en respectant les normes EN 733 DIN 24255 et autres normes européennes correspondantes.
3.2. USAGE PRÉVU
Les électropompes peuvent être utilisées pour les applications suivantes: CIVILES: soulèvement de l’eau, installations de pressurisation, de cli matisation et de refroidissement. AGRICOLES: irrigation par aspersion ou par ruissellement. INDUSTRIELLES: déplacement de l’eau, systèmes de lavage, transva sement de liquides modérément agressifs et compatibles avec l’acier AISI 304/316 pour les modèles de la série 3/3L Utiliser l’électropompe selon ses caractéristiques techniques.
6
Monobloc pompe
Monobloc avec moteurs standard bridés et joint rigide
Accouplée au moteur avec joint élastique et socle de support
À axe libre (sans moteur ni socle)
-
-
-
3.3. USAGE NON PRÉVU
Les électropompes Séries 3, 3D et MD ne doivent pas être utilisées pour acheminer de l’eau sale, de l’eau contenant des acides et en géné ral des liquides corrosifs, de l’eau ayant une température supérieure à
celles reportées au chap. 4, de l’eau de mer, des liquides inammables
ou dangereux.
Les électropompes ne doivent jamais fonctionner à sec.
-
4. DONNÉES TECHNIQUES
4.1. DONNÉES TECHNIQUES POMPES SÉRIE 3
U.M. SÉRIE 3
Température du liquide pompé
Diamètre aspiration mm 50-65-80-100 Diamètre refoulement mm 32-40-50-65-80 Pression maximale de
service
°C
MPa 1
4.2. DONNÉES TECHNIQUES POMPES 3D ET MD
U.M. 3D, MD
Température du liquide pompé
Diamètre aspiration mm 50-65-80
Diamètre refoulement mm 32-40-50-65 Pression maximale de
service
°C
MPa 1
4.3. DONNÉES TECHNIQUES MOTEURS SÉRIE 3, 3D ET MD
TYPE À ventilation forcée T.E.F.C. DONNÉES ÉLECTRIQUES
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES
Voir plaque sur l’électropompe MONOPHASÉE: thermique avec réarmement automatique
TRIPHASÉE: à la charge de l’installateur
4.4. INFORMATIONS SUR LE BRUIT AÉRIEN
MOTEUR 50 Hz 60 Hz
3_M
3S-3P
Puissa
3D-MD
nce
Hauteur
kW
axe 1,1 90 80 <70 <70 72 <70 1,5 90 90 <70 <70 72 70 2,2 90 90 <70 <70 72 70
3 100 100 71 <70 76 74
4 100 112 71 73 76 78 5,5 112 132 75 77 80 82 7,5 112 132 75 77 80 82 9,2 132 132 80 77 85 82
11 132 160 80 79 85 84 13 132 - 80(MD) - - ­15 132 160 80 79 85 84 15 160 160 83-82 79 88-87 84
18,5 160 160 83-82 79 88-87 84
22 160 180 83-82 80 88-87 85 30 - 200 - 82 - 87 37 - 200 - 82 - 87 45 - 225 - 85 - 90 55 - 200 - 86 - 91
MOTEUR 4 pôles 50 Hz
PowerkW3_M 3D-MD
Hauteur axe
≤ 3 71-100 71-100 <70 <70
* Niveau de pression sonore – Moyenne des relevés à un mètre de la
pompe. Tolérance ± 2.5 dB.
** Niveau de pression sonore des pompes avec moteur AEG.
3DS-3DP
Hauteur
axe
3S-3P
3DS-3DP
Hauteur axe
3_M
3D-MD
LpA
[dB] (A)*
3_M-3D-MD
LpA dB(A)*
-10 +90
-10 +110 (H, HS, HW, WSW)
-10 +120 (E, ES)
-5 +90
-5 +110 (H, HS, HW, WSW)
-5 +120 (E)
3S-3P
3_M 3D-MD
3DS-3DP**
[dB] (A)*
LpA
LpA
[dB] (A)*
3S-3P-3DS-3DP**
LpA dB(A)*
3S-3P
3DS-3DP**
LpA
[dB] (A)*
LE FABRICANT SE RÉSERVE DE MODIFIER LES DONNÉES TECH­NIQUES POUR AMÉLIORER SES PRODUITS OU LES METTRE À JOUR.
5. PRÉPARATION EN VUE DE L’UTILISATION
ATTENTION
POUR SOULEVER OU DÉPLACER L’ÉLECTRO-
POMPE, UTILISER UNE CORDE ADAPTÉE AU POIDS SANS TROP L’INCLINER (MAX. 20°) (FIG. 1);
5.1. INSTALLATION
Suivre les indications reportées dans la 1ère PARTIE au chapitre 7.2 et aux points suivants pour installer les pompes: – Utiliser des tuyaux ayant un diamètre approprié en tenant compte
que le diamètre d’aspiration (côté frontal de la pompe) est différent de celui de refoulement (côté supérieur de la pompe), (voir chap.4).
