easy Maxx TMK-005A1 Instruction Manual

Page 1
Z 02615_V2
Gebrauchsanleitung
ab Seite 2
Instruction manual
starting on page 16
Mode d’emploi
à partir de la page 30
vanaf pagina 44
DE
GB
NL
FR
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 1 11.01.13 11:49
Page 2
2
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für diese Mini-Handkreissäge entschieden haben. Mit diesem
praktischen Werkzeug können Sie ab sofort Ihre Sägearbeiten einfach und schnell ausführen. Wir wünschen Ihnen viel Spaß beim Heimwerken.
Sollten Sie Fragen haben, kontaktieren Sie den Kundenservice über unsere Webseite:
www.service-shopping.de
Bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie gut auf. Bei Weitergabe des Gerätes ist diese Anleitung mit auszuhändigen. Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn die Angaben in dieser Anleitung nicht beachtet werden!
Im Rahmen ständiger Weiterentwicklung behalten wir uns das Recht vor, Gerät, Verpackung oder Beipackunterlagen jederzeit zu ändern.
DE
Inhalt
Bedeutung der Symbole in dieser Anleitung ____________________________ 3 Sicherheitshinweise _____________________________________________ 4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch _________________________________________ 4 Arbeitsplatzsicherheit _________________________________________________ 4 Elektrische Sicherheit _________________________________________________ 4 Sicherheit von Personen _______________________________________________ 5 Der richtige Umgang mit dem Gerät ______________________________________ 7 Restrisiken _________________________________________________________ 8 Gewährleistungsbestimmungen __________________________________________ 8
Lieferumfang und Geräteübersicht __________________________________ 9 Vor dem ersten Gebrauch _______________________________________ 10 Inbetriebnahme _______________________________________________ 10
Sägetiefe einstellen __________________________________________________ 10 Sägeblatt einsetzen und wechseln _______________________________________ 11
Benutzung ___________________________________________________ 12 Nachbestellung der Sägeblätter ____________________________________ 13 Reinigung und Aufbewahrung _____________________________________ 13 Fehlerbehebung _______________________________________________ 14 Technische Daten _____________________________________________ 15 Entsorgung __________________________________________________ 15
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 2 11.01.13 11:49
Page 3
3
Bedeutung der Symbole in dieser Anleitung
Alle Sicherheitshinweise sind mit diesem Symbol gekennzeichnet. Lesen Sie diese aufmerksam durch und halten Sie sich an die Sicherheitshinweise, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
Tipps und Empfehlungen sind mit diesem Symbol gekennzeichnet.
Bei der Arbeit mit dem Gerät Gehörschutz tragen.
Bei der Arbeit mit dem Gerät Schutzbrille tragen.
Bei Arbeiten mit starker Staubentwicklung eine Staubschutzmaske tragen.
Beim Wechseln des Sägeblattes Schutzhandschuhe tragen.
Bei der Arbeit mit dem Gerät keine Schutzhandschuhe tragen.
Bei der Arbeit mit dem Gerät eng anliegende Arbeitskleidung tragen.
Lange Haare abdecken oder ggf. ein Haarnetz tragen.
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 3 11.01.13 11:49
Page 4
4
Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
❐ Dieses Gerät ist zum Sägen von Holz, Kunststoffen und Nichteisenmetallen (z. B. Aluminium)
bestimmt. Es ist nur für gerade Schnitte geeignet. Das Bearbeiten von Eisenmetallen ist mit diesem Gerät nicht zulässig.
❐ Das Gerät ist für den Privatgebrauch, nicht für eine gewerbliche Nutzung bestimmt. ❐ Nutzen Sie das Gerät nur wie in der Anleitung beschrieben. Jede weitere Verwendung gilt
als bestimmungswidrig. Durch bestimmungswidrige Verwendung, Veränderungen am Gerät oder durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, können unvorhersehbare Schäden entstehen!
❐ Jede nicht bestimmungsgemäße Verwendung bzw. alle nicht in dieser Anleitung beschriebenen
Tätigkeiten am Gerät sowie die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und sonstiger Hinweise in dieser Anleitung sind unerlaubter Fehlgebrauch außerhalb der gesetzlichen Haftungsgrenzen des Importeurs und Herstellers.
❐ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Arbeitsplatzsicherheit
❐ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
❐ Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden. Das Gerät erzeugt Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
❐ Halten Sie Kinder und Tiere vom Gerät fern.
Elektrische Sicherheit
❐ Um Stromschlägen vorzubeugen, halten Sie das Gerät von Regen und Nässe fern. ❐ Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutz-
kontakten an. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen gut zugänglich sein. Die Netzspannung muss mit den technischen Daten des Gerätes übereinstimmen (siehe Kapitel „Technische Daten“). Verwenden Sie nur ordnungsgemäße Verlängerungskabel, deren
technische Daten mit denen des Gerätes übereinstimmen. ❐ Der Gerätestecker muss in die Steckdose passen. Er darf in keiner Weise verändert werden. ❐ Achten Sie darauf, dass das angeschlossene Gerätekabel keine Stolpergefahr darstellt. Lassen
Sie das Kabel nicht über den Rand von Tischen oder Küchentheken hängen. Es könnte
jemand hängen bleiben und das Gerät herunterziehen.
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 4 11.01.13 11:49
Page 5
5
❐ Verlegen Sie das Gerätekabel so, dass es nicht gequetscht oder geknickt wird und nicht mit
heißen Flächen oder Wasser in Berührung kommt.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen wie z. B. Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Fassen Sie das Gerät nur an den isolierten Griffächen an, wenn Sie Arbeiten damit ausführen,
bei denen verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel getroffen werden können. Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die Metallteile des Gerätes unter Spannung.
❐ Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen fern.
❐ Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich geeignet sind.
❐ Wenn der Betrieb des Gerätes in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter.
Sicherheit von Personen
❐ Halten Sie Kinder und Tiere vom Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr! ❐ Seien Sie aufmerksam! Achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit dem Gerät. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
❐ Tragen Sie geeignete Kleidung, wie z. B. eine lange Hose, ein langärmliges Oberteil und
Schuhe mit rutschfester Sohle. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von den sich bewegenden Geräteteilen fern.
❐ Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Das Tragen weiterer Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
Schutzhelm und Gehörschutz verringert zusätzlich das Risiko von Verletzungen.
❐ Schwere Schutzkleidung kann zu schneller Ermüdung und möglicherweise zu einem Hitzschlag
führen. Legen Sie schwere Arbeiten auf die frühen Morgen- oder späteren Abendstunden, wenn die Temperatur nicht so hoch ist.
❐ Machen Sie sich vor der ersten Benutzung mit dem Gerät vertraut. Vergewissern Sie sich vor
allem, dass Sie wissen, wie das Gerät ausgeschaltet wird.
❐ Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Halten Sie die Finger weg vom Ein- / Aus-Schalter. ❐ Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. ❐ Halten Sie vor dem Einschalten und während des Gebrauchs alle Körperteile vom Sägeblatt
fern. Versuchen Sie nicht, das Werkstück bei laufendem Sägeblatt von den Zähnen des
Sägeblattes zu entfernen. Entfernen Sie ein eingeklemmtes Werkstück nur bei ausgeschaltetem
Gerät und gezogenem Netzstecker! ❐ Warten Sie, bis das Gerät zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Achten Sie
darauf, dass die Schutzabdeckung das Sägeblatt bedeckt.
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 5 11.01.13 11:49
Page 6
6
❐ Schnittgefahr besteht auch bei stehendem Sägeblatt! Benutzen Sie zum Wechseln des
Sägeblattes immer geeignete Schutzhandschuhe.
❐ Achten Sie auf genügend Sicherheitsabstand. Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in
den Sägebereich oder an das Sägeblatt. Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, um
Verletzungen zu vermeiden. ❐ Arbeiten Sie nicht über Augenhöhe. ❐ Greifen Sie nicht unter das Werkstück und halten Sie das Werkstück niemals in der Hand
oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Halterung, um die
Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu
minimieren. ❐ Tragen Sie das Gerät nur am Griff. ❐ Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht, um das Gerät in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren zu können. ❐ Die in den „Technischen Daten“ angegebenen Vibrationsstärken schränken die
Benutzungsdauer ein. Beim Kribbeln oder einer (weißen) Verfärbung der Finger brechen Sie
die Arbeit ab. Warnung: Die tatsächliche Vibrationsstärke kann bei der Benutzung des Gerätes von den in
dieser Anleitung angegebenen Werten abweichen. Dies kann die folgenden Ursachen haben:
– Wird das Gerät ordnungsgemäß benutzt? – Wird das Gerät korrekt festgehalten? – Wird das Material richtig geschnitten und verarbeitet? – Ist das Gerät in einem guten Zustand? – Wird das richtige Sägeblatt verwendet und ist es scharf genug?
❐ Falls Sie während der Benutzung des Gerätes ein unangenehmes Gefühl
verspüren oder sich die Hautfarbe an Ihren Händen ändert, brechen Sie die
Arbeit mit dem Gerät umgehend ab! Machen Sie angemessene Pausen, wenn Sie mit
dem Gerät arbeiten. Die Nichteinhaltung von angemessenen Pausen kann zum Hand-Arm-
Vibrationssyndrom führen. Passen Sie die Benutzungsdauer des Gerätes sowie Häugkeit und Länge der Pausen an Ihre
körperliche Verfassung an, um die Vibrationsbelastung so gering wie möglich zu halten. ❐ Um die Gefahren durch Vibrationen deutlich zu reduzieren, halten Sie Ihren Körper und
besonders Ihre Hände bei kaltem Wetter warm und bewegen / lockern Sie in den Pausen die
Hände und Finger. Damit fördern Sie die Durchblutung. ❐ Eine Lärmbelastung durch dieses Gerät lässt sich nicht vermeiden. Beachten Sie deshalb die
Ruhezeiten und beschränken Sie die Arbeitsdauer auf ein Minimum. Zum Schutz sollten Sie
und alle sich in der Nähe des eingeschalteten Gerätes bendlichen Personen einen Hörschutz
tragen. ❐ Kurz nach dem Sägen kann das Sägeblatt sehr heiß sein. Es besteht Verbrennungsgefahr!
Lassen Sie ein heißes Sägeblatt abkühlen. Reinigen Sie ein heißes Sägeblatt nie mit brennbaren
Flüssigkeiten.
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 6 11.01.13 11:49
Page 7
7
Der richtige Umgang mit dem Gerät
❐ Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigungen. Bewegliche Teile, wie
z. B. die Schutzabdeckung, müssen einwandfrei funktionieren und dürfen nicht klemmen oder verbogen sein. Wenn Geräteteile, das Kabel oder der Stecker sichtbare Schäden aufweisen, darf das Gerät nicht benutzt werden. Versuchen Sie nicht, das Gerät eigenständig zu reparieren oder das Kabel bzw. den Stecker zu ersetzen. Kontaktieren Sie in Schadensfällen umgehend den Kundenservice oder suchen Sie eine Fachwerkstatt auf, um die eigene Sicherheit zu gewährleisten.
❐ Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme außerdem auf klebrige Ablagerungen und
Anhäufungen von Spänen, z. B. an der Schutzabdeckung, und reinigen Sie das Gerät bei Bedarf
(siehe Kapitel „Reinigung und Aufbewahrung“). ❐ Klemmen oder binden Sie die Schutzabdeckung niemals in geöffneter Position fest. ❐ Halten Sie die Sägeblätter scharf und sauber. Dadurch wird das Arbeiten mit dem Gerät
sicherer und leichter. ❐ Schalten Sie das Gerät bei Schäden / Störungen sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose. Verwenden Sie das Gerät nicht mehr. Kontaktieren Sie den Kundenservice. ❐ Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung
(z. B. sternförmig oder rund). ❐ Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben,
da sonst die Betriebssicherheit und eine optimale Geräteleistung nicht mehr gewährleistet
werden können. ❐ Halten Sie den Griff immer trocken und frei von Fett. ❐ Lassen Sie das Gerät nicht fallen und setzen Sie es keinen starken Stößen aus. ❐ Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, starken Temperaturschwankungen
oder direkter Sonneneinstrahlung aus. ❐ Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. ❐ Schalten Sie das Gerät vor dem Ziehen des Netzsteckers aus. ❐ Achten Sie beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf Kabel sowie Gas- und
Wasserleitungen! ❐ Sägen Sie niemals Werkstücke, an denen sich Seile, Schnüre, Bänder, Kabel oder Drähte
benden oder die solche Materialien enthalten. Es besteht Einzugsgefahr!
❐ Bearbeiten Sie keine schadstoffhaltigen Werkstücke, da beim Sägen schädliche (z. B.
krebserregende) Substanzen freigesetzt werden können. ❐ Sägen Sie dünne oder dünnwandige Werkstücke nur mit feinzahnigen Sägeblättern. ❐ Passen Sie die Sägetiefe an die Dicke des Werkstücks an. Das Sägeblatt sollte weniger als eine
volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein. ❐ Achten Sie darauf, dass Sie die vorderen und hinteren Lüftungsschlitze beim Sägen nicht
abdecken. ❐ Das Gerät hat einen elektronisch geregelten Überlastungsschutz. Nähert sich das Gerät der
Überlastungsgrenze, blinkt die LED. Reduzieren Sie in diesem Fall die Geschwindigkeit mit
der Sie das Gerät führen.
