ELETTROPOMPE DI SUPERFICIE SERIE 3, 3D E MD .......................................
Manuale d’istruzione all’uso e alla manutenzione ........................................................................................ 2
ISTRUZIONI ORIGINALI
IT
MOTOR-DRIVEN SURFACE PUMPS SERIES 3, 3D AND MD
Operating and maintenance manual ............................................................................................................ 4
ÉLECTROPOMPE DE SURFACE SERIE 3, 3D ET MD .................
Manuel d’utilisation et d’entretien ................................................................................................................. 6
OBERFLÄCHEN-ELEKTROPUMPE SERIE 3, 3D UND MD
Benutzungs- und wartungshandbuch ........................................................................................................... 8
ELECTROBOMBAS DE SUPERFICIE SERIE 3, 3D Y MD
Manual de instrucciones de empleo y manutención...................................................................................10
ELPUMPAR FÖR YTOR SERIE 3, 3D OCH MD
\Instruktionsbok för drift och underhåll........................................................................................................12
FRITSTÅENDE ELEKTROPUMPE SERIE 3, 3D OG MD
\Brugs- og vedligeholdelsesanvisninger ..................................................................................................... 14
PINTA-ASENNETTAVA SÄHKÖPUMPPU SERIE 3, 3D JA MD
Käyttö- ja huolto-ohjeosa 2 ......................................................................................................................... 16
ELEKTRISCHE OPPERVLAKTEPOMP SERIE 3, 3D EN MD
Instructiehandleiding voor gebruik en onderhoud.......................................................................................18
ELECTROBOMBAS DE SUPERFÍCIE SÉRIE 3, 3D E MD .............
Manual de instruções para o uso e a manutenção.....................................................................................20
ΗΛΕΚΤΡΑΝΤΛΙΕΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑΣ SERIE 3, 3D και MD
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης και συντήρησης .............................................................................................. 22
POVRCHOVÁ ELEKTRICKÁ ČERPADLA SERIE 3, 3D E MD.............
Příručka k použití a údržbě ......................................................................................................................... 24
............
.......................
...................
......
TRANSLATION FROM ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
.................
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
.....................
ÖVERSÄTTNING AV DEN URSPRUNGLIGA BRUKSANVISNINGEN
...............
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING
.................
KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ OHJEET
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
ΜΕΤΆΦΡΆΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU
EN
FR
DE
ES
SV
DA
FI
NL
PT
GR
CS
SERIE 3, 3D e MD
Stampato su carta riciclata
Nessun albero è stata abbattuto
Marchio “Angelo Blu”
Printed on recycled paper
No trees have been cutted
down Mark “Blue Angel”
POVRCHOVÉ ELEKTRICKÉ ČERPADLÁ SERIE 3, 3D E MD .............
Príručka na použitie a údržbu ..................................................................................................................... 26
ELEKTROPOMPY POWIERZCHNIOWE SERIE 3, 3D E MD
Podręcznik instrukcji użytkowania i konserwacji ....................................................................................... 28
ПОВЕРХНОСТНЫЕ ЭЛЕКТРОНАСОСЫ SERIE 3, 3D И MD
\Инструкции по эксплуатации и техобслуживанию ................................................................................ 30
YÜZEY ELEKTRO POMPALARI SERIE 3, 3D VE MD ..................................
Kullanım ve Bakım kılavuzu ....................................................................................................................... 32
MANUALE D’ISTRUZIONE ALL’USO E ALLA MANUTENZIONE
PARTE 2
DA CONSERVARE A CURA DELL’UTILIZZATORE
1. INTRODUZIONE
Il presente manuale istruzioni è costituito da due fascicoli: la PARTE 1,
contenente informazioni generali a tutta la ns. produzione, e la PAR
TE 2, contenente informazioni speciche per l’ elettropompa che avete
acquistato. Le due pubblicazioni sono tra loro complementari, quindi
IT
assicuratevi di essere in possesso di entrambe.
Attenersi alle disposizioni in esse contenute per ottenere l’ottimale ren
dimento ed il corretto funzionamento dell’elettropompa. Per eventuali
altre informazioni, interpellate il rivenditore autorizzato più vicino.
Nel caso nelle due parti vi siano informazioni contrastanti tra loro atte
nersi alla specica del prodotto PARTE 2.
È VIETATA A QUALSIASI TITOLO LA RIPRODUZIONE, ANCHE
PARZIALE, DELLE ILLUSTRAZIONI E/O DEL TESTO.
Nella stesura del libretto istruzioni è stata utilizzata la seguente sim
bologia:
ATTENZIONE
Rischio di arrecare danno alla pompa o all’impianto
Rischio di arrecare danno alle persone o alle cose
Rischio di natura elettrica
-
-
-
-
2. INDICE
1. INTRODUZIONE pag. 2
2. INDICE pag. 2
3. DESCRIZIONE ED USI ELETTROPOMPA pag. 2
4. DATI TECNICI pag. 2
5. PREPARAZIONE PER L’UTILIZZAZIONE pag. 3
6. SCHEMI E DISEGNI pag. 36
3. DESCRIZIONE ED USI ELETTROPOMPA
3.1. DESCRIZIONE
Modello TipoAcciaio InoxGhisaDescrizione
3M-3LMX
3D, MDX
3S-3LSX
3DSX
3P-3LPX
3DPX
3PF-3LPFX
3DPFX
Le elettropompe sono impiegate per movimentare acqua fredda e cal
da (vedi cap. 4) e vengono usate per installazioni sse. Sono costruite
con materiali che garantiscono una lunga durata e una costanza delle
prestazioni se utilizzate secondo le indicazioni riportate nel manuale
Parte 1 e 2.
La particolare costruzione permette il disassemblaggio e la manuten
zione del motore, la sostituzione della girante e della tenuta meccanica,
senza dover rimuovere il corpo pompa dalle tubazioni di aspirazione e
mandata. Sono previste per medie e grandi portate rispettando le nor
me EN 733 DIN 24255 e altre corrispondenti europee.
3.2. USO PREVISTO
Le elettropompe sono utilizzabili per le seguenti applicazioni:
CIVILI: sollevamento acqua, impianti di pressurizzazione, condiziona
mento, raffreddamento.
AGRICOLE: irrigazioni a pioggia o a scorrimento.
INDUSTRIALI: movimentazione acqua, impianti lavaggio, travaso liqui
di moderatamente aggressivi compatibili con l’acciaio AISI 304/316 per
i modelli serie 3/3L.
Utilizzare l’elettropompa in base alle sue caratteristiche tecniche.
2
Monoblocco pompa
Monoblocco con motori standard
angiati e giunto rigido
Accoppiate al motore con giunto
elastico e base di sostegno
Ad asse libero (senza motore
e base)
-
-
-
-
-
3.3. USO NON PREVISTO
Le elettropompe Serie 3, 3D e MD non sono utilizzabili per movimentare
acqua sporca, acqua con presenza di acidi e in genere liquidi corrosivi,
acqua con temperature superiori a quanto riportato nel cap.4, acqua di
mare, liquidi inammabili e in genere pericolosi.
Le elettropompe non devono mai funzionare in assenza del li
quido.
* Livello di pressione sonora – Media dei rilievi ad 1 m di distanza dalla
pompa. Tolleranza ±2.5 dB.
** Livello di pressione sonora delle pompe dotate di motore AEG.
-10 +90
-10 +110 (H, HS, HW, WSW)
-10 +120 (E, ES)
-5 +90
-5 +110 (H, HS, HW, WSW)
-5 +120 (E)
3S-3P
3_M-3D-MD
3DS-3DP**
LpA
[dB] (A)*
[dB] (A)*
LpA dB(A)*
3S-3P
3DS-3DP**
LpA
LpA
[dB] (A)*
3S-3P-3DS-3DP**
LpA dB(A)*
IL COSTRUTTORE SI RISERVA DI MODIFICARE I DATI TECNICI
PER APPORTARE MIGLIORIE E AGGIORNAMENTI.
