mdi - Manufacturers Distributor, Inc Phone: (727) 835 - 0665 | Fax: (813) 571 – 0422 www.EatonFiltrationSales.com | Sales@EatonFiltrationSales.com
Operating Manual
MAXILINE MBF Series Bag Filters
Bedienungsanweisung
Beutelfilter MAXILINE MBF Serie
Mode d’emploi
Filtre à poches série MAXILINE MBF
MAXILINE MBF 1/11 Version
25.01.2006
mdi - Manufacturers Distributor, Inc Phone: (727) 835 - 0665 | Fax: (813) 571 – 0422 www.EatonFiltrationSales.com | Sales@EatonFiltrationSales.com
1. General Instructions
2. Typical design
3. Installation and Adjustment
4. Start Up
5. Maintenance of the Filter
Housing
6. Maintenance of the spring aided lid lift
7. Technical Data
8. General Operating
Instructions
1. General Instructions
Eaton filter bags are carefully constructed
and manufactured. They undergo stringent
quality controls (according to ISO 9001) and
are thus correspondingly safe to use.
However, the filter may become a source of
danger if not used or installed properly.
The operator must evaluate the impact of
filter failure on the environment within the
framework of his own safety guidelines and
decide whether additional measures are
necessary to ensure operator safety.
The filter must be operated in a safe manner.
All general rules and regulations for safe
operation and avoidance of injury must be
followed.
For the operation of the filter vessel also the
existing national regulations need to be followed. More in detail we want to point out
the following CE Directives:
• 89/391/EEC: on the introduction of
measures to encourage improvements
in the safety and health of workers at
work
• 92/59/EEC: on the general product
safety
• 89/655/EEC (changed 95/63/EG): on
the Minimum Safety and Health Requirements for the Use of Work Equipment.
• 99/34/EC: on the evolving product liability
No work on a filter may be performed without first shutting it down completely and
releasing the pressure.
Eaton filters are to be serviced by authorized personnel only
Follow these operating instructions carefully.
Die Betriebsanleitung ist zu beachten.
1. Allgemeine Hinweise
2. Typische Bauart
3. Installation, Einbau
4. Inbetriebnahme
5. Wartung des Filtergehäuses
6. Wartung der Federhebers
7. Technische Daten
8. Allgemeine Betriebshinweise
1. Allgemeine Hinweise
Eaton Beutelfilter sind sorgfältig konstruiert,
gefertigt und unterliegen einer strengen
Qualitätskontrolle und sind somit
entsprechend betriebssicher.
Von dem Filter können jedoch Gefahren
ausgehen, wenn sie nicht
bestimmungsgemäß oder unsachgemäß
eingesetzt werden.
Der Betreiber muß im Ra hmen seines
Sicherheitskonzeptes prüfen, welche
Auswirkungen auf die Umwelt mit einem
Versagen des Filters verbunden sein
können und ob zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zum
Personenschutz getroffen werden müssen.
Die allgemeinen Vorschriften der
Arbeitssicherhe it und Unfallverhütung
müssen beachtet werden.
Für den Betrieb der Druckbehälter sind ggf.
bestehende nationale Rechtsvorschriften zu
beachten. Insbesondere weisen wir in
diesem Zusammenhang auf folgende EURichtlinien hin:
• 89/391/EWG: Richtlinie über die
Durchführung von Maßnahmen zur
Verbesserung der Sicherheit und des
Gesundheitsschutzes der
Arbeitnehmer bei der Arbeit
• 92/59 EWG: Richtlinie über die allg.
Produktsicherheit
• 89/655/EWG: Richtlinie über
Mindestvorschriften für Sicherheit und
Gesundheit bei Benutzung von
Arbeitsmitteln durch Arbeitnehmer
(geändert 95/36/EG).
• 99/34/EG: Richtlinie über die Haftung
fehlerfreier Produkte
Eine die Betriebssicherheit
beeinträchtigende Fahrweise des Filters ist
zu unterlassen.
Arbeiten am Filter sind grundsätzlich nur im
Stillstand und im drucklosen Zustand
erlaubt und auszuführen. Eaton Filter
dürfen nur von entsprechend
eingewiesenem Personal bedient und
gewartet werden.