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 7 11.01.13 11:49
Page 8
8
Blinkt die LED dauerhaft, ist das Gerät überlastet oder wurde blockiert. Das Gerät schaltet sich automatisch aus. Lassen Sie das Gerät ca. 10 Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut verwenden.
❐ Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung,
um die Schnittgenauigkeit zu verbessern und ein Verklemmen des Sägeblattes zu vermeiden.
Warnung: Wenn sich ein Sägeblatt während des Gebrauchs verhakt oder falsch
ausgerichtet ist, kann es zu einem Rückschlag kommen. Infolge dessen kann sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegen, die Säge abheben und durch die Motorkraft in Richtung der Bedienperson zurückschlagen. Um einen Rückschlag zu verhindern sollten folgende Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden:
– Halten Sie die Säge fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die
Rückschlagskräfte abfangen können. – Halten Sie Ihren Körper immer seitlich des Sägeblattes und nie in einer Linie damit. – Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge
aus und halten Sie sie im Werkstück ruhig bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen
ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder rückwärts zu
ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen. – Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie das
Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt
sind. – Stützen Sie große Platten auf beiden Seiten ab: Sowohl in der Nähe des Sägebereichs als
auch an den Kanten. – Ziehen Sie vor dem Sägen die Sägetiefen- und Sägewinkeleinstellungen fest.
❐ Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und Haustieren auf.
Restrisiken
❐ Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung des Gerätes und bei Beachtung aller
Sicherheitshinweise in dieser Anleitung, können noch folgende Restrisiken auftreten:
– Berührung des Sägeblattes im nicht abgedeckten Bereich (Schnittverletzungen) – Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnittverletzungen) – Unvorhersehbare, plötzliche Bewegung des Werkstücks (Rückschlaggefahr) – Ausschlagen / Umheriegen von Teilen des Werkstücks (Verletzungsgefahr, wenn keine
ausreichende Schutzkleidung getragen wird)
Seien Sie also immer aufmerksam und vorsichtig im Umgang mit dem Gerät!
Gewährleistungsbestimmungen
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Beschädigung oder Reparaturversuche entstehen. Dies gilt auch für den normalen Verschleiß.
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 8 11.01.13 11:49
Page 9
9
Lieferumfang und Geräteübersicht
1 32 5
9
10
7
6
8
4
11
1. Schutzabdeckung für Sägeblatt
2. Feststellschraube für Tiefenanschlag
3. Abdeckung über der Spannschraube
4. Ein- / Aus-Schalter
5. Netzkabel mit Netzstecker
6. Führungsnasen
7. HSS-Sägeblatt für Spanplatten & mittelgrobes Holz
8. HSS-Sägeblatt für Alu, Holz & Kunststoff
9. Überlastungsanzeige
10. Arretierknopf der Schutzabdeckung
11. Arretierknopf der Antriebswelle
Innensechskantschlüssel (nicht abgebildet)
Die Sägeblätter können über www.service-shopping.de nachbestellt werden.
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 9 11.01.13 11:50
Page 10
10
Vor dem ersten Gebrauch
ACHTUNG!
❐ Halten Sie Kinder und Tiere vom Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr!
Packen Sie alle Teile vorsichtig aus und überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit (siehe „Lieferumfang und Geräteübersicht“) und Transportschäden. Falls die Bestandteile Schäden aufweisen sollten, verwenden Sie diese nicht (!), sondern kontaktieren Sie den Kundenservice.
Inbetriebnahme
ACHTUNG!
❐ Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker! ❐ Kurz nach dem Sägen kann das Sägeblatt sehr heiß sein. Lassen Sie es abkühlen, bevor Sie
es wechseln.
❐ Verletzungsgefahr! Die Sägeblätter sind scharf!
Sägetiefe einstellen
Beim Sägen von Werkstücken aus Holz und Plastik sollte die Sägetiefe etwas größer als die Stärke des zu sägenden Werkstücks sein.
Beim Sägen von Werkstücken aus Metall sollte die Sägetiefe die Stärke des zu sägenden Werkstücks um mind. 1,0 mm übertreffen.
Falls ein Werkstück aus Plastik während des Sägens zu schmelzen beginnt, vergrößern Sie die Sägetiefe.
• Wenn die Oberäche unter dem Werkstück nicht beschädigt werden soll, kann die
Sägetiefe auch auf Materialdicke festgelegt werden. Dies kann aber zu einer rauen Sägekante führen.
1. Lösen Sie die Feststellschraube.
2. Stellen Sie den Tiefenanschlag auf die benötigte Sägetiefe ein. Die eingestellte Sägetiefe kann an der Skala abgelesen werden. Die langen Striche auf der Skala stehen für volle und die kurzen Striche für halbe Millimeter.
3. Ziehen Sie die Feststellschraube wieder fest.
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 10 11.01.13 11:50
Page 11
11
Sägeblatt einsetzen und wechseln
ACHTUNG!
Stellen Sie beim Einbau sicher, dass das Sägeblatt bündig auf dem Innenansch auiegt. Die
Säge kann sonst blockieren oder das Sägeblatt kann sich lösen!
❐ Verletzungsgefahr! Entfernen Sie unbedingt die Innensechskantschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten.
Beim Wechseln des Sägeblattes Schutzhandschuhe tragen.
1. Entfernen Sie die Abdeckung über der Spannschraube.
2. Stecken Sie den Innensechskantschlüssel in die Spannschraube und drücken Sie den
Arretierknopf der Antriebswelle.
3. Drehen Sie nun die Spannschraube mit dem Innensechskantschlüssel im Uhrzeigersinn
heraus (Linksgewinde).
4. Entnehmen Sie die Schraube und den mit der Schraube verbundenen Flansch (Außenansch).
5. Drücken Sie den Arretierknopf der Schutzabdeckung und schieben Sie die Abdeckung etwas
nach oben.
6. Ziehen Sie das Sägeblatt vorsichtig nach unten heraus.
7. Schieben Sie das neue Sägeblatt in die Säge und setzen Sie es auf den Innenansch auf. Achten
Sie dabei auf die Drehrichtung: Die Pfeilrichtung auf dem Sägeblatt und dem Gerät müssen übereinstimmen!
8. Setzen Sie die Spannschraube mit Außenansch wieder ein und ziehen Sie die Schraube mit
dem Innensechskantschlüssel gegen den Uhrzeigersinn fest (Linksgewinde).
9. Schließen Sie die Abdeckung wieder und kontrollieren Sie zum Abschluss die korrekte
Ausrichtung des Sägeblattes.
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 11 11.01.13 11:50
Page 12
12
Benutzung
ACHTUNG!
❐ Überprüfen Sie das Gerät vor jeder Benutzung! Das Gerät darf nur in Betrieb genommen
werden, wenn:
– keine sichtbaren Schäden zu entdecken sind; – zuvor keine Fehler oder Störungen aufgetreten sind; – alle Teile des Gerätes fest montiert sind; – alle Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel vom Gerät entfernt wurden.
❐ Rückschlaggefahr! Beachten Sie unbedingt folgende Vorsichtsmaßnahmen:
– Immer die Säge führen; niemals das Werkstück! – Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest. – Säge niemals rückwärts ziehen! – Sägeblatt niemals verkanten! – Die Schutzabdeckung muss beim Sägen sicher und ganzächig auf dem Werkstück auiegen.
❐ Halten Sie das Werkstück beim Arbeiten niemals mit der Hand fest! Spannen Sie das
Werkstück fest ein. Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein zum Festspannen sind.
❐ Benutzen Sie nur Sägeblätter, die für das zu bearbeitende Material des Werkstücks geeignet
sind.
❐ Achten Sie darauf, dass Sie die vorderen und hinteren Lüftungsschlitze beim Sägen nicht
abdecken.
❐ Führen Sie die Säge nur mit mäßigem Kraftaufwand!
Bei der Arbeit mit dem Gerät Gehörschutz tragen.
Bei der Arbeit mit dem Gerät Schutzbrille tragen.
Bei Arbeiten mit starker Staubentwicklung eine Staubschutzmaske tragen.
Bei der Arbeit mit dem Gerät keine Schutzhandschuhe tragen.
Bei der Arbeit mit dem Gerät eng anliegende Arbeitskleidung tragen.
Lange Haare abdecken oder ggf. ein Haarnetz tragen.
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 12 11.01.13 11:50
Page 13
13
1. Legen Sie das zu sägende Werkstück auf eine ebene, geeignete Oberäche und sichern Sie
es gegen Verrutschen.
2. Markieren Sie die Linie, an der Sie entlang sägen wollen.
3. Stellen Sie die Sägetiefe ein (siehe Kapitel „Inbetriebnahme“, Abschnitt „Sägetiefe einstellen“).
4. Stecken Sie den Netzstecker in eine ordnungsgemäß installierte Steckdose.
5. Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und setzen Sie sie so auf das Werkstück, dass die
Führungsnasen auf der Sägelinie liegen.
6. Schieben Sie den Ein- / Aus-Schalter nach vorne und halten Sie ihn fest. Warten Sie eine
Sekunde, bis das Sägeblatt die maximale Sägegeschwindigkeit erreicht hat.
7. Drücken Sie den Arretierhebel und lassen Sie die Säge vorsichtig bis zum Anschlag in das
Werkstück eintauchen.
8. Führen Sie die Säge mit beiden Händen vorwärts entlang der Sägelinie.
9. Lassen Sie den Ein- / Aus-Schalter los und warten Sie ab, bis das Sägeblatt vollständig zum
Stillstand gekommen ist.
Nachbestellung der Sägeblätter
Die Sägeblätter können über www.service-shopping.de nachbestellt werden.
Reinigung und Aufbewahrung
ACHTUNG!
❐ Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose. ❐ Kurz nach dem Sägen kann das Sägeblatt sehr heiß sein. Lassen Sie es abkühlen, bevor Sie
es reinigen. ❐ Die Sägeblätter sind scharf! Seien Sie vorsichtig, wenn Sie diese reinigen. ❐ Verwenden Sie zum Reinigen keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel oder
Reinigungspads.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist!
Wischen Sie die Sägeblätter bei Bedarf mit einem trockenen, weichen Tuch ab.
Reinigen Sie die Lüftungsschlitze des Motors hin und wieder von Staub. Verwenden Sie dazu
einen Staubsauger, eine Bürste oder einen Pinsel.
Wischen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem leicht feuchten, weichen Tuch ab. Trocknen Sie mit einem weichen Tuch nach.
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 13 11.01.13 11:50
Page 14
14
Fehlerbehebung
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob Sie ein Problem selbst beheben können. Kontaktieren Sie ansonsten den Kundenservice.
Versuchen Sie nicht, ein defektes Gerät eigenständig zu reparieren!
Problem Mögliche Ursache / Lösung
Das Gerät funktioniert nicht.
Steckt der Netzstecker richtig in der Steckdose?
Ist die Steckdose defekt?
Probieren Sie eine andere Steckdose.
Überprüfen Sie die Sicherung Ihres Netzanschlusses.
Die LED blinkt während des Gebrauchs.
Das Blinken zeigt an, dass sich das Gerät der Überlastungsgrenze nähert. Reduzieren Sie die Geschwindigkeit mit der Sie das Gerät führen.
Die LED leuchtet dauerhaft und das Gerät schaltet sich automatisch ab.
Das Gerät ist überlastet oder wurde blockiert. Durch den elektronisch geregelten Überlastungsschutz schaltet sich das Gerät automatisch ab. Lassen Sie das Gerät ca. 10 Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut verwenden.
Die Sägeleistung ist zu gering.
Ist das Sägeblatt stumpf? Tauschen Sie es aus (siehe Kapitel „Inbetriebnahme“, Abschnitt „Sägeblatt einsetzen und wechseln“).
Ist das Sägeblatt für das Material geeignet? Wechseln Sie es ggf. aus (siehe Kapitel „Inbetriebnahme“, Abschnitt „Sägeblatt einsetzen und wechseln“).
Die Säge vibriert stark.
Ist das Sägeblatt verzogen? Tauschen Sie es gegen ein neues Sägeblatt (siehe Kapitel „Inbetriebnahme“, Abschnitt „Sägeblatt einsetzen und wechseln“).
Ist das Sägeblatt falsch montiert? Korrigieren Sie den Sitz des Sägeblatts (siehe Kapitel „Inbetriebnahme“, Abschnitt „Sägeblatt einsetzen und wechseln“).
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 14 11.01.13 11:50
Page 15
15
Technische Daten
Modellnummer: TMK-005A1 Artikelnummer: Z 02615 Spannungsversorgung: 230 V~, 50 Hz Leistung: 500 W Schutzklasse: II Max. Drehzahl: 7000 min
-1
Getriebeübersetzung: 3,5:1 Durchmesser Sägeblätter (außen): 50,8 mm Bohrung Sägeblätter (innen): 11 mm Stärke Sägeblätter: 0,75 – 2 mm Sägetiefe: 0 – 12 mm Schallleistungspegel (L
WA)*: 94 dB (A) (K = 3 dB (A))
Schalldruckpegel (L
PA)*: 83 dB (A) (K = 3 dB (A))
Vibration: 4,104 m / s² (K = 1,5 m / s²) Gewicht: 1,5 kg
* Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions­und Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den aktuellen am Arbeitsplatz
vorhandenen Immissionspegel beeinussen, beinhalten die Eigenart des Arbeitsraumes, andere
Geräuschquellen, z. B. die Zahl der Maschinen und anderer benachbarter Arbeitsvorgänge. Die zulässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll Sie jedoch befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
Entsorgung
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu vor.
Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht. Das Gerät gehört nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie es an einem Recyclinghof für elektrische und elektronische Altgeräte. Nähere Informationen erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Gemeindeverwaltung.
Kundenservice / Importeur: DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Deutschland
Tel.: +49 38851 314650 *)
*) 0 – 30 Ct. / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunkpreise können abweichen.
Alle Rechte vorbehalten.
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 15 11.01.13 11:50
Page 16
16
Dear Customer, We are delighted that you have decided on purchasing this mini handheld circular saw. With this
convenient tool, you can easily and quickly perform any saw work you have. We wish you plenty of enjoyment with your DIY projects.
If you have any questions, please contact the customer service via our website:
www.service-shopping.de
Prior to using the device for the rst time, please carefully read through the operating
instructions and store them in a safe place. The instructions are to accompany the device when passed on to others. The manufacturer and importer assume no liability in the event the data in these instructions has not been observed!
As part of ongoing development, we reserve the right to alter products, packaging or enclosed documentation at any time.
GB
Contents
Meaning of the symbols in this manual _______________________________ 17 Safety instructions _____________________________________________ 18
Proper use ________________________________________________________ 18 Work area safety ___________________________________________________ 18 Electrical safety ____________________________________________________ 18 Safety of persons ___________________________________________________ 19 Handling the device properly ___________________________________________ 20 Residual risks ______________________________________________________ 22 Warranty conditions_________________________________________________ 22
Device contents and device overview _______________________________ 23 Prior to rst use ______________________________________________ 24 Start-up _____________________________________________________ 24
Setting the saw depth ________________________________________________ 24 Installing and changing the saw blade _____________________________________ 25
Use ________________________________________________________ 26 Subsequent ordering of saw blades _________________________________ 27 Cleaning and storage ___________________________________________ 27 Troubleshooting ______________________________________________ 28 Technical data ________________________________________________ 29 Disposal ____________________________________________________ 29
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 16 11.01.13 11:50
Page 17
17
Meaning of the symbols in this manual
All safety notices are marked with this symbol. Please carefully read through and obey the safety notices in order to avoid injury to persons and property.
Tips and recommendations are marked with this symbol.
Wear ear protection when working with the device.
Wear protective eyewear when working with the device.
Wear a dust mask when working with the device.
Wear protective gloves when changing the saw blade.
Do not wear protective gloves when working with the device.
Wear rm-tting work clothes when working with the device.
Cover long hair or, if necessary, wear a hair net.
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 17 11.01.13 11:50
Page 18
18
Safety instructions
Proper use
❐ This device is designed for sawing wood, plastics and non-ferrous metals (e. g. aluminium). It
is only suitable for sawing in straight lines. The processing of ferrous metals is not permitted
with this device. ❐ The device is intended for domestic, not commercial, use. ❐ Only use the device as described in these instructions. Any other use is deemed improper.
Improper use, modications to the device or the use of parts, which have not been tested
and approved by the manufacturer, may result in unforeseeable damages! ❐ Any instance of improper use and / or all activities with the device not described in these
instructions and failure to observe the safety notices and other notices in these instructions
constitute impermissible improper use, which is not covered by the liability limits of the
importer and manufacturer. ❐ This device is not suitable for use by persons (including children) with restricted sensory
or intellectual abilities or with a lack of experience and / or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety or have received instructions from that
person as to how to use the device. Children must be under supervision to ensure that they
do not play with the device.
Work area safety
❐ Keep your work area clean and well lit. Disorder or unlit work areas may result in accidents. Do not use the device in areas with a risk of explosion or in areas where ammable liquids,
gases or dusts are present. The device produces sparks that may ignite the dust or gases. ❐ Keep children and pets away from the device.
Electrical safety
❐ To prevent electric shocks, keep the device away from rain and moisture. ❐ Only connect the device to a properly installed socket with protective earth contacts. The
socket must also be easily accessible after the appliance has been connected. The mains
voltage must correspond to the technical data of the appliance (see chapter “Technical
data”). Only use proper extension cords, whose technical data correspond to those of the
device. The connector plug must t the socket. The plug may not be modied in any way. ❐ Ensure that the connected mains cord does not pose a trip hazard. Do not allow the cord
to hang over the edge of a table or kitchen worktop. Someone could catch him / herself and
pull down the device. ❐ Lay the device cable such that it is not crushed or creased and such that it does not come
into contact with hot surfaces or water. ❐ Avoid coming into physical contact with earthed surfaces such as pipes, radiators, stoves and
refrigerators. There is an increased risk of electrical shock if your body is grounded.
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 18 11.01.13 11:50
Page 19
19
❐ Only take hold of the device by the insulated handle areas if you are performing work, where
there is a risk of contact with concealed electrical lines or the mains cord of the device. Contact with a voltage-carrying line also subjects the metal parts of the device to voltage.
❐ Do not use the cord for purposes other than the intended one, such as for carrying the
device, hanging it up or for pulling the plug out of the socket. Keep the cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device.
❐ If you are working with a device outdoors, only use extension cords, which are also suitable
for outdoor use.
❐ If working with the device in a moist environment cannot be avoided, use a fault-current
circuit breaker.
Safety of persons
❐ Keep children and pets away from the packaging. Danger of suffocation exists! ❐ Exercise caution! Be careful, pay attention to what you are doing and approach work with
the device in a reasonable manner. Do not use the device if you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication.
❐ Wear suitable clothing such as long trousers, a long-sleeved shirt and shoes with non-slip
soles. Do not wear baggy clothing or jewellery. Keep hair, clothing and gloves away from the moving device parts.
❐ Always wear safety goggles. Wearing other safety equipment such as a dust mask, hard hat
and ear protection further reduces the risk of injury.
❐ Heavy protective clothing may lead to earlier onset of fatigue and a risk of heat stroke. Take
care of difcult work in the early morning or later in the evening when the temperature is
not too high.
Before using the device for the rst time, familiarise yourself with the device. Be absolutely
sure that you know how to deactivate the device.
❐ Avoid accidentally activating the device. Ensure that the device has been deactivated before
you connect it to the power supply and before you pick it up or carry it. Keep your ngers
away from the On / Off switch. ❐ Remove the adjusting tools or screw keys before you activate the device. ❐ Keep all body parts away from the saw blade before activating the device and when using it.
Do not attempt to remove the workpiece from the teeth of the saw blade when the saw
blade is running. Only remove a jammed workpiece when the device is deactivated and the
mains plug has been pulled! ❐ Wait until the device has come to a stop before setting it down. Ensure that the protective
shield covers the saw blade. ❐ There is a cutting hazard, even if the saw blade is stationary! Always use suitable safety gloves
when changing the saw blade. ❐ Ensure that you maintain a safe distance. Keep your hands away from the sawing area and the
saw blade. Firmly hold the saw with both hands to prevent injury. ❐ Do not work above eye level.
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 19 11.01.13 11:50
Page 20
20
❐ Do not reach under the workpiece and never hold the workpiece in your hand or secure it
with your leg. Secure the workpiece on a stable bracket to minimise the risk of body contact,
to prevent the saw blade from jamming or losing control. ❐ Only carry the device by the handle. ❐ Avoid positioning your body in an abnormal manner. Make sure that you have a stable stance
and maintain balance at all times for better control the device in the event of unexpected
situations. The vibration strengths specied in the “Technical data” reduce the duration of use. If your
ngers tingle or change colour (if they become white), stop working.
❐ Warning: The actual vibration strength when using the device may differ from the values
specied in these instructions. This may occur for the following reasons:
– Are you using the device properly? – Are you holding the device properly? – Are you sawing and processing the material properly? – Is the device in good condition? – Are you using the correct saw blade and is it sharp enough?
❐ If you experience an unpleasant sensation or if your hands change colour when
using the device, immediately stop working with the device! Take adequate breaks
when working with the device. Failure to take adequate breaks may result in hand arm
vibration syndrome. ❐ Adjust the operating time of the device, the frequency and length of breaks to your physical
condition in order to limit the vibration load as much as possible. ❐ To considerably reduce the risks associated with vibrations, keep your body and especially
your hands warm in cold weather and move / relax your hands and ngers during breaks. This
promotes circulation. ❐ The device inevitably produces noise. For this reason, please take breaks as indicated and
keep the duration of use to a minimum. For safety’s sake, you and all persons in the vicinity
of the activated device should wear ear protection. ❐ The saw blade may be very hot shortly after sawing. This represents a burn hazard! Let the
hot saw blade cool off. Never clean the hot saw blade with ammable liquids.
Handling the device properly
❐ Check the device for damages prior to each use. Mobile parts such as the protective shield
must function properly and may not jam or be bent. If parts of the device, the cord or the
plug exhibit visible damages, the device may not be used. Do not attempt to repair the device
or replace the cable and / or plug yourself. In the event of damage, promptly contact the
customer service or contact a qualied workshop to guarantee your own safety.
❐ Also check the device for sticky deposits and the accumulation of chipping (e. g. on the
protective shield) prior to rst use and if necessary, clean the device (see chapter “Cleaning
and storage”). ❐ Never clamp or tie the protective shield in an opened position. ❐ Keep the saw blades sharp and clean. This ensures that working with the device is safer and
easier.
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 20 11.01.13 11:50
Page 21
21
❐ In the event of damages / faults, turn the device off immediately and pull the mains plug out of
the socket. Do not continue to use the device. Contact the customer service.
❐ Always use saw blades of the right size and with a corresponding reception bore (e. g. star-
shaped or round).
❐ Never use damaged or incorrect saw blade shims or screws as the operating safety and
optimal device output can no longer be assured. ❐ Always keep the handle dry and grease-free. ❐ Do not allow the device to fall and do not subject it to strong percussions. Do not subject the device to extreme temperatures, severe temperature uctuations or
direct sunlight. ❐ Disconnect the plug from the socket before you make any adjustments to the device, change
accessories or put away the device. ❐ Turn the device off before pulling the mains plug. When working on a wall, ceiling or oor, take cables, gas and water lines into account! ❐ Never saw workpieces that contain ropes, strings, straps, cables, wires or other materials.
There is a risk of entanglement! ❐ Do not process workpieces containing toxins as toxic (e. g. carcinogenic) substances may be
released when sawing. Only saw thin or thin-walled workpieces with ne-toothed saw blades. ❐ Adjust the saw depth to the thickness of the workpiece. Less than one tooth height of the
saw blade should be visible under the workpiece. ❐ Ensure that you do not cover the front or back vents when sawing. ❐ The device has an electronically-controlled overload guard. When the device approaches the
overload limit, the LED blinks. If this occurs, reduce the speed at which you guide the device.
If the LED continues to blink, the device is overloaded or jammed. The device automatically
deactivates. Allow the device to cool off for approximately 10 minutes before you use it
again. ❐ Always use a limit stop or edge guide when cutting lengthwise in order to improve the
cutting accuracy and to prevent the saw blade from jamming.
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 21 11.01.13 11:50
Page 22
22
Warning: If the saw blade catches during use or is improperly aligned, this may result in
kickback. This in turn may cause the saw blade to move out of the saw gap, lift up the saw and the force of the motor may then cause it to kick back towards the operator. To prevent kickback, the following precautions should be taken:
Hold the saw rmly and position your arms so that you are able to absorb kickback forces. – Always position your body to the side of the saw blade and never in line with it. – If the saw blade jams or if you interrupt work, turn off the saw and hold it securely in the
workpiece until the saw blade has come to a stop. Never attempt to remove the saw from the workpiece or pull it back when the saw blade is moving. Determine and rectify the cause of the jam.
– If you want to restart a saw in a workpiece, centre the saw blade in the saw gap and ensure
that the saw teeth are not stuck in the workpiece. – Support large planks on both sides: Both in the vicinity of the sawing area and the edges. – Before sawing, tighten the saw depth and angle adjustment.
❐ Store the device out of the reach of children and pets.
Residual risks
❐ The following residual risks may exist even if the device is used properly and in the event of
compliance with all safety notes in these instructions:
– Contact with the saw blade in the unshielded area (cut injuries) – Contact with the running saw blade during operation (cut injuries) – Unforeseeable, sudden movement of the workpiece (kickback risk) – Separation / projection of parts from the workpiece (risk of injury if insufcient protective
clothing is worn)
For this reason, always handle the device in an attentive and careful manner!
Warranty conditions
Defects arising due to improper handling, damage or attempts to repair the appliance are excluded from the warranty. This also applies to normal wear and tear.
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 22 11.01.13 11:50
Page 23
23
Device contents and device overview
1 32 5
9
10
7
6
8
4
11
1. Protective shield for saw blade
2. Adjusting screw for the depth stop
3. Shield over the tensioning screw
4. On / Off switch
5. Mains cord with plug
6. Guide lugs
7. HSS saw blade for ake board & medium coarse wood
8. HSS saw blade for aluminium, wood & plastic
9. Overload indication
10. Locking button for the protective shield
11. Locking button for the drive shaft
Allen wrench (not shown)
New saw blades can be ordered via: www.service-shopping.de
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 23 11.01.13 11:50
Page 24
24
Prior to rst use
ATTENTION!