5.1.1. POUR LES ÉLECTROPOMPES 3P-3LP-3DP
Les groupes de la série 3P - 3LP - 3DP sont montés sur un socle. Il n’est pas indispensable de prévoir une plaque de fondation car le poids des groupes à installer est contenu et les charges sur les tuyaux sont faibles. Une plaque de fondation surélevée faciliterait toutefois le mon tage d’un récipient pour recueillir le liquide quand il faut vider le corps de la pompe et servirait de support de sécurité lorsque le plancher risque
d’être inondé. Il suft de ne noyer que les boulons de fondation dans le
ciment quand les groupes sont placés directement par terre. Bien que la pompe et le moteur aient été alignés en usine, le socle
pourrait se déformer quand les vis de blocage sont xées durant l’ins tallation. En ce qui concerne l’alignement, vérier si la distance entre
les demi joints est la même partout avec un comparateur ou un calibre. Contrôler par ailleurs l’alignement (coaxial) de la bande externe des demi joints avec une règle ou un comparateur. Enlever la protection
du joint pour l’alignement. Vérier si elle a bien été remise avant de
faire démarrer la pompe. Les contrôles doivent être effectués sur quatre points diamétralement opposés; corriger les erreurs en desserrant ou en enlevant éventuellement les vis pour déplacer les pieds sur le socle et ajouter des cales calibrées si nécessaire (FIG. 4).
UN MAUVAIS ALIGNEMENT PEUT PROVOQUER DES VIBRA TIONS, ABÎMER LES ROULEMENTS OU LES JOINTS ET ENTRAέNER LA RUPTURE DE L’EXTRÉMITÉ DE L’ARBRE.
5.2. TUYAUX
Suivre les indications reportées dans la 1ère PARTIE au chapitre 7 et aux points suivants pour installer les tuyaux: a) ne pas monter la pompe sur des tuyaux désalignés; b) utiliser un support approprié pour le tuyau d’aspiration et de
refoulement an de ne pas compromettre l’alignement de l’électro
pompe;
c) monter un clapet anti-retour entre la pompe et la vanne de refoule
ment dans les cas suivants: – quand le tuyau est long; – quand la hauteur manométrique effective est élevée; – quand la pompe est automatique;
– quand l’eau est pompée dans le réservoir; – quand deux ou plusieurs pompes fonctionnent en parallèle; d) système d’aspiration:
1. le tuyau d’aspiration devrait être incliné vers le haut (plus de 1/100) par rapport à la pompe pour éviter la formation de
poches d’air. Les joints du tuyau doivent être xés an d’éviter
l’aspiration d’air;
2. le tuyau d’aspiration doit être le plus court et droit possible;
3. monter le réducteur d’aspiration comme indiqué sur la FIG.2 pour éviter la formation de poches d’air.
5.3. REMPLISSAGE DES POMPES MD ET 3D
ATTENTION
a) Dévisser le bouchon hexagonal qui se trouve à l’avant en haut sur
le corps de la pompe;
b) Remplir la pompe d’eau jusqu’à ce qu’elle déborde avec un enton
noir;
c) revisser le bouchon hexagonal en le bloquant pour éviter toute inl
tration d’air.
-
5.4. DÉMONTAGE DES ÉLECTROPOMPES (FIG.3)
Le support de la pompe de la série 3M-MD-3D permet d’enlever le bloc du moteur sans devoir détacher le corps du tuyau pour les opérations d’entretien éventuelles.
Procéder comme suit pour démonter le moteur de l’électropompe 3S
­– 3LS – 3DS:
– à l’aide d’un tournevis, enlever les deux grillages de protection (44)
en faisant pression vers le centre et les enlever de la lanterne (3)
(g. 3B);
– desserrer les deux vis (215) qui bloquent le joint (6) à l’extrémité de
l’arbre moteur; enlever les vis (206) qui relient la bride du moteur à la bride de la lanterne. Pour les pompes accouplées à l’origine à des moteurs IM 335 (B3/B5, c’est-à-dire avec une bride et des
pieds) (g. C et D), enlever les vis qui les xent aux supports.
On peut alors enlever le moteur de son logement avec un déplacement axial. Procéder de la même façon mais en sens inverse pour remonter
-
le tout.
Appliquer un frein à letage sur le vis (215) de façon à en éviter le
desserrage durant le fonctionnement.
5.5. DÉMONTAGE DES ÉLECTROPOMPES 3S-3LS-3DS (FIG. 4)
Toutes les parties internes peuvent être démontées et contrôlées sans enlever le corps de la pompe ni les tuyaux. Après avoir isolé l’électro
pompe de l’installation (fermer les vannes, débrancher tous les ls et
vider le corps de la pompe), démonter l’une après l’autre les pièces
­ci-dessous:
– protection du joint
­– moteur et socle éventuel – support du socle – groupe support avec roue et disque porte garniture Procéder de la même façon mais en sens inverse pour remonter le tout.
OPÉRATION À EFFECTUER AVEC LA PLAQUETTE
ÉLECTRIQUE DU MOTEUR PARFAITEMENT FERMÉE.
-
-
-
FR
7
BENUTZUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH TEIL 2
MUSS VOM BENUTZER AUFBEWAHRT WERDEN
1. EINLEITUNG
Das vorliegende Handbuch besteht aus zwei Broschüren: dem TEIL 1, der die allgemeinen Informationen zu unserer Produktion enthält, und
dem TEIL 2, der die spezischen Informationen zu der von Ihnen erwor
benen Elektropumpe enthält. Die beiden Veröffentlichungen ergänzen sich gegenseitig; stellen Sie daher sicher, dass Sie im Besitz beider sind. Beachten Sie die in ihnen enthaltenen Anweisungen, um die Er zielung der optimalen Leistungen sowie den ordnungsgemäßen Betrieb der Elektropumpe sicherzustellen. Wenden Sie sich für eventuelle Infor mationen an den nächsten Vertragshändler. Falls die beiden Teile voneinander abweichende Informationen aufwei
sen sollten, so gelten die spezischen Angaben zum Produkt in TEIL 2.