5. PREPARAZIONE PER L’UTILIZZAZIONE
ATTENZIONE
5.1. INSTALLAZIONE
Per l’installazione delle pompe seguire quanto riportato nella PARTE 1
al capitolo 7.2 e i seguenti punti:
– utilizzare tubazioni del diametro appropriato tenendo presente che
5.1.1. PER ELETTROPOMPE 3P-3LP-3DP
I gruppi della serie 3P - 3LP - 3DP sono montati su base. Essendo i
gruppi da installare di peso contenuto e prevedendo scarsi carichi at
traverso le tubazioni, non è indispensabile un basamento di fondazione. Un basamento di fondazione rialzato renderebbe però più agevole
l’inserimento di un recipiente di raccolta quando occorre eseguire lo
svuotamento del corpo pompa e servirebbe come rialzo di sicurezza
quando esiste il pericolo di allagamento del pavimento. Quando i gruppi
sono piazzati direttamente sul pavimento, è sufciente annegare nel
cemento solo i bulloni di fondazione.
Sebbene la pompa e il motore siano stati allineati in fabbrica, il ba
samento potrebbe subire delle distorsioni quando le viti di bloccaggio
vengono ssate durante l’installazione. Per l’allineamento vericare,
con comparatore o calibro, che la distanza tra i semigiunti sia uguale
lungo tutta la periferia. Controllare inoltre, con rigo o comparatore, l’alli
neamento (coassialità) della fascia esterna dei semigiunti. La protezione del giunto deve essere tolta per l’allineamento. Assicurarsi di averla
rimessa prima del funzionamento. I controlli vanno eseguiti su quattro
punti diamentralmente opposti; gli errori devono essere corretti, allen
tando o togliendo le viti dove necessario, per spostare i piedi sulla base
e aggiungere eventualmente dei lamierini calibrati (FIG. 4).
UN ALLINEAMENTO IMPRECISO PUÒ CAUSARE VIBRAZIONI,
DANNEGGIAMENTO DEI CUSCINETTI E DEI GIUNTI E ROTTURA
DELL’ESTREMITÀ DELL’ALBERO.
5.2. TUBAZIONI
Per l’installazione delle tubazioni, seguire quanto riportato nella PAR
TE 1 al capitolo 7 e i seguenti punti:
a) non montare la pompa su tubi disallineati;
b) usare un supporto adeguato per la tubazione di aspirazione e di
c) installare una valvola di non ritorno tra la pompa e la saracinesca
– quando la tubazione è lunga;
– quando la prevalenza effettiva è alta;
– quando la pompa è automatica;
– quando l’acqua viene pompata nel serbatoio;
– quando due o più pompe funzionano in parallelo;
PER SOLLEVARE O SPOSTARE L’ELETTROPOMPA
USARE UNA CORDA ADATTA AL PESO SENZA IN
CLINARLA ECCESSIVAMENTE (MAX 20°) (FIG. 1);
il diametro di aspirazione (lato frontale pompa) è diverso di quello di
mandata (lato superiore pompa), (vedi cap.4).
mandata, per evitare di compromettere l’allineamento dell’elettro
pompa;
in mandata nei seguenti casi:
d) sistema di aspirazione:
1. la tubazione di aspirazione dovrebbe essere inclinata verso
l’alto (oltre 1/100) rispetto alla pompa per evitare la formazione
di sacche d’aria. I giunti del tubo devono essere ssati in modo
da evitare aspirazioni d’aria;
2. la tubazione di aspirazione deve essere più corta e diritta possi
-
-
-
-
-
-
-
bile;
3. installare il riduttore di aspirazione come indicato in FIG.2 per
evitare la formazione di sacche d’aria.
5.3. RIEMPIMENTO POMPE MD E 3D
ATTENZIONE
a) Svitare il tappo esagonale posto frontalmente in alto sul corpo pom
pa;
b) con l’ausilio di un imbuto riempire d’acqua la pompa no alla traci
mazione;
c) riavvitare il tappo esagonale no a bloccarlo, per impedire inltra
zioni d’aria.
5.4. SMONTAGGIO ELETTROPOMPE (FIG.3)
Il supporto della pompa della serie 3M-MD-3D permette, per eventuali
interventi di manutenzione, la rimozione del blocco motore senza dover
staccare il corpo dalla tubazione.
Per lo smontaggio del motore dell’elettropompa 3S - 3LS - 3DS, è ne
cessario procedere nel modo seguente:
– con l’ausilio di un cacciavite, togliere le due reti di protezione (44)
facendo pressione verso il centro e slarle dalle sedi della lanterna
(3) (g. 3B);
– allentare le due viti (215) che bloccano il giunto (6) sull’estremita
dell’albero motore; togliere le viti (206) che collegano la angia del
motore alla angia della lanterna. Per le pompe accoppiate a motori
in forma costruttiva IM 335 (B3/B5 cioè con angia e piedi) (g. C e
D), togliere le viti di ssaggio ai sostegni.
A questo punto è possibile togliere il motore dalla propria sede con uno
spostamento assiale. Il rimontaggio si esegue con il procedimento in
verso.
Applicare frenaletti sulle viti (215) in modo da evitarne l’allentamento in
funzionamento.
5.5. SMONTAGGIO ELETTROPOMPE 3S-3LS-3DS (FIG. 4)
Lo smontaggio e l’ispezione di tutte le parti interne si esegue senza ri
muovere il corpo pompa e le tubazioni. Dopo aver isolato l’elettropompa
dall’impianto (chiudere le saracinesche, staccare tutte le connessioni,
svuotare il corpo pompa), procedere allo smontaggio seguendo la se
quenza sotto riportata:
– protezione giunto
– motore con eventuale sostegno
– sostegno supporto
– gruppo supporto completo di girante e disco portatenuta
il rimontaggio si esegue con il procedimento inverso.
OPERAZIONE DA EFFETTUARE CON LA BASETTA
ELETTRICA DEL MOTORE PERFETTAMENTE CHIU
SA.
-
IT
-
-
-
-
-
-
-
-
3
OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL PART 2
THE USER SHOULD KEEP THIS DOCUMENT
1. INTRODUCTION
This instruction manual is split into two booklets: PART 1, containing
general information regarding our whole product range; and PART 2,
containing information specic to the motor-driven pump you have
purchased. The two publications are complementary to each other, so
make sure you have both.
Comply with the instructions contained in them to get the most out of
your motor-driven pump and assure its proper operation. If you need
further information, get in touch with your nearest authorized dealer.
If information in the two parts contradict each other, take PART 2 contai
EN
ning the product’s specic information as valid.
NO PART OF THESE ILLUSTRATIONS AND/OR TEXT MAY BE
REPRODUCED FOR ANY REASON.
The following symbols have been used in the compilation of this in
struction booklet:
WARNING
Risk of damaging the pump or system
-
-
Risk of causing injury or damaging property
Electrical hazard
2. CONTENTS
1. INTRODUCTION page 4
2. CONTENTS page 4
3. DESCRIPTION AND USE OF MOTOR-DRIVEN PUMP page 4
4. SPECIFICATIONS page 4
5. PREPARING FOR USE page 5
6. DIAGRAMS AND DRAWINGS page 36
3. DESCRIPTION AND USE OF MOTOR-DRIVEN PUMP
3.1. DESCRIPTION
MODEL / Type
3M-3LMX
3D, MDX
3S-3LSX
3DSX
3P-3LPX
3DPX
3PF-3LPFX
3DPFX
The motor-driven pumps are employed to handle cold and hot water
(see chap. 4) and are used in permanent installations. They are built
with materials assuring long life and consistent performance if used ac
cording to the instructions given in Part 1 and 2 of the manual.
