Easypix GoXtreme Wi-Fi Pro Manual de Usuario [es]

Page 1
Manual de usuario
Page 2
i
Índice
Condiciones de funcionamiento ............................ vi!
1! Presentación de la cámara ......................... 1!
1.4.1! Vistas de la cámara ..................................... 4!
1.4.2! Funciones de los botones .......................... 5!
1.4.3! Indicadores LED ......................................... 6!
2! Introducción ................................................ 7!
2.1.1! Extracción de la tarjeta microSD .............. 8!
2.2.1! Extracción de la batería ............................. 9!
Page 3
ii
3! Captura de vídeos y fotografías .............. 17!
3.2.1! WiFi ............................................................ 18!
3.2.2! Captura en modo Burst ........................... 18!
3.2.3! Captura en modo de Time Lapse ........... 19!
3.2.4! Temporizador ........................................... 19!
3.2.5! Grabación en bucle ................................... 20!
4! Configuración ........................................... 21!
Page 4
iii
5! Uso de los accesorios ................................ 48!
5.1.1! Uso de la carcasa impermeable .............. 48!
5.1.2! Cambio del adaptador de
conector en T ............................................. 50!
5.1.3! Cambio de la tapa trasera de
la carcasa .................................................... 51!
Apéndice ............................................................. 55!
Declaración de la FCC (Comisión Federal de
Page 5
iv
Prefacio
Enhorabuena por la compra de esta avanzada cámara. Lea detenidamente este manual y consérvelo en un lugar seguro para futura referencia.
Acerca de este manual
A pesar de que no se han escatimado esfuerzos para que este manual sea de la máxima corrección y vigencia, no podemos garantizar la total exactitud de su contenido. El fabricante se reserva el derecho a modificar el contenido, tecnología y especificaciones del producto sin previo aviso.
Derechos de autor
© Copyright 2013.
Todos los derechos reservados. Queda prohibida la reproducción, transmisión, trascripción, almacenamiento en un sistema de recuperación o traducción a otro idioma o lenguaje informático de esta publicación, en cualquier formato o por cualquier medio, ya sea electrónico, mecánico, magnético, óptico, manual o de cualquier otro tipo, sin el consentimiento previo y por escrito del fabricante.
Page 6
v
Precauciones
Precauciones generales
No guarde el producto en entornos con polvo, suciedad o arena para evitar posibles daños en sus componentes.
No guarde el producto en lugares excesivamente calurosos. Las altas temperaturas pueden acortar la vida útil de los dispositivos electrónicos, dañar las baterías y deformar o derretir algunos componentes de plástico.
No guarde el producto en lugares excesivamente fríos. Cuando el producto alcanza su temperatura normal, puede formarse en su interior humedad, con el consecuente riesgo de daños para los circuitos electrónicos.
No abra la carcasa ni intente reparar el producto por usted mismo. Los componentes internos de alto voltaje representan un riesgo de descarga eléctrica cuando quedan expuestos.
Evite golpes y caídas. Una mala manipulación podría producir daños en los componentes internos.
No utilice productos químicos corrosivos, disolventes ni detergentes agresivos para limpiar el producto. Utilice en su lugar un paño suave ligeramente humedecido.
No abra la tapa de la batería durante la grabación de imágenes. Si lo hace, no sólo no podrá guardar la imagen actual, sino que también puede dañar el resto de datos de imagen almacenados.
Si el producto o alguno de sus accesorios no funcionan correctamente, llévelos a su centro de asistencia técnica más cercano. Nuestro personal le atenderá y, si es necesario, gestionará la reparación del producto.
Compruebe que la cámara funciona correctamente antes de utilizarla.
Page 7
vi
Condiciones de funcionamiento
Esta cámara ha sido diseñada para su uso en entornos sometidos a temperaturas comprendidas entre 0 °C a 40 °C (32 °F a 104 °F).
No utilice ni guarde la cámara en los siguientes lugares:
- en lugares donde esté expuesta a la luz directa del sol
- en lugares con humedad alta o polvo excesivo
- cerca de aire acondicionado, calentadores u otros lugares expuestos a temperaturas extremas
- dentro de un vehículo cerrado, especialmente dentro de un vehículo estacionado al sol.
- en áreas sometidas a fuertes vibraciones
Fuente de alimentación
Utilice únicamente el tipo de baterías suministradas con la cámara. El uso de otro tipo de batería podría dañar el equipo y anular la garantía.
No cortocircuite los terminales de la batería. Si no sigue esta recomendación, la batería podría sobrecalentarse.
No intente dividir o pelar la carcasa exterior.
Extraiga la batería si no tiene intención de utilizar la cámara
durante un período prolongado de tiempo. Si la batería no se utiliza durante más de 3 meses, será necesario cargarla antes de utilizarla.
Page 8
vii
Observaciones sobre la carcasa impermeable
Eficacia de la carcasa impermeable
El rendimiento de la carcasa impermeable es equivalente a IPX8 (60m/1h).
Límite de tiempo debajo el agua: No utilice la carcasa impermeable debajo del agua durante más de 60 minutos ó 60 metros para garantizar su impermeabilidad.
La carcasa impermeable no es resistente al polvo.
Fuera de la carcasa impermeable, la cámara y los demás
accesorios no presentan ninguna resistencia al agua.
Al utilizar la cámara en ambientes fríos o húmedos o debajo del agua, emplee el accesorio anti-vaho para evitar el empañamiento. El accesorio anti-vaho solo proporciona un cierto grado de prevención; los resultados variarán, dependiendo del ambiente real. El accesorio anti-vaho no está diseñado para un uso prolongado; es necesario sustituirlo periódicamente.
Observaciones que debe tener en cuenta antes de sumergir la cámara:
(Las siguientes recomendaciones van orientadas a uso en interiores. No siga estos consejos en entornos de arena, polvo o junto al agua.)
Verifique que la zona alrededor del cierre de la carcasa impermeable esté limpia. No permita que se acumule suciedad, arena u objetos extraños en esta zona.
Asegúrese de que la carcasa impermeable esté cerrada.
Asegúrese de que la carcasa impermeable no presente grietas o
arañazos. En caso de caída, póngase en contacto con su distribuidor para solicitar una carcasa de sustitución.
Page 9
viii
Observaciones sobre uso general:
No abra ni cierre la carcasa impermeable cerca del agua (el mar, un lago, la playa, etc.). No abra ni cierre la carcasa impermeable con las manos mojadas o si tiene arena o polvo en las manos.
Los accesorios (baterías, etc.) utilizados con la cámara no son sumergibles. Tenga cuidado cuando los utilice.
Para garantizar la durabilidad de la impermeabilidad, evite todo tipo de golpes
y no someta la carcasa impermeable a temperaturas superiores a 40 °C ni inferiores a 0 °C.
No intente alterar la carcasa impermeable ni selle las aberturas de ventilación usted mismo para no poner en riesgo la impermeabilidad de la cámara.
