Easy Camp Funster User Manual [de]

FUNSTER
1
5
432
876
PACKING INSTRUCTIONS
Make sure that the door is not completely closed in order for the air to get out.
1. Gather all the arches/poles together.
3. Keep a fi rm grip on the centre of the
arches/poles. Lift the tent into an up­right position with the elastic cord to­wards the ground.
4. Grip the top of the tent with your other hand and press the arches downwards and inwards (without twisting them).
5. The tent will then form two rings.
6. Place the one ring on top of the other.
The two rings become as one.
7. Lift the ring into an upright position. Secure the elastic cord around the ring to prevent the tent from popping up again.
8.
Slide the tent into the carrybag.
ABBAUANLEITUNG
Vergewissern Sie sich, dass der Eingang nicht vollständig geschlossen ist, so dass die Luft auskommen kann.
1. Alle Bögen/Stangen zusammenfassen.
2. Dabei die Bögen/Stangen in der Mitte festhalten.
3. Den Griff in der Mitte nicht lockern. Das
Zelt hochkant stellen. Das Gummi seil muss zur Erde weisen.
4. Mit der anderen Hand das Zeltdach erfassen, und den Bogen abwärts/ein­wärts drücken (nicht verwinden!).
5. Das Zelt teilt sich nun in zwei Ringe.
6. Den einen Ring über den anderen legen.
Die beiden Ringe werden nun zu einem
Ring.
7. Den Ring hochkant stellen. Das Gummi­seil so um den Ring legen, dass sich das Zelt nicht wieder entfaltet.
8. Schieben Sie das gefaltete Zelt in den Packbeutel.
SAMMENPAKNING
Luk ikke teltdøren helt i, så luften kan komme ud af teltet.
1. Saml alle buerne/stængerne.
2. Hold fast på midten af buerne/ stængerne, mens du samler dem.
3. Fasthold grebet på midten af buerne/ stængerne. Rejs teltet op på højkant. Elastiksnoren skal vende ned mod jor­den.
4. Grib fat i toppen af teltet med den anden hånd og pres buen ned/ind (ingen vrid­ning).
5. Teltet deler sig nu i to ringe.
6. Læg den ene ring over den anden.
De to ringe bliver nu til en ring.
7. Rejs nu ringen op på højkant.
Elastiksnoren monteres om ringen, så
teltet ikke popper op igen.
8. Pak teltet ned i bæretasken.
FR
CONSIGNES DE DEPLOIEMENT
Assurez-vous que la porte n’est pas com-
plètement fermée afi n de laisser l’air sortir.
1. Rassemblez tous les arceaux/mâts.
2. Tenir le centre des arceaux/mâts tandis que vous les rassemblez.
3. Maintenez fermement le centre des arceaux/mâts. Relevez la tente jusqu’à une position verticale grâce au cordon élastique vers le sol.
4. En même temps, saisir le sommet de la tente par l’autre main, et poussez les arceaux par-dessous vers le bas et l’intérieur (mais sans les tordre).
5. La tente va alors former deux cercles.
6. Placez l’un des cercles par-dessus l’autre.
Les deux cercles ne font plus qu’un
7. Relevez le cercle jusqu’à une position verticale.
Maîtrisez le cordon élastique autour du
cercle pour éviter que la tente se déploie à nouveau.
NL
AFBREEKINSTRUCTIES
Zorg dat de tent niet helemaal dicht is, zodat er lucht uit kan ontsnappen.
1. Verzamel alle bogen/stokken bij elkaar.
2. Pak de bogen/stokken in het midden vast tijdens het verzamelen.
3. Houd de bogen/stokken stevig in het midden vast. Til de tent met één hand overeind, met het elastieken koord naar beneden.
4. Pak de top van de tent vast met de an­dere hand en druk de bogen omlaag en naar binnen (zonder ze te wringen).
5. De tent vormt dan twee ringen.
6. Leg de ringen op elkaar.
De twee ringen zien er nu uit als één ring
7. Zet deze ring overeind.
Maak het elastieken koord om de ring
heen vast zodat de tent niet uit zichzelf weer openspringt.
8. Schuif de tent in de draagtas.
Please turn over for more info and tips on maintenance.
Scan for video
EASYCAMP.COM
Weitere Informationen über Reinigung
und Pfl ege fi nden Sie auf der Rückseite.
Easy Camp® is a reg. trademark of Oase Outdoors ApS, Denmark, © 09/2015 Oase Outdoors ApS
Se yderligere oplysninger og tips til vedligeholdelse på bagsiden.
8. Placez la tente dans son sac de transport.
Retournez la présente pour lire des ren­seignements supplémentaires et des con­seils d’entretien.
Zie de achterzijde voor meer informatie en tips over onderhoud.
Loading...