JEDE WIEDERGABE, AUCH AUSZUGSWEISE, DER ABBILDUN GEN UND/ODER DES TEXTES IST UNTERSAGT.
Bei der Erstellung des Anweisungshandbuches wurden die folgenden Symbole verwendet:
ACHTUNG
DE
Gefahr der Beschädigung der Pumpe oder der Anlage
-
-
-
-
-
Gefahr der Verletzung oder der Sachbeschädigung
Gefahr durch elektrischen Strom
2. INHALT
1. EINLEITUNG Seite 8
2. INHALT Seite 8
3. BESCHREIBUNG DER ELEKTROPUMPE Seite 8
4. TECHNISCHE DATEN Seite 8
5. VORBEREITUNG FÜR DIE BENUTZUNG Seite 9
6. PLÄNE UND ZEICHNUNGEN Seite 36
3. BESCHREIBUNG DER ELEKTROPUMPE
3.1. BESCHREIBUNG
MODELL /Typ Edelstahl Gusseisen Beschreibung
3M-3LM X 3D, MD X 3S-3LS X
3DS X 3P-3LP X 3DP X 3PF-3LPF X
3DPF X
Die Elektropumpen werden für die Bewegung von kaltem und warmem Wasser (siehe Kap. 4) und in ortsfesten Anwendungen eingesetzt. Sie werden aus Materialien gefertigt, die eine lange Haltbarkeit sowie kon stante Leistungen gewährleisten, wenn sie unter Beachtung der Anwei­sungen eingesetzt werden, die in Teil 1 und 2 angegeben werden. Die besondere Bauweise gestattet das Zerlegen und die Wartung des Motors, das Austauschen des Läufers und der mechanischen Dichtung, ohne dass der Pumpenkörper von den Ansaug- und Auslassleitungen abgebaut werden muss. Sie sind gemäß den Normen EN 733 DIN 24255 sowie den entsprechenden europäischen Bestimmungen für mittlere und große Durchsatzmengen vorgesehen.
3.2. VORGESEHENE VERWENDUNG
Die Elektropumpen werden für die folgenden Anwendungen eingesetzt: BAUWESEN: Heben von Wasser, Druckverdichtungsanlagen, Klimati sierung, Kühlung. LANDWIRTSCHAFT: Beregung oder Bewässerung. INDUSTRIE: Bewegung von Wasser, Waschanlagen, Umfüllen von Flüssigkeiten geringfügig ätzend und mit Stahl AISI 304/316 kompatibel für die Modelle der Serie 3/3L. Setzen Sie die Elektropumpe unter Beachtung ihrer technischen Eigen schaften ein.
8
Monoblockpumpe
Monoblockpumpe mit
angeanschten Standardmotoren
und starrer Kupplung Mit elastischer Kupplung und
Stützbasis am Motor angekoppelt
mit freier Achse (ohne Motor und Basis)
-
-
-
3.3. NICHT VORGESEHENE VERWENDUNG
Die Elektropumpen der Serien 3, 3D und MD sind nicht einsetzbar für die Bewegung von Schmutzwasser, Wasser, das Säuren oder ätzende Flüssigkeiten im Allgemeinen enthält, Wasser mit Temperaturen, die die
in Kap. 4 angegebenen übersteigen, Salzwasser, entammbare sowie
gefährliche Flüssigkeiten im Allgemeinen.
Die Elektropumpen dürfen nie trocken laufen.
4. TECHNISCHE DATEN
4.1. TECHNISCHE DATEN PUMPEN SERIE 3
ME SERIE 3
Temperatur der gepumpten Flüssigkeit
Durchmesser Ansaugung Durchmesser Auslass mm 32-40-50-65-80
Max. Betriebsdruck MPa 1
°C
mm 50-65-80-100
4.2. TECHNISCHE DATEN PUMPEN 3D UND MD
ME
Temperatur der gepumpten Flüssigkeit
Durchmesser Ansaugung
°C
mm 50-65-80
Durchmesser Auslass mm 32-40-50-65 Max. Betriebsdruck MPa 1
4.3. TECHNISCHE DATEN MOTOREN SERIE 3, 3D UND MD
TYP mit Zwangsbelüftung T.E.F.C. ELEKTRISCHE DATEN Siehe Typenschild der Elektropumpe
SCHUTZ GEGEN ÜBERLASTUNG
EINPHASIG: Thermoschutzschalter mit automatischer Rückstellung DREHSTROM: zulasten des Installateurs
4.4. INFORMATIONEN ZUM LUFTGERÄUSCH
MOTOR 50 Hz 60 Hz
3_M
3S-3P
Achse
3S-3P
Achse
3_M
3D-MD
LpA
[dB] (A)*
Power
3D-MD
kW
1,1 90 80 <70 <70 72 <70 1,5 90 90 <70 <70 72 70 2,2 90 90 <70 <70 72 70
3 100 100 71 <70 76 74
4 100 11 2 71 73 76 78 5,5 112 132 75 77 80 82 7,5 112 132 75 77 80 82 9,2 132 132 80 77 85 82
11 132 160 80 79 85 84 13 132 - 80(MD) - - ­15 132 160 80 79 85 84 15 160 160 83-82 79 88-87 84
18,5 160 160 83-82 79 88-87 84
22 160 180 83-82 80 88-87 85 30 - 200 - 82 - 87 37 - 200 - 82 - 87 45 - 225 - 85 - 90 55 - 200 - 86 - 91
Power
kW
≤ 3 71-100 71-100 <70 <70
* Schalldruckpegel – Mittelwert, gemessen in einer Entfernung von ei-
nem Meter von der Pumpe. Toleranz ± 2,5 dB.