Cuando utilice la cámara
Las propiedades de impermeabilidad de la carcasa impermeable son válidas solamente para agua dulce y salada; no se aplican a sustancias de limpieza, productos químicos, aguas de balnearios, etc. Elimine inmediatamente cualquier resto de este tipo de líquidos.
No sumerja la carcasa impermeable en agua a una profundidad superior a 60 metros.
No someta la carcasa impermeable a agua a presión.
No sumerja en agua durante más de 60 minutos. Una vez
transcurrido este tiempo, deje secar durante al menos 10 minutos.
No sumerja en agua a una temperatura superior a 40 °C (104 °F).
No abra ni cierre la carcasa impermeable con las manos mojadas.
No abra el cierre de la carcasa impermeable cerca del agua o de
una piscina.
La carcasa impermeable no es resistente al polvo.
Page 10
ix
No golpee la carcasa impermeable debajo del agua o el cierre podría abrirse.
Observaciones sobre el mantenimiento de la carcasa impermeable
Puede sustituir el material de sellado de la carcasa impermeable abonando el precio correspondiente. Se recomienda sustituir este material una vez al año para mantener la impermeabilidad del producto.
Después de utilizar la carcasa impermeable
Asegúrese de salir del agua antes de pasados 60 minutos de la inmersión para mantener la apariencia, calidad y resistencia al agua de la carcasa impermeable.
Una vez concluida su sesión fotográfica submarina, limpie la carcasa impermeable con agua corriente. No utilice agua jabonosa, detergentes suaves, alcohol o líquidos similares para limpiar la carcasa.
Seque las gotas de agua con un paño suave y sin pelusas (evite la fibra). Asegúrese de esperar hasta que la carcasa impermeable esté completamente seca antes de abrir el cierre.
Saque la cámara de la carcasa impermeable y ponga esta última en remojo en un cubo con agua limpia durante 10 minutos. Pasado este tiempo, limpie la carcasa impermeable con un paño sin pelusas y colóquela en un lugar frío y bien ventilado para que se seque de forma natural (evite la exposición directa a la luz solar).
Otras observaciones
Si el agua penetra accidentalmente en la cámara o se produce algún problema durante una inmersión, sáquela del agua inmediatamente y lleve a cabo las medidas adecuadas. Seque la cámara y envíela a reparar si es necesario.
Page 11
x
Esta información está sujeta a cambio sin previo aviso. Consulte las notas importantes del manual suministrado con la cámara.
Antes de empezar
Tome algunas fotografías de prueba antes de usar la cámara.
Antes de empezar a sacar fotografías, pruebe la cámara para garantizar que funcione correctamente. El fabricante no se hace responsable de cualquier pérdida adicional causada por el mal funcionamiento de este producto (como por ejemplo el coste de las fotografías o la pérdida de beneficios generada por las mismas) y no habrá compensación alguna por tales pérdidas.
Información sobre propiedad intelectual
Preste atención a los avisos presentes en ciertos lugares, en los que se advierte de la prohibición de hacer fotografías. En estos casos, no podrá grabar ningún espectáculo en directo, improvisación o exposición, aunque sea con fines personales. Todas las transferencias de imágenes o datos almacenados en tarjetas de memoria deben realizarse cumpliendo las leyes de propiedad intelectual.
Page 12
1
1 Presentación de la cámara
Lea esta sección para conocer las características y funciones de la cámara. Este capítulo también cubre los requisitos del sistema, el contenido del paquete y las descripciones de los componentes de hardware.
1.1 Requisitos del sistema
La cámara requiere un PC con las siguientes especificaciones para reproducción en Full HD de 1080p 30fps y 720p 60fps:
Windows® 8 /Windows® 7 /Vista / XP (SP2) / MAC OS X
10.5 y posterior
Procesador Intel® / AMD de doble núcleo y superior
Al menos 1 GB de memoria RAM
Tarjeta de vídeo DirectX 9 (como mínimo; se recomienda
DirectX 10)
Puerto USB 1.1 estándar y superior
Al menos 2 GB de espacio disponible en disco duro
1.2 Características
La cámara ofrece múltiples funciones y características, entre las que se encuentran las siguientes:
Full HD 1080p (60 fps)
Clip de vídeo H.264
Objetivo gran angular de 140°
WLAN 802.11 b/g/n
Mando a distancia por RF a 2,4 GHz
! Nota:
el puerto USB 1.1 le permitirá transferir archivos desde y hacia su ordenador principal, pero la velocidad de transferencia será más alta con un puerto USB 2.0.
Page 13
2
Fotografías de 16 megapíxeles
Funcionalidad como cámara deportiva
Batería de iones de litio recargable
Carcasa impermeable externa/soportes estándar/mando a
distancia de reloj
Compatible con aplicaciones de telefonía inteligente
1.3 Desembalaje de la cámara
El paquete debe incluir los siguientes artículos. Si algún artículo falta o está dañado, póngase en contacto inmediatamente con su distribuidor.
Cámara
Batería de iones de litio
Manual del
usuario
CD-ROM
Cable micro USB
Adaptador de
corriente
Page 14
3
Accesorios estándar
Carcasa impermeable
Tapa trasera de la carcasa
con ventilación
Tapa trasera de la
carcasa
impermeable
Adaptador de
conector en T
Soporte adhesivo plano
Soporte adhesivo
curvado
Cordón de seguridad
Correa de Velcro
Conector en T
giratorio
Adaptador
por
GoXtreme
Accessories
Accesorios anti-vaho
Bloqueo de seguridad
Page 15
4
1.4 Acerca de la cámara
Consulte las siguientes ilustraciones para familiarizarse con los botones y controles de la cámara.
1.4.1 Vistas de la cámara
LED de encendido/ estado 1
Objetivo
Altavoz
Puerto HDMI
Botón Shutter
LED de
encendido/esta
do/batería 2
Botón Power / Mode
Pantalla OLED
Ranura para
tarjeta
microSD
Tapa del compartimento de la batería
LED de encendido/
Toma de
micrófono
Puerto
micro-USB
Micrófono
LED de
encendido/
estado 3
Page 16
5
1.4.2 Funciones de los botones
Botón Power/Mode
Mantenga pulsado durante 3 segundos para encender o apagar la cámara.
Pulse este botón para cambiar a otro modo. Los modos disponibles son: Modo
Vídeo, Fotografía, WiFi, Ráfaga, Lapso de Tiempo, Autotemporizador y Configuración.
En modo Set, pulse para desplazarse por las opciones del menú.
Botón Shutter
En el modo Video, pulse para iniciar o
detener la grabación.
En el modo de Photo, pulse para tomar
una fotografía.
En el modo de Set, pulse para seleccionar
una opción.
Page 17
6
1.4.3 Indicadores LED
La cámara tiene cuatro indicadores LED. Los indicadores LED de encendido/estado se encuentran en la
parte superior, inferior y trasera de la cámara. Estos indicadores LED están diseñados para que los usuarios puedan ver el estado de la cámara independientemente de la forma en que la sujeten e independientemente de donde la monten.
