Wartung und Pflege................................................................ ............................................................................. 4
Kinder ..................................................................................... ............................................................................ 4
Wichtige Hinweise zur Verwendung ....................................... ............................................................................ 4
Den Wechselrichter anschließen ................................................ ....................................................................... 5
Anschluss an eine Bordsteckdose ..................................... ................................................................................. 5
Anschluss an eine Starter- oder Versorgungsbatterie.................................... .................................................... 5
Die Verbindung zur Spannungsquelle trennen .................................................................................................... 5
Die Sicherung ersetzen .......................................................... ............................................................................ 5 f
Diese Bedienungsanleitung ist die Original-Bedienungsanleitung in deutscher Fassung. Der Begriff „Original-Bedienungsanleitung“ darf in anderen
sprachlichen Versionen dieser Bedienungsanleitung nur dann erscheinen, wenn diese durch uns autorisiert sind.
Bedienungsanleitungen sowie weitere Informationen (FAQ‘s) zu unseren Wechselrichtern stehen Ihnen unter
www.heicko.de zur Verfügung.
Technische Änderungen, Druckfehler und Irrtümer vorbehalten. Fotos und sonstige Abbildungen sind unverbindlich.
Abbildungen können modell-/typabhängig variieren.
Typen SL fest installierter Kabelsatz mit Zigarettenanzünder-Stecker
Typen CL, CLS je 1 Kabelsatz m. Zigarettenanzünder-Stecker u. mit Krokoklemmen
Typen HPL, HPLS je nach Typ 1 oder 2 Kabelsätze zum festen Anschluss an die Batterie und dem Wechselrichter durch Verschraubung
Achtung: Die genannten Kabelsätze sind bei Beschädigung oder Verlust in Qualität und Abmessungen unbedingt gleichwertig zu ersetzen.
Vorsicht, bei falschen Abmessungen besteht die Gefahr eines Kabelbrandes (z.B. zu geringer Querschnitt und/oder zu lang).
Hinweis: Werden Kabelsätze nicht gleichwertig ersetzt, so entfällt der Anspruch auf Gewährleistung sowie im Schadensfall der Anspruch auf
Schadensersatz.
Kabelsätze erhalten Sie im einschlägigen Handel.
2
Allgemeine Hinweise – modifizierter oder reiner Sinus und USB-Port
Der Wechselrichter liefert je nach Typenreihe eine modifizierte oder reine Sinus-Spannung
(siehe Vergleichsdarstellung Abb. rechts) und es können damit gängige Elektrogeräte,
welche der max. Ausgangsleistung des Wechselrichters entsprechen, betrieben werden.
Elektrische Verbraucher mit sensibler Elektronik (z.B. elektronische Messgeräte, KaffeePadmaschinen, elektronisch gesteuerte Ladestationen) können nicht mit einer modifizierten Sinusspannung betrieben werden, da diese Form der
Spannung vom Verlauf her nicht ausreichend konstant ist. Wenn Sie einen Verbraucher das erste Mal an Wechselrichter mit modifizierter
Sinusspannung anschließen, achten Sie auf die Temperaturentwicklung und/oder ungewöhnliche Geräusche. Diverse Verbraucher können diese
Form der Spannung nicht verarbeiten. In manchen Fällen kommt es zu Brummgeräuschen und/oder hoher Temperaturentwicklung oder
Fehlfunktionen und versagen. Diese Verbraucher könnten beschädigt werden. In einem solchen Fall ist der Verbraucher nicht mit dem
Wechselrichter kompatibel und kann nicht verwendet werden.
Bei sehr hochwertigen oder sensiblen Geräten sollten Sie sich bei deren Hersteller nach dem Anschluss an einen Wechselrichter mit modifizierter
Sinusspannung erkundigen.
Beim Einsatz von Wechselrichtern mit reiner Sinusspannung sind bezüglich der Verbraucherart keine Einschränkungen bekannt.
Ob Ihr Wechselrichter eine modifizierte oder reine Sinusspannung zur Verfügung stellt, entnehmen Sie bitte der Typenkennung auf dem Typenschild
(Geräteunterseite).
Die modifizierte Sinusspannung am Netzausgang lässt sich mit handelsüblichen Multimetern nicht korrekt ermitteln. Die angezeigte Spannung wird
dabei erheblich verfälscht. Die modifizierte Sinusspannung lässt sich nur mit einem RMS-tauglichen Volt- bzw. Multimeter messen.
An Wechselrichtern mit USB-Port können kleine Verbraucher mit USB-Stecker (z.B. Handy, Akku, Laptoplampe oder –ventilator) betrieben bzw.
geladen werden. Der USB-Port liefert 5 Volt sowie max. 500 mA und ist kein Datenport.
Wichtige Sicherheitshinweise
•Vor der ersten Verwendung des Gerätes lesen Sie bitte die folgenden Anweisungen genau durch und beachten Sie alle
Warnhinweise, selbst wenn Ihnen der Umgang mit elektronischen Geräten vertraut ist.
•Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig als zukünftige Referenz auf. Wenn Sie der Wechselrichter verkaufen oder weitergeben, händigen
Sie unbedingt auch diese Anleitung aus.
•Bei Gefahr wie z.B. vor einem Sturm und/oder Gewitter mit Blitzschlaggefahr, trennen Sie den Wechselrichter bitte vollständig von der
Spannungsquelle bzw. vom Bordnetz Ihres Fahrzeugs.
•Positionieren Sie den Wechselrichter so, dass stets ein ungehinderter Zugang zur Bordsteckdose bzw. zu den Kabelanschlüssen gewährleistet
ist, damit der Wechselrichter ggf. sofort und sicher von der Spannungsquelle getrennt werden kann.
•Der Stecker eines angeschlossenen Verbrauchers sollte vor einem längeren Nichtgebrauch des Wechselrichters grundsätzlich vom
Wechselrichter getrennt werden.
• Der Inverter darf nicht zur Einspeisung in das Wechselstromnetz von Hausinstallationen eingesetzt werden.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeaufsichtigt.
• Der Wechselrichter darf nur von einer autorisierten Elektrofachkraft geöffnet werden. Vor dem Öffnen ist der Wechselrichter von der
Spannungsquelle zu trennen.
• Es sind die Anforderungen der DIN VDE 0100 Teil 717 zu berücksichtigen.
• Der Wechselrichter darf nicht an positiv geerdeten elektrischen Systemen angeschlossen werden. Achten Sie darauf, dass beim Kfz der
Pluspol der Batterie nicht am Chassis des Fahrzeugs angeschlossen ist.
• Führen Sie keine Gegenstände durch die Lüftungsschlitze in das Gerät ein.
• Falls Sie Rauchentwicklung, ungewöhnliche Geräusche oder Gerüche feststellen, schalten Sie den Wechselrichter sofort aus und trennen Sie
ihn vollständig von der Spannungsquelle. In diesen Fällen darf der Wechselrichter nicht weiter verwendet werden.
•Ergreifen Sie je nach Anwendungssituation und Verbraucher der Schutzklasse I (mit Erdungsleiter) Maßnahmen zum Schutz gegen
elektrischen Schlag (Potentialausgleich, Erdung, Fehlerstromschutzschalter ect.). Sofern der Wechselrichter über einen separaten
Erdungsanschluss verfügt, kann dieser Anschluss für entsprechende Maßnahmen genutzt werden. Wenden Sie sich hierzu unbedingt an eine
autorisierte Elektrofachkraft. Für Verbraucher der Schutzklasse II sind diese Maßnahmen nicht erforderlich.
3
Betriebsumgebung
Stellen Sie den Wechselrichter auf eine feste, ebene und temperaturunempfindliche Oberfläche und stellen Sie keine schweren und/oder
brennbaren Gegenstände auf den Wechselrichter.
Achten Sie darauf, dass
• jederzeit eine ausreichende Belüftung gewährleistet ist. Stellen Sie den Wechselrichter so auf, dass keine Belüftungsschlitze verdeckt werden,
und lassen Sie mindestens 10 cm Abstand zu allen Seiten;
• keine direkten Wärmequellen (z.B. Heizungen) auf den Wechselrichter wirken;
• kein direktes Sonnenlicht oder starkes Kunstlicht auf den Wechselrichter trifft;
• der Kontakt mit Spritz- und Tropfwasser und aggressiven Flüssigkeiten vermieden und der Wechselrichter nicht in der Nähe von Wasser
betrieben wird. Insbesondere darf der Wechselrichter niemals untergetaucht werden. Stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände
auf oder neben den Wechselrichter;
• Der Wechselrichter nicht in unmittelbarer Nähe von Magnetfeldern (z.B. Lautsprechern) steht;
• Keine offenen Brandquellen (z.B. brennende Kerzen) auf oder neben dem Gerät stehen;
• Keine Fremdkörper eindringen (z.B. Staub und sonstige kleinen Partikel);
• der Wechselrichter keinen starken Temperaturschwankungen ausgesetzt wird, da sonst Luftfeuchtigkeit kondensieren und zu elektrischen
Kurzschlüssen führen kann;
• die Umgebungstemperatur sich nicht außerhalb des Bereiches von 0 - 40°C befindet;
• die Luftfeuchte bei Lagerung < 55% und bei Betrieb < 85% ist;
• der Wechselrichter keinen übermäßigen Erschütterungen und Vibrationen ausgesetzt wird;
Kabel
Fassen Sie das Kabel mit Stecker immer am Stecker und ziehen Sie nicht am Kabel selbst. Fassen Sie die Anschlusskabel niemals mit nassen
Händen an, da dies einen Kurzschluss oder elektrischen Schlag verursachen kann. Stellen Sie weder den Wechselrichter noch schwere
Gegenstände auf die Kabel. Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht geknickt werden, insbesondere nicht am Stecker bzw. an den Anschlussösen/klemmen. Machen Sie niemals einen Knoten in ein Kabel und binden Sie es nicht mit anderen Kabeln zusammen. Alle Kabel sollten so gelegt
werden, dass niemand darauf tritt oder behindert wird. Schützen Sie die Kabel vor scharfkantigen und spitzen Teilen. Nutzen Sie ggf. Leerrohre o.
Ä. Ein beschädigtes Anschlusskabel kann einen Brand oder elektrischen Schlag verursachen.
Prüfen Sie das Anschlusskabel von Zeit zu Zeit auf Beschädigungen und sonstige Veränderungen. Siehe auch Hinweise unter „Zubehör“.
Wartung und Pflege
Eine fachkundige Überprüfung ist erforderlich, wenn der Wechselrichter oder Zubehörteile von ihm beschädigt sind. Lassen Sie alle
Überprüfungsarbeiten nur von autorisiertem Fachpersonal durchführen. Reinigen Sie das Gerät nur mit einem sauberen und trockenen Tuch,
niemals mit aggressiven Flüssigkeiten. Versuchen Sie nicht, das Gehäuse der Wechselrichter zu öffnen. Dabei würde Ihr Gewährleistungsanspruch
verfallen.
Kinder
Elektrische Geräte gehören nicht in Kinderhände! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt elektrische Geräte benutzen. Kinder können mögliche
Gefahren nicht immer richtig erkennen. Kleinteile können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Halten Sie auch die Verpackungsfolien von
Kindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Je nach Typ ist der Wechselrichter für den Anschluss an eine 12 oder 24 V Gleichspannungsquelle (z.B. KFZ-Batterie) zur Abgabe von
Wechselspannung mit 230 V ausschließlich zum Betrieb von Elektrogeräten bestimmt. Der Wechselrichter ist für die private Anwendung konzipiert,
für kommerzielle Zwecke bedingt und für industrielle Einsätze nicht geeignet. Der Wechselrichter ist standardmäßig nicht für die Verwendung in
medizinischen, lebensrettenden oder lebenserhaltenden Anwendungen vorgesehen.
Er darf nicht in tropischen Klimaregionen verwendet werden. Es dürfen nur Anschlusskabel und externe Geräte verwenden werden, die
sicherheitstechnisch und hinsichtlich elektromagnetischer Verträglichkeit und Abschirmqualität dem vorliegenden Gerät entsprechen. Dieses Gerät
erfüllt alle im Zusammenhang mit der CE Konformität relevanten Normen und Standards. Bei einer nicht mit dem Hersteller abgestimmten
Änderung der Wechselrichter ist die Einhaltung dieser Normen nicht mehr gewährleistet.
Wichtige Hinweise zur Verwendung
•Beachten Sie bitte die Angaben für die Dauerausgangsleistung und die Spitzenleistung. Geräte mit einem höheren Anschlusswert als die
angegebene Dauerleistung dürfen an diesem Wechselrichter nicht betrieben werden. Die höhere Spitzenausgangsleistung dient nur der
Überbrückung kurzer Einschaltströme – für ca. 0,3 Sekunden.
•Achten Sie auf das akustische Warnsignal und die Kontrollleuchten. Wenn das Warnsignal ertönt bzw. die rote Kontrollleuchte leuchtet,
könnte die Kapazität der Spannungsquelle nahezu erschöpft sein und der Wechselrichter wird mit zu geringer Spannung versorgt. Schalten
Sie dann den angeschlossenen Verbraucher aus und trennen die Verbindung zur Spannungsquelle. Verwenden Sie den Wechselrichter erst
dann wieder, wenn die Spannungsquelle wieder aufgeladen wurde und den Wechselrichter mit ausreichend Spannung versorgen kann.
•Verwenden Sie nur die Kabel des mitgelieferten Zubehörs. Schließen Sie bei den Wechselrichtern mit 2 Anschlusspaaren (Geräte ab 1500 W)
auch immer die mitgelieferten 2 Kabelpaare an, da hier bei maximaler Leistung eingangsseitig sehr hohe Ströme fließen und der
Gesamtquerschnitt beider Kabelpaare erforderlich ist. Es besteht ansonsten Brandgefahr!
4
Den Wechselrichter anschließen
Vergewissern Sie sich, dass die Bordsteckdose im Kfz oder bei direktem Anschluss an die Batterie die zum Wechselrichter passenden Spannung
(12 bzw. 24 V) zur Verfügung steht. Verbinden Sie niemals einen Wechselrichter für 12 V Eingangsspannung mit einer 24 V-Bordsteckdose/Batterie. Das führt zu irreparablen Schäden.
A) Anschluss an eine Bordsteckdose (nur die Typen SL, CL und CLS)
•Je nach Absicherung des Stromkreises der Bordsteckdose kann der Wechselrichter mit maximal 150 – 200 W betrieben werden. Wenn Sie die
maximale Dauerleistung des Wechselrichters benötigen, muss der Wechselrichter über die Batteriekabel direkt mit der Batterie verbunden
werden – siehe weiter unten unter „Anschluss an eine Starter- oder Versorgungsbatterie“.
1. Achten Sie darauf, dass kein Verbraucher an dem Wechselrichter angeschlossen ist, bevor Sie diesen mit der Spannungsquelle verbinden.
Stellen Sie sicher, dass der Wechselrichter ausgeschaltet ist (Schalterstellung „0“).
2. Lösen Sie die Anschlussklemmen des Wechselrichters. Dazu drehen Sie die Schraubkappen gegen den Uhrzeigersinn, bis sie vollständig
von den Klemmen gelöst sind. Entfernen Sie die Unterlegscheiben.