❐ Keep children and pets away from the packaging. There is a danger of suffocation!
Unpack all parts carefully, make sure that the device contents are complete (see chapter “Device contents and device overview”) and check for any damages from transport. If you identify damages to the components, do not use them (!). Instead contact the customer service.
Start-up
ATTENTION!
❐ Always disconnect the mains plug before performing any work on the device! ❐ The saw blade may be very hot after sawing. Afterwards allow it to cool off before you
change it.
❐ Risk of injury! The saw blades are sharp!
Setting the saw depth
When sawing wood or plastic workpieces, the saw depth should be somewhat greater than the thickness of the applicable workpiece.
When sawing metal workpieces, the saw depth should be at least 1.0 mm greater than the applicable workpiece.
If a plastic workpiece starts to melt while sawing, increase the saw depth.
To prevent damage to the surface under the workpiece, the saw depth can be also
adjusted to the material thickness. However, this may produce raw saw edges.
1. Loosen the adjusting screw.
2. Set the depth stop to the required saw depth. The saw depth set can be read off of the scale. The long dashes on the scale correspond to whole millimetres and the short dashes to half millimetres.
3. If necessary, tighten the adjusting screw again.
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 24 11.01.13 11:50
Page 25
25
Installing and changing the saw blade
ATTENTION!
When installing the saw blade, make sure that the saw blade is ush on the inner ange.
Otherwise the saw may jam or the saw blade may separate!
❐ Danger of injury! Be absolutely sure to remove the Allen wrench before you activate the
device.
Wear protective gloves when changing the saw blade.
1. Remove the shield over the tensioning screw.
2. Insert the Allen wrench in the tensioning screw and push the locking button for the drive
shaft.
3. Now loosen the tensioning screw by turning it clockwise with the Allen wrench (left-hand
threading).
4. Remove the screw and the ange connected to the screw (outer ange).
5. Push the locking button for the protective shield and push the shield up somewhat.
6. Carefully pull the saw blade out to the bottom.
7. Slide the new saw blade into the saw and mount it on the inner ange. In the process, pay
attention to the direction of rotation: The direction of the arrow on the saw blade and device must match!
8. Return the tensioning screw with the outer ange to its previous position and tighten the
screw with the Allen wrench by turning it counter-clockwise (left-handed threading).
9. Close the shield again and to conclude, make sure that the saw blade is properly aligned.
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 25 11.01.13 11:50
Page 26
26
Use
ATTENTION!
❐ Check the device before each use! The device may only be operated if:
– it does not exhibit any visible damages; – no previous errors or malfunctions have occurred; – all parts of the device are securely mounted; – all adjusting tools or screw keys have been removed from the device.
❐ Kickback risk! Be absolutely sure to take the following precautionary measures:
– Always guide the saw; never guide the workpiece! – Always hold the device rmly with both hands. – Never pull the saw back! – Never tilt the saw blade! – When sawing, the protective shield must be situated securely and completely on the
workpiece.
❐ When working, never hold the workpiece with your hand! Clamp the workpiece in place. Do
not saw any workpieces, which are too small to be clamped in place.
❐ Only use saw blades, which are suitable for the applicable workpiece material. ❐ Ensure that you do not cover the front or back vents when sawing. ❐ Only guide the saw by applying moderate pressure!
Wear ear protection when working with the device.
Wear protective eyewear when working with the device.
Wear a dust mask when working with the device.
Do not wear protective gloves when working with the device.
Wear rm-tting work clothes when working with the device.
Cover long hair or, if necessary, wear a hair net.
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 26 11.01.13 11:50
Page 27
27
1. Place the workpiece you intend to saw on a level, suitable surface and secure it to prevent
slipping.
2. Mark the line you intend to saw along.
3. Set the saw depth (see chapter “Start-up”, section “Setting the saw depth”).
4. Connect the mains plug to a properly installed socket.
5. Firmly hold the saw with both hands and place it on the workpiece so that the guide lugs are
on the saw line.
6. Push the On / Off switch forward and hold it. Wait a second until the saw blade has reached
the maximum saw speed.
7. Push the locking lever and allow the saw to carefully saw into the workpiece up to the limit
stop.
8. Always guide the saw with both hands in a forward direction along the saw line.
9. Release the On / Off switch and wait until the saw blade has come to a complete stop.
Subsequent ordering of saw blades
New saw blades can be ordered via: www.service-shopping.de
Cleaning and storage
ATTENTION!
❐ Prior to each cleaning, pull the plug out of the socket. ❐ The saw blade may be very hot after sawing. Allow it to cool off before you clean it. ❐ The saw blades are sharp! Be careful when cleaning them. ❐ Do not use any scouring or abrasive cleaners or cleaning pads to clean the device.
Ensure that the device has been deactivated and that the mains plug has been pulled!
When needed, wipe the saw blades off with a soft, dry cloth.
Occasionally clean dust off of the motor vents. Use a vacuum cleaner, a scrubber or a brush
for this.
If needed, wipe the device off with a damp, soft cloth. Then dry it with a soft cloth.
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 27 11.01.13 11:50
Page 28
28
Troubleshooting
If the device is not working properly, please check whether you are able to rectify the problem yourself. Otherwise contact the customer service.
Do not attempt to repair a defective device yourself!
Problem Potential cause / solution
The device is not functioning.
Is the plug properly connected with the socket?
Is the socket defective?
Try another socket.
Check the fuse for your mains connection.
The LED blinks during use.
Blinking indicates that the device is approaching the overload limit. Reduce the speed at which you are guide the device.
The LED illuminates continuously and the device automatically deactivates.
The device is overloaded or jammed. The electronically­controlled overload guard automatically deactivates the device. Let the device cool off for approximately 10 minutes before you use it again.
The saw power is too low.
Is the saw blade dull? Replace it (see chapter “Start-up”, section “Installing and changing the saw blade”).
Is the saw blade suitable for the material? If applicable, replace it (see chapter “Start-up”, section “Installing and changing the saw blade”).
The saw is vibrating considerably.
Is the saw blade warped? Replace it with a new saw blade (see chapter “Start-up”, section “Installing and changing the saw blade”).
Was the saw blade improperly mounted? Make sure that the saw blade is properly seated (see chapter “Start-up”, section “Installing and changing the saw blade”).
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 28 11.01.13 11:50
Page 29
29
Technical data
Model number: TMK-005A1 Article number: Z 02615 Voltage supply: 230 V~, 50 Hz Output: 500 W Safety class: II Max. speed: 7000 rpm Gearing: 3,5:1 Diameter of the saw blades (outer): 50.8 mm Hole of the saw blades (inside): 11 mm Thickness of the saw blades: 0.75–2 mm Max. cutting depth: 1–12 mm Sound power level (L
WA)*: 94 dB (A) (K = 3 dB (A))
Sound pressure level (L
PA)*: 83 dB (A) (K = 3 dB (A))
Vibration: 4.104 m / s² (K = 1.5 m / s²) Weight: 1.5 kg
* The specied values are emission values and do not necessarily also represent values of your
workplace. Although there is a correlation between the emission and immission levels, it cannot be derived with certainty whether additional precautions are required or not. Factors, which affect the current immission level at the workplace are the unique nature of the workspace, other noise sources (e. g. the number of machines and other adjacent work process). The permissible workplace levels may also vary from country to country. However, this information should allow you to better assess hazards and risks.
Disposal
The packaging material can be recycled. Dispose of the packaging in an environmentally­friendly manner and make it available for the recyclable material collection-service.
Dispose of the device in an environmentally-friendly manner. The device does not belong in the household waste. Dispose of it at a recycling centre for old electrical and electronic appliances. For more information, please contact the administration in your community.
Customer service / importer: DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Germany
Tel.: +49 38851 314650 *)
*) Calls subject to a charge.
All rights reserved.
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 29 11.01.13 11:50
Page 30
30
Chère cliente, cher client, nous nous réjouissons que vous ayez décidé d’acheter cette mini scie circulaire à main . Avec
cet outil pratique, vous pourrez dès à présent exécuter vos travaux de sciage très rapidement et facilement.
Nous souhaitons ainsi que puissiez bricoler en toute satisfaction.
Pour toutes questions, veuillez contacter le service après-vente via notre page Web :
www.service-shopping.de
Avant la première utilisation de l’appareil, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et conservez-le bien. Si vous cédez l’appareil à un tiers, veuillez également lui remettre ce mode d’emploi. Le fabricant et l’importateur déclinent toute responsabilité si les indications de ce mode d’emploi ne sont pas respectées !
Dans le cadre de l’évolution constante des produits, nous nous réservons le droit de
modier à tout moment l’appareil, l’emballage ou les notices.
FR
Sommaire
Signication des symboles contenus dans ce mode d’emploi _______________ 31 Consignes de sécurité __________________________________________ 32
Utilisation adéquate _________________________________________________ 32 Sécurité du poste de travail ____________________________________________ 32 Sécurité électrique __________________________________________________ 32 Sécurité des personnes _______________________________________________ 33 La bon usage de l’appareil _____________________________________________ 35 Risques résiduels ___________________________________________________ 36 Dispositions de la garantie ____________________________________________ 36
Étendue de la livraison et vue générale de l’appareil _____________________ 37 Avant la première utilisation ______________________________________ 38 Mise en service _______________________________________________ 38
Régler la profondeur de sciage _________________________________________ 38 Installer et remplacer la lame de scie _____________________________________ 39
Utilisation ___________________________________________________ 40 Commande ultérieur des lames de scie ______________________________ 41 Nettoyage et rangement _________________________________________ 41 Suppression des défauts _________________________________________ 42 Données techniques ____________________________________________ 43 Mise au rebut ________________________________________________ 43
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 30 11.01.13 11:50
Page 31
31
Signication des symboles contenus dans ce mode d’emploi
Toutes les consignes de sécurité sont marquées de ce symbole. Veuillez lire attentivement et entièrement ces consignes et tenez-vous en aux consignes de sécurité pour éviter les dommages corporels et matériels.
Tous les conseils et recommandations sont caractérisés par ce symbole.
Portez des protections auditives en travaillant avec l’appareil.
Portez des lunettes de protection en travaillant avec l’appareil.
Portez un masque de protection anti-poussière si vous travaillez en faisant beaucoup de poussière.
En remplacement la lame de scie, portez des gants de protection.
En travaillant avec l’appareil, ne portez aucun gant de protection.
En travaillant avec l’appareil, ne portez pas de vêtements amples mais serrés.
Recouvrez les cheveux longs ou, si nécessaire, portez un let à cheveux.
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 31 11.01.13 11:50
Page 32
32
Consignes de sécurité
Utilisation adéquate
❐ Cet appareil est destiné à scier du bois, des matières plastiques et des métaux non ferreux
(p. ex. l’aluminium). Il convient uniquement à scier en ligne droite. Le traitement de métaux ferreux n’est pas autorisé avec cet appareil.
❐ L’appareil et destiné à un usage en privé, pas pour une utilisation commerciale. ❐ Utilisez l’appareil uniquement comme la description du mode d’emploi. Toute autre utilisation
est considérée comme contraire aux dispositions. En cas d’utilisation non conforme aux
prescriptions, de modications effectuées sur l’appareil ou par l’utilisation de pièces non
contrôlées ni autorisées par le fabricant, vous vous exposez à des risques imprévisibles !
❐ Toute utilisation non conforme aux prescriptions respectivement toutes les activités sur
l’appareil non décrites dans cette notice ainsi que le non-respect des consignes de sécurité et d’autres remarques de cette notice correspondent à un usage non autorisé hors des limites légales de la responsabilité de l’importateur et du fabricant.
❐ Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant
des capacités sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d’expérience et / ou un manque de connaissance, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles ont reçu de cette personne des instructions pour utiliser l’appareil. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Sécurité du poste de travail
❐ Votre poste de travail doit être toujours propre et bien éclairé. Le désordre et les secteurs
sombres peuvent causer des accidents.
❐ Ne travaillez pas avec l’appareil dans un environnement à risque d’explosion dans lequel
se trouvent des liquides, des gaz ou des poussières inammables. L’appareil produit des étincelles qui peuvent enammer de la poussière ou des vapeurs.
❐ Maintenez les enfants et les animaux éloignés de l’appareil.
Sécurité électrique
❐ Pour prévenir contre les électrocutions, tenez l’appareil éloigné de la pluie et de l’humidité. ❐ Branchez l’appareil uniquement à une prise installée dans les règles avec des contacts de
protection. Après le branchement, la prise doit aussi être bien accessible. La tension du secteur doit toujours correspondre aux données techniques de l’appareil (voir chapitre « Données techniques »). Utilisez uniquement des câbles de rallonge corrects dont les
données techniques correspondent à celles de l’appareil. La che électrique de l’appareil doit rentrer dans la prise. Il ne faut en aucun cas la modier. ❐ Veillez à ce que le câble de l’appareil ne fasse trébucher personne. Ne laissez pas pendre le
câble par-dessus le bord de tables ou de plans de travail de cuisine. Quelqu’un pourrait s’y
accrocher et faire tomber l’appareil. ❐ Posez le câble de l’appareil de telle manière à ce qu’il ne soit ni écrasé ni plié et qu’il n’entre
pas en contact avec des surfaces brûlantes ou de l’eau.