LED
Color
Descripción
LED de encendido / estado
Verde
Durante la inicialización
Verde intermitente
La cámara está en modo de fotografía / La configuración inicial de Wi-Fi está completada y la conexión se encuentra en progreso
Rojo intermitente
La grabación de vídeo está en curso
Rojo intermitente rápido
Temporizador
LED de batería
Rojo intermitente
La batería está en carga
Apagado
Carga completa
Page 18
7
2 Introducción
Lea esta sección para obtener más información para empezar a utilizar la cámara. En esta sección se describen las funciones básicas: encendido de la videocámara, instalación de la batería y de la tarjeta microSD y configuración preliminar. Consulte los siguientes capítulos para obtener información sobre las funciones avanzadas.
2.1 Instalación de la tarjeta microSD
Para poder capturar fotografías y vídeos es necesario el uso de una tarjeta microSD. La cámara admite tarjetas micro SDHC de hasta 32 GB.
1. Inserte la tarjeta microSD en la ranura de tarjetas con los contactos dorados mirando hacia la parte delantera del dispositivo.
2. Presione la tarjeta microSD hasta que encaje en su lugar.
" Advertencia: no extraiga la tarjeta microSD durante la grabación
de datos para no dañar los datos guardados ni la tarjeta.
Page 19
8
2.1.1 Extracción de la tarjeta microSD
1. Apague la cámara.
2. Con la punta del dedo, presione y suelte la tarjeta microSD y ésta saldrá por si misma de la ranura.
3. Extraiga la tarjeta microSD.
2.2 Instalación de la batería
" Advertencia: utilice únicamente la batería suministrada o una
batería similar recomendada por el fabricante o distribuidor.
1. Presione hacia abajo la tapa del compartimiento de la batería para abrirla.
2. Alinee los contactos e inserte la batería a continuación en el compartimiento manteniendo la cinta debajo de la misma.
Page 20
9
3. Cierre la tapa del compartimiento de la batería.
2.2.1 Extracción de la batería
1. Abra la tapa del compartimiento de la batería.
2. Tire de la cinta para extraer la batería.
Page 21
10
2.3 Carga de la batería
Utilice el cable micro USB incluido con la cámara para cargar la batería y siga los pasos descritos a continuación.
1. Instale la batería en su compartimiento.
2. Conecte el conector micro-USB al puerto USB de su dispositivo.
3. Conecte el otro extremo del cable USB a un ordenador.
Nota:
" El indicador LED de la batería se encenderá con una luz roja
intermitente. Una vez completamente cargada la batería, el indicador LED se apagará.
" El tiempo de carga aproximado es de 240 minutos con una
conexión USB. El tiempo de carga real depende de la capacidad de la batería y de las condiciones de carga.
" También puede cargar la batería
de su cámara utilizando el adaptador de corriente incluido.
Page 22
11
2.4 Encendido/apagado de la cámara
Para encender la cámara, pulse el botón Power. El indicador LED de encendido/estado se iluminará en verde durante 3 segundos.
Para apagar la cámara, mantenga pulsado el botón Power durante 3 segundos.
Page 23
12
2.5 Pantalla OLED
Al encender la cámara, aparece la pantalla OLED con la siguiente información:
3
1
4
5
2
1
Modo actual
Muestra el modo actual en el que se encuentra la cámara.
Modo Video
Utilice este modo para grabar vídeos. El icono también indica la configuración actual para la grabación de vídeos.
Modo Photo
Utilice este modo para tomar fotografías. El icono también indica la configuración actual de captura.
Modo WiFi
Seleccionar para conectar la cámara a un teléfono inteligente a través de una conexión WiFi. Con esta función, se puede visualizar los vídeos y fotografías grabados desde la cámara en el teléfono inteligente.
Page 24
13
1
Modo Burst
Utilice este modo para capturar 10 fotografías de forma ininterrumpida cada vez que pulse el botón Shutter.
Modo Time Lapse
En este modo, la videocámara toma fotografías de forma ininterrumpida con un intervalo de tiempo específico a partir del momento en que se pulsa el botón Shutter. Para detener la captura, pulse de nuevo el botón Shutter. El icono también indica la configuración actual de captura.
Modo Self-timer
En este modo, la cámara toma la fotografía 10 o 2 segundos después de pulsar el botón Shutter. El icono también indica la configuración actual de captura.
Mode Set
Utilice este modo para ajustar la configuración de su cámara.
2 Batería
Indica la capacidad de la batería.
3
Estado de la memoria
Indica el estado de almacenamiento en la memoria.
4
Número de archivos
Indica el número total de capturas.
5
Funcionamiento del botón
Indica la operación que realizará la cámara al pulsar el botón Shutter. El icono mostrado varía en función del modo seleccionado.
Grabar
Pulse el botón Shutter para iniciar la grabación de vídeo.
Page 25
14
Capturar
Pulse el botón Shutter para tomar fotografías.
5 On
Pulse el botón Shutter para activar la función Wi-Fi.
Confirmar
Pulse el botón Shutter para ingresar en el menú SETUP.
Page 26
15
2.6 Cambiar de modo
Pulse el botón Mode varias veces para cambiar de un modo a otro.
Video Mode
Photo Mode
WiFi Mode
Setting Mode
Self-Timer Mode
Time Lapse Mode
Burst Mode
Page 27
16
2.7 Conexión al televisor (cable HDMI)
También puede conectar la cámara a un televisor mediante el cable HDMI (opcional).
2.8 Conexión a un PC (cable micro USB)
Conecte la cámara a un ordenador mediante el cable USB suministrado, como se indica en la imagen.
Page 28
17
3 Captura de vídeos y fotografías
3.1 Grabación de vídeos
Su cámara admite la grabación con digitalización simultánea. Al grabar un vídeo, dos archivos de vídeo de distintos tamaños se guardan automáticamente en la tarjeta de memoria. El archivo más pequeño se utiliza para ver los vídeos en un teléfono inteligente.
1. Encienda la cámara. La cámara se enciende por defecto en el modo Video.
2. Pulse el botón Shutter para iniciar la grabación.
3. Pulse el botón Shutter para detener la grabación.
3.2 Captura de fotografías
1. Encienda la cámara.
2. Pulse el botón Mode para cambiar al modo Photo.
3. Pulse el botón Shutter para tomar una fotografía.
Page 29
18
3.2.1 WiFi
Este menú le permite conectar su cámara a un teléfono inteligente a través de una conexión WiFi y ver los vídeos y fotografías grabados desde su cámara en el teléfono inteligente.
" Nota: Antes de utilizar esta función, descargue la aplicación
ActionCam! de AppStore (iOS) o Google Play (Android OS) a su
teléfono inteligente.