3. Schieben Sie die Ösen des Anschlusskabels auf die Polklemmen. Achten Sie unbedingt auf die korrekte Polung. Legen Sie die Öse mit
der roten Markierung auf die rote Polklemme (Plus/+) und die Öse mit der schwarzen Markierung auf die schwarze Polklemme (Minus/).
4. Legen Sie die zuvor abgenommene Unterlegscheibe über die Ösen und schrauben Sie die Kappen auf die Polklemmen. Drehen Sie die
Kappen fest an, damit die Ösen auf den Anschlüssen vollflächig Kontakt haben.
5. Stecken Sie den Stecker des Anschlusskabels in eine geeignete Bordsteckdose.
6. Schließen Sie den Verbraucher an de Wechselrichter an.
7. Schalten Sie den Wechselrichter ein (Schalterstellung „I“).
8. Schalten Sie den Verbraucher ein.
B) Anschluss an eine Starter- oder Versorgungsbatterie (alle Typen außer SL)
Typen CL und CLS Batteriekabel mit Krokoklemmen sowie Typen HPL und HPLS Batteriekabel mit Ösen zur festen Verschraubung.
•Stellen Sie bei dieser Anschlussart sicher, dass in einer Notsituation die Verbindung zur Spannungsquelle sofort getrennt werden kann. Setzen
Sie im Zweifel für diesen Zweck zugelassene Trennvorrichtungen ein.
1. Siehe oben A)1.
2. Siehe oben A)2.
3. Siehe oben A)3.
4. Siehe oben A)4.
5. Schließen Sie die Batteriekabel an die Spannungsquelle an. Achten Sie unbedingt auf die korrekte Polung. Befestigen Sie zunächst das rote
Batteriekabel an dem Pluspol der Batterie. Danach schließen Sie das schwarze Batteriekabel an dem Minuspol der Batterie an.
6. Siehe oben A)6..
7. Siehe oben A)7.
8. Siehe oben A)8.
Die Verbindung zur Spannungsquelle trennen
1. Schalten Sie den Verbraucher aus und ziehen Sie dessen Stecker aus der Steckdose des Wechselrichters.
2. Schalten Sie den Wechselrichter aus (Schalterstellung „0“).
3. Lösen Sie die Verbindung zur Spannungsquelle. Ziehen Sie dazu den Stecker aus der Borsteckdose, bzw. trennen Sie die Batteriekabel von der
Batterie.
Achtung! Trennen Sie immer zuerst das schwarze Batteriekabel von der Batterie und anschließend das rote Kabel. Dadurch vermeiden Sie das
Risiko eines Kurzschlusses.
Hinweis: Trennen Sie den Wechselrichter bei längerem Nichtgebrauch vollständig von der Spannungsversorgung.
Sicherungen ersetzen
Achtung! Die Sicherungen sind ausnahmslos durch gleichwertige Sicherungen zu ersetzen! Bei einem zu geringen Wert löst die Sicherung zu früh
aus und bei einem zu hohen Wert kann der Wechselrichter irreparabel beschädigt werden und es besteht Brandgefahr.
Die jeweiligen Sicherungswerte finden Sie in den technischen Daten.
Glassicherung im Bordstecker (nur Typen SL, CL und CLS)
Um die Glassicherung im Bordstecker des Anschlusskabels zu ersetzen, lösen Sie die gerändelte Kappe an der Vorderseite. Verwenden Sie bei
Bedarf ein geeignetes Werkzeug. Drehen Sie die Kappe gegen den Uhrzeigersinn, bis sie vollständig gelöst ist und ziehen Sie die Sicherung aus
dem Steckergehäuse. Achten Sie darauf, dass keine Teile (gerändelte Kappe, Kontaktstift, Feder hinter der Sicherung) verloren gehen.
Ersetzen Sie die defekte Sicherung gegen eine neue Sicherung und schrauben dann die Kappe wieder in das Steckergehäuse.
5
Flachsicherungen (alle Typen außer SL)
Die Sicherungen dieser Typen sind innerhalb des Gehäuses auf der Platine untergebracht und daher muss zum Austausch das Gehäuse geöffnet
werden. Im Zweifel sollte der Austausch dieser Sicherungen von einer autorisierten Elektrofachkraft durchgeführt werden.
Achtung! Vor dem Öffnen des Wechselrichters muss die Verbindung zur Spannungsquelle getrennt werden. Es besteht ansonsten
Stromschlaggefahr!
Die Flachsicherungen sind in eine mit der Platine verlöteten Steckvorrichtung gesteckt und können zum Austausch mit einem geeigneten Werkzeug
aus dieser Vorrichtung herausgezogen werden. Ziehen Sie die Sicherung nicht rückartig heraus. Es besteht ansonsten die Gefahr, dass sich die
Vorrichtung aus der Lötstelle von der Platine löst. Ziehen Sie langsam, nachhaltig und mit leichten Bewegungen.
Das Gehäuse ist anschließend mit sämtlichen Verschraubungen vollständig wieder zu verschließen.
Achtung! Die Inbetriebnahme des Wechselrichters bei geöffnetem Gehäuse ist verboten.
Hinweis: Alle Sicherungen sind aus dem Kfz-Bereich bekannt und können daher im einschlägigen Handel bezogen werden.
Anhang
Fehlerbehebung
Keine Ausgangsspannung
Prüfen Sie, ob der Bordstecker fest in der Bordsteckdose eingesetzt ist, bzw. die Batteriekabel festen Kontakt am Wechselrichter sowie der Batterie
haben.
Prüfen Sie die Spannungsversorgung an Anschlüssen des Wechselrichters oder bei Typ SL an der Bordsteckdose.
Prüfen Sie die Schalterstellung des Geräteschalters, er muss auf Schalterstellung „I“ gestellt sein.
Bei Überhitzung – siehe Übertemperatur.
Gerätesicherung prüfen - siehe unter „Sicherungen ersetzen“.
Alarmsignal ertönt (kündigt einen der folgenden Zustände an)
Übertemperatur:
Der Überhitzungsschutz ist aktiv und das Gerät hat sich abgeschaltet (rote LED leuchtet auf). Um das Gerät wieder in Betrieb nehmen zu
können, müssen Sie es zunächst mit dem Geräteschalter ausschalten und ca. 30 Min. abkühlen lassen.
Unterspannung:
Die Batterie hat eine zu geringe Spannung. Laden Sie die Batterie auf. Bei Unterspannung leuchtet ebenso die rote LED auf.
Überlast:
Die Aufnahmeleistung (Last) des Verbrauchers ist größer als die max. Dauerleistung des Wechselrichters. Reduzieren Sie die Verbraucherlast.
Die rote LED leuchtet auf
Am Eingang liegt eine Überspannung an (z.B. 12 V-Wechselrichter an LKW-Bordspannung/24 V). Den Wechselrichter sofort ausschalten und die
Verbindung zur Spannungsquelle ebenso sofort trennen.
Unterspannungswarnung [V] DC 10,5 21 10,5 21 10,5 21
Überstromschutz [A] DC (Sicherungen) 3 x 40 3 x 20 4 x 40 4 x 20 6 x 40 6 x 20
Warnung vor Überhitzung (innen) > 65°C
Abschaltung bei Überhitzung (innen) > 70°C
Abmess
Gewicht [kg] 2,9 5 6
Nennleist
tzenleist
nungsbereic
strom [A] AC
wellenform reiner Sinus
ad 85% 85% 85%
en o. Kabel (L x B x H
1000 1500 2000
0,3 sek
DC 11 V-15 V 22 V-30 V 11 V-15 V 22 V-30 V 11 V-15 V 22 V-30 V
335 x 135 x 72 370 x 200 x 75 395 x 200 x 75
2000 3000 4000
35
< 1,5 A < 1,5 A < 1,5 A
35
52
52 8,7 8,7
Wenn es Grund zur Beanstandung gibt…
…ist Folgendes zu beachten:
•Ab dem Kaufdatum gilt die gesetzliche Gewährleistung. Bewahren Sie bitte Rechnung/Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Setzen Sie
sich im Reklamations-/Gewährleistungsfall bitte mit Ihrem Händler in Verbindung. Nur so kann eine reibungslose Abwicklung gewährleistet
werden.
• Ohne Kaufnachweis besteht kein Gewährleistungsanspruch.
• Im Reparaturfall besteht für die Dauer der Reparatur kein Anspruch auf ein Leih- bzw. Ersatzgerät.
• Ein Gewährleistungsanspruch für Defekte und Schäden jeglicher Art, auch die nicht am Liefergegenstand selbst entstanden sind, ist
ausgeschlossen, welche durch Nichtbeachtung dieser Anleitung und der Sicherheitshinweise, dem fehlerhaften Einbau und Anschluss, dem
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch sowie falscher Bedienung und unsachgemäßem Transport entstehen. Abnutzung und Verschleiß sowie
Schäden dadurch, sind ebenso von der Gewährleistung ausgeschlossen.
•Es besteht kein Gewährleistungsanspruch, wenn Reparaturen oder Änderungen von anderen Stellen als vom Hersteller oder einem vom
Hersteller autorisierten Kundendienst ausgeführt werden.
•Die Kosten für den Ein- und Ausbau nachweislich defekter Wechselrichter sind vom Erfüllungsanspruch gemäß § 439 Abs. 1 BGB nicht
umfasst. Abweichendes gilt nur für den Verbrauchsgüterkauf gemäß § 474 BGB. Die Nacherfüllungsvariante „Lieferung einer mängelfreien
Sache“, neben dem Ausbau und dem Abtransport der mangelhaften Kaufsache und dem Einbau der als Ersatz gelieferten Sache kann bei
einen Vertrag zwischen Unternehmern jedoch nicht beansprucht werden.
• Es gelten die gesetzlichen Bestimmungen zur Gewährleistung.
• Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen.
EG Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die in den technischen Daten bezeichneten Produkte „Wechselrichter“ den nachfolgend aufgeführten EG-Richtlinien
entsprechen:
Es besteht ebenso Konformität zur RoHS Richtlinie 2002/95/EG
Entsorgung von alten und defekten Geräten
Elektro- und Elektronik-Geräte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden!
Elektroaltgeräte sind über die von Kommunen betriebenen Sammelstellen zu entsorgen oder nutzen einen ggf. angebotenen
Abfuhrservice für Elektroaltgeräte.
8
User Manual
Inverter
Series SL, CL, HPL - Modified Sine wave
Series CLS, HPLS - Pure Sine wave
Please read this user manual before operating the inverter!
SL-HPLS_15.01_EN
Contents
Scope of Delivery ................................................................................................................................................. 2
General Information - Modified or Pure Sine Wave and USB-Port ..................................................................... 3
Important Safety Information ............................................................................................................................... 3
Maintenance and Care ................................................................ ........................................................................ 4
Children ............................................................................................................................................................... 4
Important Information Regarding Usage ............................................................................................................. 4
Connecting the Inverter ....................................................................................................................................... 5
Connection with a Socket .................................................................................................................................... 5
Connection with a Starter or Supply Battery ....................................................................................................... 5
Disconnecting the Connection to the Voltage source ......................................................................................... 5
Fuse Replacement .............................................................................................................................................. 5 f
Technical Data .................................................................................................................................................... 7 f
In Case of Complaints ......................................................................................................................................... 8
This user manual is the original user manual in the German language. The term “Original User Manual’’ can only appear on the cover of this manual
in other languages, if it has been authorized by us.
User manuals as well as other useful information (FAQ’s) regarding our inverters can be found on our website
www.heicko.de.
Subject to technical changes, printing errors and mistakes. Photos and other illustrations are not binding. Illustrations may vary from actual product
depending on type and model.
Scope of Delivery (Illustration)
Inverter - See type label
Cable set - See accessories
User manual
Accessories
SL series - Pre-installed cable set with cigarette lighter plug
CL, CLS series - 1 cable set each with cigarette lighter plug and crocodile clamps
HPL, HPLS series - 1 or 2 cable sets depending on type for secure fastening to the battery and to the inverter through screwing.
Attention: In case of damage or loss, the mentioned cable sets should be replaced with cables of similar quality and dimensions. Note, if improper
replacements are used, a risk of fire exists (e.g. the cross-section being too short or too long).
Note: If cable replacements are not of a similar quality, the guarantee, as well as any damage claim in case of damages, is not valid.
Cable sets can be obtained from the relevant market.
2
General Information – Modified or Pure Sine Wave with USB-Port
f
undamental comparison
The inverter supplies, depending on the series a pure sine or a modified sine voltage (see
illustration below), which can be used to operate common electrical devices whose power
requirements match the maximum output of the inverter.
Electrical devices with a sensible electronic system (electrical measuring devices, coffee
modified sine
pad machines, electronically controlled charging stations etc.) cannot be operated with a modified sine voltage as this does not provide a voltage
sufficiently constant for such devices. When connecting a modified sine inverted to a device the first time, close attention should be paid to how the
temperature of the device develops and any unusual noises. Various devices cannot process such a voltage. In some cases it can lead to a
humming noise and/or high temperature or a device malfunction and failure. Such devices can suffer permanent damage. These are not compatible
with the inverter and should not be used together.
When connecting the modified inverter to a highly valuable or sensible device, manufacturer’s advice should be considered.
In case of pure sine inverters, no such limitations exist currently.
To ascertain if your inverter supplies a pure sine or modified voltage, please refer to the series label (on the underside of the inverter).
The power output of a modified sine inverter can not be properly measured with a conventional multimeter. The displayed voltage will be a highly
distorted value. The power output can only be measured properly through a RMS-suitable volt or multimeter.
Inverters with a USB slot can be used to operate/charge small devices such as mobile phones, laptop lamps or ventilators. The USB port supplies a
maximum of 5 volts and 500mA and is not a data port.
Important Safety Instructions
•Before the first use, please read the following instructions carefully and pay close attention to all warnings, even if you are familiar with the
application of electronic devices.
• Carefully store this manual for future reference. If you sell or pass on the inverter, be sure to pass along this manual as well.
• In case of situations such as a storm/thunderstorm with a risk of lightning, please disconnect the inverter from the voltage source or from the
electrical system of your vehicle completely.
•Position the inverter so that unobstructed access to the power socket or to the cable connections is guaranteed, so that if need be instant and
secure disconnection from the power source is possible.
• An electrical consumer should always be disconnected from the inverter if not in use for a prolonged period.
• The inverter must not be used for feeding into the current network of domestic installations.
• Never leave the appliance unattended during operation.
• The inverter may only be opened by a qualified electrician. Before opening the inverter must be disconnected from the power source.
• The requirements of DIN VDE 0100 Part 717 should be complied with.
• The inverter must not be connected to positively earthed electrical systems. In case of application with an automobile, ensure that the positive
terminal of the battery is not connected to the chassis of the vehicle.
• Do not insert objects through the ventilation slots of the device.
• If you notice any smoke, unusual noises or odors, switch off the inverter immediately and disconnect it completely from the power source. In
these cases, the inverter should not be used further.
•Depending on the application situation and the electrical consumer from protection class I (with earth wire), always take appropriate measures
to protect against electrical shock (potential equalization, earthing, earth leakage circuit breaker etc.). If the inverter has a separate earth
connection, this can be used for such activities. In such cases, always contact a qualified electrician. For electrical consumers with protection
class II, these measures are not necessary.
3
Operating Environment
Place the inverter on a firm, level and temperature-resistant surface and avoid placing any heavy and/or combustible items on top of the inverter.