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 32 11.01.13 11:50
Page 33
33
❐ Évitez le contact du corps avec les surfaces mises à la terre, comme p. ex. les tubes, les
chauffages, les fourneaux et les réfrigérateurs. Il existe un fort risque d’électrocution si votre corps est mis à la terre.
❐ Saisissez l’appareil uniquement au niveau des surfaces isolées lorsque vous exécutez
des travaux durant lesquels des conduites électriques cachées ou votre propre câble d’alimentation peut être touché. Un contact avec une conduite sous tension met également les parties métalliques de l’appareil sous tension.
❐ N’utilisez pas le câble pour autre chose, comme par exemple pour porter l’appareil, le
pendre ou le débrancher de la prise électrique. Éloignez le câble de la chaleur, de l’huile, d’arêtes coupantes ou de parties mobiles de l’appareil.
❐ Si vous travaillez avec l’appareil à l’air libre, utilisez un câble de rallonge qui convient à un
usage en plein air.
❐ S’il n’est pas possible d’éviter l’usage de l’appareil dans un environnement humide, utilisez un
disjoncteur de courant de fuite.
Sécurité des personnes
❐ Tenez les enfants et les animaux éloignés du matériel d’emballage. Il y a risque d’asphyxie ! ❐ Soyez attentif ! Faites attention à ce que vous faites et procédez raisonnablement en
travaillant avec l’appareil. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou sous inuence
de drogues, de l’alcool ou de médicaments.
❐ Portez des vêtements appropriées, comme par exemple un pantalon long, une chemise à
manches longues et des chaussures avec des semelles antidérapantes. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Éloignez les cheveux, les vêtements et les gants des pièces mobiles de l’appareil.
❐ Portez toujours des lunettes de protection. Le port de tout autre équipement de protection,
comme un masque à poussière, un casque et des protections auditives réduit encore plus le risque de blessures.
❐ Des vêtements de protection lourds peuvent provoquer une fatigue rapide et, éventuellement,
un coup de chaleur. Effectuez les travaux difciles tôt le matin ou tard le soir, lorsque la
température n’est pas élevée.
❐ Avant la première utilisation, familiarisez-vous avec l’appareil. Assurez-vous surtout de savoir
comment s’arrête l’appareil.
❐ Évitez toute mise en marche involontaire. Assurez-vous que l’appareil est coupé avant
de le brancher, de le prendre ou de le porter. Ne posez pas les doigts sur l’interrupteur
Marche / Arrêt. ❐ Enlevez les outils de réglage ou les clés avant de mettre l’appareil en marche. ❐ Avant la mise en marche et pendant l’utilisation, éloignez toutes les parties du corps de
la lame de scie. N’essayez pas d’enlever la pièce des dents la lame de scie en mouvement.
Enlevez une pièce coincée uniquement lorsque l’appareil est arrêté et que la prise électrique
est débranchée ! ❐ Attendez que l’appareil soit immobilisé avant de le poser. Veillez à ce que la protection
couvre la lame de scie.
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 33 11.01.13 11:50
Page 34
34
❐ Risque de coupure lorsque la lame de scie est à l’arrêt ! Pour remplacer la lame de scie,
utilisez toujours des gants de protection appropriés.
Veillez à garder sufsamment de distance de sécurité. Ne mettez pas vos mains dans le
secteur de la scie ou de la lame de scie. Maintenez la scie avec les deux mains bien fermement
pour éviter toute blessure. ❐ Ne travaillez pas au-dessus de la hauteur des yeux. ❐ Ne mettez pas les mains sous la pièce et ne maintenez jamais la pièce dans la main et entre
les jambes. Bloquez la pièce sur un support stable pour minimiser tout risque de contact
avec le corps, les brides de la lame de scie ou toute perte de contrôle. ❐ Portez l’appareil uniquement par la poignée. ❐ Évitez toute tenue anormale du corps. Ayez une bonne stabilité et gardez tout le temps
l’équilibre pour pouvoir contrôler l’appareil dans des situations inattendues. ❐ Les forces de vibrations indiquées dans les « Données techniques » limitent la durée
d’utilisation. Si vous avez des fourmillements dans les mains ou si vos doigts blanchissent,
interrompez le travail. Avertissement : La force de vibration effective peut varier par rapport aux valeurs
indiquées dans la notice en fonction de l’utilisation de l’appareil. Ceci peut avoir les causes
suivantes :
– Est-ce que l’appareil est utilisé correctement ? – Est-ce que l’appareil est correctement tenu ? – Est-ce que le matériel est correctement découpé et usiné ? – Est-ce que l’appareil est en bon état ? – Est-ce que la lame que vous utilisez est la bonne et est-elle aiguisée ?
❐ Si pendant l’utilisation de l’appareil vous avez une sensation désagréable ou si la
couleur de la peau de votre main change, interrompez immédiatement le travail
avec l’appareil ! Faites des pauses régulières lorsque vous travaillez avec l’appareil. Le non-
respect des pauses régulières peut provoquer le syndrome de vibration main-bras. ❐ Adaptez la durée d’utilisation de l’appareil ainsi que la fréquence et la longueur des pauses à
votre état corporel an d’avoir la charge aux vibrations la plus faible possible.
An de réduire nettement les risques dus aux vibrations, gardez votre corps et
particulièrement vos mains au chaud lorsqu’il fait froid et bougez les mains et les doigts
pendant les pauses. Ainsi, vous stimulez la circulation sanguine. ❐ Cet appareil provoque inévitablement une gêne par le bruit. Pour cette raison, respectez les
temps de pause et réduisez la durée de travail au minimum. Vous et toutes les personnes se
trouvant à proximité de l’appareil en marche devront porter une protection auditive. ❐ Immédiatement après avoir scié, la lame de scie peut devenir très brûlante. Il y a risque de
brûlure ! Laissez refroidir la lame brûlante. Ne nettoyez jamais une lame brûlante avec des
liquides inammables.
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 34 11.01.13 11:50
Page 35
35
La bon usage de l’appareil
Avant chaque mise en service, vériez qu’il n’est pas endommagé. Les pièces mobiles,
comme par exemple la protection, doivent parfaitement fonctionner et ne doivent pas être
coincées ni être tordues. Lorsque des pièces de l’appareil, le câble ou la che présentent
des dommages visibles, l’appareil ne doit plus être utilisé. N’essayez pas de réparer l’appareil
par vos propres soins ni de remplacer le câble ou la che électrique. En cas de dommages,
veuillez contacter immédiatement le service après-vente ou rendez-vous dans un atelier spécialisé pour garantir votre propre sécurité.
Avant chaque mise en service, vériez aussi l’appareil pour contrôler s’il y a des dépôts
collants et des bourrages de copeaux, p. ex. sur la protection et nettoyez l’appareil si
nécessaire (voir chapitre « Nettoyage et rangement »). Ne raccordez ni ne xez jamais la protection en position ouverte. ❐ Les lames doivent toujours être aiguisées et propres. Ainsi, le travail avec l’appareil est plus
sûr et plus facile. ❐ En cas de dommages / dysfonctionnement, arrêtez immédiatement l’appareil et débranchez
la prise électrique. N’utilisez plus l’appareil. Contactez le service après-vente. Utilisez toujours des lames de scie de la bonne taille et avec le bon trou de xation (p. ex.
en forme d’étoile ou rond). ❐ N’utilisez jamais de rondelles ou de vis de lame de scie endommagées ou erronées sinon il
n’est plus possible de garantir la sécurité de fonctionnement ni une performance optimale
de l’appareil. ❐ La poignée doit toujours être sèche et ne comporter aucune graisse. ❐ Ne laissez pas tomber l’appareil et ne l’exposez pas à de forts chocs. ❐ N’exposez pas l’appareil à des températures extrêmes, à de fortes variations de température
ou aux rayons directs du soleil. ❐ Débranchez la prise électrique avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de remplacer des
accessoires ou de déposer l’appareil. ❐ Coupez l’appareil avant de débrancher la prise électrique. ❐ En travaillant dans un mur, un plafond ou un planchez, faites attention aux conduites
électriques, de gaz et d’eau ! ❐ Ne sciez jamais des pièces sur lesquelles se trouvent des cordes, des bandes, des câbles ou
des ls de fer ou contenant de tels matériaux. Il y a risque de blocage !
❐ N’usinez aucune pièce contenant des substances nocives car, en sciant, les substances novices
(p. ex. concérogènes) peuvent être libérées. Sciez des pièces nes ou de parois nes uniquement avec des lames de scie à dents nes. ❐ Adaptez la profondeur de scie à l’épaisseur de la pièce. La lame de scie doit être visible de
moins de la hauteur de dents sous la pièce. ❐ Veillez à ce que les fentes arrière et avant de ventilation ne soient pas recouvertes pendant
le sciage. ❐ L’appareil possède une protection électronique régulée contre la surcharge. Lorsque
l’appareil s’approche de la limite de surcharge, la diode clignote. Dans ce cas, réduisez la
vitesse avec laquelle vous guidez l’appareil.
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 35 11.01.13 11:50
Page 36
36
Lorsque la diode clignote en continu, l’appareil est en surcharge ou a été bloqué. L’appareil s’arrête automatiquement. Laissez refroidir l’appareil pendant environ 10 minutes avant de le réutiliser.
❐ Lorsque vous sciez en long, utilisez toujours une butée ou un guide pour améliorer la
précision de la coupe et éviter tout blocage de la lame de scie.
Avertissement : Si la lame de scie se coince ou va dans la mauvaise direction pendant
l’utilisation, ceci peut provoquer un retour. Suite à ceci, la lame de scie peut sortir de la fente, soulever la scie et, par la force du moteur, sauter en direction de l’utilisateur. Pour éviter un retour, il faut prendre les mesures de précaution suivantes :
– Maintenez fermement la scie et mettez les bras dans une position vous permettant de
récupérer la force d’un retour.
– Gardez toujours le corps latéralement par rapport à la lame de scie et jamais dans
l’alignement.
– Si la lame de scie se coince ou si vous interrompez le travail, coupez la scie et immobilisez-
la dans la pièce jusqu’à ce que la lame de scie soit arrêtée. N’essayez jamais d’enlever la scie de la pièce ou de la tirer en arrière tant que la lame tourne. Déterminez et supprimez la cause du coincement.
– Si une scie coincée dans une pièce ne veut plus redémarrer, centrez la lame de scie et
vériez si les dents ne sont pas coincées dans la pièce.
– Bloquez les grosses plaques des deux côtés : Aussi bien à proximité du secteur de sciage
qu’au niveau des arêtes.
– Avant de scier, serrez les systèmes de réglage de la profondeur et de l’angle de sciage.
❐ Gardez l’appareil hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
Risques résiduels
❐ Même si vous utilisez l’appareil en respectant les prescriptions et même en respectant toutes
les consignes de sécurité de cette notice, les risques résiduels suivants sont possibles :
– Contact avec la lame de scie dans le secteur non protégé (coupures) – Mettre les doigts sur la lame de scie qui tourne (coupures) – Mouvement imprévisible et brutale de la pièce (danger de retour) – Éjection de parties de la pièce (risque de blessure si vous ne portez pas d’habits de
protection sufsants)
Soyez donc toujours attentif et vigilant en manipulant l’appareil !
Dispositions de la garantie
Sont exclus de la garantie tous les défauts causés par une manipulation non appropriée, par un dommage ou par des tentatives de réparation. Ceci est aussi valable pour l’usure normale.
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 36 11.01.13 11:50
Page 37
37
Étendue de la livraison et vue générale de l’appareil
1 32 5
9
10
7
6
8
4
11
1. Protection de la lame de scie
2. Vis de blocage de la butée de profondeur
3. Protection au-dessus de la vis de serrage
4. Interrupteur Marche / Arrêt
5. Câble d’alimentation avec che
6. Guides
7. Lame de scie HSS pour les panneaux de particules & le bois moyennement grossier
8. Lame de scie HSS pour l’aluminium, le bois & les matières plastiques
9. Indicateur de surcharge
10. Bouton de blocage de la protection
11. Bouton de blocage de l’arbre d’entraînement
Clé BTR (non représenté)
Nouvelles lames de scie peuvent être commandées via :
www.service-shopping.de
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 37 11.01.13 11:50
Page 38
38
Avant la première utilisation
ATTENTION !
❐ Gardez les enfants et les animaux éloignés du matériel d’emballage. Il y a risque d’asphyxie !
Déballez avec précaution toutes les pièces et vériez si la livraison est complète (voir chapitre «
Étendue de la livraison et vue générale de l’appareil ») et si elle ne comporte pas de dommages de transport. Si des composants devaient présenter des dommages, veuillez ne pas les utiliser (!), mais contactez le service après-vente.
Mise en service
ATTENTION !
❐ Avant tout travail sur l’appareil, débranchez la prise électrique ! ❐ Juste après le sciage, la lame de scie peut être très brûlante. Laissez-la refroidir avant de la
remplacer.
❐ Risque de blessure ! Les lames de scie sont coupantes !
Régler la profondeur de sciage
En sciant des pièces en bois et en plastique, il faut que la profondeur de sciage soit supérieure à l’épaisseur de la pièce à scier.
En sciant des pièces en métal, il faut que la profondeur de sciage dépasse l’épaisseur de la pièce d’au moins 1,0 mm.
Si une pièce en plastique commence à fondre pendant le sciage, augmentez la profondeur de sciage.