1. Pulse el botón Modo varias veces para cambiar al modo WiFi.
2. Pulse el botón Shutter para alternar entre encender y apagar el WiFi.
3. Pulse el botón Modo para salir de la pantalla WiFi.
4. Espere unos 30 segundos, hasta que el indicador LED parpadee para indicar que la conexión WiFi ha sido establecida.
5. En su teléfono inteligente, habilite la conexión WiFi, busque y conecte con la red WiFi ActionCam_xxxxxx.
6. Cuando se le solicite una contraseña, introduzca la contraseña por defecto, “1234567890”.
7. Utilice la aplicación ActionCam! para ver vídeos y fotografías de su videocámara.
3.2.2 Captura en modo Burst
Esta función le permite capturar 7 fotografías pulsando una sola vez el botón del Shutter.
1. Pulse el botón Mode varias veces para cambiar al modo Burst.
2. Pulse el botón Shutter para iniciar la captura de fotografías.
Page 30
19
3.2.3 Captura en modo de Time Lapse
Esta función le permite capturar fotografías de forma continua pulsando una sola vez el botón Shutter con el intervalo de tiempo preconfigurado (1/3/5/10/30/60 segundos). La cámara seguirá tomando fotografías hasta que pulse de nuevo el botón Shutter. Puede utilizar esta función para grabar vídeos como la evolución de unas obras, cambios en el tiempo o una flor que abre. Para la función Video lapse, estas tomas continuas son combinadas y guardadas automáticamente en un vídeo. Se reproduce el vídeo grabado en alta velocidad (más rápido que la velocidad de reproducción normal). Para la función Photo lapse, se capturarán de forma continua fotografías de 16 megapíxeles y necesitará un software de terceros para crear un clip de vídeo.
1. Pulse el botón Mode varias veces para cambiar al modo Time Lapse.
2. Pulse el botón Shutter para iniciar la captura de fotografías.
3. Pulse de nuevo el botón Shutter para dejar de tomar fotografías.
3.2.4 Temporizador
Esta función le permite tomar una fotografía con un retraso corto.
1. Pulse el botón Mode varias veces para cambiar al modo Self-timer.
Número de fotogramas grabados
Tiempo de grabación
Page 31
20
2. Pulse el botón Shutter. La fotografía se captura después de 10 o 2 segundos.
3.2.5 Grabación en bucle
Esta función permite la grabación continua del vídeo hasta que la tarjeta de memoria de almacenamiento esté llena o la grabación se detenga de forma manual. El sistema almacenará automáticamente un archivo de vídeo cada 1 minuto de grabación.
1. Pulse el botón Mode varias veces para cambiar al modo SET.
2. Pulse el botón Shutter para acceder al modo SET.
3. Pulse el botón Shutter para acceder al menú SETUP.
4. Pulse el botón Mode para seleccionar LOOP.
5. Pulse el botón Shutter para acceder al submenú LOOP.
6. Pulse el botón Mode para seleccionar ON y pulse el botón Shutter para confirmar.
7. Pulse el botón Shutter para iniciar la grabación.
8. Pulse el botón Shutter para detener la grabación.
Page 32
21
4 Configuración
Para modificar la configuración de la cámara, pulse el botón Modo varias veces para cambiar al modo Configuración y pulse a continuación el botón Shutter para confirmar. Aparecerá la siguiente pantalla:
1
2
4
3
1
Menú SETUP
Seleccione SETUP para definir las opciones de captura.
Video
Seleccione esta opción para definir la resolución de vídeo.
Photo
Seleccione esta opción para definir la resolución de imagen.
Timer
Seleccione para especificar el retraso del temporizador automático.
Time Lapse
Seleccione esta opción para definir el intervalo entre cada fotografía en el modo Time Lapse.
Up/Down
Seleccione estas opciones para invertir la dirección de la cámara. Esta función resulta muy útil cuando se utiliza la cámara como grabadora para vehículos.
Page 33
22
Loop
Seleccione para activar/desactivar la función de grabación en bucle.
1
Delete
Seleccione esta opción para eliminar vídeos o fotografías capturados de la tarjeta microSD.
Exit
Seleccione esta opción para cerrar el menú SETUP y volver a la pantalla del menú anterior.
2
Menú MORE
Seleccione MORE para ajustar la configuración básica de la cámara.
Up/Down
Seleccione esta opción para establecer la dirección de la visualización en pantalla (OSD).
LED
Seleccione esta opción para encender y apagar el indicador LED.
Bright
Seleccione esta opción para definir el brillo de la pantalla.
Beep
Seleccione esta opción para ajustar el volumen del sonido.
Auto-Off
Seleccione esta opción para establecer el tiempo de inactividad necesario para que la cámara se apague automáticamente.
Time
Seleccione esta opción para establecer la fecha y la hora de la cámara.
RF
Seleccione esta opción para emparejar la videocámara con el mando a distancia por RF.
Page 34
23
Default
Seleccione esta opción para restablecer la cámara a los valores predeterminados de fábrica.
Exit
Seleccione esta opción para cerrar el menú MORE y volver a la pantalla del menú anterior.
3
Select
Pulse el botón Mode para desplazarse y seleccionar las opciones del menú.
4 Confirm
Pulse el botón Shutter para confirmar una opción seleccionada.
Page 35
24
4.1 Resolución de vídeo
Su cámara admite la grabación con digitalización simultánea. Al grabar un vídeo, dos archivos de vídeo de distintos tamaños se guardan automáticamente en la tarjeta de memoria. El archivo más pequeño se utiliza para ver los vídeos en un teléfono inteligente. La cámara admite 9 opciones de resoluciones para los vídeos. Ajuste la resolución de vídeo antes de comenzar la grabación de un vídeo.
Siga los pasos descritos a continuación para seleccionar la resolución de vídeo.
1. Pulse el botón Mode varias veces para cambiar al modo SET.
2. Pulse el botón Shutter para acceder al modo SET.
3. Pulse el botón Shutter para acceder al menú SETUP.
4. Pulse el botón Shutter para acceder al submenú VIDEO.
5. Pulse el botón Mode varias veces para desplazarse por las opciones de resolución.
16:9, 1080P (1920x1080, 60 fps)
Ultra gran angular 16:9, 1080P (1920x1080, 30 fps)
Page 36
25
Gran angular 16:9, 1080P (1920x1080, 30 fps)
Ángulo estrecho 16:9, 1080P (1920x1080, 30 fps)
4:3, 960P (1280x960, 60 fps)
4:3, 960P (1280x960, 30 fps)
16:9, 720P (1280x720, 120 fps)
16:9, 720P (1280x720, 60 fps)
16:9, WVGA (848x480, 240 fps)
6. Pulse el botón Shutter para confirmar.
7. Para salir del menú, pulse el botón Mode varias veces hasta que aparezca la pantalla EXIT.
8. Pulse el botón Shutter para salir del modo SET.
Page 37
26
Nota: El campo de visión de cada resolución es diferente.