Ensure that:
• Sufficient ventilation is provided at all times. Place the inverter in a position in which no ventilation slot is obstructed there is at least 10 cm
clearance on all sides;
• No direct heat sources (e.g. heating) have an influence on the inverter;
• Direct sunlight and/or bright artificial light does not reach the inverter;
• Avoid contact with spray, dripping water and aggressive liquids do not operate the inverter in close proximity to water. In particular, the inverter
must never be submerged. Do not place objects filled with liquids on or next to the inverter;
• The inverter should not be placed in the immediate vicinity of magnetic fields (e.g. loudspeakers);
• No open fire sources (e.g. burning candles) should be placed on or next to the device;
• Avoid intrusion from foreign matter (such as dust and other small particles);
• The inverter is not exposed to strong temperature fluctuations, otherwise condensation of air humidity can lead to a short-circuit;
• The surrounding temperature should be maintained at between 0 - 40 ° C;
• The air humidity during storage <55% and in operation <85%;
• Avoid exposing the inverter to excessive shocks and vibrations;
Cable
Fasten the cable always by the plug and do not pull the cord. Do not handle the cord with wet hands, as this may cause a short circuit or an electric
shock. Do not place heavy objects on the inverter or the cable. Ensure that the cables are not bent, especially on the plug and on the connections
eyelets/clamps. Never make knots in the cable and do not tie it together with other cables. All cables should be positioned so that nobody can step
on or is disabled by the cables. Protect the cable from sharp-edged or pointed parts. If necessary, use conduits. A damaged cord can cause a fire or
electric shock.
Check the power cord from time to time for damage and other changes. See also instructions under "Accessories".
Maintenance and Care
An expert examination is required if the inverter or any accessories have been damaged. Only authorized personnel should be allowed to carry out
the inspection. Cleaning the device should only be carried out with a dry, clean cloth never with aggressive liquids/solutions. Do not attempt to open
the inverter housing. Doing so would invalidate the warranty.
Children
Electrical devices do not belong in children’s hands! Never let children operate electrical devices unsupervised. Children cannot always recognize
possible dangers. Small parts can be life threatening, if swallowed. Keep the packing foil away from children’s reach as there is a risk of suffocation.
Intended Usage
Depending on the type of the inverter, it is meant to be connected to either a 12V or a 24 V DC power source. This enables the inverter to supply
230V AC voltage for the operation of electrical device (only). The inverter is designed for private use, not suitable for commercial or industrial use.
The inverter is by default not intended for medical, life saving or life sustaining purposes.
The inverter is not supposed to be used in tropical climates. Only those cables and external devices should be used which comply with the device’s
safety, electromagnetic and shielding specifications. This device complies with all the relevant CE requirements and standards. Compliance is not
guaranteed, if any change to the inverter is carried out which is not approved by the manufacturer.
Important Information Regarding Usage
•Please pay close attention to the information regarding continuous output power and peak power. Devices with a higher connection value than
the specified continuous power must not be operated on this inverter. The higher peak power can only cover short surge currents - for about 0.3
seconds.
•Pay attention to the audio alarm and the control lights. When the alarm sounds and the red warning light is illuminated, the capacity of the
power source could be almost exhausted and the inverter is being supplied with a low voltage level. In such a case, turn off the connected
equipment and disconnect from the power source. Use the inverter again only when the power source is recharged and able to supply the
inverter with sufficient voltage.
•Use only the cables delivered with the items. Inverters with two terminal pairs (units from 1500 W) should be connected with the accompanying
two pairs of cables, since at maximum power the input current flow is extremely high. This requires the cross-section of both pair of wires.
Otherwise, a risk of fire exists!
4
Connecting the inverter
Ensure that the power socket in the car or with in case of direct connection with a battery, the appropriate voltage (12V or 24V) is available. Never
connect a 12V inverter to a power source of 24 V as this will to irreparable damages.
A) Connection to a power socket (only for series SL, CL and CLS)
•Depending on the fusing of the power socket’s circuits, the inverter can be operated with 150-200 W. If you need the maximum continuous
power of the inverter, the inverter must be directly connected with the battery through the battery cable - see below under "Connecting to a
starter or battery supply".
1. Make sure that no consumer is connected to the inverter, before you connect it to the power source. Make sure that the inverter is switched off
(switch position "0").
Remove the screws on the terminals. For this purpose, turn the screw counterclockwise until they are completely disconnected from the terminals.
2.
Remove the washers.
Slide the eyelets of the connection cable on to the battery terminals. Pay close attention to the correct polarity. Insert the eyelet with the red mark
3.
on the red terminal (positive / +) and the eyelet with the black mark on the black terminal (minus/).
Insert the previously removed washer over the eyelets and screw the caps on the terminals. Turn the caps firmly so that the eyelets have full
4.
surface contact on the terminals.
Plug the power cable into a suitable power socket.
5.
Connect the consumer to the inverters.
6.
Turn on the inverter (switch position "I").
7.
Turn on the consumer.
8.
B) Connection to a starter or battery supply (all series except SL)
Series CL and CLS, battery cable with crocodile clamps and series HPL and HPLS, battery cable with eyelets for screwing.
•For such a connection, ensure that the connection can be disconnected immediately in an emergency situation. In case of doubt, use approved
disconnector/separator.
1. See A) 1.
2. See A) 2.
3. See A) 3.
4. See A) 4.
5. Connect the battery cable to the voltage source. Pay close attention to the polarity. Connect the red cable on the plus pole and the black battery
cable to the minus pole.
6. See A) 6.
7. See A) 7.
8. See A) 8.
Disconnecting the Connection to the Voltage Source
1. Turn off the consumer and pull the plug from the socket of the inverter.
2. Turn off the inverter (switch position "0").
3. Remove the connection to the power source. To do this, remove the plug from the power socket, or disconnect the battery cables from the
battery.
Attention! Always disconnect the black battery cable from the battery, and then the red cable. This avoids the risk of a short circuit.
Note: Disconnect the inverter when not in use completely from the power supply
Fuse Replacement
Attention! All replacement fuses have to be of the same value as the original. If the value is too low, the fuse can be triggered too soon. On the
other hand, if the value is too high, the inverter can be damaged beyond repair and can cause a fire. The respective fuse values can be found in the
technical data.
Glass fuse in the plug (only series SL, CL and CLS)
To replace the glass fuse in plug, unscrew the knurled cap in the front. Use a suitable tool if necessary. Turn the cap counterclockwise till it’s
completely unscrewed and then remove the fuse from the housing. Ensure no parts (knurled cap, pin, spring behind the fuse) are lost.
Replace the fuse with a new one and then screw the cap back on to the housing.
5
Flat fuses (all series except SL)
Such fuses are located on the circuit board inside the housing. Hence, the housing needs to be opened for the replacement of the fuse. If in doubt,
the replacement of such fuses should be carried out by a qualified electrician.
Attention! Before opening the housing, the inverter has to be disconnected from the power source. Otherwise there is a risk of electric shock.
The fuse is placed inside a plug-in system which is soldered to the circuit board and can be pulled out for replacement by using a suitable tool. Do
not pull the fuse in a powerful jerking motion as this can remove the plug-in system from the circuit board. Pull the fuse out slowly and with gentle
movements.
The housing should then be closed completely with all the fittings.
Attention! Do not operate the inverter if the housing is still open.
Note: All the fuses are from the automobile sector and commonly available in the relevant markets.
Attachments
Troubleshooting
No Output Voltage
Check whether the plug is firmly inserted in the power socket or the battery cables have firm a contact with the inverter and the battery.
Check the power supply to terminals of the inverter or for series SL on the board socket.
Check the position of the switch; it must be set to "I".
In case of overheating - see excess temperature.
Check device’s fuse – see under Fuse Replacement
Alarm sounds (indicates one of the following states)
Excess Temperature:
The overheating protection is activated and the inverter has been switched off (red LED lights up). Switch off the inverter and allow it to cool for
about 30 minutes before it can be operated again.
Under voltage:
The battery has too low voltage. Charge the battery before further operation. In case of under voltage, the red LED lights up.
Overload:
The input power requirement of the electrical consumer is higher than the maximum continuous power output of the inverter. Reduce consumer
load.
The Red LED Lights Up:
There is excess voltage at the inverter input e.g. a 12V inverter is connected to the 24V socket of a lorry. Turn off the inverter immediately and
disconnect from the power source.
Low Voltage Warning [V] DC 10,5 21 10,5 21 10,5 21
Excess Current Protection [A] DC (Fuses) 3 x 40 3 x 20 4 x 40 4 x 20 6 x 40 6 x 20
USB Port (Rated Values) > 65°C
Overheating Warning (Internal) > 70°C
Switching-Off When Excess Heat (Internal
Dimensions (L x B x H
Wei
Current
Wave Form
0.3 sec
C 11 V-15 V 22 V-30 V 11 V-15 V 22 V-30 V 11 V-15 V 22 V-30 V
2,9 5 6
1000 1500 2000
2000 3000 4000
98 49 147 73,5 196 98
35
85% 85% 85%
< 1,5 A < 1,5 A < 1,5 A
335 x 135 x 72 370 x 200 x 75 395 x 200 x 75
35
52
e sine
52 8,7 8,7
In Case Of Complaints
Please note the following:
•The statutory warranty applies from the date of purchase. Please keep the invoice / receipt as proof of purchase. Contact your dealer in case of
a complaint/warranty issue. Only in this way, the matter can be handled smoothly.
• Without proof of purchase, there is no warranty claim.
• In case of repairs, there is no right to a replacement device for the duration of the repairs.
• A warranty claim for defects and damages of any kind, even those that did not occur to the delivered item itself is excluded, which arise from
non-compliance with this manual and the safety instructions, faulty installation and connection, improper use as well as incorrect operation and
improper transport. Wear and tear damage thereby is also excluded from the warranty.
•There is no warranty if repairs or modifications have been carried out by entities other than the manufacturer or a customer service personnel
authorized by the manufacturer.
•The cost of installing and removing proven defective inverters are excluded from the fulfillment of claim pursuant to § 439 paragraph 1 BGB.
Exception to this applies only to the sale of consumer goods in accordance with § 474 BGB. However, if a contract exists between the
companies, the supplementary performance variant "delivery of a defect-free thing," in addition to the removal and transport of the defective
good cannot be claimed against the installing of the delivered replacement.
• The statutory provisions regarding the warranty should be complied with.
• The general terms and conditions should be complied with.
EG Compliance
We hereby declare that the product “Inverter” referred to in the technical specifications, complies with the EC directives listed below:
The products therefore carry the compliance symbol.
The product also complies with RoHS directive 2002/95 / EC
Disposal of old and faulty equipment
Electrical and electronic devices should not be disposed of with household garbage!
Electrical devices must be disposed of through a municipal collection point or by using an optionally offered removal service for
electrical and electronic equipment.
8
Instructions d'utilisation
Onduleur
Série du type SL, CL, HPL - onde sinusoïdale modifiée Série du type CLS, HPLS - onde sinusoïdale pure
Veuillez lire le présent manuel d’utilisateur avant la mise en service de l'onduleur!
SL-HPLS_15.01_FR
Table des matières
Étendue de livraison............................................................................................................................................. 2
Indications générales - onde sinusoïdale modifiée ou pure et port USB ............................................................. 3
Consignes de sécurité importantes ...................................................................................................................... 3
Environnement de service.................................................................................................................................... 4
Maintenance et entretien ..................................................................................................................................... 4
Indications importantes sur l'utilisation ................................................................................................................ 4
Connexion sur prise de bord .............................................................................................................................. 5
Connexion sur une batterie de démarrage ou d'alimentation ............................................................................. 5
Couper la connexion sur la source de tension ..................................................................................................... 5
Remplacer le fusible ............................................................................................................................................ 5 f
Si un motif de réclamation existe …..................................................................................................................... 8
Conformité à l'UE ................................................................................................................................................ 8
Pour toute opération d'entretien, veuillez contacter votre fournisseur.
Nous resterons disponibles pour toute question technique. Adressez-vous à nous par écrit
Les présentes Instructions d'utilisation est la version française des instructions d'utilisation, traduite de la version originale en langue allemande. Le
terme « Original des Instructions d'utilisation » ne peut être inclus dans d'autres versions linguistiques que sur autorisation de notre part.
Des Instructions d'utilisation ainsi que d'autres informations (FAQ‘s) concernant nos onduleurs sont à votre disposition sur
Sous réserve de modifications techniques, ou d'erreurs de rédaction ou d'impression. Les photos et autres illustrations sont fournies à titre indicatif.
Les illustrations peuvent varier en fonction des modèles ou du type de matériel.
Étendue de livraison (sans illustration)
Onduleur - cf. la plaque signalétique
Jeux de câbles adaptés - cf. accessoires
Instructions d'utilisation
Accessoires
Types SL installation fixe d'un jeu de câbles avec fiche allume-cigare
Types CL, CLS
Types HPL, HPLS
Attention : En cas de dommages ou de perte, les jeux de câbles mentionnés sont à remplacer absolument en qualité égale et aux dimensions
identiques. Prudence, des dimensions non conformes peuvent entraîner le risque d'un incendie de câbles (p. ex. section trop petite et/ou câble trop
long).
Remarque : Si les jeux de câbles ne sont pas remplacés à qualité égale, la revendication en garantie et en cas de sinistre la demande de
dommages et intérêts sera caduque.
Les jeux de câbles sont disponibles dans le commerce.
1 jeu de câbles chacun avec fiche allume-cigare et avec pinces croco
selon le type 1 ou 2 jeu(x) de câbles pour connexion fixe sur la batterie et l'onduleur par vissage
support@heicko.de
www.heicko.de.
2
Indications générales - onde sinusoïdale modifiée ou pure et port USB
En fonction de la série du type, l'onduleur fournit une tension de sortie modifiée ou pure (cf.
la figure ci-contre pour comparaison) permettant de faire fonctionner des appareils
électriques courants correspondant à la puissance max. de sortie de l'onduleur.
Les appareils consommateurs d'électricité à électronique sensible (p. ex. des appareils de
sinuoïdale pure sinuoïdale modifiée
ci-contre pour comparaison
mesure électroniques, les machines à café à dosettes, les stations de chargement à commande électronique) ne peuvent pas fonctionner avec une
tension sinusoïdale modifiée puisque l'évolution de ce type de tension n'est pas assez constante. Lors du premier branchement d'un appareil
consommateur d'électricité sur un onduleur à tension sinusoïdale modifiée il faut surveiller l'évolution de la température et/ou des bruits inhabituels.
Certains appareils consommateurs ne peuvent pas traiter ce type de tension. Dans certains cas, on observe un bourdonnement et/ou une
température élevée ou des mauvais fonctionnements et des défaillances. Ces consommateurs pourraient être endommagés. Si c’est le cas,
l’appareil consommateur d’électricité n’est pas compatible avec l’onduleur et ne doit pas être utilisé.
Pour des appareils de très grande valeur ou sensibles il convient de se renseigner auprès de leurs fabricants s’il est possible de les connecter à un
onduleur à tension sinusoïdale modifiée.
En cas de mise en œuvre d'onduleurs à tension sinusoïdale pure, aucune restriction des types de consommateurs n'est connue.