Their special construction means they can be disassembled to service
the motor and replace the impeller and mechanical seal without ha
ving to disconnect the pump casing from the suction and delivery lines.
They are designed for medium and high delivery rates in conformity
with EN 733 DIN 24255 standards and other corresponding European
standards.
3.2. USE FOR WHICH PUMPS ARE DESIGNED
The motor-driven pumps can be used for the following applications:
RESIDENTIAL AND COMMERCIAL: water lifting, pressure boosting
systems, air-conditioning, cooling.
FARMING: sprinkler or ood irrigation.
INDUSTRIAL: water handling, washing plants, transfer of moderately
aggressive liquids compatible with AISI 304/316 steel for 3/3L-series
models.
Use the motor-driven pump based on its technical specications.
4
Stainless
Cast ironDescription
steel
Close-coupled steel pump
Close-coupled with standard
anged motors and rigid coupling
Coupled with motor with exible
coupling and supporting base
Free-shaft (without motor and base)
-
-
3.3. USE FOR WHICH PUMPS ARE NOT DESIGNED
Series-3, 3D and MD motor-driven pumps cannot be used to handle dir
ty water, water containing acids and corrosive liquids in general, water
with temperatures higher than those mentioned in chap. 4, saltwater,
ammable liquids and hazardous liquids in general.
The motor-driven pumps must never be made to work without li
quid.
* Sound pressure level - Mean value of measurements taken 1 m from
the pump. Tolerance ± 2.5 dB.
** Sound pressure level of pumps featuring AEG motor.
3DS-3DP
Shaft
height
3S-3P
3DS-3DP
Shaft height
3_M
3D-MD
LpA
[dB] (A)*
3_M-3D-MD
LpA dB(A)*
-10 +90
-10 +110 (H, HS, HW, WSW)
-10 +120 (E, ES)
-5 +90
-5 +110 (H, HS, HW, WSW)
-5 +120 (E)
3S-3P
3_M 3D-MD
3DS-3DP**
[dB] (A)*
LpA
LpA
[dB] (A)*
3S-3P-3DS-3DP**
LpA dB(A)*
3S-3P
3DS-3DP**
LpA
[dB] (A)*
THE MANUFACTURER RESERVES THE RIGHT TO AMEND TECHNICAL DATA FOR THE PURPOSE OF PRODUCT IMPROVEMENTS
AND UPDATING.
5. PREPARING FOR USE
WARNING
TO LIFT OR MOVE THE MOTOR-DRIVEN PUMP, USE
A ROPE STRONG ENOUGH TO TAKE ITS WEIGHT,
TAKING CARE NOT TO TILT THE PUMP TOO MUCH
(MAX. 20°) (FIG. 1);
5.1. INSTALLATION
To install the pumps, proceed as directed in PART 1, chapter 7.2 and
in the following points:
– use pipes of a suitable diameter, bearing in mind that suction dia
meter (front side of pump) is different to delivery diameter (top side
of pump), (see chap. 4).
5.1.1. FOR MOTOR-DRIVEN PUMPS 3P-3LP-3DP
Units from series 3P - 3LP - 3DP are mounted on a base. Since the units
to be installed are not particularly heavy, and loads through the pipes
are not expected to be heavy, a base plate is not essential. However, a
raised base plate would make it easier to insert a container underneath
to catch liquid when the pump casing needs draining, and would double
as a safety platform when the oor is in danger of being ooded. When
units are placed directly on the oor, all you need to do is set just the
anchor bolts in the concrete.
Although the pump and motor have been aligned at the factory, the base
plate may be distorted when the locking screws are fastened during
installation. To assure correct alignment, use a comparator or callipers
to make sure the distance between the two halves of the coupling is
the same all the way round. Using a rule or comparator, also check
alignment (concentricity) of the connector strip where the two halves of
the coupling meet. The coupling’s cover must be removed for alignment.
Make sure you have retted it before starting the pump. Checks must be
made at four diametrically opposed points. Errors must be corrected by
loosening or removing the screws if necessary to move the feet on the
base and possibly add calibrated metal strips (FIG. 4).
IF ALIGNMENT IS NOT ACCURATE, YOU MAY ENCOUNTER VI
BRATIONS, DAMAGE TO BEARINGS AND COUPLINGS AND THE
END OF THE SHAFT MAY BREAK.
5.2. PIPEWORK
To install pipes, proceed as directed in PART 1, chapter 7 and in the
following points:
a) do not t the pump on misaligned pipes;
b) use a suitable support for the suction and delivery line so as not to
compromise the motor-driven pump’s alignment;
c) install a nonreturn valve between the pump and delivery gate valve
in the following cases:
– when piping is long;
– when actual head is high;
– when the pump is automatic;
– when water is pumped into the tank;
– when two or more pumps are working in parallel;
d) suction system:
1. the suction line should slope upwards (over 1/100) with respect
to the pump to stop air pockets forming. Pipe couplings must be
fastened so that air is not sucked in;
2. the suction line must be as short and straight as possible;
3. install the suction reducer as illustrated in FIG. 2 to stop air
pockets forming.
5.3. FILLING MD AND 3D PUMPS
WARNING
-
a) Unscrew the hexagonal cap located on the front of the pump casing
at the top;
b) with the aid of a funnel, ll the pump with water to overowing;
c) screw the hexagonal cap back on until it is locked tight to prevent air
getting in.
5.4. DISASSEMBLING MOTOR-DRIVEN PUMPS (FIG.3)
The support of the 3M-MD-3D-series pump is designed to allow mainte
nance work when needed, so that the motor assembly can be removed
without disconnecting the casing from the pipes.
To remove the 3S - 3LS - 3DS motor-driven pump’s motor, proceed
as follows:
– with the aid of a screwdriver, remove the two mesh guards (44) by
pressing towards the middle and pull them out of the slots in the
sleeve (3) (g. 3B);
– loosen the two screws (215) securing the coupling (6) on the end
of the motor shaft – remove the screws (206) connecting the motor
ange to the sleeve ange. For pumps coupled to motors according
to construction method IM 335 (B3/B5 i.e. with ange and feet) (g.
C and D), remove the screws for fastening to the supports.
At this point, you can remove the motor from its housing, moving it axial
ly. Parts are retted following the procedure in reverse order.
-
Apply threadlocker to grub screws (215) to prevent loosing during ope
ration.
All inside parts can be disassembled and inspected without removing
the pump casing and pipes. Once you have isolated the motor-driven
pump from the system (close the gate valves, disconnect all connec
tions, drain the pump casing), disassemble in the order given below:
– coupling cover
– motor, and mount where applicable
– mount support
– mounting unit complete with impeller and seal holder disc
parts are retted following the procedure in reverse order.
EN
OPERATION TO BE PERFORMED WITH THE MO-
TOR’S TERMINAL STRIP FULLY CLOSED.
-
-
-
-
5
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN 2ème PARTIE
À CONSERVER SOIGNEUSEMENT
1. INTRODUCTION
Le présent manuel est constitué de deux fascicules: la 1ère PARTIE
qui contient des informations générales sur nos produits et la 2ème
PARTIE qui contient des informations spéciques sur l’électropompe
en question. Les deux fascicules sont complémentaires et il convient de
vérier s’ils ont bien été fournis.
Se conformer aux indications qui y sont contenues pour avoir un ren
dement optimal et garantir le fonctionnement correct de l’électropompe.
Prière de contacter le revendeur agréé le plus proche pour avoir éven
tuellement de plus amples informations.
S’il devait y avoir des indications contradictoires entre les deux parties,
se conformer à celles reportées dans la 2ème PARTIE.
TOUTE REPRODUCTION, MÊME PARTIELLE, DES ILLUSTRA
FR
TIONS ET/OU DU TEXTE EST INTERDITE, QUEL QU’EN SOIT LE
MOTIF.