Resolución
Resolución
Campo de visión
1080p60
1920*1080 (16:9)
126
1080p30 U
1920*1080 (16:9)
126
1080p30 W
1920*1080 (16:9)
102
1080p30 N
1920*1080 (16:9)
75
720p60
1280*720 (16:9)
126
720p120
1280*720 (16:9)
102
960p
1280*960(4:3)
140
WVGA
848*480 (16:9)
140
4.2 Foto
Este menú permite ajustar la resolución antes de capturar una imagen.
Page 38
27
Siga los pasos descritos a continuación para seleccionar la resolución de imagen.
1. Pulse el botón Mode varias veces para cambiar al modo SET.
2. Pulse el botón Shutter para acceder al modo SET.
3. Pulse el botón Shutter para acceder al menú SETUP.
4. Pulse el botón Mode para seleccionar PHOTO.
5. Pulse el botón Shutter para acceder al submenú PHOTO.
6. Pulse el botón Mode varias veces para desplazarse a través de las opciones de resolución de imagen: 16MP, 12MP, 8MP y 5MP.
7. Pulse el botón Shutter para confirmar.
8. Para salir del menú, pulse el botón Mode varias veces hasta que aparezca la pantalla EXIT.
9. Pulse el botón Shutter para salir del modo SET.
Nota: El campo de visión de cada resolución es diferente.
Page 39
28
Resolución
Resolución 4:3
Campo de visión
Imagen fija 16M
4632 x 3488, 16M
142
Imagen fija 12M
4000 x 3000, 12M
118
Imagen fija 8M
3264 x 2446, 8M
93
Imagen fija 5M
2592 x 1944, 5M
73
Page 40
29
4.3 Temporizador
Este menú le permite establecer el retraso del temporizador automático.
Siga los siguientes pasos para seleccionar la configuración de temporizador automático deseada.
1. Pulse el botón Mode varias veces para cambiar al modo SET.
2. Pulse el botón Shutter para acceder al modo SET.
3. Pulse el botón Shutter para acceder al menú SETUP.
4. Pulse el botón Mode para seleccionar TIMER.
5. Pulse el botón Shutter para acceder al submenú TIMER.
6. Pulse el botón Mode varias veces para desplazarse a través de las opciones de temporizador automático: 2S y 10S.
7. Pulse el botón Shutter para confirmar.
8. Para salir del menú, pulse el botón Mode varias veces hasta que aparezca la pantalla EXIT.
9. Pulse el botón Shutter para salir del modo SET.
Page 41
30
4.4 Intervalo de captura
Este menú le permite seleccionar las opciones de intervalo aplicadas a la captura de fotografías en modo Lapse.
Siga los pasos descritos a continuación para seleccionar el intervalo de captura.
1. Pulse el botón Mode varias veces para cambiar al modo SET.
2. Pulse el botón Shutter para acceder al modo SET.
3. Pulse el botón Shutter para acceder al menú SETUP.
4. Pulse el botón Mode para seleccionar LAPSE.
5. Pulse el botón Shutter para acceder al submenú LAPSE.
6. Pulse el botón Mode varias veces para seleccionar LAPSE MODE o LAPSE TIME.
7. Siga los siguientes pasos:
Para seleccionar el modo de grabación, seleccione
LAPSE MODE y pulse el botón Shutter . A continuación, pulse el botón Mode varias veces para seleccionar VIDEO o PHOTO.
Page 42
31
Para establecer el intervalo de captura, seleccione
LAPSE TIME y pulse el botón Shutter . A continuación, pulse el botón Mode varias veces para desplazarse por las opciones de intervalo de captura: 1 SEC, 3 SEC, 5 SEC, 10 SEC, 30 SEC y 60 SEC.
8. Pulse el botón Shutter para confirmar.
9. Para salir del menú, pulse el botón Mode varias veces hasta que aparezca la pantalla EXIT.
10. Pulse el botón Shutter para salir del modo SET.
Page 43
32
4.5 Arriba/Abajo
Este menú le permite capturar vídeos y fotografías al revés. Puede habilitar esta función cuando monta la cámara boca arriba para que las imágenes capturadas se visualicen con la orientación correcta al mostrarlas en su ordenador o televisor. !
Siga los pasos descritos a continuación para habilitar esta función:
1. Pulse el botón Mode varias veces para cambiar al modo SET.
2. Pulse el botón Shutter para acceder al modo SET.
3. Pulse el botón Shutter para acceder al menú SETUP.
4. Pulse el botón Mode para seleccionar UP/DOWN.
5. Pulse el botón Shutter para acceder al submenú UP/DOWN.
6. Pulse el botón Mode para seleccionar ON.
7. Pulse el botón Shutter para confirmar.
8. Para salir del menú, pulse el botón Mode varias veces hasta que aparezca la pantalla EXIT.
9. Pulse el botón Shutter para salir del modo SET.
Page 44
33
4.6 Bucle
Este menú permite establecer la cámara para la grabación continua del vídeo hasta que la tarjeta de memoria de almacenamiento esté llena o la grabación se detenga de forma manual.
Siga los pasos descritos a continuación para habilitar esta función:
1. Pulse el botón Mode varias veces para cambiar al modo SET.
2. Pulse el botón Shutter para acceder al modo SET.
3. Pulse el botón Shutter para acceder al menú SETUP.
4. Pulse el botón Mode para seleccionar LOOP.
5. Pulse el botón Shutter para acceder al submenú LOOP.
6. Pulse el botón Mode para seleccionar ON.
7. Pulse el botón Shutter para confirmar.
Page 45
34
Modo de vídeo en bucle
La función de vídeo en bucle sólo es válida cuando se establece la resolución de vídeo en 1080p30.
Se escriben múltiples segmentos pequeños en la tarjeta de memoria y estos segmentos se sobrescriben durante la grabación en bucle.
Sin ningún archivo de bucle, el sistema indicará que la tarjeta está llena cuando el almacenamiento restante sea inferior a 800 MB.
El vídeo en bucle se ejecutará cuando el almacenamiento restante y la capacidad de los archivos de bucle almacenados sean superiores a 800 MB.
Cuando se activa el modo de vídeo en bucle, realice las siguientes operaciones desde el menú SET:
Desactive el modo de vídeo en bucle, active/desactive la función de volteo y elimine todos los archivos de bucle.
Cuando ejecute la operación Delete All, sólo se eliminarán los archivos de bucle.
Cuando se activa la grabación en bucle, el tiempo de apagado automático dependerá de la configuración de
Auto Power Off. Por ejemplo, si se establece Auto Power Off en 10 minutos, la cámara se apagará
automáticamente después de estar inactiva durante 10 minutos.
Si enciende la cámara de forma manual, también deberá iniciar y detener la grabación de vídeo de forma manual.
Page 46
35
Modo de vídeo en bucle con adaptador USB
Cuando la cámara está conectada a un adaptador USB, la grabación de vídeo se inicia automáticamente. Cuando se desconecta el adaptador USB, la grabación se detendrá después de 30 segundos. Se almacenará automáticamente el archivo y el dispositivo se apagará.