L'identification du type indiquée sur la plaque signalétique (face inférieure de l'appareil) renseigne si l'onduleur fournit une tension sinuoïdale
modifiée ou pure.
Les multimètres du commerce ne permettent pas de détecter correctement la tension sinusoïdale modifiée à la sortie du réseau. La valeur de la
tension affichée se trouve considérablement altérée. La tension sinusoïdale modifiée ne peut être mesurée que par un voltmètre ou un multimètre
habilité RMS.
Les onduleurs à port USB permettent de faire fonctionner resp. de charger de petits appareils consommateurs équipés d'une fiche USB (p. ex.
mobile, accumulateur, lampe ou ventilateur d'ordinateur portable). Le port USB fournit 5 volts ainsi que 500 mA max., et ce n'est pas un port de
données.
Consignes de sécurité importantes
•Avant la première utilisation de l’appareil, veuillez lire attentivement les consignes ci-après et veuillez respecter l’ensemble des avertissements,
même si vous êtes familiarisé avec la manipulation de matériels électroniques.
•Veuillez conserver soigneusement le présent manuel pour référence ultérieure. En cas de revente ou de remise de l’onduleur à d’autres
personnes, veuillez leur remettre ce manuel aussi.
•En cas de danger comme p. ex. avant toute tempête et/ou un orage avec risque de coup de foudre, veuillez déconnecter complètement
l’onduleur de la source de tension resp. du réseau de bord de votre véhicule.
•Positionnez l'onduleur de manière à toujours permettre l’accès sans encombrement à la prise de bord resp. aux raccords de câbles, afin qu'en
cas d'urgence l’onduleur puisse immédiatement être déconnecté en toute sécurité de la source de tension.
•Si l’onduleur ne doit pas fonctionner pendant longtemps, et afin d’éviter les risques d’incendie, il convient de retirer la fiche de la prise de
l'onduleur.
• L'inverseur ne doit pas être utilisé pour l'alimentation du réseau à courant alternatif des installations de bâtiment.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
• L'onduleur ne peut être ouvert que par un technicien spécialisé électricité agréé. L'onduleur doit être débranché de la source de tension avant
de l'ouvrir.
• Les exigences de la DIN VDE 0100 partie 717 sont à respecter.
• L'onduleur ne doit pas être branché sur des systèmes électriques mis à la terre de charge positive. Veuillez tenir compte du fait que dans un
véhicule, le pôle positif de la batterie n'est pas connecté au châssis du véhicule.
• Ne faites pas pénétrer des objets à travers les fentes d'aération dans l'appareil.
• Si vous constatez un dégagement de fumée, des bruits inhabituels ou des odeurs inconnues, vous mettrez l’onduleur immédiatement à l'arrêt
et le déconnectez complètement de la source de tension. L'onduleur ne doit pas être réutilisé dans ces cas.
•En fonction de la situation d'utilisation et des appareils consommateurs de la classe de protection I (avec conducteur de terre), vous prendrez
des mesures de protection contre un choc électrique (compensation de potentiel, mise à la terre, disjoncteurs à courant de défaut, etc.). Dans
la mesure où l'onduleur dispose d'une prise de terre à part, cette prise peut être utilisée pour d'autres mesures correspondantes. Pour cela,
veuillez vous adresser à un technicien spécialisé électricité agréé. Ces mesures ne sont pas requises pour des appareils consommateurs de la
classe de protection II.
3
Environnement de service
Posez l’onduleur sur une surface ferme, plane et thermorésistante et ne posez pas d'objets lourds et/ou inflammables sur l'onduleur.
Veillez à ce que :
• Une ventilation suffisante soit assurée à tout moment ; L'appareil soit disposé de manière à ce que les orifices d'aération ne soient pas couverts,
et qu'il reste un espace vide de 10 cm au minimum autour de l’appareil ;
• Tout effet direct de sources de chaleur (p.ex. des radiateurs de chauffage) sur l'onduleur soit évité ;
• L’appareil ne soit pas sous l’effet d’un ensoleillement direct ni de lampes fortes ;
• Tout contact avec des éclaboussures d’eau ou des gouttes et des liquides agressifs soit évité et que l’appareil ne soit pas exploité à proximité
de l’eau. L’onduleur ne soit notamment pas submergé Ne posez pas d'objet rempli d’eau sur ou à côté de l'onduleur ;
• L'onduleur ne se trouve pas à proximité immédiate de champs magnétiques (p.ex. des haut-parleurs) ;
• Des sources d’incendie ouvertes (p.ex. des bougies allumées) ne soient pas posées sur ou à côté de l’appareil ;
• Des corps étrangers ne puissent pénétrer (p. ex. des poussières et d'autres petits particules) ;
• L'onduleur ne soit pas exposé à de fortes variations de température, puisque l’humidité relative peut condenser et entraîner des courts-circuits
électriques ;
• La température environnante ne se situe pas hors la plage de 0 à 40°C ;
• L'humidité relative se situe < 55% pour l'entreposage et < 85% ;
• L'onduleur ne soit pas exposé à des chocs forts ni à des vibrations ;
Câbles
Prenez le câble avec fiche toujours au niveau de la fiche et ne tirez pas sur le câble lui-même. Ne touchez jamais aux câbles de connexion avec des
mains mouillées, puisque ceci pourrait entraîner un court-circuit ou un choc électrique. Évitez de poser l'onduleur ou des objets lourds sur les
câbles. Veillez à ce que les câbles ne soient pas pliés, et ceci notamment au niveau de la fiche resp. aux oeillets/bornes de connexion. Ne faites
jamais un nœud dans un câble et ne le fixez pas sur d’autres câbles. Tous les câbles sont à poser de manière à ce que personne ne puisse
marcher dessus ni être gêné. Protégez les câbles contre des pièces à arêtes vives ou pointues. Utilisez des tubes ou similaires, le cas échéant. Un
câble de connexion endommagé peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
Vérifiez les câbles de connexion de temps en temps pour trouver des dommages éventuels ou d'autres changements. Cf. aussi les indications sous
"Accessoires".
Maintenance et entretien
Une vérification compétente est nécessaire lorsque l'onduleur ou ses accessoires ont été endommagés. Faites effectuer tous les travaux de contrôle
par un personnel spécialisé agréé seulement. Nettoyez l’appareil à l’aide d’un torchon propre et sec et jamais avec des liquides agressifs.
N’essayez pas d’ouvrir le carter de l’onduleur. Vos droits à garantie seraient anéantis.
Enfants
Les appareils électriques sont à conserver hors de la portée des enfants ! Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil sans votre contrôle. Les
enfants ne sont pas toujours conscients des dangers possibles. Les petites pièces avalées peuvent être très dangereuses. Les films d’emballage
doivent aussi rester hors de la portée des enfants. Il y a un risque de suffocation.
Utilisation conforme
Selon le type, l'onduleur est destiné à la connexion sur une source de tension continue de 12 V ou de 24 V (p. ex. une batterie de véhicule) pour
fournir de la tension alternative de 230 V permettant de faire fonctionner des appareils électriques. L'onduleur est conçu pour une utilisation privée,
son utilisation dans le domaine du commerce est soumise à conditions, et il ne doit pas servir dans le domaine industriel. En sa version standard,
cet appareil n’est pas prévu à une utilisation dans les domaines médical, réanimation ou vital.
Il ne doit pas être utilisé dans des régions à climat tropical. Il ne faut mettre en oeuvre que des câbles de connexion et des appareils externes dont
la technique sécuritaire et la compatibilité électromagnétique ainsi que la qualité de la protection correspondent à cet appareil. Le présent appareil
respecte l’ensemble des normes et standards en matière de conformité CE. Le respect de ces normes n’est plus assuré en cas de modifications de
l’appareil sans autorisation du fabricant.
Indications importantes sur l'utilisation
•Veuillez respecter les renseignements concernant la puissance permanente de sortie et la puissance maximale. Les appareils ayant une
puissance connectée au-delà de la puissance permanente ne doivent pas fonctionner sur cet onduleur. La puissance de sortie maximale ne
sert qu’à l’absorption des courants supérieurs lors de la mise sous tension - pendant 0,3 secondes environ.
•Veillez au signal sonore d'avertissement et les lampes témoin. Lorsque le signal d’avertissement retentit resp. lorsque la lampe témoin est
allumée, ceci signifie que la capacité de la source de tension est presque épuisée et que l'onduleur est alimenté avec une tension trop faible.
Mettez alors l'appareil consommateur connecté hors service et coupez la liaison vers la source de tension. N’utilisez l’onduleur à nouveau
lorsque la source de tension est rechargée et peut alimenter l'onduleur avec une tension suffisante.
•N'utilisez que les câbles des accessoires livrés. Connectez toujours les 2 paires de câbles fournis aux onduleurs à 2 paires de connexion
(appareils à partir de 1500 W), puisque des courants très élevés sont appliqués en entrée lors de la puissance maximale nécessitant la section
totale des deux paires de câbles. Sinon, il y a risque d'incendie!
4
Connecter l'onduleur
Assurez-vous que la tension correspondante à l'onduleur (12 V resp. 24 V) est disponible sur la prise de bord du véhicule ou au niveau de la batterie
en cas de connexion directe. Ne connectez jamais un onduleur d'une tension d'entrée de 12 V sur une prise de bord/batterie de 24 V. Cela entraîne
des dégâts irréparables.
A) Connexion sur une prise de bord (uniquement les types SL, CL et CLS)
•Selon la sécurité du circuit de la prise de bord, l'onduleur peut fonctionner à 150 à 200 W au maximum. Si vous avez besoin d'une puissance
permanente maximale de l'onduleur, il faut le relier directement avec la batterie à l'aide des câbles de batterie - voir ci-dessous "Connexion sur
une batterie de démarrage ou d'alimentation".
Veillez à ce qu’aucun consommateur ne soit connecté à l’onduleur avant de connecter ce-dernier à la source de tension. Assurez-vous que
1.
l'onduleur est hors tension (position de l'interrupteur "0").
2. Otez les bornes de connexion de l'onduleur. Pour ce faire, vous tournez les capuchons filetés contre le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à
ce qu'ils soient séparés des bornes. Retirez les rondelles.
3. Posez les oeillets du câble de connexion sur les bornes polaires. Veillez impérativement aux polarités correctes. Mettez l'oeillet avec son repère
rouge sur la borne polaire rouge (plus/+) et oeillet avec son repère noir sur la borne polaire noire (moins/).
4. Posez la rondelle retirée au préalable sur les oeillets et vissez les capuchons sur les bornes polaires. Serrez les capuchons afin que les oeillets
aient un contact sur toute la surface.
5. Branchez la fiche du câble de connexion sur une prise de bord adaptée.
6. Connectez l'appareil consommateur à l'onduleur.
Mettez l'onduleur sous tension (position de l'interrupteur "I").
7.
8. Mettez sous tension l'appareil consommateur.
B) Connexion sur une batterie de démarrage ou d'alimentation (tous les types sauf SL)
Types CL et CLS câbles de batterie avec des pinces croco ainsi que les types HPL et HPLS câbles de batterie avec des oeillets pour vissage fixe.
•Pour ce type de connexion, assurez-vous qu'en cas d'urgence la connexion avec la source de tension puisse être coupée immédiatement. En
cas de doute, utilisez les dispositifs de coupure agréés.
1. Voir ci-dessus A)1.
Voir ci-dessus A)2.
2.
3. Voir ci-dessus A)3.
4. Voir ci-dessus A)4.
Connectez les câbles de la batterie à la source de tension. Veillez impérativement aux polarités correctes. Fixez d'abord le câble de batterie
5.
rouge sur la borne positive de la batterie. Connectez ensuite le câble de batterie noir à la borne négative de la batterie.
Voir ci-dessus A)6.
6.
Voir ci-dessus A)7.
7.
Voir ci-dessus A)8.
8.
Couper la connexion sur la source de tension
1. Mettez l'appareil consommateur hors tension et retirez sa fiche de la prise de l'onduleur.
Mettez l'onduleur hors tension (position de l'interrupteur "0").
2.
Coupez la liaison avec la source de tension. Retirez la fiche de la prise de bord resp. retirez les câbles de batterie de cette dernière.
3.
Attention ! Retirez toujours d'abord le câble de batterie noir de la batterie et ensuite le câble rouge. Vous empêchez ainsi le risque d'un courtcircuit.
Remarque : Débranchez l'onduleur complètement de l'alimentation de tension s'il ne doit pas fonctionner pendant longtemps.
Remplacer les fusibles
Attention ! Les fusibles sont à remplacer sans exception par des fusibles équivalentes ! Si la valeur est trop faible, le fusible déclenche trop tôt et
en cas de valeur trop élevée l'onduleur peut être endommagé de manière irréparable et il y a risque d'incendie.
Vous trouverez les différentes valeurs des fusibles parmi les caractéristiques techniques.
Coupe-circuit en verre dans la prise de bord (uniquement les types SL, CL et CLS)
Pour remplacer le coupe-circuit en verre dans la prise de bord du câble de connexion, vous enlevez le capuchon moleté sur la face frontale. Si
besoin, utilisez un outil approprié. Tournez le capuchon contre le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit complètement défait et retirez
le coupe-circuit du boîtier de la prise. Veillez à ne pas perde des pièces (capuchon moleté, tige de contact, ressort derrière le coupe-circuit).
Remplacez le coupe-circuit par un coupe-circuit neuf, et revissez le capuchon dans le boîtier de la prise.
5
Fusibles plats (tous les types sauf SL)
Les fusibles de ces types sont logés à l'intérieur du carter sur la platine, il faut donc ouvrir le carter pour les remplacer. En cas de doute, le
remplacement de ces fusibles devrait être effectué par un technicien spécialisé électricité agréé.
Attention ! Avant d'ouvrir l'onduleur, il faut couper la connexion de la source de tension. Sinon, il y a risque de choc électrique !
Les fusibles plats sont enfichés dans un dispositif de prise brasé sur la platine, et un outil adapté permet de les retirer de ce dispositif pour les
remplacer. Ne retirez pas le fusible par à coup. Sinon, il y a un risque de détachement du dispositif du brasage sur la platine. Tirez lentement en
continue et avec des mouvements légers.
Le carter doit ensuite être refermé avec tous ses vissages.
Attention ! Il est interdit de mettre l'onduleur en service lorsque son carter est ouvert.
Remarque : Tous les fusibles sont de type connu dans le domaine de l'automobile, et ils sont donc disponibles au commerce dédié.
Annexe
Dépannage
Pas de tension de sortie
Vérifiez si la fiche de bord est fermement insérée dans la prise de bord resp. si les câbles de batterie ont un contact ferme sur l'onduleur ainsi que
sur la batterie.
Vérifiez l'alimentation en tension aux connexions de l'onduleur ou sur la prise de bord du type SL.
Vérifiez la position de l'interrupteur de l'appareil, il doit être sur la position "I".
En cas de surchauffe – voir Surtempérature.
Vérifiez le fusible de l'appareil - voir sous "Remplacer les fusibles".
Le signal d’alarme retentit (annonce un des états ci-après)
Surtempérature :
La protection contre la surtempérature est activée, et l’appareil s’est arrêté (la LED rouge s’allume). Il faut mettre hors circuit l’appareil par
l’interrupteur et le laisser refroidir pendant 30 mn environ avant de pouvoir le remettre en service.