Lorsque la surface sous la pièce ne doit pas être endommagée, la profondeur de sciage peut être réglée aussi sur l’épaisseur de la pièce. Ceci peut provoquer une arête de coupe rugueuse.
1. Desserrez la vis de blocage.
2. Réglez la butée de profondeur sur la profondeur de sciage nécessaire. La profondeur de sciage peut être lue sur la graduation. Les tirets longs sur la graduation indiquent les millimètres entiers et les tirets courts, les demi-millimètres.
3. Resserrez fermement la vis de blocage.
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 38 11.01.13 11:50
Page 39
39
Installer et remplacer la lame de scie
ATTENTION !
Lors de l’installation, assurez-vous que la lame de scie se trouve à eur de la bride intérieure.
La scie pourrait sinon se bloquer ou la lame de scie pourrait se desserrer !
❐ Risque de blessure ! Enlevez impérativement la clé BTR avant de mettre l’appareil en marche.
En remplaçant la lame de scie, portez des gants de protection.
1. Enlevez la protection au-dessus la vis de serrage.
2. Introduisez la clé BTR dans la vis de serrage et appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre
de transmission.
3. Dévissez maintenant la vis de serrage avec la clé BTR dans le sens des aiguilles d’une montre
(pas à gauche).
4. Retirez la vis et la bride reliée à la vis (bride extérieure).
5. Appuyez sur le bouton de blocage de la protection et relevez un peu la protection.
6. Tirez avec précaution la lame de scie vers le bas.
7. Introduisez la nouvelle lame de scie dans la scie et placez-la sur la bride intérieure. Attention
au sens de rotation : La èche de direction sur la lame de scie doit correspondre à celle sur
l’appareil !
8. Remettez la vis de serrage avec la bride extérieure et serrez la vis avec la clé BTR en
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (pas à gauche).
9. Refermez la protection et contrôlez ensuite que la lame de scie est correctement en place.
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 39 11.01.13 11:50
Page 40
40
Utilisation
ATTENTION !
❐ Avant toute utilisation, contrôlez l’appareil ! L’appareil ne pourra être mis en service que si :
– vous ne détectez aucun dommage visible ; – aucune erreur ni aucun dysfonctionnement ne s’est produit auparavant ; – toutes les pièces de l’appareil sont bien xées sur l’appareil ; – tous les outils de réglage ou les clés ont été retirées de l’appareil.
❐ Danger de retour ! Veuillez impérativement respecter les mesures de précaution suivantes :
– Guidez toujours la scie ; jamais la pièce ! – Maintenez l’appareil toujours avec les deux mains. – Ne jamais faire reculer la scie ! – Ne jamais incliner la lame de scie ! – Pendant le sciage, la protection doit reposer complètement en toute sécurité sur la pièce.
❐ En travaillant, ne maintenez jamais la pièce avec la main ! Serrez la pièce dans un étau.
N’usinez aucune pièce trop petite pour être bloquée.
❐ Utilisez uniquement des lames de scie convenant au matériel de la pièce usinée. ❐ Veillez à ce que les fentes arrière et avant de ventilation ne soient pas recouvertes pendant
le sciage.
❐ Guidez la scie uniquement avec une force modérée !
Portez des protections auditives en travaillant avec l’appareil.
Portez des lunettes de protection en travaillant avec l’appareil.
Portez un masque de protection anti-poussière si vous travaillez en faisant beaucoup de poussière.
En travaillant avec l’appareil, ne portez aucun gant de protection.
En travaillant avec l’appareil, portez des vêtements serrés.
Recouvrez les cheveux longs ou, si nécessaire, portez un let à cheveux.
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 40 11.01.13 11:50
Page 41
41
1. Posez la pièce à scier sur une surface plate et qui convient et bloquez-la pour qu’elle ne
glisse pas.
2. Dessinez une ligne le long de laquelle vous voulez scier.
3. Régler la profondeur de sciage (voir chapitre « Mise en service », paragraphe « Régler la
profondeur de sciage »).
4. Branchez la che sur une prise électrique installée dans les règles.
5. Maintenez la scie fermement avec les deux mains et placez-la sur la pièce de manière à ce que
les guides reposent sur la ligne de sciage.
6. Poussez l’interrupteur Marche / Arrêt vers l’avant et maintenez-le fermement. Attendez une
seconde pour que la lame atteigne sa vitesse maximum de rotation.
7. Appuyez sur le levier de blocage et faites plonger avec précaution la scie jusqu’à la butée
dans la pièce.
8. Guidez la scie avec les deux mains en la poussant en avant le long de la ligne.
9. Relâchez l’interrupteur Marche / Arrêt et attendez que la lame de scie soit complètement
immobilisée.
Commande ultérieur des lames de scie
Nouvelles lames de scie peuvent être commandées via : www.service-shopping.de
Nettoyage et rangement
ATTENTION !
❐ Débranchez l’appareil avant chaque nettoyage. ❐ Immédiatement après le sciage, la lame peut être très brûlante. Laissez-la refroidir avant de
la nettoyer. ❐ Les lames de scie sont coupantes ! Soyez prudent lorsque vous les nettoyez. ❐ Pour le nettoyage, n’utilisez aucun détergent agressif ou abrasif ni serviettes de nettoyage.
Assurez-vous que l’appareil est arrêté et que la prise électrique est débranchée !
Si nécessaire, essuyez les lames de scie avec un chiffon sec et doux.
Nettoyez de temps en temps les fentes de ventilation du moteur pour enlever la poussière.
Pour ce faire, utilisez un aspirateur, une brosse ou un pinceau.
Si nécessaire, essuyez l’appareil avec un chiffon légèrement humide et doux. Séchez-le avec un chiffon doux.
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 41 11.01.13 11:50
Page 42
42
Suppression des défauts
Si l’appareil ne devait pas fonctionner correctement, vériez d’abord si vous pouvez corriger un
problème vous-même. Sinon, veuillez contacter le service après-vente. N’essayez pas de réparer vous-même un appareil défectueux !
Problème Cause possible / solution
L’appareil ne fonctionne pas.
Est-ce que la prise électrique est bien branchée ?
Est-ce que la prise électrique est défectueuse ?
Branchez dans une autre prise.
Vériez le fusible de votre branchement au secteur.
La diode clignote pendant l’utilisation.
Le clignotement indique que l’appareil s’approche de la limite de surcharge. Réduisez la vitesse à laquelle vous guidez l’appareil.
La diode est allumée en permanence et l’appareil s’arrête automatiquement.
L’appareil est en surcharge et a été bloqué. Grâce à la protection électronique régulée contre la surcharge, l’appareil s’arrête automatiquement. Laissez refroidir l’appareil pendant environ 10 minutes avant de le réutiliser.
La puissance de sciage est trop faible.
Est-ce que la lame de scie est émoussée ? Remplacez-la (voir chapitre « Mise en service », paragraphe « Installer et remplacer la lame de scie »).
Est-ce que la lame de scie convient au matériel ? Si nécessaire, remplacez-la (voir chapitre « Mise en service », paragraphe « Installer et remplacer la lame de scie »).
La scie vibre fortement.
Est-ce que la lame de scie est tordue ? Remplacez-la par une neuve (voir chapitre « Mise en service », paragraphe « Installer et remplacer la lame de scie »).
Est-ce que la lame de scie est mal montée ? Corrigez le positionnement de la lame de scie (voir
chapitre « Mise en service », paragraphe « Installer et remplacer la lame de scie »).
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 42 11.01.13 11:50
Page 43
43
Données techniques
Numéro de modèle : TMK-005A1 Numéro d’article : Z 02615 Alimentation électrique : 230 V~, 50 Hz Puissance : 500 W Catégorie de protection : II Vitesse de rotation maximum : 7000 t / min Démultiplication: 3,5:1 Diamètres des lames de scie (extérieur) : 50,8 mm Trou des lames de scie (intérieur) : 11 mm Épaisseur des lames de scie : 0,75 à 2 mm Profondeur maximum de plongée : 1 à 12 mm Niveau de puissance acoustique (L
WA)* : 94 dB (A) (K = 3 dB (A))
Niveau de pression acoustique (L
PA)* : 83 dB (A) (K = 3 dB (A))
Vibration : 4,104 m / s² (K = 1,5 m / s²) Poids : 1,5 kg
* Les valeurs indiquées sont des valeurs d’émission et ne représentent pas obligatoirement des valeurs sûres sur le poste de travail. Bien qu’il existe une corrélation entre les niveaux
d’émission et d’immission, on ne peut pas ablement en déduire que des mesures de précaution supplémentaires sont nécessaires ou non. Les facteurs inuençant le niveau d’émission actuel
sur le poste de travail englobent le type de l’espace de travail, d’autres sources sonores, comme par exemple le nombre de machines et d’autres opérations voisines. Les valeurs autorisées sur le poste de travail peuvent varier d’un pays à l’autre. Cette information devra cependant vous permettre d’effectuer une meilleure estimation des dangers et risques.
Mise au rebut
Le matériel d’emballage peut être réutilisé. Éliminez l’emballage en respectant l’environnement et faites le tri des matières premières.
Éliminez l’appareil en respectant l’environnement. Il ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Éliminez-le dans un centre de recyclage pour les appareils électriques et électronique usés. De plus amples informations sont à disposition auprès de votre municipalité.
Service après-vente / importateur : DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Allemagne
Tél. +49 38851 314650 *)
*) Appel payant
Tous droits réservés.
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 43 11.01.13 11:50
Page 44
44
Geachte klant, We zijn blij dat u deze mini-handcirkelzaag hebt gekozen. Met dit praktische gereedschap kunt u
meteen uw zaagwerk eenvoudig en snel uitvoeren. We wensen u veel plezier bij het verrichten van thuiswerk.
Als u vragen hebt, contacteert u de klantenservice via onze website:
www.service-shopping.de
Voordat u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt, dient u de handleiding zorgvuldig te lezen en goed te bewaren. Geeft u het apparaat aan iemand anders, overhandig dan ook de handleiding. Producent en importeur zijn niet aansprakelijk, wanneer de gegevens in deze handleiding niet worden opgevolgd!
In het kader van voortdurende verdere ontwikkeling behouden we ons het recht voor, het apparaat, de verpakking of de bijgeleverde documenten op elk moment te wijzigen.
NL
Inhoud
Betekenis van de symbolen in deze handleiding ________________________ 45 Veiligheidsinstructies ___________________________________________ 46
Reglementair gebruik ________________________________________________ 46 Veiligheid van de werkplaats ___________________________________________ 46 Elektrische veiligheid _________________________________________________ 46 Veiligheid van personen ______________________________________________ 47 De juiste hantering van het apparaat _____________________________________ 48 Restrisico’s _______________________________________________________ 50 Garantiebepalingen __________________________________________________ 50
Leveringspakket en overzicht van het apparaat_________________________ 51 Voor ingebruikname____________________________________________ 52 Ingebruikneming ______________________________________________ 52
Zaagdiepte instellen _________________________________________________ 52 Zaagblad monteren en vervangen _______________________________________ 53
Gebruik_____________________________________________________ 54 Bijbestelling van zaagbladen _______________________________________ 55 Reiniging en bewaring ___________________________________________ 55 Oplossing van fouten ___________________________________________ 56 Technische gegevens ___________________________________________ 57 Afvalverwijdering ______________________________________________ 57
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 44 11.01.13 11:50
Page 45
45
Betekenis van de symbolen in deze handleiding
Alle veiligheidsinstructies zijn met dit symbool aangeduid. Neem deze aandachtig door en houd u aan de veiligheidsinstructies om lichamelijke letsels en materiële schade te vermijden.
Tips en aanbevelingen zijn aangeduid met dit symbool.
Draag gehoorbescherming bij het werk met het apparaat.
Draag een veiligheidsbril bij het werk met het apparaat.
Draag een stofmasker tijdens werken met een hevige stofontwikkeling.
Draag beschermende handschoenen bij de vervanging van het zaagblad.
Draag tijdens het werk met het apparaat geen beschermende handschoenen.
Draag tijdens het werk met het apparaat nauwe aansluitende werkkledij.
Dek lang haar af of draag eventueel een haarnetje.
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 45 11.01.13 11:50
Page 46
46
Veiligheidsinstructies
Reglementair gebruik
❐ Dit apparaat is bestemd voor het zagen van hout, plastic en non-ferrometalen (bijv.
aluminium). Het is alleen voor rechte sneden geschikt. Het bewerken van ferrometalen is met dit apparaat niet toegestaan.
❐ Het apparaat werd ontworpen voor het privégebruik, niet voor commerciële doeleinden. ❐ Gebruik het apparaat alleen volgens de beschrijvingen in de handleiding. Elk ander gebruik
geldt als onreglementair. Door onreglementair gebruik, veranderingen aan het apparaat of door het gebruik van onderdelen die niet door de producent werden gekeurd en vrijgegeven, kan er onvoorzienbare schade ontstaan!
❐ Elk onreglementair gebruik resp. alle niet in deze handleiding omschreven werkzaamheden
aan het apparaat en ook de niet-naleving van de veiligheidsinstructies en andere tips in deze handleiding vormen een ongeoorloofd verkeerd gebruik, dat valt buiten de wettelijke aansprakelijkheidsgrenzen van de importeur en de producent.