-
-
-
Les symboles suivants ont été utilisés pour rédiger ce manuel:
ATTENTION
Risque d’abîmer la pompe ou l’installation
Risque d’accident ou d’endommager les biens
Risque de nature électrique
2. SOMMAIRE
1. INTRODUCTION page 6
2. SOMMAIRE page 6
3. DESCRIPTION ET EMPLOI DE L’ÉLECTROPOMPE page 6
4. DONNÉES TECHNIQUES page 6
5. PRÉPARATION EN VUE DE L’UTILISATION page 7
6. SCHÉMAS ET DESSINS page 36
3. DESCRIPTION ET EMPLOI DE L’ÉLECTROPOMPE
3.1. DESCRIPTION
MODÈLE /TypeAcier InoxFonteDescription
3M-3LMX
3D, MDX
3S-3LSX
3DSX
3P-3LPX
3DPX
3PF-3LPFX
3DPFX
Ces électropompes servent à acheminer l’eau froide et chaude (voir
chap. 4) et sont utilisées pour les installations xes. Elles sont fabri
quées avec des matériaux qui en garantissent la longévité et des performances constantes, à condition de les utiliser selon les indications
reportées dans le manuel Parties 1 et 2.
La fabrication spéciale permet de démonter le moteur pour l’entretien,
de remplacer la roue et la garniture mécanique sans devoir enlever le
corps de la pompe des tuyaux d’aspiration et de refoulement. Elles sont
prévues pour des débits moyens et élevés en respectant les normes
EN 733 DIN 24255 et autres normes européennes correspondantes.
3.2. USAGE PRÉVU
Les électropompes peuvent être utilisées pour les applications suivantes:
CIVILES: soulèvement de l’eau, installations de pressurisation, de cli
matisation et de refroidissement.
AGRICOLES: irrigation par aspersion ou par ruissellement.
INDUSTRIELLES: déplacement de l’eau, systèmes de lavage, transva
sement de liquides modérément agressifs et compatibles avec l’acier
AISI 304/316 pour les modèles de la série 3/3L
Utiliser l’électropompe selon ses caractéristiques techniques.
6
Monobloc pompe
Monobloc avec moteurs standard
bridés et joint rigide
Accouplée au moteur avec joint
élastique et socle de support
À axe libre (sans moteur ni socle)
-
-
-
3.3. USAGE NON PRÉVU
Les électropompes Séries 3, 3D et MD ne doivent pas être utilisées
pour acheminer de l’eau sale, de l’eau contenant des acides et en géné
ral des liquides corrosifs, de l’eau ayant une température supérieure à
celles reportées au chap. 4, de l’eau de mer, des liquides inammables
ou dangereux.
Les électropompes ne doivent jamais fonctionner à sec.
-
4. DONNÉES TECHNIQUES
4.1. DONNÉES TECHNIQUES POMPES SÉRIE 3
U.M.SÉRIE 3
Température du liquide
pompé
Diamètre aspirationmm50-65-80-100
Diamètre refoulementmm32-40-50-65-80
Pression maximale de
service
°C
MPa1
4.2. DONNÉES TECHNIQUES POMPES 3D ET MD
U.M.3D, MD
Température du liquide
pompé
Diamètre aspirationmm50-65-80
Diamètre refoulementmm32-40-50-65
Pression maximale de
* Niveau de pression sonore – Moyenne des relevés à un mètre de la
pompe. Tolérance ± 2.5 dB.
** Niveau de pression sonore des pompes avec moteur AEG.
3DS-3DP
Hauteur
axe
3S-3P
3DS-3DP
Hauteur axe
3_M
3D-MD
LpA
[dB] (A)*
3_M-3D-MD
LpA dB(A)*
-10 +90
-10 +110 (H, HS, HW, WSW)
-10 +120 (E, ES)
-5 +90
-5 +110 (H, HS, HW, WSW)
-5 +120 (E)
3S-3P
3_M 3D-MD
3DS-3DP**
[dB] (A)*
LpA
LpA
[dB] (A)*
3S-3P-3DS-3DP**
LpA dB(A)*
3S-3P
3DS-3DP**
LpA
[dB] (A)*
LE FABRICANT SE RÉSERVE DE MODIFIER LES DONNÉES TECHNIQUES POUR AMÉLIORER SES PRODUITS OU LES METTRE À
JOUR.
5. PRÉPARATION EN VUE DE L’UTILISATION
ATTENTION
POUR SOULEVER OU DÉPLACER L’ÉLECTRO-
POMPE, UTILISER UNE CORDE ADAPTÉE AU POIDS
SANS TROP L’INCLINER (MAX. 20°) (FIG. 1);
5.1. INSTALLATION
Suivre les indications reportées dans la 1ère PARTIE au chapitre 7.2 et
aux points suivants pour installer les pompes:
– Utiliser des tuyaux ayant un diamètre approprié en tenant compte
que le diamètre d’aspiration (côté frontal de la pompe) est différent
de celui de refoulement (côté supérieur de la pompe), (voir chap.4).
5.1.1. POUR LES ÉLECTROPOMPES 3P-3LP-3DP
Les groupes de la série 3P - 3LP - 3DP sont montés sur un socle. Il
n’est pas indispensable de prévoir une plaque de fondation car le poids
des groupes à installer est contenu et les charges sur les tuyaux sont
faibles. Une plaque de fondation surélevée faciliterait toutefois le mon
tage d’un récipient pour recueillir le liquide quand il faut vider le corps de
la pompe et servirait de support de sécurité lorsque le plancher risque
d’être inondé. Il suft de ne noyer que les boulons de fondation dans le
ciment quand les groupes sont placés directement par terre.
Bien que la pompe et le moteur aient été alignés en usine, le socle
pourrait se déformer quand les vis de blocage sont xées durant l’ins
tallation. En ce qui concerne l’alignement, vérier si la distance entre
les demi joints est la même partout avec un comparateur ou un calibre.
Contrôler par ailleurs l’alignement (coaxial) de la bande externe des
demi joints avec une règle ou un comparateur. Enlever la protection
du joint pour l’alignement. Vérier si elle a bien été remise avant de
faire démarrer la pompe. Les contrôles doivent être effectués sur quatre
points diamétralement opposés; corriger les erreurs en desserrant ou
en enlevant éventuellement les vis pour déplacer les pieds sur le socle
et ajouter des cales calibrées si nécessaire (FIG. 4).
UN MAUVAIS ALIGNEMENT PEUT PROVOQUER DES VIBRA
TIONS, ABÎMER LES ROULEMENTS OU LES JOINTS ET ENTRAÎNER LA RUPTURE DE L’EXTRÉMITÉ DE L’ARBRE.
5.2. TUYAUX
Suivre les indications reportées dans la 1ère PARTIE au chapitre 7 et
aux points suivants pour installer les tuyaux:
a) ne pas monter la pompe sur des tuyaux désalignés;
b) utiliser un support approprié pour le tuyau d’aspiration et de
refoulement an de ne pas compromettre l’alignement de l’électro
pompe;
c) monter un clapet anti-retour entre la pompe et la vanne de refoule
ment dans les cas suivants:
– quand le tuyau est long;
– quand la hauteur manométrique effective est élevée;
– quand la pompe est automatique;
– quand l’eau est pompée dans le réservoir;
– quand deux ou plusieurs pompes fonctionnent en parallèle;
d) système d’aspiration:
1. le tuyau d’aspiration devrait être incliné vers le haut (plus
de 1/100) par rapport à la pompe pour éviter la formation de
poches d’air. Les joints du tuyau doivent être xés an d’éviter
l’aspiration d’air;
2. le tuyau d’aspiration doit être le plus court et droit possible;
3. monter le réducteur d’aspiration comme indiqué sur la FIG.2
pour éviter la formation de poches d’air.