Soustension :
La batterie a une tension trop faible. Rechargez la batterie. Lors d'une soustension, la LED rouge s'allume également.
Surcharge :
La puissance absorbée (charge) de l'appareil consommateur est supérieure à la puissance permanente maximale de l'onduleur. Réduisez la charge
de l'appareil consommateur.
La LED rouge s'allume
Une surtension est appliquée en entrée (p. ex. un onduleur 12 V sur la tension de bord de 24 V d'un camion). Mettre immédiatement hors tension
l'onduleur et couper immédiatement la connexion de la source de tension.
Plage de tension d'entrée [V] DC 11 V-15 V 22 V-30 V 11 V-15 V 22 V-30 V 11 V-15 V 22 V-30 V
Puissance nominale absorb
Tension de sortie V AC 230 V ± 5%
Fr
Puissance nominale de sorti
Forme d'onde de sortie onde sinusoïdale pure
Efficacité 85% 85% 85%
Courant au ralenti [A] < 1,5 A < 1,5 A < 1,5 A
Avertissement de soustensi
Protection contre la surtensi
Avertissement de surchauff
Mise hors tension lors d'une surchauffe (à l'intérieur) > 70°C
Dimensions sans câbles (l x l x h) [mm] 335 x 135 x 72 370 x 200 x 75 395 x 200 x 75
Poids [kg] 2,9 5 6
AC 4,35 4,35 6,52 6,52 8,7 8,7
DC
DC (fusibles
à l'intérieur
12 24 12 24 12 24
98 49 147
50 Hz ± 3%
5 21
3 x 40 3 x 20 4 x 40 4 x 20 6 x 40 6 x 20
5 21
> 65°C
5 196 98
5 21
Si un motif de réclamation existe ...
… il faut tenir compte de ce qui suit :
•La garantie légale s'applique à partir de la date d'achat. Veuillez conserver la facture/le bon de caisse pour preuve de l'achat. Pour des
réclamations / garanties veuillez vous adresser à votre revendeur. Un traitement sans encombre est ainsi assuré.
• Sans preuve d'achat, il n'y a pas de revendication de garantie.
• En cas de réparation, vous ne pouvez pas prétendre à un appareil en prêt ou en remplacement.
• La garantie est exclue pour les défauts ou dommages de toute sorte, y compris ceux qui ne se sont pas produits sur l'objet de la livraison,
entraînés par un manquement au respect des présentes instructions ou avertissements de sécurité, par une installation et un branchement
incorrects du dispositif, par une utilisation non conforme aux conditions d'utilisation indiquées, ou par une transport inapproprié. Toute forme
d'usure et d'abrasion ainsi que les dommages en résultant sont également exclus du domaine de validité de la garantie.
•Il n'existe pas de demande en garantie si les réparations ou des modifications ont été effectuées par d'autres ateliers que ceux du fabricant ou
par un service après-vente agréé par le fabricant.
•Conformément à l'article 439 al. 1 du code civil allemand, les coûts de montage et démontage d'un onduleur avéré défectueux ne sont pas pris
en compte. Conformément à l'article 474 du code civil allemand, seuls sont exempts de ces conditions les biens de consommation. La variante
"Livraison d'un article sans défaut", en plus du démontage et du transport du bien défectueux, ainsi que du montage de l'article livré en
remplacement, ne peut pas être exigé par contrat entre les entreprises.
• Sont applicables les stipulations légales de la garantie.
• Les conditions générales de vente sont applicables.
Déclaration de conformité aux normes UE
Nous déclarons par la présente que les produits "onduleur" désignés dans les données techniques sont conformes aux directives CE indiquées ciaprès :
Directive basse tension
2006/95/CE
Directive CEM2004/108/CE
Le produits sont donc pourvus du sigle de conformité.
Il existe de même la conformité avec la directive RoHS 2002/95/CE
Évacuation des matériels en fin de vie et défectueux
Les appareils électriques et électroniques ne peuvent pas être traités avec les déchets ménagers communs !
Les appareils électriques en fin de vie sont à évacuer par le biais des déchetteries communales ou à l'aide d'un service d'enlèvement
des appareils électriques en fin de vie.
Lees dit gebruikershandboek, voordat u de wisselrichter begint te gebruiken!
SL-HPLS_15.01_NL
Inhoud
Omvang van de levering ...................................................................................................................................... 2
Onderhoud en verzorging................................................................ .................................................................... 4
Belangrijke richtlijnen voor het gebruik ................................................................................................................ 4
De wisselrichter aansluiten .................................................................................................................................. 5
Aansluiting op een stopcontact aan boord ........................................................................................................... 5
Aansluiting op een startbatterij of een voedingsaccu ........................................................................................... 5
De verbinding met de spanningsbron verbreken ................................................................................................. 5
De zekering vervangen ........................................................................................................................................ 5 f
Technische gegevens .......................................................................................................................................... 7 f
In geval van klachten .......................................................................................................................................... 8
Deze bedieningshandleiding is een vertaling van de originele Duitse bedieningshandleiding. De omschrijving "originele bedieningshandleiding" mag
in andere taalversies van deze bedieningshandleiding uitsluitend verschijnen, als dit door ons toegestaan wordt.
Bedieningshandleidingen en andere informatie (FAQ‘s) over onze wisselrichters vindt u op
www.heicko.de.
Onder voorbehoud van technische wijzigingen, drukfouten en errata. Foto's en andere afbeeldingen zijn niet bindend.
De afbeeldingen kunnen afwijken van het model/type in uw bezit.
2
Algemene informatie – gemodificeerde of zuivere s
g
vergelijkende afbeelding
inus en USB-poort
Afhankelijk van de typeserie levert de wisselrichter een gemodificeerde of een zuivere
sinusspanning (zie vergelijkende afbeelding rechts) om op die manier courante elektrische
apparaten die met het maximale uitgangsvermogen van de wisselrichter overeenstemmen,
te voeden.
emodificeerde sinus
Elektrische verbruikers met gevoelige elektronica (bijv. elektronische meettoestellen, koffiepadmachines, elektronisch aangestuurde laadstations)
kunnen niet op een gemodificeerde sinusspanning werken, omdat deze vorm van spanning omwille van het verloop onvoldoende constant is. Als u
een verbruiker voor de eerste maal op de wisselrichter met gemodificeerde sinusspanning aansluit, moet u opletten, of er zich een abnormale
temperatuur en/of ongebruikelijke geluiden voordoen. Diverse verbruikers zijn niet compatibel met dit type spanning. In vele gevallen treden er
brommende geluiden en/of hoge temperaturen of storingen op en valt de verbruiker uit. Deze verbruikers kunnen beschadigd raken. In dergelijke
gevallen is de verbruiker niet compatibel met de wisselrichter en mag hij niet gebruikt worden.
Bij zeer hoogwaardige of gevoelige toestellen moet u hun fabrikant contacteren om informatie in te winnen over hun aansluiting op een wisselrichter
met gemodificeerde sinusspanning.
Bij gebruik van wisselrichters met zuivere sinusspanning zijn geen beperkingen met betrekking tot het verbruikerstype bekend.
De type-identificatie op het typeplaatje (onderkant van het toestel) vermeldt of uw wisselrichter een gemodificeerde of een zuivere sinusspanning ter
beschikking stelt.
De gemodificeerde sinusspanning aan de netuitgang kan met gewone multimeters niet correct berekend worden. De getoonde spanning wordt
daarbij aanzienlijk verkeerd weergegeven. De gemodificeerde spanning kan uitsluitend met een RMS-geschikte volt- of multimeter gemeten worden.
Wisselrichters met USB-poort zijn niet geschikt om kleine verbruikers met een USB-stekker (bijv. GSM, accu, laptoplamp of -ventilator) te voeden of
op te laden. De USB-poort levert 5 Volt en max. 500 mA en is geen datapoort.
Belangrijke veiligheidsinstructies
•Voor het eerste gebruik van het toestel moet u de volgende instructies zorgvuldig lezen; neem alle waarschuwingen in acht, zelfs als u het
gewoon bent met elektronische toestellen om te gaan.
•Bewaar deze handleiding zorgvuldig voor toekomstig gebruik. Als u de wisselrichter verkoopt of aan iemand doorgeeft, moet u verplicht deze
handleiding meegeven.
•Bij gevaar, zoals in geval van een storm en/of onweer met mogelijke blikseminslag, moet u de wisselrichter volledig van de spanningsbron of
van de elektrische uitrusting van uw voertuig scheiden.
•Plaats de wisselrichter zo, dat u altijd ongehinderd toegang heeft tot het stopcontact of tot de kabelaansluitingen, zodat de wisselrichter in
voorkomend geval onmiddellijk en veilig van de spanningsbron gescheiden kan worden.
•Indien de wisselrichter gedurende een langere periode niet gebruikt wordt, moet de stekker van een aangesloten verbruiker uit de wisselrichter
verwijderd worden.
• De inverter mag niet gebruikt worden voor het voeden van het wisselstroomnet van residentiële installaties.
• Laat het toestel nooit onbeheerd achter als het in werking is.
• De wisselrichter mag uitsluitend door een gekwalificeerde elektricien geopend worden. Voor het openen moet de wisselrichter van de
spanningsbron gescheiden worden.
• De vereisten van DIN VDE 0100 Deel 717 moeten in acht genomen worden.
• De wisselrichter mag niet op positief geaarde elektrische systemen aangesloten worden. Let erop, dat bij een vrachtwagen de positieve pool
van de batterij niet op het chassis van het voertuig aangesloten is.
• Steek geen voorwerpen in het toestel via de verluchtingsspleet.
• Als u rookontwikkeling, ongebruikelijke geluiden of geuren waarneemt, moet u de wisselrichter onmiddellijk uitschakelen en hem volledig van
de spanningsbron scheiden. In deze gevallen mag u de wisselrichter niet langer gebruiken.
• Tref, in functie van de gebruikssituatie en de verbruiker van Veiligheidsklasse I (met aardgeleider), beschermingsmaatregelen tegen elektrische
schokken (equipotentiaalverbinding, aarding, foutstroomveiligheidsschakelaar, enz.). Als de wisselrichter over een aparte aardaansluiting
beschikt, kan deze aansluiting voor de gepaste doeleinden gebruikt worden. Richt u hiervoor tot een gekwalificeerde elektricien. Voor
verbruikers van Veiligheidsklasse II zijn deze maatregelen niet vereist.
3
Gebruiksomgeving
Plaats de wisselrichter op een vast, plat en temperatuurongevoelig oppervlak en plaats geen zware en/of brandbare voorwerpen op de wisselrichter.
Let er op, dat
• op ieder ogenblik voldoende verluchting gegarandeerd is Plaats de wisselrichter zo, dat geen enkele verluchtingsspleet afgesloten wordt,
en zorg ervoor dat er aan alle kanten een vrije ruimte van minstens 10 cm is.
• geen directe warmtebronnen (bijv. verwarmingen) op de wisselrichter inwerken;
• de wisselrichter niet blootgesteld is aan direct zonlicht of sterk kunstlicht;
• ieder contact met spatwater en druipwater en agressieve vloeistoffen vermeden wordt en de wisselrichter niet in de buurt van water gebruikt
wordt. De wisselrichter mag in geen geval ondergedompeld worden. Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen op of naast de wisselrichter;
• de wisselrichter niet in de nabije omgeving van magnetische velden (bijv. luidsprekers) staat;
• geen open vuurbronnen (bijv. brandende kaarsen) op of naast de wisselrichter staan;
• geen vreemde lichamen (bijv. stof of andere kleine partikels) in de wisselrichter kunnen binnendringen;
• de wisselrichter niet aan sterke temperatuurschommelingen blootgesteld wordt, omdat anders de luchtvochtigheid kan condenseren en dit tot
elektrische kortsluiting kan leiden;
• de omgevingstemperatuur binnen het bereik van 0-40°C blijft;
• de luchtvochtigheid bij opslag < 55% en in werking < 85% bedraagt;
• de wisselrichter niet blootgesteld wordt aan excessieve schokken en vibraties;
Kabels
Trek de kabel altijd uit het stopcontact met de stekker, trek nooit aan de kabel zelf. Neem de aansluitkabel nooit met natte handen vast, dit kan
kortsluiting of een elektrische schok veroorzaken. Plaats noch de wisselrichter, noch zware voorwerpen op de kabels. Let er op dat de kabels niet
geknikt worden, in het bijzonder aan de stekker of aan de aansluitogen/-klemmen. Maak nooit een knoop in een kabel en bind de kabels niet met
andere kabels samen. Alle kabels moeten zo gelegd worden, dat niemand erop kan trappen of erdoor gehinderd wordt. Bescherm de kabels tegen
spitse onderdelen en onderdelen met scherpe randen. Gebruik eventueel kabelgoten of dergelijke. Een beschadigde aansluitkabel kan brand of een
elektrische schok veroorzaken.
Controleer de aansluitkabel regelmatig op beschadiging en andere veranderingen. Zie ook de opmerkingen onder "Toebehoren".
Onderhoud en verzorging
Een vakkundige controle is vereist, als de wisselrichter of een van zijn toebehoren beschadigd zijn. Laat alle controlewerkzaamheden uitsluitend
door gekwalificeerde vakmensen uitvoeren. Reinig het toestel uitsluitend met een zuivere en droge doek, nooit met agressieve vloeistoffen. Probeer
nooit de behuizing van de wisselrichter te openen. Daardoor vervalt uw recht op garantie.
Kinderen
Elektrische toestellen zijn geen kinderspeelgoed! Laat kinderen nooit elektrische toestellen gebruiken zonder toezicht. Kinderen kunnen eventuele
gevaren niet correct herkennen en inschatten. Het inslikken van kleine onderdelen kan levensgevaarlijk zijn. Houd ook de verpakkingsfilm buiten het
bereik van kinderen. Verstikkingsgevaar!
Bedoeld gebruik
Afhankelijk van het type is de wisselrichter bedoeld voor aansluiting op een 12V of 24V gelijkstroombron (bijv. vrachtwagenaccu), uitsluitend voor
het gebruik van elektrische toestellen met 230V wisselspanning. De wisselrichter is voor privégebruik ontwikkeld; hij is beperkt geschikt voor
commerciële doeleinden en niet geschikt voor industrieel gebruik. De wisselrichter is standaardmatig niet voorzien voor gebruik in medische,
levensreddende of levensbehoudende toepassingen.
Hij mag niet in tropische klimaatzones gebruikt worden. U mag uitsluitend aansluitkabels en externe toestellen gebruiken, die veiligheidstechnisch
en met betrekking tot de elektromagnetische verdraagzaamheid en afschermkwaliteit met dit toestel overeenstemmen. Dit toestel voldoet aan alle
normen en regelgevingen die in het kader van de CE Conformiteit van toepassing zijn. In geval van een wijziging van de wisselrichter die niet met
de fabrikant afgesproken werd, is de naleving van deze normen niet langer gegarandeerd.
Belangrijke richtlijnen voor het gebruik
•Neem de specificaties voor het continue uitgangsvermogen en het piekvermogen in acht. Toestellen met een hogere aansluitwaarde dan het
opgegeven continu vermogen mogen niet met deze wisselrichter gebruikt worden. Het hogere piekuitgangsvermogen dient uitsluitend ter
overbrugging van korte inschakelstromen – gedurende ca. 0,3 seconden.