❐ Dit apparaat is niet bedoeld voor het gebruik door personen (inclusief kinderen) met
beperkte fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of met een gebrek aan ervaring en / of kennis, tenzij ze worden bijgestaan door een persoon die instaat voor hun veiligheid of als ze van die personen instructies kregen over het gebruik van het apparaat. Kinderen moeten onder toezicht staan, zodat wordt gegarandeerd dat ze niet met het apparaat spelen.
Veiligheid van de werkplaats
❐ Houd uw werkplaats schoon en zorg voor voldoende verlichting. Wanorde en onverlichte
werkplaatsen kunnen leiden tot ongevallen.
❐ Werk met het apparaat niet in een ontvlambare omgeving, waarin zich brandbare vloeistoffen,
gassen of stoffen bevinden. Het apparaat produceert vonken, die het stof of de dampen kunnen aansteken.
❐ Houd kinderen en dieren weg van het apparaat.
Elektrische veiligheid
❐ Om elektrische schokken te vermijden, dient u het apparaat weg te houden van regen en
natheid.
❐ Sluit het apparaat alleen op een reglementair geïnstalleerd geaard stopcontact aan. Het
stopcontact moet ook na de aansluiting goed toegankelijk zijn. De netspanning moet overeenstemmen met de technische gegevens van het apparaat (zie hoofdstuk ‘Technische gegevens’). Gebruik alleen reglementaire verlengsnoeren, waarvan de technische gegevens overeenstemmen met die van het apparaat.
❐ De stekker van het apparaat moet in het stopcontact passen. Hij mag op geen enkele wijze
worden gewijzigd.
❐ Zorg ervoor dat het aangesloten snoer van het apparaat geen struikelgevaar oplevert. Laat
het snoer niet over de rand van tafels of keukentabletten bungelen. Er kan iemand aan blijven hangen en het apparaat naar beneden trekken.
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 46 11.01.13 11:50
Page 47
47
❐ Plaats het snoer van het apparaat zodanig dat het niet wordt geplooid of geklemd en dat het
niet in aanraking komt met hete oppervlakken of water.
❐ Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals buizen, verwarmingsinstallaties,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok, als uw lichaam geaard is.
❐ Raak het apparaat alleen aan de geïsoleerde grijpvlakken aan, als u er werken mee uitvoert,
waarbij verborgen elektrische leidingen of het eigen netsnoer kunnen worden geraakt. Contact met een onder spanning staande leiding zet ook de metalen onderdelen van het apparaat onder spanning.
❐ Gebruik het snoer niet voor een andere bestemming, om het apparaat te dragen, op te
hangen of de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer weg van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen van het apparaat.
❐ Als u met een apparaat in openlucht werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die
ook voor het gebruik buiten zijn geschikt.
❐ Als het gebruik van het apparaat in een vochtige omgeving niet kan worden vermeden, dient
u een automatische differentieelschakelaar te gebruiken.
Veiligheid van personen
❐ Houd kinderen en dieren weg van het verpakkingsmateriaal. Er bestaat gevaar voor
verstikking!
❐ Wees aandachtig! Let op wat u doet en ga verstandig aan het werk, als u het apparaat
gebruikt. Gebruik het apparaat niet als u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicatie.
❐ Draag geschikte kleding zoals een lange broek, een bovenstuk met lange mouwen en
antislipschoenen. Draag geen wijde kleding of juwelen. Houd het haar, de kleding en handschoenen weg van de bewegende onderdelen van het apparaat.
❐ Draag steeds een veiligheidsbril. Als u ook een beschermende uitrusting, zoals een
stofmasker, een veiligheidshelm en gehoorbescherming draagt, wordt het risico op letsels nog verminderd.
❐ Zware beschermende kledij kan lijden tot een snelle vermoeidheid en eventueel een
zonnesteek. Plan zwaar werk ‘s morgens vroeg of ‘s avonds laat, als de temperatuur niet zo hoog is.
❐ Leer het apparaat kennen voor het eerste gebruik. Let er zeker op dat u weet hoe het
apparaat wordt uitgeschakeld.
❐ Vermijd onopzettelijk gebruik. Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens het
aan te sluiten op het elektriciteitsnet, het op te nemen of te dragen. Houd de vingers weg
van de aan / uit-schakelaar. ❐ Verwijder instelgereedschap of schroevendraaiers, alvorens het apparaat in te schakelen. ❐ Houd voor de inschakeling en tijdens het gebruik alle lichaamsdelen weg van het zaagblad.
Probeer niet, het werkstuk, terwijl het zaagblad in werking is, te verwijderen van de tanden
van het zaagblad. Verwijder een ingeklemd werkstuk alleen, als het apparaat is uitgeschakeld
en de stekker is uitgetrokken!
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 47 11.01.13 11:50
Page 48
48
❐ Wacht tot het apparaat tot stilstand is gekomen, alvorens het neer te leggen. Zorg ervoor
dat de beschermende afdekking het zaagblad bedekt.
❐ Snijgevaar bestaat ook als het zaagblad stilstaat! Gebruik voor de vervanging van het zaagblad
steeds geschikte beschermende handschoenen.
❐ Neem een voldoende veilige afstand in acht. Kom met uw handen niet in de buurt van het
zagen of aan het zaagblad. Houd de zaag vast met beide handen, om letsels te vermijden. ❐ Werk niet boven ooghoogte. ❐ Grijp niet onder het werkstuk en houd het werkstuk nooit vast in de hand of boven het
been. Fixeer het werkstuk aan een stabiele houder, om het risico op lichamelijk contact, het
inklemmen van het zaagblad of het verlies van de controle te minimaliseren. ❐ Draag het apparaat alleen aan de greep. ❐ Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg voor een veilige stand en behoud op elk
moment het evenwicht om het apparaat in onverwachte situaties beter te kunnen controleren. ❐ De in de ‘Technische gegevens’ vermelde vibratiegraden beperken de gebruiksduur. Bij een
kriebelend gevoel of een (witte) verkleuring van de vingers dient u het werk stop te zetten. Waarschuwing: De werkelijke vibratiegraad kan bij het gebruik van het apparaat afwijken
van de waarden die in deze handleiding worden vermeld. Dit kan de volgende oorzaken
hebben:
– Wordt het apparaat reglementair gebruikt? – Wordt het apparaat correct vastgehouden? – Wordt het materiaal juist gesneden en verwerkt? – Bevindt het apparaat zich in een goede staat? – Wordt het juiste zaagblad gebruikt en is het scherp genoeg?
❐ Indien u tijdens het gebruik van het apparaat een onaangenaam gevoel heeft of
als de huidskleur van uw handen verandert, dient u het werk met het apparaat
direct te onderbreken! Las gepaste pauzes in als u met het apparaat werkt. De niet-
naleving van gepaste pauzes kan leiden tot een hand-arm-vibratiesyndroom. ❐ Pas de gebruiksduur van het apparaat en de frequentie en lengte van de pauzes aan uw
lichamelijke conditie aan, om de vibratiebelasting zo gering mogelijk te houden. ❐ Om de risico’s door vibraties duidelijk te reduceren, houdt u het lichaam en in het bijzonder
de handen bij koud weer warm en beweegt de handen en vingers of u maakt ze los in de
pauzes. Zo stimuleert u de doorbloeding. ❐ Geluidsoverlast door dit apparaat kan niet worden vermeden. Respecteer daarom de
rusttijden en beperk de werkduur tot een minimum. Ter bescherming moet u en iedere
persoon die zich in de buurt van het ingeschakelde apparaat bevindt gehoorbescherming
dragen. ❐ Kort na het zagen kan het zaagblad zeer heet zijn. Er bestaat verbrandingsgevaar! Laat een
heet zaagblad afkoelen. Reinig een heet zaagblad nooit met brandbare vloeistoffen.
De juiste hantering van het apparaat
❐ Kijk het apparaat na op beschadigingen voor elk gebruik. Beweeglijke onderdelen, zoals de
beschermende afdekking, moeten probleemloos functioneren en mogen niet klem komen te
zitten of verbogen zijn. Als onderdelen van het apparaat, het snoer of de stekker zichtbare
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 48 11.01.13 11:50
Page 49
49
schade vertonen, mag het apparaat niet worden gebruikt. Probeer niet het apparaat eigenhandig te repareren of het snoer resp. de stekker te vervangen. Contacteer bij schade direct de klantenservice of ga naar een gespecialiseerde werkplaats om de eigen veiligheid te garanderen.
❐ Kijk het apparaat bovendien voor elk gebruik na op kleverige afzettingen en ophopingen
van spaanders, bijv. aan de beschermende afdekking en reinig het apparaat indien nodig (zie
hoofdstuk ‘Reiniging en bewaring’). ❐ Klem of bind de beschermende afdekking nooit vast in geopende positie. ❐ Houd de zaagbladen scherp en schoon. Daardoor kunt u veiliger en makkelijker met het
apparaat werken. ❐ Schakel het apparaat bij schade / storingen onmiddellijk uit en trek de stekker uit het
stopcontact. Gebruik het apparaat niet meer. Contacteer de klantenservice. ❐ Gebruik steeds zaagbladen van de juiste grootte en met passende aansluitboring (bijv.
stervormig of rond). ❐ Gebruik nooit beschadigde of verkeerde afsluitschijfjes of schroeven voor het zaagblad,
omdat anders de werkingsveiligheid en een optimaal prestatievermogen van het apparaat
niet meer gegarandeerd kunnen worden. ❐ Houd de greep steeds droog en vetvrij. ❐ Zorg ervoor dat het apparaat niet valt en dat het geen hevige schokken ondergaat. ❐ Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, sterke temperatuurschommelingen
of directe zonnestralen. ❐ Trek de stekker uit het stopcontact, alvorens het apparaat in te stellen, onderdelen te
vervangen of het apparaat weg te leggen. ❐ Schakel het apparaat uit alvorens de stekker uit te trekken. ❐ Let bij werken aan de muur, het plafond of de vloer op snoeren en ook gas- en waterleidingen! ❐ Zaag nooit werkstukken, waaraan zich zeilen, snoeren, linten, kabels of draden bevinden of
die zulke materialen bevatten. Er bestaat intrekkingsgevaar! ❐ Bewerk geen werkstoffen met schadelijke stoffen, omdat bij het zagen schadelijke (bijv.
kankerverwekkende) substanties kunnen vrijkomen. ❐ Zaag dunne werkstukken of werkstukken met dunne wanden alleen met zaagbladen met
jne tanden.
❐ Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan. Het zaagblad moet minder dan een
volledige tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar zijn. ❐ Zorg ervoor dat u de voorste en achterste verluchtingsspleten bij het zagen niet afdekt. ❐ Het apparaat heeft een elektronisch geregelde beveiliging tegen overbelasting. Nadert het
apparaat de overbelastingsgrens, dan licht de LED op. Reduceer in dit geval de snelheid
waarmee u het apparaat beweegt.
Brandt de LED continu, dan is het apparaat overbelast of werd het geblokkeerd. Het apparaat
wordt automatisch uitgeschakeld. Laat het apparaat gedurende ca. 10 minuten afkoelen,
alvorens het opnieuw te gebruiken. ❐ Gebruik bij het snijden in de lengte steeds een aanslag of een rechte randgeleiding om de
snijprecisie te verbeteren en te vermijden dat het zaagblad klem komt te zitten.
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 49 11.01.13 11:50
Page 50
50
Waarschuwing: Als het zaagblad tijdens het gebruik klem komt te zitten of verkeerd is
afgesteld, kan het worden teruggestoten. Daardoor kan het zaagblad uit de zaaggleuf bewegen, de zaag opgetild worden en door de kracht van de motor in de richting van de bediener terugstoten. Om een terugstoot te verhinderen, moeten volgende voorzorgsmaatregelen worden genomen:
– Houd de zaag vast en breng de armen in een positie, waarin u de terugslagkrachten kunt
opvangen. – Houd het lichaam steeds zijdelings van het zaagblad en nooit in een lijn ermee. – Indien het zaagblad klem komt te zitten of als u het werk onderbreekt, schakelt u de zaag
uit en houd u ze rustig in het werkstuk tot het zaagblad tot stilstand is gekomen. Probeer
nooit de zaag uit het werkstuk te verwijderen of achterwaarts te trekken zolang het
zaagblad zich beweegt. Stel de oorzaak voor het inklemmen vast en verhelp ze. – Als u een zaag die in het werkstuk steekt opnieuw wilt starten, dient u het zaagblad in de
zaaggleuf te centreren en te controleren of de zaagtanden niet in het werkstuk klem zijn
geraakt. – Ondersteun de grote platen aan beide kanten: Zowel in de buurt van het zagen alsook
aan de randen. – Draai voor het zagen de zaagdiepte- en zaaghoekinstellingen vast.
❐ Bewaar het apparaat buiten het bereik van kinderen en huisdieren.
Restrisico’s
❐ Ook bij een reglementair gebruik van het apparaat en bij naleving van alle veiligheidsinstructies
in deze handleiding kunnen nog volgende restrisico’s optreden:
– Aanraking van het zaagblad in de niet afgedekte zone (snijwonden) – Grijpen in het zaagblad terwijl het in werking is (snijwonden) – Onvoorzienbare, plotselinge beweging van het werkstuk (terugslaggevaar) – Wegspatten / rondvliegen van onderdelen van het werkstuk (verwondingsgevaar, als er
geen voldoende beschermende kledij wordt gedragen)
Wees steeds aandachtig en voorzichtig als u het apparaat hanteert!