** Schalldruckpegel der Pumpen mit AEG-Motor.
3DS-3DP
Höhe der
Höhe der
Achse
MOTOR 4 polung 50 Hz
3_M
3D-MD
3DS-3DP
Höhe der
Höhe der
Achse
-10 +90
-10 +110 (H, HS, HW, WSW)
-10 +120 (E, ES)
3D, MD
-5 +90
-5 +110 (H, HS, HW, WSW)
-5 +120 (E)
3S-3P
3DS-3DP**
3_M-3D-MD
LpA dB(A)*
LpA
[dB] (A)*
3D-MD
[dB] (A)*
3S-3P-3DS-3DP**
3_M
LpA
LpA dB(A)*
3S-3P
3DS-3DP**
LpA
[dB] (A)*
DER HERSTELLER BEHÄLT SICH DAS RECHT VOR, DIE TECHNI­SCHEN DATEN ZU ÄNDERN, UM VERBESSERUNGEN ODER AN­PASSUNGEN VORZUNEHMEN.
5. VORBEREITUNG FÜR DIE BENUTZUNG
ACHTUNG
BENUTZEN SIE ZUM HEBEN UND BEWEGEN PER
ELEKTROPUMPE EIN DEM GEWICHT ANGEMESSE NES SEIL, OHNE SIE ZU STARK ZU NEIGEN (MAX. 20°) (ABB. 1);
5.1. INSTALLATION
Beachten Sie bei der Installation der Pumpen die Angaben in Kapitel 7.2 von TEIL 1 sowie die folgenden Punkte: – Verwenden Sie Leitungen von geeignetem Durchmesser und be
rücksichtigen Sie, dass der Durchmesser der Ansaugung (Vorder­seite der Pumpe) vom dem des Auslasses verschieden ist (Obersei­te der Pumpe), (siehe Kap. 4).
5.1.1. FÜR ELEKTROPUMPEN 3P-3LP-3DP
Die Aggregate der Serien 3P - 3LP - 3DP werden auf Halterungen mon tiert. Da die zu installierenden Aggregate ein begrenztes Gewicht auf­weisen und geringe Lasten durch die Leistungen vorsehen, ist ein Fun­dament für die Halterung nicht unbedingt erforderlich. Ein aufgesetztes Fundament vereinfacht jedoch das Einsetzen eines Auffangbehälters, wenn der Pumpenkörper entleert werden muss, und dient als Sicher heitserhöhung, wenn eine Gefahr der Überschwemmung des Bodens besteht. Wenn die Aggregate direkt auf dem Boden montiert werden, ist es ausreichend, die Fundamentschrauben in den Zement einzulassen. Obschon die Pumpe und der Motor im Werk ausgerichtet werden, kön nen sich während der Befestigung der Schrauben bei der Installation Verschiebungen ergeben. Überprüfen Sie die Ausrichtung mit einem Kalibrator oder einer Fühllehre; der Abstand muss an allen Punkten des Umfangs gleich sein. Überprüfen Sie außerdem die Ausrichtung (Koaxialität) der äußeren Manschette der Kupplungshälften mit einem Lineal oder einer Fühllehre. Die Schutzvorrichtung der Kupplung muss bei der Ausrichtung immer entfernt werden. Stellen Sie sicher, dass sie vor der Inbetriebnahme wieder angebracht wird. Die Kontrollen werden an 4 diametral entgegengesetzten Punkten vorgenommen; die Fehler müssen korrigiert werden, indem die Schrauben wo erforderlich gelöst werden, um die Füße der Halterung zu verschieben und eventuell kali briert Blechen zwischenzulegen (ABB. 4).
EINE UNGENAUE AUSRICHTUNG KANN ZU VIBRATIONEN, BE SCHÄDIGUNGEN DER LAGER UND DER KUPPLUNGEN SOWIE ZUM BRUCH DER WELLE FÜHREN.
5.2. LEITUNGEN
Beachten Sie bei der Installation der Leitungen die Angaben in Kapitel 7 von TEIL 1 sowie die folgenden Punkte: a) Montieren Sie die Pumpe nicht an schlecht ausgerichteten Leitun
gen;
b) stützen Sie die Ansaug- und die Auslassleitung in geeigneter Wei
se ab, um eine Beeinträchtigung der Ausrichtung der Elektropum­pe zu vermeiden;
c) installieren Sie in den folgenden Fällen ein Rückschlagventil zwi
schen Pumpe und Auslassschieber: – wenn die Leitung lang ist; – wenn die effektive Förderhöhe groß ist; – wenn die Pumpe automatisch ist;
– wenn das Wasser in den Tank gepumpt wird; wenn zwei oder mehr Pumpen parallel betrieben werden; d) Ansaugsystem:
1. Die Ansaugleitung muss bezogen auf die Pumpe nach oben geneigt sein (mehr als 1/100), um die Bildung von Lufteinschlüs sen zu vermeiden; die Kupplungen des Rohrs müssen so ange-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
schlossen werden, dass keine Luft angesaugt wird;
2. die Ansaugleitung muss so kurz und gerade wie möglich sein;
3. installieren Sie ein Reduzierstück in der Ansaugung, wie auf ABB. 2 gezeigt, um die Bildung von Lufteinschlüssen zu vermei den.