5.3. REMPLISSAGE DES POMPES MD ET 3D
ATTENTION
a) Dévisser le bouchon hexagonal qui se trouve à l’avant en haut sur
le corps de la pompe;
b) Remplir la pompe d’eau jusqu’à ce qu’elle déborde avec un enton
noir;
c) revisser le bouchon hexagonal en le bloquant pour éviter toute inl
tration d’air.
-
5.4. DÉMONTAGE DES ÉLECTROPOMPES (FIG.3)
Le support de la pompe de la série 3M-MD-3D permet d’enlever le bloc
du moteur sans devoir détacher le corps du tuyau pour les opérations
d’entretien éventuelles.
Procéder comme suit pour démonter le moteur de l’électropompe 3S
– 3LS – 3DS:
– à l’aide d’un tournevis, enlever les deux grillages de protection (44)
en faisant pression vers le centre et les enlever de la lanterne (3)
(g. 3B);
– desserrer les deux vis (215) qui bloquent le joint (6) à l’extrémité de
l’arbre moteur; enlever les vis (206) qui relient la bride du moteur
à la bride de la lanterne. Pour les pompes accouplées à l’origine
à des moteurs IM 335 (B3/B5, c’est-à-dire avec une bride et des
pieds) (g. C et D), enlever les vis qui les xent aux supports.
On peut alors enlever le moteur de son logement avec un déplacement
axial. Procéder de la même façon mais en sens inverse pour remonter
-
le tout.
Appliquer un frein à letage sur le vis (215) de façon à en éviter le
desserrage durant le fonctionnement.
5.5. DÉMONTAGE DES ÉLECTROPOMPES 3S-3LS-3DS (FIG. 4)
Toutes les parties internes peuvent être démontées et contrôlées sans
enlever le corps de la pompe ni les tuyaux. Après avoir isolé l’électro
pompe de l’installation (fermer les vannes, débrancher tous les ls et
vider le corps de la pompe), démonter l’une après l’autre les pièces
ci-dessous:
– protection du joint
– moteur et socle éventuel
– support du socle
– groupe support avec roue et disque porte garniture
Procéder de la même façon mais en sens inverse pour remonter le tout.
OPÉRATION À EFFECTUER AVEC LA PLAQUETTE
ÉLECTRIQUE DU MOTEUR PARFAITEMENT FERMÉE.
-
-
-
FR
7
BENUTZUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH TEIL 2
MUSS VOM BENUTZER AUFBEWAHRT WERDEN
1. EINLEITUNG
Das vorliegende Handbuch besteht aus zwei Broschüren: dem TEIL 1,
der die allgemeinen Informationen zu unserer Produktion enthält, und
dem TEIL 2, der die spezischen Informationen zu der von Ihnen erwor
benen Elektropumpe enthält. Die beiden Veröffentlichungen ergänzen
sich gegenseitig; stellen Sie daher sicher, dass Sie im Besitz beider
sind. Beachten Sie die in ihnen enthaltenen Anweisungen, um die Er
zielung der optimalen Leistungen sowie den ordnungsgemäßen Betrieb
der Elektropumpe sicherzustellen. Wenden Sie sich für eventuelle Infor
mationen an den nächsten Vertragshändler.
Falls die beiden Teile voneinander abweichende Informationen aufwei
sen sollten, so gelten die spezischen Angaben zum Produkt in TEIL 2.
JEDE WIEDERGABE, AUCH AUSZUGSWEISE, DER ABBILDUN
GEN UND/ODER DES TEXTES IST UNTERSAGT.
Bei der Erstellung des Anweisungshandbuches wurden die folgenden
Symbole verwendet:
ACHTUNG
DE
Gefahr der Beschädigung der Pumpe oder der Anlage
-
-
-
-
-
Gefahr der Verletzung oder der Sachbeschädigung
Gefahr durch elektrischen Strom
2. INHALT
1. EINLEITUNG Seite 8
2. INHALT Seite 8
3. BESCHREIBUNG DER ELEKTROPUMPE Seite 8
4. TECHNISCHE DATEN Seite 8
5. VORBEREITUNG FÜR DIE BENUTZUNG Seite 9
6. PLÄNE UND ZEICHNUNGEN Seite 36
3. BESCHREIBUNG DER ELEKTROPUMPE
3.1. BESCHREIBUNG
MODELL /TypEdelstahl GusseisenBeschreibung
3M-3LMX
3D, MDX
3S-3LSX
3DSX
3P-3LPX
3DPX
3PF-3LPFX
3DPFX
Die Elektropumpen werden für die Bewegung von kaltem und warmem
Wasser (siehe Kap. 4) und in ortsfesten Anwendungen eingesetzt. Sie
werden aus Materialien gefertigt, die eine lange Haltbarkeit sowie kon
stante Leistungen gewährleisten, wenn sie unter Beachtung der Anweisungen eingesetzt werden, die in Teil 1 und 2 angegeben werden.
Die besondere Bauweise gestattet das Zerlegen und die Wartung des
Motors, das Austauschen des Läufers und der mechanischen Dichtung,
ohne dass der Pumpenkörper von den Ansaug- und Auslassleitungen
abgebaut werden muss. Sie sind gemäß den Normen EN 733 DIN
24255 sowie den entsprechenden europäischen Bestimmungen für
mittlere und große Durchsatzmengen vorgesehen.
3.2. VORGESEHENE VERWENDUNG
Die Elektropumpen werden für die folgenden Anwendungen eingesetzt:
BAUWESEN: Heben von Wasser, Druckverdichtungsanlagen, Klimati
sierung, Kühlung.
LANDWIRTSCHAFT: Beregung oder Bewässerung.
INDUSTRIE: Bewegung von Wasser, Waschanlagen, Umfüllen von
Flüssigkeiten geringfügig ätzend und mit Stahl AISI 304/316 kompatibel
für die Modelle der Serie 3/3L.
Setzen Sie die Elektropumpe unter Beachtung ihrer technischen Eigen
schaften ein.
8
Monoblockpumpe
Monoblockpumpe mit
angeanschten Standardmotoren
und starrer Kupplung
Mit elastischer Kupplung und
Stützbasis am Motor angekoppelt
mit freier Achse (ohne Motor
und Basis)
-
-
-
3.3. NICHT VORGESEHENE VERWENDUNG
Die Elektropumpen der Serien 3, 3D und MD sind nicht einsetzbar für
die Bewegung von Schmutzwasser, Wasser, das Säuren oder ätzende
Flüssigkeiten im Allgemeinen enthält, Wasser mit Temperaturen, die die
in Kap. 4 angegebenen übersteigen, Salzwasser, entammbare sowie
* Schalldruckpegel – Mittelwert, gemessen in einer Entfernung von ei-
nem Meter von der Pumpe. Toleranz ± 2,5 dB.
** Schalldruckpegel der Pumpen mit AEG-Motor.
3DS-3DP
Höhe der
Höhe der
Achse
MOTOR4 polung 50 Hz
3_M
3D-MD
3DS-3DP
Höhe der
Höhe der
Achse
-10 +90
-10 +110 (H, HS, HW, WSW)
-10 +120 (E, ES)
3D, MD
-5 +90
-5 +110 (H, HS, HW, WSW)
-5 +120 (E)
3S-3P
3DS-3DP**
3_M-3D-MD
LpA dB(A)*
LpA
[dB] (A)*
3D-MD
[dB] (A)*
3S-3P-3DS-3DP**
3_M
LpA
LpA dB(A)*
3S-3P
3DS-3DP**
LpA
[dB] (A)*
DER HERSTELLER BEHÄLT SICH DAS RECHT VOR, DIE TECHNISCHEN DATEN ZU ÄNDERN, UM VERBESSERUNGEN ODER ANPASSUNGEN VORZUNEHMEN.