Garantiebepalingen
De garantie dekt geen gebreken die ontstaan door verkeerd gebruik, beschadiging of reparatiepogingen. Dit geldt ook voor de normale slijtage.
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 50 11.01.13 11:50
Page 51
51
Leveringspakket en overzicht van het apparaat
1 32 5
9
10
7
6
8
4
11
De zaagbladen kunnen via www.service-shopping.de worden bijbesteld.
1. Beschermende afdekking voor zaagblad
2. Vastzetschroef voor diepteaanslag
3. Afdekking boven de spanschroef
4. Aan / uit-schakelaar
5. Netsnoer met stekker
6. Geleidingsneuzen
7. HSS-zaagblad voor spaanderplaten & middelonbeschaafd hout
8. HSS-zaagblad voor aluminium, hout & kunststof
9. Overbelastingsindicator
10. Vastzetknop van de beschermende afdekking
11. Vastzetknop van de aandrijfas
Inbussleutel (niet afgebeeld)
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 51 11.01.13 11:50
Page 52
52
Voor ingebruikname
OPGELET!
❐ Houd kinderen en dieren uit de buurt van het verpakkingsmateriaal. Er bestaat gevaar voor
verstikking!
Pak alle onderdelen voorzichtig uit en controleer het leveringspakket op volledigheid (zie hoofdstuk ‘Leveringspakket en overzicht van het apparaat’) en transportschade. Indien er bestanddelen beschadigd zouden zijn, gebruik ze dan niet (!), maar contacteer de klantenservice.
Ingebruikneming
OPGELET!
❐ Trek voor alle werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit! ❐ Kort na het zagen kan het zaagblad zeer heet zijn. Laat het afkoelen, alvorens het te vervangen. ❐ Verwondingsgevaar! De zaagbladen zijn scherp!
Zaagdiepte instellen
Bij het zagen van werkstukken van hout en plastic moet de zaagdiepte iets groter zijn dan de dikte van het werkstuk dat u wenst te zagen.
Bij het zagen van werkstukken van metaal moet de zaagdiepte de dikte van het werkstuk dat u wenst te zagen met min. 1,0 mm overschrijden.
Indien een werkstuk van plastic tijdens het zagen begint te smelten, vergroot u de zaagdiepte.
Als het oppervlak onder het werkstuk niet beschadigd mag worden, kan de zaagdiepte ook op materiaaldikte worden ingesteld. Dit kan echter tot een ruwe zaagrand leiden.
1. Maak de vastzetschroef los.
2. Stel de diepteaanslag in op de gewenste diepte. De ingestelde zaagdiepte kan op de schaal worden afgelezen. De lange strepen op de schaal staan voor volle en de korte strepen voor halve millimeters.
3. Draai de vastzetschroef opnieuw vast.
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 52 11.01.13 11:50
Page 53
53
Zaagblad monteren en vervangen
OPGELET!
Zorg er bij de montage voor dat het zaagblad vlak op de binnenens ligt. De zaag kan anders
blokkeren of het zaagblad kan los komen!
❐ Verwondingsgevaar! Verwijder zeker de inbussleutel, alvorens het apparaat in te schakelen.
Draag beschermende handschoenen bij de vervanging van het zaagblad.
1. Verwijder de afdekking boven de spanschroef.
2. Steek de inbussleutel in de spanschroef en duw op de vastzetknop van de aandrijfas.
3. Draai er nu de spanschroef met de inbussleutel volgens de wijzers van de klok uit (linkse
schroefdraad).
4. Verwijder de schroef en de met de schroef verbonden ens (buitenens).
5. Duw op de vastzetknop van de beschermende afdekking en schuif de afdekking ietwat naar
boven.
6. Trek het zaagblad er voorzichtig naar onderen uit.
7. Schuif het nieuwe zaagblad in de zaag en plaats het op de binnenens. Let daarbij
op de draairichting: De richting van de pijl op het zaagblad en op het apparaat moeten overeenstemmen!
8. Plaats de spanschroef met de buitenens terug en draai de schroef met de inbussleutel vast
tegen de wijzers van de klok (linkse schroefdraad).
9. Sluit de afdekking opnieuw en controleer tot slot de correcte positie van het zaagblad.
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 53 11.01.13 11:50
Page 54
54
Gebruik
OPGELET!
❐ Controleer het apparaat voor elk gebruik! Het apparaat mag alleen worden gebruikt als:
– er geen zichtbare schade kan worden ontdekt; – vooraf geen fouten of storingen zijn opgetreden; – alle onderdelen van het apparaat stevig zijn gemonteerd; – alle instelgereedschappen of schroevendraaiers van het apparaat werden verwijderd.
❐ Terugslaggevaar! Respecteer zeker de volgende voorzorgsmaatregelen:
– Hanteer steeds de zaag, nooit het werkstuk! – Houd het apparaat steeds vast met beide handen. – Trek de zaag nooit achterwaarts! – Kantel het zaagblad nooit! – De beschermende afdekking moet bij het zagen veilig en volledig op het werkstuk liggen.
❐ Houd het werkstuk bij werken nooit vast met de hand! Zet het werkstuk stevig in het
apparaat. Bewerk geen werkstukken die te klein zijn om vast te spannen.
❐ Gebruik alleen zaagbladen die geschikt zijn voor het materiaal van het werkstuk dat moet
worden bewerkt.
❐ Zorg ervoor dat u de voorste en achterste verluchtingsspleten bij het zagen niet afdekt. ❐ Houd de zaag alleen met matige krachtinspanning vast!
Draag gehoorbescherming bij het werk met het apparaat.
Draag een veiligheidsbril bij het werk met het apparaat.
Draag een stofmasker bij werken met een hevige stofontwikkeling.
Draag bij het werk met het apparaat geen beschermende handschoenen.
Draag bij het werk met het apparaat nauw aansluitende werkkleding.
Dek lang haar af of draag eventueel een haarnetje.
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 54 11.01.13 11:50
Page 55
55
1. Leg het werkstuk dat u wenst te zagen op een effen, geschikt oppervlak en xeer het zodat
het niet kan wegschuiven.
2. Markeer de lijn, waarlangs u wilt zagen.
3. Stel de zaagdiepte in (zie hoofdstuk ‘Ingebruikneming’, paragraaf ‘Zaagdiepte instellen’).
4. Steek de stekker in een reglementair geïnstalleerd stopcontact.
5. Houd de zaag vast met beide handen en plaats ze zo op het werkstuk dat de geleidingsneuzen
op de zaaglijn liggen.
6. Schuif de aan / uit-schakelaar naar voren en houd hem vast. Wacht gedurende een seconde
tot het zaagblad de maximale zaagsnelheid heeft bereikt.
7. Duw op de vergrendelhendel en laat de zaag voorzichtig tot aan de aanslag in het werkstuk
neer.
8. Beweeg de zaag met beide handen voorwaarts langs de zaaglijn.
9. Laat de aan / uit-schakelaar los en wacht af tot het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen.
Bijbestelling van zaagbladen
De zaagbladen kunnen via www.service-shopping.de worden bijbesteld.
Reiniging en bewaring
OPGELET!
❐ Trek voor elke reiniging de stekker uit het stopcontact. ❐ Kort na het zagen kan het zaagblad zeer heet zijn. Laat het afkoelen, alvorens het te reinigen. ❐ De zaagbladen zijn scherp! Wees voorzichtig als u deze reinigt. ❐ Gebruik voor de reiniging geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen of reinigingspads.
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is getrokken!
Veeg de zaagbladen indien nodig af met een droge, zachte doek.
Verwijder nu en dan het stof van de verluchtingsspleten van de motor. Gebruik daarvoor een
stofzuiger, een borstel of een penseel.
Veeg het apparaat indien nodig af met een vochtige, zachte doek. Droog het achteraf met
een zachte doek af.
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 55 11.01.13 11:50
Page 56
56
Oplossing van fouten
Functioneert het apparaat niet naar behoren, dan dient u eerst na te gaan of u het probleem zelf kunt oplossen. Contacteer anders de klantenservice.
Probeer niet een defect apparaat eigenhandig te repareren!
Probleem Mogelijke oorzaak / oplossing
Het apparaat functioneert niet.
Steekt de stekker goed in het stopcontact?
Is het stopcontact defect?
Probeer een ander stopcontact.
Kijk de zekering van uw elektrische aansluiting na.
De LED knippert tijdens het gebruik.
Het knipperen wijst erop dat het apparaat de overbelastingsgrens nadert. Reduceer de snelheid waarmee u het apparaat beweegt.
De LED brandt continu en het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld.
Het apparaat is overbelast of werd geblokkeerd. Door de elektronisch geregelde beveiliging tegen overbelasting wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Laat het apparaat gedurende ca. 10 minuten afkoelen, alvorens het opnieuw te gebruiken.
Het zaagvermogen is te gering.
Is het zaagblad bot? Vervang het (zie hoofdstuk ‘Ingebruikneming’, paragraaf ‘Zaagblad monteren en vervangen’).
Is het zaagblad geschikt voor het materiaal? Vervang het eventueel (zie hoofdstuk ‘Ingebruikneming’, paragraaf ‘Zaagblad monteren en vervangen’).
De zaag vibreert hevig.
Is het zaagblad scheef getrokken? Vervang het door een nieuw zaagblad (zie hoofdstuk ‘Ingebruikneming’, paragraaf ‘Zaagblad monteren en vervangen’).
Is het zaagblad verkeerd gemonteerd? Corrigeer het houvast van het zaagblad (zie hoofdstuk ‘Ingebruikneming’, paragraaf ‘Zaagblad monteren en vervangen’).
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 56 11.01.13 11:50
Page 57
57
Technische gegevens
Modelnummer: TMK-005A1 Artikelnummer: Z 02615 Stroomvoorziening: 230 V~, 50 Hz Vermogen: 500 W Veiligheidsklasse: II Max. toerental: 7000 min
-1
Overbrengingsverhouding: 3,5:1 Diameter zaagbladen (buiten): 50,8 mm Boring zaagbladen (binnen): 11 mm Dikte zaagbladen: 0,75–2 mm Max. insteekdiepte: 1–12 mm Geluidsniveau (L
WA)*: 94 dB (A) (K = 3 dB (A))
Geluidsdrukniveau (L
PA)*: 83 dB (A) (K = 3 dB (A))
Vibratie: 4,104 m / s² (K = 1,5 m / s²) Gewicht: 1,5 kg
* De vermelde waarden zijn emissiewaarden en hoeven daarmee niet tegelijk ook veilige werkplaatswaarden te vormen. Hoewel er een correlatie is tussen emissie- en imissieniveaus, kan daaruit niet op betrouwbare wijze worden afgeleid, of er bijkomende voorzorgsmaatregelen nodig zijn of niet. Factoren die een invloed hebben op het actuele op de werkplaats aanwezige immisieniveau omvatten de eigen karakteristieken van de werkruimte, andere geluidsbronnen, bijv. het aantal machines en andere naburige werkprocessen. De toegelaten werkplaatswaarden kunnen eveneens van land tot land variëren. Deze informatie moet u echter in staat stellen gevaar en risico beter in te schatten.
Afvalverwijdering
Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Verwijder de verpakking op een milieuvriendelijke manier en geef ze mee met de inzameling van recycleerbare materialen.
Verwijder het apparaat op een milieuvriendelijke manier. Het apparaat hoort niet thuis bij het huisvuil. Breng het naar de gemeentewerf of naar een inzamelstation voor elektrische en elektronische oude apparaten. Meer informatie vindt u bij uw plaatselijk gemeentebestuur.
Klantenservice / importeur: DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Duitsland
Tel.: +49 38851 314650 *)
*) Niet gratis
Alle rechten voorbehouden.
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 57 11.01.13 11:50
Page 58
58
EC–CONFORMITYDECLARATION
(EG‐KONFORMITÄTSERKLÄRUNG)
We:(name,addressofmanufacturerorimporter)
DSProdukteGmbH Stormarnring14
22145Stapelfeld
herewithconfirmthattheappliancedescribedbelowfulfillsalltherelevantprovisionsoftheEUDirective mentionedinthisformandmassproductionwillbeeffectedaccordingly.
Hiermiterklärenwir,dassdieBauartdesuntengenanntenGerätesdernachfolgendeneinschlägigenEG‐RichtlinieentsprichtunddieSerie entsprechendgefertigtwird.
Commercialname(Handelsbezeichnung)
easy!MaxxMiniHandkreissägePowerXXL
Articledescription(Artikelbeschreibung)
Handheldcircularsaw(Hand‐Kreissägemaschine)
Modeldesignation(Modellbezeichnung)
TMK‐005A1
Furtherdetails(weitereAngaben)
230‐240V~,50HZ,500W,SchutzklasseII,IP20
Machinedirective(Maschinenrichtlinie)
2006/42/EG
Dateofissue signature&stamp (Ausstellungsdatum) (Firmenstempel&Unterschrift)
6.Juli2012
  MarkusSchöneberg  (Qualitymanagement)  Qualitätsmanagement
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 58 11.01.13 11:50
Page 59
59
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 59 11.01.13 11:50
Page 60
02615_DE-GB-FR-NL_V2.indb 60 11.01.13 11:50
Loading...