Cuando la cámara está conectada a un adaptador USB, la grabación de vídeo se inicia automáticamente. Si detiene manualmente la grabación:
# la cámara se apagará automáticamente después de
estar inactiva durante 10 minutos cuando se establezca Auto Power Off en 10 minutos.
O
# la cámara se apagará automáticamente después de
30 segundos cuando se desconecte el adaptador USB o la fuente de alimentación.
Page 47
36
4.7 Eliminar
Este menú le permite eliminar todos los archivos de la tarjeta microSD.
Siga los pasos descritos a continuación para eliminar todos los archivos.
1. Pulse el botón Mode varias veces para cambiar al modo SET.
2. Pulse el botón Shutter para acceder al modo SET.
3. Pulse el botón Shutter para acceder al menú SETUP.
4. Pulse el botón Mode para seleccionar DELETE.
5. Pulse el botón Shutter para acceder al submenú DELETE.
6. Pulse el botón Mode varias veces para desplazarse por las opciones de eliminación.
Eliminar el último vídeo o fotografía capturado.
Eliminar todos los archivos de la tarjeta microSD.
Formatear la tarjeta microSD.
7. Pulse el botón Shutter para confirmar.
Page 48
37
8. Pulse el botón Mode para seleccionar y confirmar la eliminación.
9. Pulse el botón Shutter para confirmar.
10. Para salir del menú, pulse el botón Mode varias veces hasta que aparezca la pantalla EXIT.
11. Pulse el botón Shutter para salir del modo SET.
Page 49
38
4.8 Arriba/Abajo OSD
Este menú le permite visualizar la pantalla OLED al revés. Siga los pasos descritos a continuación para habilitar esta función:
1. Pulse el botón Mode varias veces para cambiar al modo SET.
2. Pulse el botón Shutter para acceder al modo SET.
3. Pulse el botón Mode para seleccionar MORE.
4. Pulse el botón Shutter para acceder al menú MORE.
5. Pulse el botón Shutter para acceder al submenú UP/DOWN.
6. Pulse el botón Mode para seleccionar OSD UP u OSD DOWN.
7. Pulse el botón Shutter para confirmar.
8. Para salir del menú, pulse el botón Mode varias veces hasta que aparezca la pantalla EXIT.
9. Pulse el botón Shutter para salir del modo SET.
Page 50
39
4.9 LED
Este menú le permite encender y apagar el indicador LED. Siga los pasos descritos a continuación para encender y apagar el
indicador LED.
1. Pulse el botón Mode varias veces para cambiar al modo SET.
2. Pulse el botón Shutter para acceder al modo SET.
3. Pulse el botón Mode para seleccionar MORE.
4. Pulse el botón Shutter para acceder al menú MORE.
5. Pulse el botón Mode para seleccionar LED.
6. Pulse el botón Shutter para acceder al submenú LED.
7. Pulse el botón Mode para seleccionar ON o OFF.
8. Pulse el botón Shutter para confirmar.
9. Para salir del menú, pulse el botón Mode varias veces hasta que aparezca la pantalla EXIT.
10. Pulse el botón Shutter para salir del modo SET.
Page 51
40
4.10 Brillo
Este menú le permite ajustar el brillo de la pantalla OLED. Siga los pasos descritos a continuación para ajustar el brillo de la
pantalla.
1. Pulse el botón Mode varias veces para cambiar al modo SET.
2. Pulse el botón Shutter para acceder al modo SET.
3. Pulse el botón Mode para seleccionar MORE.
4. Pulse el botón Shutter para acceder al menú MORE.
5. Pulse el botón Mode para seleccionar BRIGHT.
6. Pulse el botón Shutter para acceder al submenú BRIGHT.
7. Pulse el botón Mode varias veces para seleccionar 100%, 60%, o 30%.
8. Pulse el botón Shutter para confirmar.
9. Para salir del menú, pulse el botón Mode varias veces hasta que aparezca la pantalla EXIT.
10. Pulse el botón Shutter para salir del modo SET.
Page 52
41
4.11 Sonido
Este menú le permite habilitar o deshabilitar un sonido al pulsar los botones Power / Mode o Shutter.
Siga los pasos descritos a continuación para habilitar y deshabilitar el sonido.
1. Pulse el botón Mode varias veces para cambiar al modo SET.
2. Pulse el botón Shutter para acceder al modo SET.
3. Pulse el botón Mode para seleccionar MORE.
4. Pulse el botón Shutter para acceder al menú MORE.
5. Pulse el botón Mode para seleccionar BEEP.
6. Pulse el botón Shutter para acceder al submenú BEEP.
7. Pulse el botón Mode varias veces para desplazarse por las opciones de sonido.
Establecer el volumen del sonido a su valor más alto.
Establecer el volumen del sonido a su valor medio.
Apagar el sonido.
Page 53
42
8. Pulse el botón Shutter para confirmar.
9. Para salir del menú, pulse el botón Mode varias veces hasta que aparezca la pantalla EXIT.
10. Pulse el botón Shutter para salir del modo SET.
4.12 Apagado automático
Este menú le permite programar la cámara para que se apague de forma automática si no se utiliza durante un periodo de tiempo específico, o puede deshabilitar esta opción para que la cámara siga encendida hasta que la apague manualmente.
Siga los pasos descritos a continuación para seleccionar la opción de apagado automático.
1. Pulse el botón Mode varias veces para cambiar al modo SET.
2. Pulse el botón Shutter para acceder al modo SET.
3. Pulse el botón Mode para seleccionar MORE.
4. Pulse el botón Shutter para acceder al menú MORE.
5. Pulse el botón Mode para seleccionar AUTO-OFF.
6. Pulse el botón Shutter para acceder al submenú AUTO-OFF.
Page 54
43
7. Pulse el botón Mode varias veces para seleccionar 1 MIN, 3 MIN, 5 MIN, 10 MIN, 30 MIN, 60 MIN, o OFF.
8. Pulse el botón Shutter para confirmar.
9. Para salir del menú, pulse el botón Mode varias veces hasta que aparezca la pantalla EXIT.
10. Pulse el botón Shutter para salir del modo SET.
4.13 Fecha y hora
Este menú le permite establecer la fecha y la hora de la cámara. Siga los pasos descritos a continuación para establecer la fecha y la
hora de la cámara.
1. Pulse el botón Mode varias veces para cambiar al modo SET.
2. Pulse el botón Shutter para acceder al modo SET.
3. Pulse el botón Mode para seleccionar MORE.
4. Pulse el botón Shutter para acceder al menú MORE.
5. Pulse el botón Mode para seleccionar TIME.
6. Pulse el botón Shutter para acceder al submenú TIME. El campo del año aparece destacado.
Page 55
44
7. Pulse el botón Shutter varias veces para ajustar el año.
8. Una vez establecido el año, pulse el botón Mode para pasar al campo del mes.
Year
Hour
Minute
Month
Day
9. Pulse el botón Shutter varias veces para ajustar el valor del mes y, a continuación, pulse el botón Mode para desplazarse al campo del día.