•Let op het akoestische waarschuwingssignaal en de verklikkerlichten. Als het waarschuwingssignaal weerklinkt of het rode verklikkerlicht
knippert, kan de capaciteit van de spanningsbron bijna uitgeput zijn en wordt de wisselrichter met een te lage spanning gevoed. Schakel in dat
geval de aangesloten verbruiker uit en koppel de verbinding met de spanningsbron los. Gebruik de wisselrichter pas opnieuw, nadat de
spanningsbron terug opgeladen werd en dus de wisselrichter opnieuw met voldoende spanning kan voeden.
•Gebruik uitsluitend de kabels met de meegeleverde toebehoren. Bij de wisselrichters met 2 aansluitparen (toestellen vanaf 1500 W), moet u
ook altijd de 2 meegeleverde kabelparen aansluiten, omdat bij maximaal vermogen hier zeer hoge stromen doorheen vloeien en de totale
doorsnede van de beide kabelparen vereist is. Anders ontstaat er brandgevaar!
4
De wisselrichter aansluiten
Controleer of het stopcontact aan boord van de vrachtwagen of bij directe aansluiting op de accu, over de juiste spanning (12 of 24 V) voor de
wisselrichter beschikt. Sluit nooit een wisselrichter voor een ingangsspanning van 12 V aan op een 24 V stopcontact/accu. Dit leidt tot onherstelbare
schade.
A) Aansluiting op een stopcontact aan boord (uitsluitend de types SL, CL en CLS)
•Afhankelijk van de beveiliging van het stroomcircuit van het stopcontact kan de wisselrichter met maximum 150 - 200 W gebruikt worden. Als u
het maximale continu vermogen van de wisselrichter nodig heeft, moet de wisselrichter via de batterijkabel rechtstreeks met de accu verbonden
worden - zie verder onder "Aansluiting op een startbatterij of een voedingsaccu".
1. Let er op, dat geen enkele verbruiker op de wisselrichter aangesloten is, voordat u deze met de spanningsbron verbindt. Zorg ervoor dat de
wisselrichter uitgeschakeld is (schakelaar in positie "0").
2. Maak de aansluitklemmen van de wisselrichter los. Draai daartoe de schroefkappen in tegenwijzerszin, totdat zij volledig losgekomen zijn van
de klemmen. Verwijder de onderlegschijven.
3. Schuif de ogen van de aansluitkabel op de batterijklemmen. Let in ieder geval op de juiste polariteit. Leg het oog met de rode markering op de
rode batterijklem (plus/+) en het oog met de zwarte markering op de zwarte batterijklem (min/-).
4. Leg nu de eerder verwijderde onderlegschijf op de ogen en schroef de kappen op de batterijklemmen. Draai de kappen stevig vast, zodat het
volledige oppervlak van de ogen contact maakt met de aansluitingen.
5. Steek de stekker van de aansluitkabel in een geschikt stopcontact.
6. Sluit de verbruiker aan op de wisselrichter.
7. Schakel de wisselrichter in (schakelaar in positie “I”).
8. Schakel de verbruiker in
B) Aansluiting op een startbatterij of een voedingsaccu (alle types behalve SL)
Types CL en CLS batterijkabel met krokodillenbek en types HPL en HPLS batterijkabel met ogen voor een vaste schroefverbinding.
•Zorg er bij dit type aansluiting voor, dat in geval van nood de verbinding met de spanningsbron onmiddellijk kan verbroken worden. Gebruik in
geval van twijfel hiervoor toegelaten scheidingsvoorzieningen.
1. Zie A)1 hierboven.
2. Zie A)2 hierboven.
3. Zie A)3 hierboven.
4. Zie A)4 hierboven.
5. Sluit de batterijkabel aan op de spanningsbron. Let in ieder geval op de juiste polariteit. Bevestig eerst de rode batterijkabel aan de positieve
klem van de batterij. Sluit vervolgens de zwarte batterijkabel aan op de negatieve klem van de batterij.
6. Zie A)6 hierboven.
7.Zie A)7 hierboven
8. Zie A)8 hierboven.
De verbinding met de spanningsbron verbreken
1. Schakel de verbruiker uit en trek deze via zijn stekker uit het stopcontact van de wisselrichter.
2. Schakel de wisselrichter uit (positie van de schakelaar "0").
3. Verbreek de verbinding met de spanningsbron. Trek hiertoe de stekker uit het stopcontact of verwijder de batterijkabel van de batterij
Opgelet! Verwijder altijd eerst de zwarte batterijkabel van de batterij en dan pas de rode. Op die manier vermijdt u het risico op kortsluiting.
Opmerking: indien de wisselrichter gedurende een langere periode niet gebruikt wordt, moet u hem volledig loskoppelen van de spanningstoevoer.
Zekeringen vervangen
Opgelet! De zekeringen moeten zonder uitzondering door gelijkwaardige zekeringen vervangen worden! Bij een te lage waarde wordt de zekering
te vroeg geactiveerd en bij een te hoge waarde kan de wisselrichter onherstelbaar beschadigd raken en ontstaat er brandgevaar.
De desbetreffende waarden voor de zekeringen vindt u in de technische gegevens.
Glazen zekering in de boordstekker (alleen types SL, CL en CLS)
Om de glazen zekering in de boordstekker van de aansluitkabel te vervangen, moet u de gekartelde kap aan de voorkant losschroeven. Gebruik
hiervoor gepast gereedschap, indien nodig. Draai de kap in tegenwijzerszin, totdat zij volledig losgekomen is en trek de zekering uit de
stekkerbehuizing. Let daarbij op dat er geen onderdelen (gekartelde kap, contactpen, veer achter de zekering) verloren gaan.
Vervang de defecte zekering door een nieuwe en schroef de kap opnieuw op de stekkerbehuizing.
5
Platte zekeringen (alle types behalve SL)
De zekeringen van dit type bevinden zich aan de binnenkant van de behuizing op de printplaat en dus moet de behuizing geopend worden om deze
te vervangen. In geval van twijfel moet de vervanging van deze zekeringen door een gekwalificeerde elektricien uitgevoerd worden.
Opgelet! Voor het openen van de wisselrichter moet de verbinding met de spanningsbron verbroken worden. Anders beslaat er gevaar voor
elektrocutie!
De platte zekeringen bevinden zich in op de printplaat gesoldeerde steekvoorziening en kunnen met behulp van geschikt gereedschap uit deze
voorziening verwijderd worden, indien zij vervangen moeten worden. Verwijder de zekering in een vloeiende beweging, vermijd een schoksgewijze
verwijdering. Anders bestaat het gevaar dat de voorziening loskomt uit de soldering van de printplaat. Trek langzaam, continu en met zachte
bewegingen.
Vervolgens moet de behuizing met alle schroefverbindingen terug volledig gesloten worden.
Opgelet! Het is verboden de wisselrichter met geopende behuizing in werking te stellen.
Opmerking: Alle zekeringen zijn bekend in de vrachtwagensector en zijn dus verkrijgbaar in de gewone handel.
Bijlage
Probleemoplossing
Geen uitgangsspanning
Controleer of de boordstekker vast in het stopcontact aan boord steekt, en of er contact is tussen de batterijkabels en de wisselrichter en de batterij.
Controleer de spanningstoevoer aan de aansluitingen van de wisselrichter of, bij type SL, aan het stopcontact aan boord.
Controleer de positie van de toestelschakelaar, deze moet in positie "I" geplaatst zijn.
In geval van oververhitting – zie te hoge temperatuur.
Controleer de zekering van het toestel - zie onder "Zekeringen vervangen".
Er weerklinkt een alarmsignaal (wijst op een van de volgende situaties)
Te hoge temperatuur
De oververhittingsbeveiliging is actief en het toestel is uitgeschakeld (rode LED brandt). Om het toestel opnieuw in werking te kunnen stellen moet u
het eerst met behulp van de toestelschakelaar uitschakelen en ongeveer 30 minuten laten afkoelen.
Te lage spanning
De batterij heeft een te lage spanning. Laad de batterij op. In geval van te lage spanning brandt ook de rode LED.
Overbelasting:
Het afnamevermogen (last) van de verbruiker is groter dan het max. continu vermogen van de wisselrichter. Verminder de last van de verbruiker.
De rode LED brandt.
Aan de ingang is een te hoge spanning aanwezig (bijv. 12 V wisselrichter aan een vrachtwagen boordspanning/24 V). Schakel de wisselrichter
onmiddellijk uit en verbreek ook onmiddellijk de verbinding met de spanningsbron.
Waarschuwing te lage spanning [V] DC 10,5 21 10,5 21 10,5 21
Overstroombeveiliging [A] DC (zekeringen) 3 x 40 3 x 20 4 x 40 4 x 20 6 x 40 6 x 20
Waarschuwing voor oververhitting (binnenkant) > 65°C
Uitschakeling bij oververhitting (binnenkant) > 70°C
Afmeti
Gewicht [kg] 2,9 5 6
ekverm
nningsbereik [V] DC 11 V-15 V 22 V-30 V 11 V-15 V 22 V-30 V 11 V-15 V 22 V-30 V
stroom [A] AC
f zuivere sinus
onder kabel (L x B x H
1000 1500 2000
0,3 s
335 x 135 x 72 370 x 200 x 75 395 x 200 x 75
2000 3000 4000
35
< 1,5 A < 1,5 A < 1,5 A
35
52
52 8,7 8,7
In geval van klachten...
... moet u het volgende in acht nemen:
•De wettelijke garantie geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar uw rekening/kassaticket als bewijs van uw aankoop. In geval van klachten of
bij garantieaanspraken moet u contact opnemen met de handelaar. Alleen op die manier kan een perfecte afhandeling gegarandeerd worden.
• Zonder aankoopbewijs kunt u geen aanspraak maken op de garantie.
• In geval van reparatie hebt u voor de duur van de reparatie geen recht op een leen- of vervangtoestel.
• Iedere aanspraak op garantie omwille van defecten en schade van enige aard, ook deze die niet aan het geleverde toestel zelf ontstaan zijn, is
uitgesloten, als zij te wijten zijn aan het niet in acht nemen van deze handleiding en de veiligheidsrichtlijnen, aan een foutieve inbouw en
aansluiting, aan een onjuist gebruik, aan een foutieve bediening en een inadequaat transport. Sleet en slijtage en schade die daardoor
veroorzaakt wordt, zijn eveneens uitgesloten van de garantie.
•Het garantierecht vervalt, als reparaties of wijzigingen door andere personen/diensten dan de fabrikant of een door de fabrikant gemachtigde
klantendienst uitgevoerd worden.
•De kosten voor de montage en demontage van aantoonbaar defecte wisselrichters zijn niet inbegrepen in de uitvoeringsplicht volgens § 439
par. 1 van het Duitse Burgerlijke Wetboek. Afwijkingen hierop gelden uitsluitend voor de verkoop van consumptiegoederen volgens § 474 van
het Duitse Burgerlijke Wetboek. De uitvoeringsvariant "Levering van een goed dat vrij is van gebreken" naast de demontage en de afvoer van
de defecte koopwaar en de montage van het ter vervanging geleverde goed kan bij een overeenkomst tussen bedrijven echter niet ingeroepen
worden.
• Op de garantie zijn de wettelijke bepalingen van toepassing.
• De algemene verkoopsvoorwaarden zijn van toepassing.
EG-Conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de producten "Wisselrichters", die in de technische gegevens beschreven worden, met de hierna opgesomde EGRichtlijnen overeenstemmen:
Bijgevolg dragen de producten het conformiteitslabel.
Zij zijn eveneens conform aan de RoHS Richtlijn 2002/95/EG.
Verwijdering van afgedankte en defecte toestellen
Elektrische en elektronische toestellen mogen niet samen met het huishoudelijk afval verwijderd worden!
Afgedankte elektrische toestellen moeten naar de gemeentelijke inzamelplaats gebracht worden; eventueel kunt u ook een beroep doen
op een ophaaldienst voor afgedankte elektrische toestellen.
8
Manual de instrucciones
Inversor
Serie SL, CL, HPL - onda sinusoidal modificada
Serie CLS, HPLS - onda sinusoidal pura
¡Lea el presente manual de instrucciones antes de poner el inversor en funcionamiento!
SL-HPLS_15.01_ES
Índice
Alcance del suministro
Accesorios
Información general: onda sinusoidal modificada/pura y puerto USB
Información importante de seguridad
Entorno de funcionamiento
Cables
Mantenimiento
Niños
Uso previsto
Información importante sobre utilización
Conexión del inversor
Conexión a una toma de a bordo
Conexión a una batería de arranque o alimentación
Desconexión de la fuente de alimentación
Sustitución de fusibles
Anexo
Solución de problemas
Especificaciones técnicas
Reclamaciones…
Declaración de conformidad CE
En caso de avería, póngase en contacto con su distribuidor.
Si tiene alguna pregunta sobre aspectos técnicos, no dude en contactar con nosotros. Escríbanos a
El presente manual de instrucciones es una traducción del manual de instrucciones original en alemán. El término «manual de instrucciones
original» solo podrá aparecer en las versiones en otros idiomas del manual de instrucciones si lo hemos autorizado previamente.
En nuestro sitio web,
inversores.
Contenidos sujetos a posibles modificaciones técnicas, errores y erratas de impresión. Las fotografías y otras ilustraciones no son vinculantes.
Las ilustraciones pueden variar en función del modelo o tipo.
Alcance del suministro (v. ilustración superior)
Inversor (v. placa de características)
Juego de cables adecuado (v. accesorios)
Manual de instrucciones
Accesorios
Tipos SL Juego de cables montado de forma fija, con conector de a bordo/encendedor
Tipos CL, CLS
Tipos HPL, HPLS
Atención: En caso de daños, deterioro o pérdida de dimensiones, los juegos de cables mencionados deberán sustituirse obligatoriamente por
juegos equivalentes. Tenga en cuenta que unas dimensiones incorrectas (p. ej., sección transversal insuficiente o longitud excesiva) suponen un
riesgo de incendio de los cables.
Nota: Si los juegos de cables no se sustituyen por juegos equivalentes, se perderán los derechos de garantía y de compensación por daños.
Puede obtener juegos de cables adecuados en comercios especializados.
www.heicko.de, se hallan disponibles manuales de instrucciones y otra información (preguntas frecuentes) sobre nuestros
1 juego de cables en cada caso, con conector de a bordo/encendedor y pinzas de cocodrilo
Dependiendo del tipo, 1 o 2 juegos de cables para conexión fija a la batería y al inversor mediante enroscado
2
pur
g
Información general: onda sinusoidal modificada/pura y puerto USB
Dependiendo de la serie, el inversor suministra una tensión de onda sinusoidal modificada
o pura (v. representación comparativa en la ilustración de la derecha) con la que pueden
utilizarse aparatos eléctricos habituales que se correspondan con la potencia de salida
máx. del inversor.
Onda sinusoidal
a
Onda sinusoidal
modificada
Comparación
eneral
Los aparatos eléctricos con sistema electrónico sensible (p. ej., instrumentos de medición electrónicos, cafeteras monodosis, estaciones de carga
controladas electrónicamente) no se pueden utilizar con una onda sinusoidal modificada, ya que esta forma de tensión no es suficientemente
constante para su funcionamiento. Cuando conecte por primera vez un aparato eléctrico al inversor con tensión sinusoidal modificada, preste
atención al aumento de temperatura y a posibles ruidos inusuales. Existen diversos tipos de aparatos eléctricos que no aceptan este tipo de
tensión. En algunos casos, pueden producirse zumbidos, altas temperaturas, fallos de funcionamiento o averías. Estos aparatos eléctricos pueden
resultar dañados. En tales casos, el aparato eléctrico en cuestión no es compatible con el inversor, por lo que no podrá utilizarse con él.