5.3. ANFÜLLEN DER PUMPEN MD UND 3D
ACHTUNG
a) Schrauben Sie den Sechskantstopfen ab, der sich vorne am Pum
penkörper bendet;
b) füllen Sie die Pumpen mithilfe eines Trichters bis zum Überlaufen
mit Wasser;
c) ziehen Sie den Sechskantstopfen wieder fest zu, um ein Eindringen
von Luft zu vermeiden.
5.4. AUSBAU DER ELEKTROPUMPEN (ABB. 3)
Die Halterung der Pumpe der Serien 3M-MD-3D gestattet die Entfer nung des Motorblocks für eventuelle Wartungsarbeiten, ohne dass der Körper von den Leitungen getrennt werden muss.
Gehen Sie beim Abbau des Motors der Elektropumpe 3S - 3LS - 3DS wie folgt vor: – Entfernen Sie die beiden Schutzgitter (44) mit einem Schraubenzie
her, indem Sie Druck auf das Zentrum ausüben, und ziehen Sie sie aus den Sitzen der Laterne (3) (Abb. 3B);
– lösen Sie die beiden Schrauben (215), mit denen die Kupplung (6)
am Ende der Motorwelle befestigt ist; entfernen Sie die Schrauben (206), mit denen der Flansch des Motors am Flansch der Laterne befestigt ist. Entfernen Sie bei den Pumpen, die mit den Motoren mit Bauform IM 335 (B3/B5 das heißt mit Flansch und Füßen) (Abb.
C und D), die Befestigungsschrauben an den Halterungen. An diesem Punkt ist es möglich, den Motor durch axiale Verschiebung aus seinem Sitz zu nehmen. Der Wiedereinbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Auf die Schrauben (215) die Gewindbremsen aufsetzen, so daß die Lockerung während der Bewegung vermieden wird.
5.5. AUSBAU DER ELEKTROPUMPEN 3S-3LS-3DS (ABB. 4)
Der Ausbau und die Inspektion aller internen Bauteile können ohne Ent fernung des Pumpenkörpers und der Leitungen vorgenommen werden. Gehen Sie nach dem Isolieren der Pumpe von der Anlage (Schließen der Schieber, Abklemmen aller Anschlüsse, Entleeren des Pumpenkör pers) beim Ausbauen wie folgt vor: – Kupplungsschutz – Motor mit eventueller Halterung – Halterung – Baugruppe Halterung mit Läufer und Dichtungsscheibe Der Wiedereinbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
DIESE ARBEITEN MÜSSEN MIT PERFEKT VER-
SCHLOSSENER ELEKTRIK DER PUMPE VORGE­NOMMEN WERDEN.
-
-
-
DE
-
-
-
-
9
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE EMPLEO Y MANUTENCIÓN PARTE 2
EL EXPLOTADOR SE DEBE ENCARGAR DE LA CONSERVACIÓN DE ESTE MANUAL
1. INTRODUCCIÓN
El presente manual de instrucciones está compuesto por dos partes: La
PARTE 1 ilustra en modo general nuestra línea de productos y la PAR TE 2 contiene informaciones especícas relativas a la electrobomba
que usted ha adquirido. Estas dos publicaciones son complementarias y, por lo tanto, se debe asegurar de poseer las dos partes. Es necesario atenerse a las disposiciones contenidas en el manual para lograr el máximo rendimiento y el funcionamiento correcto de la electrobomba. Si desea otras informaciones, póngase en contacto con el distribuidor autorizado más cercano usted. Si encuentra informaciones discordantes en ambas partes, aténgase a
las especicaciones del producto en la PARTE 2.
SE PROHÍBE TOTALMENTE LA REPRODUCCIÓN, INCLUSO PAR CIAL, DE LAS ILUSTRACIONES Y/O DEL TEXTO.
-
-
En este manual de instrucciones se ha utilizado la siguiente simbología:
CUIDADO
ES
Riesgo de producir daños a la bomba o a la instalación
Riesgo de producir daños a las personas o a las cosas
Riesgos de naturaleza eléctrica
2. ÍNDICE
1. INTRODUCCIÓN pág. 10
2. ÍNDICE pág. 10
3. DESCRIPCIÓN Y EMPLEOS DE LA ELECTROBOMBA pág. 10
4. DATOS TÉCNICOS pág. 10
5. PREPARACIÓN PARA LA UTILIZACIÓN pág. 11
6. ESQUEMAS Y PLANOS pág. 36
3. DESCRIPCIÓN Y EMPLEOS DE LA ELECTROBOMBA
3.1. DESCRIPCIÓN
MODELO /Tipo
3M-3LM X 3D, MD X 3S-3LS X
3DS X 3P-3LP X 3DP X 3PF-3LPF X
3DPF X
Las electrobombas se emplean para mover agua fría y caliente (ver cap. 4) y se utilizan en instalaciones jas. Están realizadas con mate
riales que garantizan una larga duración y una constancia de las presta-
ciones si se utilizan según las indicaciones del manual en la Parte 1 y 2.
La construcción especial permite el desarme y la manutención del mo tor, la sustitución del rodete y de la junta mecánica sin tener que sepa-
rar el cuerpo de la bomba de las tuberías de aspiración e impulsión.
Se debe utilizar para caudales medianos y grandes, respetando las normas EN 733 DIN 24255 y otras normas europeas correspondientes.
3.2. EMPLEO PREVISTO
Las electrobombas se utilizan para las siguientes aplicaciones: CIVILES: Levantamiento de agua, instalaciones de presurización, acondicionamiento, enfriamiento. AGRÍCOLAS: Riego por aspersión o por desplazamiento. INDUSTRIALES: Movimiento de agua, instancias de lavado, trasiego de líquidos moderadamente agresivos compatibles con el acero AISI 304/316 para los modelos de la serie 3/3L.