10. Pulse el botón Shutter varias veces para ajustar el valor del día y, a continuación, pulse el botón Mode para desplazarse al campo de las horas.
11. Pulse el botón Shutter varias veces para ajustar el valor de las horas (en la hora militar de 24 horas) y, a continuación, pulse el botón Modo para desplazarse al campo de los minutos.
12. Pulse el botón Shutter varias veces para ajustar el valor de los minutos y, a continuación, pulse el botón Mode para seleccionar OK.
13. Pulse el botón Shutter para completar las opciones de fecha y hora.
Page 56
45
14. Para salir del menú, pulse el botón Mode varias veces hasta que aparezca la pantalla EXIT.
15. Pulse el botón Shutter para salir del modo SET.
4.14 RF
Este menú le permite emparejar su cámara con el mando a distancia por RF (accesorio opcional) de reloj. Una vez emparejados los dispositivos, podrá grabar vídeos o capturar fotografías pulsando los botones correspondientes del mando a distancia por RF de reloj.
Siga los pasos descritos a continuación para emparejar su mando a distancia por RF de reloj.
1. Pulse el botón Mode varias veces para cambiar al modo SET.
2. Pulse el botón Shutter para acceder al modo SET.
3. Pulse el botón Mode para seleccionar MORE.
4. Pulse el botón Shutter para acceder al menú MORE.
5. Pulse el botón Mode para seleccionar BINDING.
6. Pulse el botón Shutter para acceder al submenú BINDING.
Page 57
46
7. La antena de RF de la cámara está habilitada y lista para emparejar el dispositivo con el mando a distancia por RF de reloj.
" Nota: Para obtener información sobre los procedimientos de
emparejamiento con el mando a distancia por RF de reloj, consulte la sección "Mando a distancia por RF de reloj" o puede consultar la Guía de inicio rápido del reloj RF.
8. Para salir del menú, pulse el botón Mode varias veces hasta que aparezca la pantalla EXIT.
9. Pulse el botón Shutter para salir del modo SET.
Page 58
47
4.15 Valores predeterminados de fábrica
Este menú le permite restablecer la configuración predeterminada de fábrica de su cámara.
Siga los pasos descritos a continuación para restablecer los valores predeterminados de fábrica.
1. Pulse el botón Mode varias veces para cambiar al modo SET.
2. Pulse el botón Shutter para acceder al modo SET.
3. Pulse el botón Mode para seleccionar MORE.
4. Pulse el botón Shutter para acceder al menú MORE.
5. Pulse el botón Mode para seleccionar DEFAULT.
6. Pulse el botón Shutter para acceder al submenú DEFAULT.
7. Pulse el botón Mode para seleccionar √.
8. Pulse el botón Shutter para confirmar.
9. Para salir del menú, pulse el botón Mode varias veces hasta que aparezca la pantalla EXIT.
10. Pulse el botón Shutter para salir del modo SET.
Page 59
48
5 Uso de los accesorios
La cámara incorpora una serie de resistentes accesorios para cubrir las necesidades de todas sus actividades deportivas.
5.1 Carcasa impermeable
La carcasa impermeable le permite tomar fotografías debajo del agua. También puede utilizarla con el soporte de superficie, el soporte para bicicleta o el arnés de correas para el pecho para realizar capturas durante otras actividades deportivas acuáticas.
5.1.1 Uso de la carcasa impermeable
1. Libere el cierre de la carcasa y abra la carcasa impermeable.
2. Instale la cámara en el interior de la carcasa impermeable.
Page 60
49
3. Bloquee el cierre de la carcasa impermeable.
La carcasa impermeable puede utilizarse con otros accesorios como el conector en T giratorio, el soporte para bicicleta, el arnés de correas para el pecho, la correa de cabeza, etc.
Cómo evitar el empañamiento
1. Coloque 4 insertos anti-vaho en la carcasa impermeable. Asegúrese de esperar como mínimo 2 horas antes de utilizar debajo del agua. Después de utilizar los insertos anti-vaho, es necesario secarlos o colocarlos en un gabinete de secado electrónico.
Page 61
50
2. Utilice agente anti-vaho o pasta dental para rociar dentro de la lente. Enjuague con agua y deje secar para evitar empañamiento.
3. Coloque la cámara con la batería de iones de litio en la carcasa impermeable y no cierre la carcasa. A continuación, colóquelos en el gabinete de secado eléctrico durante aproximadamente 2 horas. Antes de utilizar la máquina, cierre de inmediato la cubierta impermeable en el gabinete de secado electrónico. No vuelva a abrir la cubierta impermeable para evitar la
aparición de humedad.
5.1.2 Cambio del adaptador de conector en T
En función de los accesorios que desee utilizar con la carcasa, es posible que tenga que acoplar o desacoplar el adaptador de conector en T a otra tapa trasera de la carcasa o a otro lugar. Para desacoplar el adaptador de conector en T, quite los cuatro tornillos que fijan cada adaptador a la carcasa.
Page 62
51
5.1.3 Cambio de la tapa trasera de la carcasa
Dependiendo de los accesorios que desee utilizar con la carcasa, es posible que necesite cambiar la tapa trasera de la carcasa. El paquete estándar incluye dos tapas traseras: la tapa impermeable y la tapa con ventilación.
Siga los pasos descritos a continuación para cambiar la tapa trasera de la carcasa:
1. Abra completamente la tapa trasera.
2. Tire de la tapa trasera para desacoplarla de la carcasa.
3. Desacople el adaptador de conector en T de la tapa trasera actual e instálelo en la tapa trasera que desee utilizar.
4. Instale la tapa trasera.
5.2 Correa de Velcro
La correa de Velcro puede utilizarse para fijar la carcasa impermeable a cualquier objeto para realizar cómodamente fotografías y vídeos.
Para instalarla, pase la correa de Velcro por los agujeros del adaptador como se indica a continuación.
Page 63
52
5.3 Montaje de los accesorios de la cámara
Acople la conexión en T del adaptador a la conexión en T de los accesorios adyacentes para instalarlos a su cámara.
Sugerencias para fijar los accesorios adhesivos
Aplique a superficies limpias, libres de cera, polvo o aceite.
Acople el accesorio a temperatura ambiente.
Aplique solo en superficies lisas. Para obtener máxima
fijación, al instalar el soporte, presiónelo firmemente en su sitio.
Se recomienda encarecidamente fijar el soporte durante un mínimo de 24 horas antes del primer uso.
Para evitar caídas o la pérdida de su dispositivo, instale el bloqueo de seguridad en el conector en T giratorio para asegurar la posición del dispositivo en el lugar correcto.
Page 64
53
5.4 Mando a distancia por RF de reloj
Antes de utilizar el mando a distancia por RF de reloj, necesita emparejarlo a su cámara.
Siga los pasos descritos a continuación para emparejar su mando a distancia por RF de reloj.