5. VORBEREITUNG FÜR DIE BENUTZUNG
ACHTUNG
BENUTZEN SIE ZUM HEBEN UND BEWEGEN PER
ELEKTROPUMPE EIN DEM GEWICHT ANGEMESSE
NES SEIL, OHNE SIE ZU STARK ZU NEIGEN (MAX.
20°) (ABB. 1);
5.1. INSTALLATION
Beachten Sie bei der Installation der Pumpen die Angaben in Kapitel 7.2
von TEIL 1 sowie die folgenden Punkte:
– Verwenden Sie Leitungen von geeignetem Durchmesser und be
rücksichtigen Sie, dass der Durchmesser der Ansaugung (Vorderseite der Pumpe) vom dem des Auslasses verschieden ist (Oberseite der Pumpe), (siehe Kap. 4).
5.1.1. FÜR ELEKTROPUMPEN 3P-3LP-3DP
Die Aggregate der Serien 3P - 3LP - 3DP werden auf Halterungen mon
tiert. Da die zu installierenden Aggregate ein begrenztes Gewicht aufweisen und geringe Lasten durch die Leistungen vorsehen, ist ein Fundament für die Halterung nicht unbedingt erforderlich. Ein aufgesetztes
Fundament vereinfacht jedoch das Einsetzen eines Auffangbehälters,
wenn der Pumpenkörper entleert werden muss, und dient als Sicher
heitserhöhung, wenn eine Gefahr der Überschwemmung des Bodens
besteht. Wenn die Aggregate direkt auf dem Boden montiert werden, ist
es ausreichend, die Fundamentschrauben in den Zement einzulassen.
Obschon die Pumpe und der Motor im Werk ausgerichtet werden, kön
nen sich während der Befestigung der Schrauben bei der Installation
Verschiebungen ergeben. Überprüfen Sie die Ausrichtung mit einem
Kalibrator oder einer Fühllehre; der Abstand muss an allen Punkten
des Umfangs gleich sein. Überprüfen Sie außerdem die Ausrichtung
(Koaxialität) der äußeren Manschette der Kupplungshälften mit einem
Lineal oder einer Fühllehre. Die Schutzvorrichtung der Kupplung muss
bei der Ausrichtung immer entfernt werden. Stellen Sie sicher, dass sie
vor der Inbetriebnahme wieder angebracht wird. Die Kontrollen werden
an 4 diametral entgegengesetzten Punkten vorgenommen; die Fehler
müssen korrigiert werden, indem die Schrauben wo erforderlich gelöst
werden, um die Füße der Halterung zu verschieben und eventuell kali
briert Blechen zwischenzulegen (ABB. 4).
EINE UNGENAUE AUSRICHTUNG KANN ZU VIBRATIONEN, BE
SCHÄDIGUNGEN DER LAGER UND DER KUPPLUNGEN SOWIE
ZUM BRUCH DER WELLE FÜHREN.
5.2. LEITUNGEN
Beachten Sie bei der Installation der Leitungen die Angaben in Kapitel
7 von TEIL 1 sowie die folgenden Punkte:
a) Montieren Sie die Pumpe nicht an schlecht ausgerichteten Leitun
gen;
b) stützen Sie die Ansaug- und die Auslassleitung in geeigneter Wei
se ab, um eine Beeinträchtigung der Ausrichtung der Elektropumpe zu vermeiden;
c) installieren Sie in den folgenden Fällen ein Rückschlagventil zwi
schen Pumpe und Auslassschieber:
– wenn die Leitung lang ist;
– wenn die effektive Förderhöhe groß ist;
– wenn die Pumpe automatisch ist;
– wenn das Wasser in den Tank gepumpt wird;
– wenn zwei oder mehr Pumpen parallel betrieben werden;
d) Ansaugsystem:
1. Die Ansaugleitung muss bezogen auf die Pumpe nach oben
geneigt sein (mehr als 1/100), um die Bildung von Lufteinschlüs
sen zu vermeiden; die Kupplungen des Rohrs müssen so ange-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
schlossen werden, dass keine Luft angesaugt wird;
2. die Ansaugleitung muss so kurz und gerade wie möglich sein;
3. installieren Sie ein Reduzierstück in der Ansaugung, wie auf
ABB. 2 gezeigt, um die Bildung von Lufteinschlüssen zu vermei
den.
5.3. ANFÜLLEN DER PUMPEN MD UND 3D
ACHTUNG
a) Schrauben Sie den Sechskantstopfen ab, der sich vorne am Pum
penkörper bendet;
b) füllen Sie die Pumpen mithilfe eines Trichters bis zum Überlaufen
mit Wasser;
c) ziehen Sie den Sechskantstopfen wieder fest zu, um ein Eindringen
von Luft zu vermeiden.
5.4. AUSBAU DER ELEKTROPUMPEN (ABB. 3)
Die Halterung der Pumpe der Serien 3M-MD-3D gestattet die Entfer
nung des Motorblocks für eventuelle Wartungsarbeiten, ohne dass der
Körper von den Leitungen getrennt werden muss.
Gehen Sie beim Abbau des Motors der Elektropumpe 3S - 3LS - 3DS
wie folgt vor:
– Entfernen Sie die beiden Schutzgitter (44) mit einem Schraubenzie
her, indem Sie Druck auf das Zentrum ausüben, und ziehen Sie sie
aus den Sitzen der Laterne (3) (Abb. 3B);
– lösen Sie die beiden Schrauben (215), mit denen die Kupplung (6)
am Ende der Motorwelle befestigt ist; entfernen Sie die Schrauben
(206), mit denen der Flansch des Motors am Flansch der Laterne
befestigt ist. Entfernen Sie bei den Pumpen, die mit den Motoren
mit Bauform IM 335 (B3/B5 das heißt mit Flansch und Füßen) (Abb.
C und D), die Befestigungsschrauben an den Halterungen.
An diesem Punkt ist es möglich, den Motor durch axiale Verschiebung
aus seinem Sitz zu nehmen. Der Wiedereinbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Auf die Schrauben (215) die Gewindbremsen aufsetzen, so daß die
Lockerung während der Bewegung vermieden wird.
5.5. AUSBAU DER ELEKTROPUMPEN 3S-3LS-3DS (ABB. 4)
Der Ausbau und die Inspektion aller internen Bauteile können ohne Ent
fernung des Pumpenkörpers und der Leitungen vorgenommen werden.
Gehen Sie nach dem Isolieren der Pumpe von der Anlage (Schließen
der Schieber, Abklemmen aller Anschlüsse, Entleeren des Pumpenkör
pers) beim Ausbauen wie folgt vor:
– Kupplungsschutz
– Motor mit eventueller Halterung
– Halterung
– Baugruppe Halterung mit Läufer und Dichtungsscheibe
Der Wiedereinbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
DIESE ARBEITEN MÜSSEN MIT PERFEKT VER-
SCHLOSSENER ELEKTRIK DER PUMPE VORGENOMMEN WERDEN.
-
-
-
DE
-
-
-
-
9
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE EMPLEO Y MANUTENCIÓN
PARTE 2
EL EXPLOTADOR SE DEBE ENCARGAR DE LA CONSERVACIÓN
DE ESTE MANUAL
1. INTRODUCCIÓN
El presente manual de instrucciones está compuesto por dos partes: La
PARTE 1 ilustra en modo general nuestra línea de productos y la PAR
TE 2 contiene informaciones especícas relativas a la electrobomba
que usted ha adquirido. Estas dos publicaciones son complementarias
y, por lo tanto, se debe asegurar de poseer las dos partes.
Es necesario atenerse a las disposiciones contenidas en el manual
para lograr el máximo rendimiento y el funcionamiento correcto de la
electrobomba. Si desea otras informaciones, póngase en contacto con
el distribuidor autorizado más cercano usted.
Si encuentra informaciones discordantes en ambas partes, aténgase a
las especicaciones del producto en la PARTE 2.