Las electrobombas se deben utilizar según sus características técnicas.
10
Acero
inoxidable
Hierro
fundido
Descripción
Monobloque bomba
Monobloque con motores estándar
con bridas y junta rígida
Acopladas al motor con junta elástica y base de soporte
Con eje libre (sin motor ni base)
-
-
3.3. EMPLEO NO PREVISTO
Las electrobombas Serie 3, 3D y MD no se puede utilizar para mover
agua sucia, agua con presencia de ácidos y, por lo general, líquidos
corrosivos, agua con temperaturas superiores a lo indicado en el cap. 4,
agua de mar, líquidos inamables y peligrosos en general.
Las electrobombas no deben funcionar nunca en ausencia de liquido.
4. DATOS TÉCNICOS
4.1. DATOS TÉCNICOS DE LAS BOMBAS SERIE 3
U.M. SERIE 3
Temperatura del liquido bombeado
Diámetro de la sección de aspiración Diámetro de la sección de impulsión Presión máxima de ejercicio
°C
mm 50-65-80-100
mm 32-40-50-65-80
MPa 1
4.2. DATOS TÉCNICOS DE LAS BOMBAS 3D, MD
U.M. 3D, MD
Temperatura del liquido bombeado
Diámetro de la sección de aspiración
Diámetro de la sección de impulsión
Presión máxima de ejercicio MPa 1
°C
mm 50-65-80
mm 32-40-50-65
4.3. DATOS TÉCNICOS DE LOS MOTORES SERIE 3, 3D Y MD
TIPO Con ventilación forzada T.E.F.C. DATOS ELÉCTRICOS Véase la placa de la electrobomba PROTECCIÓN CONTRA
SOBRECARGAS
MONOFÁSICA: Térmica con rearme automático TRIFÁSICA: Responsabilidad del instalador
4.4. INFORMACIONES SOBRE EL RUIDO AÉREO
MOTOR 50 Hz 60 Hz
3_M
3S-3P
Power
3D-MD
kW
Altura
de eje 1,1 90 80 <70 <70 72 <70 1,5 90 90 <70 <70 72 70 2,2 90 90 <70 <70 72 70
3 100 100 71 <70 76 74
4 100 112 71 73 76 78 5,5 112 132 75 77 80 82 7,5 112 132 75 77 80 82 9,2 132 132 80 77 85 82
11 132 160 80 79 85 84 13 132 - 80(MD) - - ­15 132 160 80 79 85 84 15 160 160 83-82 79 88-87 84
18,5 160 160 83-82 79 88-87 84
22 160 180 83-82 80 88-87 85 30 - 200 - 82 - 87 37 - 200 - 82 - 87 45 - 225 - 85 - 90
55 - 200 - 86 - 91
MOTOR 4 polos 50 Hz
3_M
Power
3D-MD
kW
Altura de eje
≤ 3 71-100 71-100 <70 <70
* Nivel de presión sonora – Media de los trazados a 1 m de distancia de
la bomba. Tolerancia ±2.5 dB.
** Nivel de presión sonora de las bombas equipadas con motor AEG.
3DS-3DP
Altura de
eje
3S-3P
3DS-3DP
Altura de eje
3_M
3D-MD
LpA
[dB] (A)*
3_M-3D-MD
LpA dB(A)*
-10 +90
-10 +110 (H, HS, HW, WSW)
-10 +120 (E, ES)
-5 +90
-5 +110 (H, HS, HW, WSW)
-5 +120 (E)
3S-3P
LpA
3_M
3D-MD
LpA
[dB] (A)*
3S-3P-3DS-3DP**
LpA dB(A)*
3DS-3DP**
[dB] (A)*
3S-3P
3DS-3DP**
LpA
[dB] (A)*
EL CONSTRUCTOR SE RESERVA LA POSIBILIDAD DE MODIFI­CAR LOS DATOS TÉCNICOS EN ARAS DE MEJORÍAS Y ACTUA­LIZACIONES.
5. PREPARACIÓN PARA LA UTILIZACIÓN
CUIDADO
PARA LEVANTAR O DESPLAZAR LA ELECTROBOM-
BA SE DEBE UTILIZAR UNA CUERDA ADECUADA AL PESO SIN INCLINARLA EXCESIVAMENTE (MAX 20°) (FIG. 1);
5.1. INSTALACIÓN
Para la instalación de las bombas se debe seguir lo indicado en la PAR
TE 1 en el capítulo 7.2 y los siguientes puntos: – Utilizar tuberías del diámetro apropiado, teniendo en cuenta que el
diámetro de aspiración (lado delantero de la bomba) es diferente de el de impulsión (lado superior de la bomba), (ver cap.4).