1. En la cámara, pulse el botón Modo varias veces para cambiar al modo SET.
2. Pulse el botón Shutter para acceder al modo SET.
3. Pulse el botón Mode para seleccionar MORE.
4. Pulse el botón Shutter para acceder al menú MORE.
5. Pulse el botón Mode para seleccionar BINDING.
6. Pulse el botón Shutter para acceder al submenú BINDING.
7. La antena de RF de la cámara está habilitada y lista para emparejar el dispositivo con el mando a distancia por RF de reloj.
8. En el mando a distancia por RF de reloj, pulse el botón MODE para cambiar al modo Preview. A continuación, mantenga pulsado el botón SET para ingresar en el modo SET.
Page 65
54
Botón MODE Botón LEFT
Botón VIDEO
Botón SET
Botón RIGHT
Botón PHOTO
9. Utilice el botón LEFT o RIGHT para seleccionar Pairing y pulse el botón VIDEO para ingresar en el menú Pairing.
10. Utilice el botón LEFT o RIGHT para seleccionar la ventana de vista previa que desea emparejar con la cámara y pulse el botón VIDEO para iniciar el emparejamiento.
11. Cuando se complete el emparejamiento, pulse el botón SET para regresar al modo SET. A continuación, pulse el botón SET para cambiar al modo Preview.
12. Pulse el botón VIDEO en el mando a distancia por RF de reloj para iniciar y detener la grabación de vídeo. Para tomar fotografías, pulse el botón PHOTO.
" Nota: La distancia máxima de operación del mando a distancia
es de aproximadamente 3 metros cuando se le apunta el mando a distancia por RF de reloj hacia el sensor de mando a distancia de la cámara.
Page 66
55
Apéndice
Especificaciones
General
Pantalla OLED
0,83”
Almacenamiento (memoria)
Tarjeta Micro SD hasta SDHC de 32 GB clase 6
Calidad de imagen
Óptica: ultranitidez F/no=2,8, f=3,4 mm Distancia de enfoque 0,8 m ~ infinito Campo de visión: ultra gran angular
Vídeo
1080p (16:9): campo de visión de ultra gran angular 60 fps, gran angular 30 fps, gran angular y estrecho
960p (4:3): campo de visión de ultra gran angular de 60, 30 fps 720p (16:9): campo de visión de ultra gran angular de 120, 60 fps
WVGA (16:9): campo de visión de ultra gran angular de 240 fps Intervalo de tiempo: 1, 3, 5, 10, 30, 60 segundos
Formato de vídeo: H.264 mp4
Imagen estática
Resolución: 16MP, 12MP, 8MP, 5MP Continuo (fotografías por segundo): 7/1 Temporizador: 2, 10 segundos Intervalo de captura: 1, 3, 5, 10, 30, 60 segundos Formato de fotografía: JPEG (exif 2.2), DCF
Balance de blanco
Automática
Page 67
56
General
Wi-Fi integrado
Mando a distancia por RF integrado
Sí Vídeo en bucle:
Sí, ultra gran angular 1080p30
Captura de tasa de bits de vídeo de alta calidad (H.264)
Hasta 15 Mb/s
Tiempo de grabación promedio
Vídeo (1080p60): aproximadamente 90 minutos, Fotografía (16MP): aproximadamente 250 fotografías
Apagado automático
1, 3, 5, 10, 30, 60 minutos
Entradas/salidas
Micro USB, mini HDMI, micrófono externo de 2,5 mm
Batería
Batería de iones de litio recargable de 1130 mAh
Dimensiones
42,7 (Al) x 59,2 (An) x 26,4 (F) mm (sin objetivo)
Peso
Aprox. 74±3g (sin batería)
Page 68
57
Solucionar problemas
Problema
Causa posible
Solución
El indicador LED de la batería muestra una luz roja intermitente.
La batería está casi agotada.
Sustituya por una batería nueva o cargue la batería actual.
No ocurre nada al pulsar el botón Shutter.
La tarjeta microSD está llena. No podrá tomar fotografías ni grabar vídeos en esta situación.
Transfiera los archivos de la tarjeta microSD al ordenador o elimine los archivos de la tarjeta microSD.
No ocurre nada al pulsar el botón Shutter. “000” aparece en la pantalla.
La tarjeta microSD puede presentar problemas de compatibilidad.
Formatee la tarjeta micro SD primero a través de la cámara (menú Eliminar). Si el problema persiste, formatee la tarjeta microSD a través del ordenador.
No ocurre nada al pulsar el botón Shutter. “000” aparece en la pantalla.
La tarjeta microSD no está insertada.
Inserte la tarjeta microSD.
Page 69
58
Declaración de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones)
Cualquier modificación no acreditada por la parte responsable de su cumplimiento podría invalidar la autoridad del usuario para utilizar el equipo.
Las pruebas realizadas con este equipo ponen de manifiesto su adecuación a los límites estipulados para un dispositivo digital de clase B, según el Apartado 15 de las Normas de la FCC. Estos límites se han establecido para ofrecer un grado de protección razonable contra interferencias perjudiciales en instalaciones residenciales. Este equipo genera y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y se utiliza según las instrucciones que le acompañan, puede ocasionar interferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, que puede detectar activando y desactivando el equipo.
Se recomienda al usuario que intente corregirlas realizando una o varias de las siguientes acciones:
Cambiando la ubicación o la orientación de la antena receptora.
Aumentando la separación entre el equipo y el receptor.
Conectando el equipo a una toma de un circuito diferente al
que está conectado el receptor.
Consultando al proveedor o a un técnico experimentado de radio/TV.
Declaración de exposición a la radiación
El producto cumple con el límite de exposición para productos de RF portátiles establecido por la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones estadounidense) en ambientes no controlados y se considera seguro para el uso destinado tal como se describe en este manual. Se puede lograr una reducción mayor de exposición a RF si el producto se mantiene la mayor distancia posible del cuerpo del usuario o si se configura el dispositivo con una potencia de emisión inferior, si tal función esté disponible.
Page 70
Por favor, use tarjetas microSD de hasta 32GB, mínimo Class6 (no incluido).
Los tiempos de grabación dependen de la resolución.
Por favor, compruebe antes de usar en el agua, si todos los cierres y sellos de la carcasa submarina están cerradas herméticamente.
Después del uso, limpie la carcasa submarina de sal y agua de cloro y luego deje que se seque.
La cámara no debe estar expuesta a grandes diferencias de temperatura y humedad para evitar la formación de condensación en frente de la lente. Abra el compartimiento de la batería sólo en el estado seco. La carcasa submarina debe dejar abierta después de su uso para evitar la formación de condensación y el óxido.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
easypix declara por la presente que el producto GoXtreme WiFi Pro está en conformidad con todos los elementos esenciales requisitos de la Directiva 1999/5/CE. La declaración de conformidad se puede descargar aquí: http://www.easypix.info/download/pdf/doc_goxtreme_wifi_pro. pdf
Para obtener asistencia técnica, visite nuestra área de soporte en www.easypix.eu.
Only EU
Loading...