Easy Camp Eclipse 500 User Manual [de]

ECLIPSE 500
SET-UP INSTRUCTIONS
1. When unpacking the tent, it is a good idea to familiarise yourself with how it should be repacked.
as even and clean as possible.
3. Assemble the fi breglass poles and push
them through the sleeves marked with co­lour, the two longest diagonally across the middle, the shortest one in the front of the
fl ysheet. The tent can now be raised by
placing the ends of the tent poles down in the metal eyelets on pole anchor straps.
4. Position the tent as required. Peg it down through the webbing loops and elastic rings. Use a mallet to secure the pegs in the ground but be careful of your hands and feet when hitting the peg.
5. The sleeping cabin can now be hung in the
tent, using the straps with rings provided for the purpose and peg it down.
6. Place the groundsheet in the porch area and peg it down.
7. Secure the tent against strong wind with guylines and pegs
AUFBAUANLEITUNG
1. Merken Sie sich beim Auspacken des Zeltes, wie es nach dem Gebrauch wieder zu verpacken ist.
2. Breiten Sie das Überzelt auf möglichst ebener und sauberer Fläche aus. Die Glas­faserstangen werden zusammengesteckt und durch die farbig gekennzeichneten Kanäle geschoben, die beiden längsten diagonal in der Mitte gekreuzt, die kürzere in den Kanal am vorderen Eingang.
3. Nun lässt sich das Zelt aufstellen indem man die Enden der Stangen in die Metall­ösen steckt. Zuerst die längeren Stangen, dann die kürzere.
4. Das Zelt kann nun ausgerichtet werden, bevor es mit Heringen durch die Ab­spannschlaufen befestigt wird. Zum Ver­ankern der Heringe benutzen Sie am besten einen Camping Gummihammer.
5. Danach wird die Schlafkabine im Zelt auf­gehängt in den dafür vorgesehenen Rin­g en und mit Heringen am Boden befestigt.
6. Nun können Sie die Bodenplane in der Apsis ausbreiten und mit Heringen befes­tigen.
OPSTILLINGSVEJLEDNING
1. Undersøg ved udpakning af teltet, hvordan det skal pakkes sammen efter brug.
2. Bred oversejlet ud på et område, der er så jævnt og rent som muligt.
3. Glasfi berstængerne samles og indføres i de
farvemarkerede løbegange, de to længste diagonalt over midten, den korte i fronten. Nu rejses teltet ved at sætte enderne af teltstængerne ned i metaløjerne.
4. Placer nu teltet hvor det skal stå, og fastgør det til jorden med pløkker i elastikringene. Pløkkerne fastgøres ved hjælp af en pløk­hammer.
5. Herefter hænges sovekabinen op inde i teltet, i de dertil indrettede stropper med ringe og fastgøres til jorden med pløkker.
6. Det medfølgende underlag bredes ud i ap­sis og fastgøres med pløkker.
7. Til sidst stormsikres teltet ved hjælp af bar-
dunlinerne, som fastgøres til jorden med pløkker.
FR
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
1. En déballant la tente, il convient de se familiariser avec son réemballage.
2. Étalez le double-toit sur une surface aussi plane et propre que possible.
3. Assemblez les mâts en fi bre de verre et
insérez-les dans les gaines marquées de couleur, soit les deux mâts les plus longs en diagonale à travers le centre et le plus court à l’avant du double-toit. Vous pouvez alors monter la tente en plaçant les extrémités des mâts de tente dans les œillets métalliques des courroies d’ancrage de mât.
4. Placez la tente où vous le désirez. Fixez-la
avec des fi ches dans les boucles de san-
gle et les anneaux élastiques. Utilisez un maillet pour enfoncer les piquets dans le sol, mais attention de ne pas vous frapper les mains et les pieds.
5. Vous pouvez alors accrocher la chambre dans la tente avec les sangles à anneaux
fournies à cet eff et et la fi xer avec des
piquets.
6. Placez le tapis de sol dans la partie du
porche et fi xez-le avec des piquets.
NL
OPZETINSTRUCTIES
1. Let er bij het uitpakken goed op hoe alles ligt en hoe de tent na gebruik weer inge­pakt moet worden.
2. Spreid de buitentent uit over een zo schoon en egaal mogelijk stuk grond.
3. Zet de glasvezel stokken in elkaar en duw ze door de met kleurcodes gemerkte hul­zen: de twee langste stokken diagonaal over het midden van de tent en de kortste aan de voorkant van de buitentent. Zet de tent overeind en plaats de uiteinden van de stokken in de metalen oogjes van de stokhouders.
4. Plaats nu de tent op de gewenste plek. Zet hem vast met haringen door de netstof lussen en elastieken ringen. Gebruik een tenthamer om de haringen vast te slaan, maar kijk hierbij goed uit voor uw eigen handen en voeten.
5. De slaapcabine kan nu in de tent worden gehangen met gebruik van de bijgeleverde lussen en ringen, en daarna vastgezet met haringen.
6. Leg het grondzeil in de voorruimte en zet het vast met haringen.
Please turn over for more info and tips on maintenance.
7. Sichern Sie zuletzt das Zelt gegen starken Wind mit den Sturmleinen.
Weitere Informationen über Reinigung
und Pfl ege fi nden Sie auf der Rückseite.
Se yderligere oplysninger og tips til vedligeholdelse på bagsiden.
7. Sécurisez la tente contre le vent fort avec des haubans et des piquets.
Retournez la présente pour lire des ren­seignements supplémentaires et des con­seils d’entretien.
7. Gebruik scheerlijnen en haringen om te zorgen dat de tent in harde wind kan blij­ven staan.
Zie de achterzijde voor meer informatie en tips over onderhoud.
Scan for video
EASYCAMP.COM
Easy Camp® is a reg. trademark of Oase Outdoors ApS, Denmark, © 09/2015 Oase Outdoors ApS
Loading...