5.1.1. PARA LAS ELECTROBOMBAS 3P-3LP-3DP
Los grupos de la serie 3P - 3LP - 3DP están montados sobre una base. Debido a que los grupos a instalar tienen poco peso y previendo es
casas cargas a través de las tuberías, no es indispensable una base de cimentación. No obstante, una base de cimentación mejoraría la
inserción de un recipiente de recolección cuando es necesario realizar
el vaciado del cuerpo de la bomba, y podría servir como realzo de se
guridad cuando existe el peligro de inundación del suelo. Cuando los
grupos se colocan directamente en el suelo es suciente introducir en
el cemento sólo los términos de cimentación. Aunque la bomba y el motor hayan sido alineados en la fábrica, la base pudiera experimentar distorsiones cuando los tornillos de bloqueo se
jan durante la instalación. Para la alineación se debe vericar, con
comparador o un calibre, que la distancia entre los semiacoplamientos sea igual a lo largo de toda la periferia. Además, controlar con una regla o un comparador, la alineación (coaxialidad) del segmento externo de los semiacoplamientos. La protección del acoplamiento se debe quitar para la alineación. Asegurarse de ponerla de nuevo antes del funcio namiento. Los controles se deben realizar en cuatro puntos comple-
tamente opuestos; los errores se deben corregir, aojando o quitando
los tornillos donde sea necesario, para desplazar los pies en la base y añadir eventualmente espesores calibrados (FIG 4).
UNA ALINEACIÓN IMPRECISA PUEDE PROVOCAR VIBRACIO NES, DAÑOS DE LOS COJINETES Y DE LOS ACOPLAMIENTOS Y ROTURA DE LOS EXTREMOS DEL EJE.
5.2. TUBERÍAS
Para la instalación de las tuberías, seguir lo indicado en la PARTE 1 en el capítulo 7 y los siguientes puntos:
a) No montar la bomba en tubos desalineados;
b) Usar un soporte adecuado para tuberías de aspiración y de impul
sión, para evitar dañar la alineación de la electrobomba;
c) Instalar una válvula de retención y el registro en la sección de
impulsión en los siguientes casos:
– Cuando la tubería es larga;
– Cuando la altura de elevación efectiva es alta; – Cuando la bomba es automática; – Cuando el agua se bombea en el depósito; – Cuando dos o más bombas funcionan en paralelo;
d) Sistema de aspiración:
1. La tubería de aspiración debería estar inclinada hacia arriba
(más de 1/100) respecto a la bomba para evitar la formación
de sacos de aire. Los acoplamientos del tubo se deben jar en
modo tal de evitar aspiraciones de aire;
2. La tubería de aspiración debe ser lo más corta y derecha posible;
3. Instalar el reductor de aspiración como se indica en FIG.2 para evitar la formación de sacos de aire.
5.3. LLENADO DE LAS BOMBAS MD Y 3D
CUIDADO
-
a) Aojar el tapón hexagonal situado en la parte delantera del cuerpo
de la bomba;
b) Con la ayuda de un embudo, llenar de agua la bomba hasta el
desbordamiento.
-
c) Apretar el tapón hexagonal hasta bloquearlo para impedir las ltra
ciones de aire.
5.4. DESMONTAJE DE LAS ELECTROBOMBAS (FIG.3)
­El soporte de la bomba de la serie 3M-MD-3D permite, para eventuales
actividades de manutención, la extracción del bloque motor sin tener
que separar el cuerpo de la tubería.
Para el desarme del motor de la electrobomba 3S - 3LS - 3DS es nece sario proceder como sigue: – Con la ayuda de un destornillador quitar las dos redes de protec
ción (44) haciendo presión hacia el centro y extraerlas de los aloja-
mientos de la jaula (3) (g. 3B);
– Aojar los dos tornillos (215) que bloquean el acoplamiento (6) en
-
el extremo del eje motor; quitar los tornillos (206) que conectan la brida del motor a la brida de la jaula. Para las bombas acopladas a motores en forma constructiva IM 335 (B3/B5 es decir con brida y
pies)(g. C y D), quitar los tornillos de jación a los sostenes.
Ahora es posible separar el motor de su alojamiento con un despla
-
zamiento axial. El remontaje se realiza con el procedimiento inverso. Aplicar traba para roscas en los tornillos (215) para evitar que se suel ten durante el funcionamento.
5.5. DESMONTAJE DE LAS ELECTROBOMBAS
El desarme y la inspección de todas las partes internas se realiza sin
separar el cuerpo de la bomba y las tuberías. Después de haber aislado
-
la electrobomba de la instalación (cerrar los registros, desconectar to das las conexiones, vaciar el cuerpo de la bomba) proceder al desarme siguiendo la secuencia que se indica abajo: – Protección del acoplamiento – Motor con eventual sostén – Sostén de soporte – Grupo de soporte con rodete y disco portajunta El remontaje se realiza con el procedimiento inverso.
ESTA OPERACIÓN SE DEBE EFECTUAR CON LA
BASE ELÉCTRICA DEL MOTOR PERFECTAMENTE CERRADA.
3S-3LS-3DS
(FIG. 4)
-
ES
-
-
-
-
-
11
INSTRUKTIONSBOK FÖR DRIFT OCH UNDERHÅLL DEL 2
SKA FÖRVARAS AV ANVÄNDAREN
1. INLEDNING
Denna instruktionsbok består av två häften: DEL 1, innehåller allmänna
informationer gällande vår produktion och DEL 2 innehåller specika
informationer gällande elpumpen som du köpt. De två utgåvorna kom pletterar varandra och därför ska du kontrollera att du har båda två. Följ anvisningarna i denna för bästa resultat och korrekt funktion av elpumpen. För ytterligare information, kontakta närmaste auktoriserad återförsäljare.
Om det nns motsägande informationer i de två delarna, håll dig till
produktens anvisningar i DEL 2.
DET ÄR FÖRBJUDET ATT KOPIERA, ÄVEN TILL EN DEL, ILLUS TRATIONER OCH/ELLER TEXT.