SE PROHÍBE TOTALMENTE LA REPRODUCCIÓN, INCLUSO PAR
CIAL, DE LAS ILUSTRACIONES Y/O DEL TEXTO.
-
-
En este manual de instrucciones se ha utilizado la siguiente simbología:
CUIDADO
ES
Riesgo de producir daños a la bomba o a la instalación
Riesgo de producir daños a las personas o a las cosas
Riesgos de naturaleza eléctrica
2. ÍNDICE
1. INTRODUCCIÓN pág. 10
2. ÍNDICE pág. 10
3. DESCRIPCIÓN Y EMPLEOS DE LA ELECTROBOMBA pág. 10
4. DATOS TÉCNICOS pág. 10
5. PREPARACIÓN PARA LA UTILIZACIÓN pág. 11
6. ESQUEMAS Y PLANOS pág. 36
3. DESCRIPCIÓN Y EMPLEOS DE LA ELECTROBOMBA
3.1. DESCRIPCIÓN
MODELO /Tipo
3M-3LMX
3D, MDX
3S-3LSX
3DSX
3P-3LPX
3DPX
3PF-3LPFX
3DPFX
Las electrobombas se emplean para mover agua fría y caliente (ver
cap. 4) y se utilizan en instalaciones jas. Están realizadas con mate
riales que garantizan una larga duración y una constancia de las presta-
ciones si se utilizan según las indicaciones del manual en la Parte 1 y 2.
La construcción especial permite el desarme y la manutención del mo
tor, la sustitución del rodete y de la junta mecánica sin tener que sepa-
rar el cuerpo de la bomba de las tuberías de aspiración e impulsión.
Se debe utilizar para caudales medianos y grandes, respetando las
normas EN 733 DIN 24255 y otras normas europeas correspondientes.
3.2. EMPLEO PREVISTO
Las electrobombas se utilizan para las siguientes aplicaciones:
CIVILES: Levantamiento de agua, instalaciones de presurización,
acondicionamiento, enfriamiento.
AGRÍCOLAS: Riego por aspersión o por desplazamiento.
INDUSTRIALES: Movimiento de agua, instancias de lavado, trasiego
de líquidos moderadamente agresivos compatibles con el acero AISI
304/316 para los modelos de la serie 3/3L.
Las electrobombas se deben utilizar según sus características técnicas.
10
Acero
inoxidable
Hierro
fundido
Descripción
Monobloque bomba
Monobloque con motores estándar
con bridas y junta rígida
Acopladas al motor con junta
elástica y base de soporte
Con eje libre (sin motor ni base)
-
-
3.3. EMPLEO NO PREVISTO
Las electrobombas Serie 3, 3D y MD no se puede utilizar para mover
agua sucia, agua con presencia de ácidos y, por lo general, líquidos
corrosivos, agua con temperaturas superiores a lo indicado en el cap. 4,
agua de mar, líquidos inamables y peligrosos en general.
Las electrobombas no deben funcionar nunca en ausencia de liquido.
4. DATOS TÉCNICOS
4.1. DATOS TÉCNICOS DE LAS BOMBAS SERIE 3
U.M.SERIE 3
Temperatura
del liquido bombeado
Diámetro de la sección
de aspiración
Diámetro de la sección
de impulsión
Presión máxima de
ejercicio
°C
mm50-65-80-100
mm32-40-50-65-80
MPa1
4.2. DATOS TÉCNICOS DE LAS BOMBAS 3D, MD
U.M.3D, MD
Temperatura del liquido
bombeado
Diámetro de la sección de
aspiración
Diámetro de la sección de
impulsión
Presión máxima de ejercicioMPa1
°C
mm50-65-80
mm32-40-50-65
4.3. DATOS TÉCNICOS DE LOS MOTORES SERIE 3, 3D Y MD
TIPOCon ventilación forzada T.E.F.C.
DATOS ELÉCTRICOSVéase la placa de la electrobomba
PROTECCIÓN CONTRA
SOBRECARGAS
MONOFÁSICA: Térmica con rearme automático
TRIFÁSICA: Responsabilidad del instalador
4.4. INFORMACIONES SOBRE EL RUIDO AÉREO
MOTOR50 Hz60 Hz
3_M
3S-3P
Power
3D-MD
kW
Altura
de eje
1,19080<70<7072<70
1,59090<70<707270
2,29090<70<707270
* Nivel de presión sonora – Media de los trazados a 1 m de distancia de
la bomba. Tolerancia ±2.5 dB.
** Nivel de presión sonora de las bombas equipadas con motor AEG.
3DS-3DP
Altura de
eje
3S-3P
3DS-3DP
Altura
de eje
3_M
3D-MD
LpA
[dB] (A)*
3_M-3D-MD
LpA dB(A)*
-10 +90
-10 +110 (H, HS, HW, WSW)
-10 +120 (E, ES)
-5 +90
-5 +110 (H, HS, HW, WSW)
-5 +120 (E)
3S-3P
LpA
3_M
3D-MD
LpA
[dB] (A)*
3S-3P-3DS-3DP**
LpA dB(A)*
3DS-3DP**
[dB] (A)*
3S-3P
3DS-3DP**
LpA
[dB] (A)*
EL CONSTRUCTOR SE RESERVA LA POSIBILIDAD DE MODIFICAR LOS DATOS TÉCNICOS EN ARAS DE MEJORÍAS Y ACTUALIZACIONES.
5. PREPARACIÓN PARA LA UTILIZACIÓN
CUIDADO
PARA LEVANTAR O DESPLAZAR LA ELECTROBOM-
BA SE DEBE UTILIZAR UNA CUERDA ADECUADA AL
PESO SIN INCLINARLA EXCESIVAMENTE (MAX 20°)
(FIG. 1);
5.1. INSTALACIÓN
Para la instalación de las bombas se debe seguir lo indicado en la PAR
TE 1 en el capítulo 7.2 y los siguientes puntos:
– Utilizar tuberías del diámetro apropiado, teniendo en cuenta que el
diámetro de aspiración (lado delantero de la bomba) es diferente de
el de impulsión (lado superior de la bomba), (ver cap.4).
5.1.1. PARA LAS ELECTROBOMBAS 3P-3LP-3DP
Los grupos de la serie 3P - 3LP - 3DP están montados sobre una base.
Debido a que los grupos a instalar tienen poco peso y previendo es
casas cargas a través de las tuberías, no es indispensable una base
de cimentación. No obstante, una base de cimentación mejoraría la
inserción de un recipiente de recolección cuando es necesario realizar
el vaciado del cuerpo de la bomba, y podría servir como realzo de se
guridad cuando existe el peligro de inundación del suelo. Cuando los
grupos se colocan directamente en el suelo es suciente introducir en
el cemento sólo los términos de cimentación.
Aunque la bomba y el motor hayan sido alineados en la fábrica, la base
pudiera experimentar distorsiones cuando los tornillos de bloqueo se
jan durante la instalación. Para la alineación se debe vericar, con
comparador o un calibre, que la distancia entre los semiacoplamientos
sea igual a lo largo de toda la periferia. Además, controlar con una regla
o un comparador, la alineación (coaxialidad) del segmento externo de
los semiacoplamientos. La protección del acoplamiento se debe quitar
para la alineación. Asegurarse de ponerla de nuevo antes del funcio
namiento. Los controles se deben realizar en cuatro puntos comple-
tamente opuestos; los errores se deben corregir, aojando o quitando
los tornillos donde sea necesario, para desplazar los pies en la base y
añadir eventualmente espesores calibrados (FIG 4).
UNA ALINEACIÓN IMPRECISA PUEDE PROVOCAR VIBRACIO
NES, DAÑOS DE LOS COJINETES Y DE LOS ACOPLAMIENTOS Y
ROTURA DE LOS EXTREMOS DEL EJE.