Suivez scrupuleusement les instructions du présent manuel.
1. Généralités
2. Description
3. Installation et montage
4. Mise en service
5. Maintenance du filtre
6. Maintenance du système de
compensation par ressort
7. Caractéristiques techniques
8. Consignes générales
d'utilisation
1. Généralités
Les filtres à poches
construits avec le plus grand soin et sont
soumis à un contrôle de qualité sévère; ils
sont par conséquent d'un fonctionnement
fiable.
Mais ces appareils peuvent, comme toutes
les machines, être à l'origine de certains
dangers s'ils ne sont pas mis en oeuvre
conformément à leur destination ou s'ils le
sont de manière incorrecte.
L'exploitant doit, dans le cadre de sa politique de sécurité, déterminer quels risques
pour l'environnement peut faire courir une
défaillance du filtre et s'il est nécessaire de
prendre des mesures de sécurité additionnelles pour la protection du personnel.
Il convient de respecter la réglementation
générale sur la sécurité du travail et la protection contre les accidents, et notamment
celles concernant les équipements de travail et les appareils à pression.
Il ne faut jamais faire fonctionner le filtre
d'une manière telle qu'elle puisse nuire à la
sécurité d'exploitation. L’usage de récipients sous pression est soumis, le cas
échéant, à des règlementations liées à des
lois nationales.
En particulier, nous vous conseillons de
consulter les directives européennes suivantes :
• 89/391/CE relative à l’introduction de
mesures pour l’amélioration de la sécurité et pour la protection de la santé
des
personnes à leur poste de travail
• 92/59/CE relative à la sécurité des produits en général
• 89/655/CE relative aux instructions
minimales à appliquer pour la sécurité
et la santé dans l’utilisation par les personnes de leur outil de travail (modifié
par 95/36/CE
• 85/374/CEE (99/34/EG) du Conseil relative au rapprochement des dispositions législatives, réglementaires et
administratives des États membres en
matière de responsabilité du fait des
produits défectueux
Les travaux sur le filtre ne sont autorisés et
ne doivent être exécutés que si cet appareil
est à l'arrêt et n'est pas sous pression. Les
filtres Eaton ne doivent être exploités et
entretenus que par du personnel formé à
cet effet.
sont étudiés et
Eaton
MAXILINE MBF 2/11 Version
25.01.2006
mdi - Manufacturers Distributor, Inc Phone: (727) 835 - 0665 | Fax: (813) 571 – 0422 www.EatonFiltrationSales.com | Sales@EatonFiltrationSales.com
2. Typical design
1. Filter housing
2. Lid
3. Lid gasket
4. Locking screw
5. Spring-aided lid lift
6. Handle
7. Bag fixing ring
8. Filter bag ring
9. Filter bag
10. Restrainer basket
11. Legs
3. Installation and Adjustment
Important:
Before installing the bag filter check that the
operating parameters have been met.
The specifications on the bag filter label
must be checked against operating conditions. Do not exceed the listed operating
pressure and temperature.
Also make sure that the materials, which
are going to come into contact with the
product, are chemically suitable.
This applies to the materials used for the
filter housing, the gaskets and the filter media.
Eaton assumes no liability for incompatibility of materials.
Installation instructions:
Carefully unpack and check for damage.
Remove all enclosed operating instructions,
data sheets, illustrations etc., read carefully
and set aside for future use.
Make sure all accessories are enclosed.
Remove the plastic protective caps from the
flanges.
2. Typische Bauart
1. Filtergehäuse
2. Deckel
3. Deckeldichtung
4. Verschlußschraube
5. Federheber
6. Handgriff
7. Beutelandruckring
8. Filterbeutelring
9. Filterbeutel
10. Druckaufnahmekorb
11. Füße
3. Installation, Einbau
Wichtig:
Vor der Installation des Beutelfilters sind
unbedingt die Betriebsbedingungen zu
überprüfen. Die auf dem Kesselschild des
Beutelfilters angegebenen Betriebsdaten
sind mit den tatsächlichen
Betriebsbedingungen zu vergleichen. Der
zulässige Betriebsdruck wie auch die
zulässige Betriebstemperatur dürfen nicht
überschritten werden. Sorgfältiger
Überprüfung bedarf auch die Eignung der
verwendeten produktberührten Materialien
hinsichtlich Ihrer chemischen Beständigkeit
(Werkstoffe für Filtergehäuse, Dichtungen
und Filterelemente).