Para aparatos de gran valor o muy sensibles, debe consultar con el fabricante las condiciones de conexión a un inversor con tensión de onda
sinusoidal modificada.
El uso de inversores con tensión de onda sinusoidal pura no está sujeto a restricciones conocidas en función del tipo de aparato eléctrico.
Para saber si su inversor puede suministrar una tensión de onda sinusoidal modificada o pura, consulte la identificación de tipo en la placa de
características (parte inferior del inversor).
La tensión de onda sinusoidal modificada en la salida de red no puede determinarse correctamente con multímetros convencionales. La tensión se
muestra en estos casos significativamente distorsionada. La tensión de onda sinusoidal modificada solo puede medirse correctamente mediante un
voltímetro o multímetro con función RMS.
A los inversores con puerto USB se pueden conectar pequeños aparatos eléctricos (p. ej., móviles, baterías, lámparas o ventiladores de ordenador
portátil) para su utilización o carga. El puerto USB suministra 5 V y máx. 500 mA. No se trata de un puerto de datos.
Información importante de seguridad
•Antes de utilizar el inversor por primera vez, lea atentamente las siguientes instrucciones y observe todas las indicaciones de advertencia,
incluso si está familiarizado con el manejo de aparatos electrónicos.
•Guarde este manual cuidadosamente para futuras consultas. Si vende o cede el inversor, deberá entregar obligatoriamente con él el presente
manual de instrucciones.
•En situaciones de peligro, como una tormenta o una tormenta eléctrica con riesgo de rayos, desconecte completamente el inversor de la
fuente de alimentación o de la red de a bordo de su vehículo.
•Coloque el inversor de manera que se pueda acceder sin problemas en cualquier momento a la toma de a bordo o a las conexiones de los
cables para desconectarlo de forma instantánea y segura de la fuente de alimentación si es necesario.
• Si no va a utilizar el inversor durante un periodo de tiempo prolongado, desconecte de él cualquier aparato eléctrico.
• El inversor no debe utilizarse para alimentar la red de corriente alterna de las instalaciones domésticas.
• No deje el inversor desatendido durante su funcionamiento.
• El inversor solo debe ser abierto por un electricista cualificado. Antes de su apertura, el inversor debe desconectarse de la fuente de
alimentación.
• Deben observarse los requisitos de la norma DIN VDE 0100, parte 717.
• El inversor no debe conectarse a sistemas eléctricos con puesta a tierra positiva. En caso de uso en vehículos, asegúrese de que el borne
positivo de la batería no esté conectado al chasis del vehículo.
• No introduzca ningún objeto en el inversor a través de las ranuras de ventilación.
• Si detecta humo, ruidos u olores extraños, apague el inversor inmediatamente y desconéctelo por completo de la fuente de alimentación. En
estos casos, el inversor no debe seguir utilizándose.
• Dependiendo de la situación de aplicación, y en caso de aparatos eléctricos de clase de protección I (con cable de tierra), tome medidas de
protección contra descargas eléctricas (compensación de potencial, puesta a tierra, interruptor diferencial, etc.). Si el inversor dispone de una
conexión a tierra por separado, esta puede utilizarse para aplicar las medidas correspondientes. Para ello, debe recurrir obligatoriamente a un
electricista autorizado. Estas medidas no son necesarias para aparatos eléctricos de clase de protección II.
3
Entorno de funcionamiento
Coloque el inversor sobre una superficie estable, nivelada y resistente a la temperatura. No coloque ningún objeto pesado o inflamable sobre el
inversor.
Asegúrese de que se cumplan las siguientes condiciones:
• la ventilación debe ser suficiente en todo momento. El inversor debe instalarse de manera que las ranuras de ventilación no estén cubiertas y
quede un espacio libre de al menos 10 cm por todos los lados;
• el inversor no debe estar sometido a la acción directa de fuentes de calor (p. ej., radiadores);
• el inversor no debe estar expuesto a la luz solar directa ni a luz artificial intensa;
• el inversor no debe entrar en contacto con agua (p. ej., por goteo o salpicaduras) o líquidos agresivos, ni utilizarse si hay agua cerca. En
particular, el inversor no debe sumergirse en ningún caso. No coloque ningún objeto que contenga líquidos sobre o junto al inversor;
• el inversor no debe situarse en las inmediaciones de campos magnéticos (p. ej., altavoces);
• no debe haber llamas abiertas (p. ej., velas encendidas) sobre o junto al inversor;
• no deben entrar cuerpos extraños en el inversor (p. ej., polvo u otras partículas pequeñas);
• el inversor no debe exponerse a fuertes cambios de temperatura, ya que, en tales circunstancias, la humedad del aire podría condensarse y
provocar cortocircuitos;
• la temperatura ambiente debe mantenerse entre 0 °C y 40 °C;
• la humedad del aire debe ser inferior al 55% durante el almacenamiento e inferior al 85% durante el funcionamiento; y
• el inversor no debe someterse a sacudidas o vibraciones excesivas.
Cables
Agarre siempre el cable con conector por el conector y no tire nunca del propio cable. No agarre nunca el cable de conexión con las manos
húmedas, ya que esto puede provocar un cortocircuito o una descarga eléctrica. No coloque el inversor ni objetos pesados sobre el cable.
Asegúrese de que los cables no estén doblados, especialmente junto al conector o a los terminales/orejetas de conexión. No haga nudos en
ninguno de los cables ni los ate junto con otros cables. Disponga los cables de manera que nadie pueda pisarlos ni representen un obstáculo.
Proteja los cables de piezas puntiagudas o con bordes afilados. Si es necesario, inserte los cables en tubos vacíos o elementos similares. Un cable
de conexión dañado puede ser la causa de un posible incendio o descarga eléctrica.
Compruebe periódicamente que el cable de conexión no presenta daños u otras alteraciones. Consulte también las instrucciones incluidas en el
apartado «Accesorios».
Mantenimiento
Deberá encargarse una inspección a personal especializado si el inversor resulta dañado o provoca daños en los accesorios. Los trabajos de
inspección deben ser llevados a cabo exclusivamente por personal autorizado. Limpie el inversor únicamente con un paño limpio y seco, nunca con
líquidos agresivos. No intente abrir la carcasa del inversor. Esto supondría la pérdida de los derechos de garantía.
Niños
¡Mantenga los aparatos eléctricos lejos de los niños! No permita en ningún caso que los niños utilicen aparatos eléctricos sin supervisión. Los niños
no son siempre plenamente conscientes de los posibles riesgos. La ingestión de piezas pequeñas puede tener consecuencias mortales. Mantenga
también los plásticos de embalaje fuera del alcance de los niños, ya que suponen un riesgo de asfixia.
Uso previsto
El inversor ha sido concebido para conectarse a una fuente de tensión continua de 12 V o 24 V (según el tipo de inversor), como, por ejemplo, una
batería de automóvil, y suministrar una tensión alterna de 230 V con la finalidad exclusiva de hacer funcionar aparatos eléctricos. El inversor ha
sido concebido con fines comerciales de uso privado; no es adecuado para un uso industrial. Los modelos de serie del inversor no están previstos
para ser usados en aplicaciones médicas, de reanimación o de soporte vital.
No debe utilizarse en climas tropicales. Solo deben emplearse cables de conexión y dispositivos externos cuyas características de seguridad
técnica, compatibilidad electromagnética y blindaje se correspondan con el inversor. Este inversor cumple todas las normas y estándares propios
de la conformidad CE. El cumplimiento de estas normas no podrá garantizarse en caso de que el inversor se modifique sin la aprobación previa del
fabricante.
Información importante sobre utilización
•Tenga en cuenta las indicaciones sobre potencia continua de salida y potencia máxima transitoria (picos de potencia). Los aparatos eléctricos
cuyo consumo de energía sea superior a la potencia continua indicada no deben utilizarse con este inversor. Los picos de potencia de salida
sirven únicamente para permitir corrientes de encendido breves, durante aprox. 0,3 s.
•Preste atención a la señal acústica de advertencia y a los indicadores luminosos. Si suena la señal acústica de advertencia o si se ilumina el
indicador rojo, la capacidad de la fuente de alimentación podría estar casi agotada y la tensión de entrada del inversor ser demasiado baja. En
tales casos, apague el aparato eléctrico conectado y desconecte el inversor de la fuente de alimentación. No vuelva a utilizar el inversor hasta
que la fuente de alimentación se haya recargado y la tensión de entrada del inversor sea suficiente.
•Emplee únicamente los cables incluidos en los accesorios suministrados junto con el inversor. En el caso de los inversores con 2 pares de
terminales (inversores con potencia nominal a partir de 1500 W), conecte siempre los 2 pares de cables suministrados, ya que las corrientes
de entrada son muy elevadas a potencia máxima y requieren la sección transversal total de ambos pares de cables. ¡De lo contrario existe el
riesgo de que se produzca un incendio!
4
Conexión del inversor
Asegúrese de que la toma de a bordo del vehículo o la batería (conexión directa) suministre al inversor una tensión de entrada adecuada (12 V o 24
V). No conecte en ningún caso un inversor para tensión de entrada de 12 V a una toma de a bordo o batería de 24 V. Esto causaría daños
irreparables.
A) Conexión a un toma de a bordo (solo con los tipos SL, CL y CLS)
•Dependiendo de los fusibles que protegen el circuito de la toma de a bordo, la potencia máxima con la que puede hacerse funcionar el inversor
es de 150-200 W. Si necesita que el inversor funcione con potencia continua máxima, deberá conectarlo directamente a la batería mediante
los cables de batería (v. más abajo «Conexión a una batería de arranque o de alimentación»).
1. Asegúrese de que ningún aparato eléctrico esté conectado al inversor antes de conectar este último a la fuente de alimentación. Asegúrese de
que el inversor esté apagado (interruptor en la posición «0»).
2. Libere los terminales de conexión del inversor. Para ello, gire los casquillos roscados en sentido antihorario hasta separarlos completamente de
los terminales. Retire las arandelas.
3. Enganche las orejetas del cable de conexión en los bornes. Asegúrese de que la polaridad es correcta. Enganche la orejeta con la marca roja
en el borne rojo (positivo/+) y la orejeta con la marca negra en el borne negro (negativo/-).
4. Coloque las arandelas que ha retirado previamente sobre las orejetas y enrosque los casquillos sobre los bornes. Haga girar los casquillos
firmemente hasta el fondo para que las orejetas hagan contacto con los bornes en toda la superficie.
5. Inserte el conector del cable de conexión en una toma de a bordo adecuada.
6. Conecte el aparato eléctrico al inversor.
7. Encienda el inversor (interruptor en la posición «I»).
8. Encienda el aparato eléctrico.
B) Conexión a una batería de arranque o de alimentación (todos los tipos excepto SL)
Con los tipos CL y CLS, el cable de batería se conecta mediante pinzas de cocodrilo; con los tipos HPL y HPLS, el cable de batería se conecta
mediante orejetas para una fijación firme por enroscado.
•Para este tipo de conexión, asegúrese de que el inversor pueda desconectarse inmediatamente de la fuente de alimentación en situaciones de
emergencia. En caso de duda, instale un dispositivo de desconexión homologado.
1. V. A)1 más arriba.
V. A)2 más arriba.
2.
3. V. A)3 más arriba.
4. V. A)4 más arriba.
Conecte los cables de batería a la fuente de alimentación. Asegúrese de que la polaridad es correcta. Conecte primero el cable de batería rojo
5.
al borne positivo de la batería. A continuación, conecte el cable de batería negro al borne negativo de la batería.
V. A)6 más arriba.
6.
V. A)7 más arriba.
7.
V. A)8 más arriba.
8.
Desconexión de la fuente de alimentación
1. Apague el aparato eléctrico y separe su conector de la toma del inversor.
Apague el inversor (interruptor en la posición «0»).
2.
Desconecte el inversor de la fuente de alimentación. Para ello, separe el conector de la toma de a bordo o desconecte los cables de batería de
3.
la batería.
¡Atención! Desconecte siempre primero el cable de batería negro de la batería y, a continuación, el cable rojo. De esta manera se evita el riesgo
de un cortocircuito.
Nota: Si no va a utilizar el inversor durante un periodo de tiempo prolongado, desconéctelo completamente de la fuente de alimentación.
Sustitución de fusibles
¡Atención! ¡Los fusibles deben sustituirse en todos los casos por fusibles equivalentes! Si su valor de ruptura es insuficiente, el fusible se disparará
demasiado pronto, mientras que, si su valor de ruptura es excesivo, el inversor podría sufrir daños irreparables y podrían producirse incendios.
Para conocer los correspondientes valores de los fusibles, consulte las especificaciones técnicas.
5
Fusible de vidrio en el conector de a bordo (solo para los tipos SL, CL y CLS)
Para sustituir el fusible de vidrio situado en el conector de a bordo del cable de conexión, desenrosque el casquillo moleteado de la parte anterior.
Si es necesario, utilice una herramienta adecuada. Gire el casquillo en sentido antihorario hasta separarlo por completo y extraiga el fusible de la
carcasa del conector. Asegúrese de que no se pierda ninguna pieza pequeña (casquillo moleteado, patilla de contacto, resorte detrás el fusible).
Sustituya el fusible defectuoso por un fusible nuevo y, a continuación, vuelva a enroscar el casquillo en la carcasa del conector.
Fusibles planos (todos los tipos excepto SL)
Los fusibles de este tipo están alojados dentro de la carcasa, sobre la placa de circuito, y, en consecuencia, es necesario abrir la carcasa para
sustituirlos. En caso de duda, la sustitución de estos fusibles debe llevarla a cabo un electricista autorizado.
¡Atención! Antes de abrir el inversor, debe desconectarlo de la fuente de alimentación. ¡De lo contrario existe el riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica!
Los fusibles planos están insertados en un dispositivo de inserción soldado a la placa de circuito. Si se desea sustituirlos, pueden extraerse de este
dispositivo empleando una herramienta adecuada. No tire del fusible con brusquedad. De lo contrario existe el riesgo de que el dispositivo se suelte
del lugar de soldadura a la placa de circuito. Tire del fusible de forma lenta, constante y suave.
A continuación, vuelva a cerrar completamente la carcasa con todos los elementos roscados de fijación.
¡Atención! Se prohíbe la puesta en servicio del inversor con la carcasa abierta.
Nota: Todos los fusibles empleados son habituales en el sector automovilístico, por lo que pueden obtenerse en los comercios especializados.
Anexo
Solución de problemas
No hay tensión de salida
Compruebe si el conector de a bordo está firmemente insertado en la toma de a bordo o si los cables de la batería están firmemente conectados al
inversor y a la batería.
Compruebe la tensión de alimentación en las conexiones del inversor o, en el caso del tipo SL, en la toma de a bordo.
Compruebe que el interruptor del inversor se encuentra en la posición «I».
En caso de sobrecalentamiento, consulte «Sobrecalentamiento» (más abajo).