-
-
I instruktionsbokens text används följande symboler:
VARNING
Risk för skada på pumpen eller anläggningen
Risk för person- eller materialskada
Risk för elstöt
SV
2. INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1. INLEDNING sida 12
2. INNEHÅLLSFÖRTECKNING sida 12
3. BESKRIVNING OCH DRIFTER AV ELPUMPEN sida 12
4. TEKNISKA SPECIFIKATIONER sida 12
5. FÖRBEREDELSE INFÖR ANVÄNDNINGEN sida 13
6. SCHEMAN OCH RITNINGAR sida 36
3. BESKRIVNING OCH ANVÄNDNING AV ELPUMPEN
3.1. BESKRIVNING
MODELL/typ Rostfritt stål Gjutjärn Beskrivning
3M-3LM X 3D, MD X 3S-3LS X
3DS X 3P-3LP X 3DP X 3PF-3LPF X
3DPF X
Elpumparna används för att sätta i rörelse kallt och varm vatten (se kap. 4) och används för fasta installationer. De ha tillverkats av material som garanterar en lång varaktighet och konstanta prestationer om de används enligt anvisningarna i handboken del 1 och 2.
Den specika konstruktionen gör att motorn kan monteras ner och un
derhållas, rotorn och den mekaniska isoleringen kan bytas ut utan att pumpkroppen behövs monteras ner från sug- och matningsslangarna.
Är förutsedda för medelstora och stora öden enligt normen EN 733
DIN 24255 och andra motsvarande europadirektiv.
3.2. FÖRUTSEDD DRIFT
Elpumparna ska användas till följande: HUSHÅLLSBRUK: lyftning vatten, tryckanläggningar, luftkonditionering, kylsystem.
JORDBRUK: bevattning med regnvatten eller med ödning.
INDUSTRIBRUK: sätta i rörelse vatten, tvättanläggningar, överföring av lätt aggressiva vätskor kompatibla med stål AISI 304/316 för modellerna i serien 3/3L.
Använd elpumpen med hänsyn till dess tekniska specikationer.
12
Pump i ett stycke
Pump i ett stycke med änsade
standardmotorer och styv koppling
Kopplade till motorn med exibel
koppling och stödbas
Med fri axel (utan motor och bas)
-
3.3. EJ FÖRUTSEDD DRIFT
Elpumparna Serie 3, 3D och MD kan inte användas för att sätta i rörelse smutsigt vatten, vatten som innehåller syror och i allmänhet korrosiva vätskor, vatten med temperaturer som överstiger anvisningarna i kap. 4, havsvatten, antändbara och i allmänhet farliga vätskor.
Elpumparna får aldrig sättas i funktion utan vätska.
4. TEKNISKA SPECIFIKATIONER
4.1. TEKNISKA SPECIFIKATIONER SERIE 3
M.E. SERIE 3
Temperatur pumpad vätska
Insugningsdiameter mm 50-65-80-100
Matningsdiameter mm 32-40-50-65-80
Högsta drifttryck MPa 1
°C
4.2. TEKNISKA SPECIFIKATIONER 3D, MD
M.E. 3D, MD
Temperatur pumpad vätska °C
Insugningsdiameter mm 50-65-80
Matningsdiameter mm 32-40-50-65
Högsta drifttryck MPa 1
4.3. TEKNISKA SPECIFIKATIONER MOTORER SERIE 3, 3D OCH MD
TYP Med äktstyrd luftcirkulation T.E.F.C.
ELDATA Se elpumpens skylt SKYDD MOT
ÖVERBELASTNINGAR
ENFAS: termisk med automatisk återställning TREFAS: utförs av installatören
4.4. INFORMATION ANGÅENDE BULLERSTÖRNINGAR
MOTOR 50 Hz 60 Hz
3_M
Power
3D-MD
kW
Axelhöjd
1,1 90 80 <70 <70 72 <70 1,5 90 90 <70 <70 72 70 2,2 90 90 <70 <70 72 70
3 100 100 71 <70 76 74
4 100 112 71 73 76 78 5,5 112 132 75 77 80 82 7,5 112 132 75 77 80 82 9,2 132 132 80 77 85 82
11 132 160 80 79 85 84 13 132 - 80(MD) - - ­15 132 160 80 79 85 84 15 160 160 83-82 79 88-87 84
18,5 160 160 83-82 79 88-87 84
22 160 180 83-82 80 88-87 85
30 - 200 - 82 - 87 37 - 200 - 82 - 87 45 - 225 - 85 - 90 55 - 200 - 86 - 91
MOTOR 4 poler 50 Hz
3_M
Power
3D-MD
kW
Axelhöjd
≤ 3 71-100 71-100 <70 <70
* Ljudtryckets nivå – Genomsnitt för mätningarna på 1 m avstånd från
pumpen. Tolerans ± 2.5 dB.
** Ljudtrycksnivå på pumpar utrustade med AEG-motorn.
3S-3P
3DS-3DP
Axelhöjd
3S-3P
3DS-3DP
Axelhöjd
3_M
3D-MD
LpA
[dB] (A)*
3_M-3D-MD
LpA dB(A)*
-10 +90
-10 +110 (H, HS, HW, WSW)
-10 +120 (E, ES)
-5 +90
-5 +110 (H, HS, HW, WSW)
-5 +120 (E)
3S-3P
LpA
3_M
3D-MD
LpA
[dB] (A)*
3DS-3DP**
LpA dB(A)*
3S-3P
3DS-3DP**
[dB] (A)*
3S-3P
3DS-3DPP**
LpA
[dB] (A)*
Loading...
+ 28 hidden pages