Eaton übernimmt hinsichtlich der Eignung
keine Garantien.
Beim Installieren des Beutelfilters ist auf
folgendes zu achten:
Sorgfältig auspacken und auf eventuellen
Transportschaden überprüfen. Der
Lieferung beiliegende Unterlagen
entnehmen, beachten und sorgfältig
aufbewahren. Mitgeliefertes Zubehör auf
Vollständigkeit überprüfen.
Verschlußkappen von den Flanschen
entfernen.
2. Description
1. Corps de filtre
2. Couvercle
3. Joint de couvercle
4. Fermeture à boulons / crampons
5. Ressort de levage
6. Poignée
7. Arceau de maintien de poche
8. Anneau de poche
9. Poche filtrante
10. Panier-support
11. Pieds
3. Installation et montage
Important :
Il faut impérativement contrôler les conditions d'exploitation avant l'installation du filtre à
poches. Les caractéristiques de
fonctionnement indiquées sur la plaque
signalétique placée sur la cuve du filtre doivent
être comparées aux conditions d'exploitation
réelles. Il ne faut pas dépasser la pression et
la température de fonctionnement autorisées.
Il faut également s'assurer que les matériaux
en contact avec le produit
(matériaux de la cuve, des joints et de l'élément
filtrant) présentent une résistance chimique
adéquate aux produits traités. Eaton ne
donne aucune garantie de compatibilité.
Faire attention aux points suivants lors
de l'installation du filtre :
Déballer soigneusement la marchandise et
s'assurer de l'absence de détériorations qui
seraient survenues pendant le transport.
Enlever les documents joints à l'envoi, tenir
compte des observations qu'ils contiennent
et les conserver soigneusement. S'assurer
de la présence de tous les accessoires
fournis.
MAXILINE MBF 3/11 Version
25.01.2006
mdi - Manufacturers Distributor, Inc Phone: (727) 835 - 0665 | Fax: (813) 571 – 0422 www.EatonFiltrationSales.com | Sales@EatonFiltrationSales.com
Here is a diagram of a typical filter installation.
Eine typische und optimale Filterinstallation
wird hier schematisch gezeigt.
Le schéma suivant montre une installation
de filtre typique et correctement conçue.
1. Inlet
2. Outlet
3. Vent
4. Drain
5. Pump
6. Circulation line
7. Pressure gauge
The filter housing in the example given is
equipped with shut-off devices for discharge and venting. Pressure gauges for
measuring the differential pressure are installed in the in- and outflow lines.
There should be a re-circulation line for
cleaning the system if this is feasible and
suitable.
Please note: the parts described above are
not included at delivery.
1. Zulauf
2. Filterablauf
3. Entlüftung
4. Entleerung
5. Förderpumpe
6. Kreislaufleitung
7. Druckmessung
Das Gehäuse im Beispiel ist mit
Absperrorganen im Zu-und Ablauf wie auch
für die Entleerung und Entlüftung versehen.
Druckmeßgeräte zur Erfassung des
Differenzdruckes sind im Zu- und Ablauf
installiert.
Eine Kreislaufleitung zur Systemreinigung
sollte vorhanden sein, soweit dieses für den
Filtrationsprozeß möglich und notwendig
ist.
Bitte beachten Sie: Diese beschriebenen
Armaturen und Rohrleitungsteile gehören
nicht zum Lieferumfang.
1. Entrée
2. Sortie
3. Event
4. Vidange
5. Pompe
6. By Pass
7. Manomètre
Pour utiliser ce type de filtre, il faut en principe prévoir:
1 vanne d’arrêt à l’entrée et à la sortie
1 vanne de purge sur le couvercle
1 robinet de vidange à la sortie
1 système de contrôle de pression
et éventuellement un by-pass.
Ces éléments ne sont pas fournis avec le
filtre.
Remarque : la robinetterie et les tuyauteries indiquées sur ce schéma ne font pas
partie de la fourniture.
MAXILINE MBF 4/11 Version
25.01.2006