5.2. TUBERÍAS
Para la instalación de las tuberías, seguir lo indicado en la PARTE 1
en el capítulo 7 y los siguientes puntos:
a) No montar la bomba en tubos desalineados;
b) Usar un soporte adecuado para tuberías de aspiración y de impul
sión, para evitar dañar la alineación de la electrobomba;
c) Instalar una válvula de retención y el registro en la sección de
impulsión en los siguientes casos:
– Cuando la tubería es larga;
– Cuando la altura de elevación efectiva es alta;
– Cuando la bomba es automática;
– Cuando el agua se bombea en el depósito;
– Cuando dos o más bombas funcionan en paralelo;
d) Sistema de aspiración:
1. La tubería de aspiración debería estar inclinada hacia arriba
(más de 1/100) respecto a la bomba para evitar la formación
de sacos de aire. Los acoplamientos del tubo se deben jar en
modo tal de evitar aspiraciones de aire;
2. La tubería de aspiración debe ser lo más corta y derecha posible;
3. Instalar el reductor de aspiración como se indica en FIG.2 para
evitar la formación de sacos de aire.
5.3. LLENADO DE LAS BOMBAS MD Y 3D
CUIDADO
-
a) Aojar el tapón hexagonal situado en la parte delantera del cuerpo
de la bomba;
b) Con la ayuda de un embudo, llenar de agua la bomba hasta el
desbordamiento.
-
c) Apretar el tapón hexagonal hasta bloquearlo para impedir las ltra
ciones de aire.
5.4. DESMONTAJE DE LAS ELECTROBOMBAS (FIG.3)
El soporte de la bomba de la serie 3M-MD-3D permite, para eventuales
actividades de manutención, la extracción del bloque motor sin tener
que separar el cuerpo de la tubería.
Para el desarme del motor de la electrobomba 3S - 3LS - 3DS es nece
sario proceder como sigue:
– Con la ayuda de un destornillador quitar las dos redes de protec
ción (44) haciendo presión hacia el centro y extraerlas de los aloja-
mientos de la jaula (3) (g. 3B);
– Aojar los dos tornillos (215) que bloquean el acoplamiento (6) en
-
el extremo del eje motor; quitar los tornillos (206) que conectan la
brida del motor a la brida de la jaula. Para las bombas acopladas a
motores en forma constructiva IM 335 (B3/B5 es decir con brida y
pies)(g. C y D), quitar los tornillos de jación a los sostenes.
Ahora es posible separar el motor de su alojamiento con un despla
-
zamiento axial. El remontaje se realiza con el procedimiento inverso.
Aplicar traba para roscas en los tornillos (215) para evitar que se suel
ten durante el funcionamento.
5.5. DESMONTAJE DE LAS ELECTROBOMBAS
El desarme y la inspección de todas las partes internas se realiza sin
separar el cuerpo de la bomba y las tuberías. Después de haber aislado
-
la electrobomba de la instalación (cerrar los registros, desconectar to
das las conexiones, vaciar el cuerpo de la bomba) proceder al desarme
siguiendo la secuencia que se indica abajo:
– Protección del acoplamiento
– Motor con eventual sostén
– Sostén de soporte
– Grupo de soporte con rodete y disco portajunta
El remontaje se realiza con el procedimiento inverso.
ESTA OPERACIÓN SE DEBE EFECTUAR CON LA
BASE ELÉCTRICA DEL MOTOR PERFECTAMENTE
CERRADA.
3S-3LS-3DS
(FIG. 4)
-
ES
-
-
-
-
-
11
INSTRUKTIONSBOK FÖR DRIFT OCH UNDERHÅLL DEL 2
SKA FÖRVARAS AV ANVÄNDAREN
1. INLEDNING
Denna instruktionsbok består av två häften: DEL 1, innehåller allmänna
informationer gällande vår produktion och DEL 2 innehåller specika
informationer gällande elpumpen som du köpt. De två utgåvorna kom
pletterar varandra och därför ska du kontrollera att du har båda två.
Följ anvisningarna i denna för bästa resultat och korrekt funktion av
elpumpen. För ytterligare information, kontakta närmaste auktoriserad
återförsäljare.
Om det nns motsägande informationer i de två delarna, håll dig till
produktens anvisningar i DEL 2.
DET ÄR FÖRBJUDET ATT KOPIERA, ÄVEN TILL EN DEL, ILLUS
TRATIONER OCH/ELLER TEXT.
-
-
I instruktionsbokens text används följande symboler:
VARNING
Risk för skada på pumpen eller anläggningen
Risk för person- eller materialskada
Risk för elstöt
SV
2. INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1. INLEDNING sida 12
2. INNEHÅLLSFÖRTECKNING sida 12
3. BESKRIVNING OCH DRIFTER AV ELPUMPEN sida 12
4. TEKNISKA SPECIFIKATIONER sida 12
5. FÖRBEREDELSE INFÖR ANVÄNDNINGEN sida 13
6. SCHEMAN OCH RITNINGAR sida 36
3. BESKRIVNING OCH ANVÄNDNING AV ELPUMPEN
3.1. BESKRIVNING
MODELL/typRostfritt stål GjutjärnBeskrivning
3M-3LMX
3D, MDX
3S-3LSX
3DSX
3P-3LPX
3DPX
3PF-3LPFX
3DPFX
Elpumparna används för att sätta i rörelse kallt och varm vatten (se
kap. 4) och används för fasta installationer. De ha tillverkats av material
som garanterar en lång varaktighet och konstanta prestationer om de
används enligt anvisningarna i handboken del 1 och 2.
Den specika konstruktionen gör att motorn kan monteras ner och un
derhållas, rotorn och den mekaniska isoleringen kan bytas ut utan att
pumpkroppen behövs monteras ner från sug- och matningsslangarna.
Är förutsedda för medelstora och stora öden enligt normen EN 733
DIN 24255 och andra motsvarande europadirektiv.
3.2. FÖRUTSEDD DRIFT
Elpumparna ska användas till följande:
HUSHÅLLSBRUK: lyftning vatten, tryckanläggningar, luftkonditionering,
kylsystem.
JORDBRUK: bevattning med regnvatten eller med ödning.
INDUSTRIBRUK: sätta i rörelse vatten, tvättanläggningar, överföring av
lätt aggressiva vätskor kompatibla med stål AISI 304/316 för modellerna
i serien 3/3L.
Använd elpumpen med hänsyn till dess tekniska specikationer.
12
Pump i ett stycke
Pump i ett stycke med änsade
standardmotorer och styv koppling
Kopplade till motorn med exibel
koppling och stödbas
Med fri axel (utan motor och bas)
-
3.3. EJ FÖRUTSEDD DRIFT
Elpumparna Serie 3, 3D och MD kan inte användas för att sätta i rörelse
smutsigt vatten, vatten som innehåller syror och i allmänhet korrosiva
vätskor, vatten med temperaturer som överstiger anvisningarna i kap. 4,
havsvatten, antändbara och i allmänhet farliga vätskor.
Elpumparna får aldrig sättas i funktion utan vätska.
4. TEKNISKA SPECIFIKATIONER
4.1. TEKNISKA SPECIFIKATIONER SERIE 3
M.E.SERIE 3
Temperatur pumpad
vätska
Insugningsdiametermm50-65-80-100
Matningsdiametermm32-40-50-65-80
Högsta drifttryckMPa1
°C
4.2. TEKNISKA SPECIFIKATIONER 3D, MD
M.E.3D, MD
Temperatur pumpad vätska °C
Insugningsdiametermm50-65-80
Matningsdiametermm32-40-50-65
Högsta drifttryckMPa1
4.3. TEKNISKA SPECIFIKATIONER MOTORER SERIE 3, 3D OCH MD
TYPMed äktstyrd luftcirkulation T.E.F.C.
ELDATASe elpumpens skylt
SKYDD MOT
ÖVERBELASTNINGAR
ENFAS: termisk med automatisk återställning
TREFAS: utförs av installatören