Compruebe el estado del fusible del inversor (v. el apartado «Sustitución de fusibles»).
Disparo de la señal acústica de alarma (avisa de una de las siguientes circunstancias)
Sobrecalentamiento:
La protección contra sobrecalentamiento está activa y el inversor se ha apagado (led rojo encendido). Para volver a ponerlo en funcionamiento,
debe colocar primero el interruptor del inversor en posición de apagado y dejar que este último se enfríe durante aprox. 30 min.
Caída de tensión:
La tensión que proporciona la batería es demasiado baja. Cargue la batería. El led rojo se ilumina también en caso de caída de tensión.
Sobrecarga:
El consumo de energía (carga) del aparato eléctrico conectado es superior a la potencia continua máx. del inversor. Reduzca la carga que supone
el aparato eléctrico conectado.
Iluminación del red rojo
La tensión de entrada es excesiva (p. ej., inversor de 12 V conectado a un toma de a bordo de 24 V en un vehículo de carga). Apague el inversor y
desconéctelo de la fuente de alimentación inmediatamente.
6
Especificaciones técnicas para los tipos SL y CL
[W
]
[W
] (
s)
ango de t
[V
]
[A
]
[A
]
,32,22,6
(i
r)
ango de t
[V
]
[A
]
[V
]
]
[A
]
[V
]
e [A]
)
)
[cm]
o [kg] 2,
4,
po
[A
]
[V
]
]
[A
]
0,
1,
[V
]
10,
,5
e [A]
)
Nombre del tipo SL150-A-12 CL300-12 CL300-24 CL500-12 CL500-24 CL600-12 CL600-24 CL700-D-12 CL700-D-24
Corriente sin carga [A] ≤ 0,35 A ≤ 0,4 A ≤ 0,3 A ≤ 0,4 A ≤ 0,3 A ≤ 0,5 A ≤ 0,4 A ≤ 0,6 A ≤ 0,5 A
Advertencia de caída de tensión [V] CC 11 V ± 0,5 V 11 V ± 0,5 V 22 V ± 1 V 11 V ± 0,5 V 22 V ± 1 V 11 V ± 0,5 V 22 V ± 1 V 11 V ± 0,5 V 22 V ± 1 V
Protección contra sobrecorriente [A] CC
(fusibles) 1 x 20 1 x 40 1 x 20 2 x 30 1 x 30 2 x 35 1 x 35 2 x 40 1 x 40
Conexión USB (valores nominales) 5 V, 500 mA 5 V, 500 mA - - - - 5 V, 500 mA
Advertencia de sobrecalentamiento (interior) > 65 °C
Desconexión por sobrecalentamiento
nterio
Dimensiones (L x An x Al) [cm] 180 x 73 x 73 212 x 106 x 59 240 x 110 x 60 240 x 110 x 60 225 x 150 x 70
Peso [kg] 0,49 0,75 0,95 0,95 1,5
150 300 500 600 700
0,3
CC 11-15 V 11-15 V 22-30 V 11-15 V 22-30 V 11-15 V 22-30 V 11-15 V 22-30 V
14,7 29,4 14,7 49 24,5 58,8 29,4 68,6 34,3
CA 0,7 1
300 600 1000 1200 1400
onda sin.
modif.
onda sin. modif. onda sin. modif. onda sin. modif. onda sin. modif.
> 70 °C
3
Especificaciones técnicas para los tipos HPL
Nombre del tipo HPL1200-D-12 HPL1200-D-24 HPL2000-12 HPL2000-12 HPL3000-12 HPL3000-24 HPL5000-24
Con respecto a posibles reclamaciones, debe tenerse en cuenta lo siguiente:
•La garantía legal se aplica a partir de la fecha de compra. Guarde el comprobante de compra (factura/recibo). En caso de reclamación/reclamo
de garantía, póngase en contacto con su distribuidor. Solo de esta manera es posible asegurar que la reclamación/reclamo de garantía se
tramite sin problemas.
• No se tramitará ningún reclamo de garantía sin el correspondiente comprobante de compra.
• En caso de reparación, no se tendrá derecho a exigir una unidad en préstamo o de reemplazo durante el periodo de reparación.
• Carecerá de validez todo reclamo de garantía por defectos y daños de cualquier tipo, ya afecten o no al propio producto suministrado, que se
deriven del incumplimiento del presente manual y de las instrucciones de seguridad, de una instalación y conexión incorrectas, de un uso
indebido o de un manejo o transporte inadecuados. El desgaste y los daños derivados del desgaste también están excluidos de la garantía.
•Carecerá de validez todo reclamo de garantía si se han realizado reparaciones o modificaciones por parte de entidades distintas al fabricante o
a un servicio técnico autorizado por el fabricante.
•Los costes de instalación y desinstalación de inversores con defectos probados se excluyen de la prestación de garantía, de acuerdo con el
art. 439, párr. 1 del Código Civil alemán. Lo contrario solo se aplicará a la venta de bienes de consumo, de acuerdo con el art. 474 del Código
Civil alemán. Sin embargo, no podrá reivindicarse la variante de prestación complementaria «Entrega de una mercancía sin defectos», junto
con la desinstalación y retirada de las mercancías defectuosas y la instalación de las mercancías entregadas en calidad de reemplazo, si el
contrato de compraventa tiene lugar entre empresas.
• Se aplican las disposiciones legales relativas a la prestación de garantía.
• Se aplican los términos comerciales generales.
Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos que los productos a los que se hace referencia en las especificaciones técnicas («inversores») cumplen las directivas
de la CE que se enumeran a continuación:
Directiva de baja tensión
Directiva CEM
2004/108/CE
2006/95/CE
En consecuencia, los productos están etiquetados con la correspondiente marca de conformidad.
Los productos son también conformes con la Directiva RoHS 2002/95/CE.
Eliminación de aparatos obsoletos o defectuosos
¡Los aparatos eléctricos o electrónicos no deben desecharse como residuos domésticos!
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) deben llevarse a los puntos de recogida municipales, o bien contactar para
su eliminación con un servicio de recogida de RAEE si se halla disponible.
Uwagi ogólne - zmodyfikowany lub czysty Sinus i port –USB ............................................................................. 3
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .................................................................................................... 3
Środowisko pracy ................................................................................................................................................. 4
Konserwacja i pielęgnacja.................................................................................................................................... 4
Dzieci .................................................................................................................................................................. 4
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ............................................................................................................. 5
Ważne informacje dotyczące użytkowania ......................................................................................................... 5
Dane techniczne ................................................................................................................................................. 8,9
Jeśli jest powód do reklamacji.............................................................................................................................. 9
Deklaracja zgodności EU .................................................................................................................................... 10
W przypadku serwisowania proszę zwrócić się do sprzedawcy. Chętnie pomożemy w przypadku technicznych pytań.
Prosimy o kontakt mailowy :
sprzedaz@heicko.pl
heicko Polska Sp. z o.o.
ul. Chopina 2
43-600 Jaworzno
zgody. Zastrzegamy sobie wystąpienie na drogę sądową w przypadku niedopuszczalnego korzystania z treści.
Ta instrukcja obsługi jest oryginalną instrukcją obsługi w wersji polskiej. Pojęcie "Oryginalna instrukcja obsługi” oznacza, że może zostać wydana w
innej wersji językowej tylko wtedy, gdy zostanie przez nas autoryzowana.
Instrukcje obsługi jak i dalsze informacje dotyczące naszych inwertorów są do dyspozycji pod adresem www.heicko.pl
Zmiany techniczne, błędy w druku i pomyłki zastrzeżone. Zdjęcia oraz pozostałe ilustracje są niezobowiązujące. Zdjęcia mogą zmieniać się w
zależności od modelu i typu.
Typy SL zainstalowana na stałe wiązka kabli z wtyczką do zapalniczki samochodowej
typy CL, CLS, po jednej wiązce kabli z wtyczką do zapalniczki samochodowej i zaciskiem typu krokodyl
typy HPL, HPLS w zależności od typu 1 lub 2 wiązki kabli do stałego podłączenia z akumulatorem i falownikiem poprzez połączenie
gwintowe
Uwaga: Wymienione zestawy kabli w razie ich uszkodzenia bądź utraty muszą być koniecznie zastąpione bez zmiany ich jakości i wymiarów.
Ostrożnie, w przypadku nieodpowiedniego doboru wymiarów zachodzi ryzyko pożaru przewodów (na przykład zbyt niski przekrój poprzeczny i /lub
zbyt długi przewód).
Uwaga:Jeśli kable nie zostaną zastąpione równoważnymi, wówczas następuje utrata prawo do gwarancji jak również prawo do odszkodowania w
przypadku uszkodzenia. Zestawy kabli można nabyć w handlu.
SL-HPLS_15.01_PL
pr
por
y s
y
Uwagi ogólne - zmodyfikowany lub czysty sinus i port -USB
Falownik dostarcza w zależności od modelu zmodyfikowane lub czyste napięcie
sinusoidalne (patrz rys. po prawej) i przy jego pomocy mogą być eksploatowane wszystkie
urządzenia elektryczne, których maks. moc wyjściowa odpowiada inwertorowi.
Odbiorniki elektryczne o wrażliwej elektronice (np. elektroniczne urządzenia pomiarowe,
sinus
inus Czyst
ezentacja
ównawcza Zmodyfikowan
maszyny do kawy na saszetki typu "pad", elektronicznie sterowane stacje ładowania) nie mogą być obsługiwane ze zmodyfikowaną sinusoidą,
ponieważ ta forma napięcia w aspekcie przebiegu nie jest wystarczająco stała. Jeśli po raz pierwszy podłączasz odbiornik do inwertora o
zmodyfikowanym napięciu sinusoidalnym, zwróć uwagę na rozwój temperatury i / lub podejrzane odgłosy.
Różne odbiorniki mogą nie poradzić sobie z tego typu napięciem. W niektórych przypadkach występuje odgłos mruczenia i/lub wzrost temperatury
lub wadliwe działanie. Te odbiorniki mogą ulec uszkodzeniu. W takim przypadku odbiornik nie jest kompatybilny z inwertorem (falownikiem) i nie
może być używany.
W przypadku urządzeń o bardzo wysokiej jakości lub wrażliwych należy skontaktować się z ich producentami, pytając o podłączenie do inwertora
(falownika) z modyfikowanym napięciem sinusoidalnym.
W razie korzystania z inwertorów (falowników) z czystym napięciem sinusoidalnym nie są znane żadne ograniczenia rodzaju odbiornika.
Informacja, czy inwertor (falownik) dostarcza czyste czy zmodyfikowane napięcie sinusoidalne podana jest w identyfikacji typu na tabliczce znamionowej (dolna część urządzenia).
Przy pomocy typowych dostępnych w handlu mierników nie jest możliwe określenie zmodyfikowanego napięcia sinusoidalnego na wyjściu z sieci.
Wyświetlane napięcie jest przy tym znacznie sfałszowane. Zmodyfikowane napięcie sinusoidalne może być zmierzone jedynie odpowiednim,
zgodnym z RMS woltomierzem lub multimetrem.
W przypadku inwertorów (falowników) z portem USB istnieje możliwość eksploatacji lub ładowania małych odbiorników z wtyczką USB (np.
telefony komórkowe, baterie/akumulatory, lampy lub wentylatory do laptopa). Port USB zapewnia 5 V i max. 500 mA i nie jest portem danych.
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
•Przed pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać poniższe instrukcje i przestrzegać wszystkich ostrzeżeń, nawet, jeśli
obchodzenie się z urządzeniami elektronicznymi jest Ci znane.
•Zachowaj starannie tę instrukcję jako przyszłą referencję. W przypadku sprzedaży lub przekazania falownika, należy przekazać również ten
podręcznik.
•W przypadku zagrożenia, takiego jak np. burza i/ lub burzy z ryzykiem wyładowań, należy odłączyć inwertor/falownik całkowicie od źródła
zasilania i od instalacji elektrycznej pojazdu.
•Należy ustawić falownik tak, aby był zapewniony swobodny dostęp do gniazda pokładowego zasilania lub przyłączy przewodów, ażeby można
było ewentualnie odłączyć w razie potrzeby inwertor/falownik od źródła zasilania.
•Wtyczka podłączonego odbiornika powinna być całkowicie odłączony od inwertora/falownika w przypadku długotrwałego nieużywania
inwertora/falownika.
• Falownik nie może być używany do podpinania pod sieć prądu zmiennego w instalacjach domowych.
• Nie należy nigdy pozostawiać urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
• Inwertor/falownik może być otwierany tylko przez uprawnionego elektryka. Przed otwarciem inwertora/falownika konieczne jest jego
odłączenie od źródła zasilania.
• Należy przestrzegać wymagań DIN VDE 0100 część 717.
• Inwertor/falownik nie może być podłączany do pozytywnie uziemionych instalacji elektrycznych. Upewnij się, że w pojeździe dodatni biegun
akumulatora nie jest podłączony do podwozia pojazdu.
• Nie należy przemieszczaćżadnych przedmiotów przez otwory wentylacyjne w urządzeniu.
• Jeśli zauważysz jakiekolwiek dym, nietypowe dźwięki lub zapachy, wyłącz inwertor/falownik natychmiast i odłącz go całkowicie od źródła
zasilania. W takich przypadkach inwertor/falownik nie może być nadal wykorzystywany.
•W zależności od sytuacji aplikacji i odbiornika w klasie ochrony I (z przewodem uziemienia) podejmij kroki w celu ochrony przed porażeniem
prądem elektrycznym (wyrównanie potencjału, uziemienie, wyłącznik różnicowoprądowy itp.) Jeśli inwertor/falownik dysponuje oddzielnym
przyłączem uziemienia, wówczas to przyłącze może być wykorzystane do odpowiednich działań. Aby to zrobić należy zwrócić siękoniecznie
do autoryzowanego elektryka. Dla odbiorników o klasie ochrony II działania te są niepotrzebne.
3
Środowisko pracy
Ustaw falownik na stabilnej, równej i niewrażliwej na temperaturę powierzchni i nie umieszczaj na nim ciężkich i/lub łatwopalnych przedmiotów.
Upewnij się, że
•w każdej chwili może być zapewniona odpowiednia wentylacja. Ustaw inwertor/falownik tak, aby żadna szczelina wentylacyjna niezostała
przykryta i pozostaw co najmniej 10-centymetrowy odstęp ze wszystkich stron;
• nie ma bezpośrednich źródeł ciepła (np. grzejników) które mogą oddziaływać na falownik ;
• na falownik nie działała bezpośrednie światło słoneczne lub jasne światło sztuczne;
• nie ma kontaktu z wodą rozbryzgową i kapiącą, a także agresywnymi cieczami i nie pozwól, aby falownik pracował w pobliżu wody. W
szczególności nigdy nie wolno zanurzać falownika. Nie wolno stawiać w pobliżu falownika przedmiotów napełnionych cieczami;
• falownik nie stoi w bezpośrednim sąsiedztwie z polami magnetycznymi (np. głośniki);
• urządzeniu nie stoi koło źródła otwartego ognia (np. płonące świece);
• nie przenikają ciała obce (np. kurz i inne drobne cząstki);
• falownik nie jest narażony na silne wahania temperatury, ponieważ w przeciwnym razie wilgoć w powietrzu może się skroplić i doprowadzić
do zwarć elektrycznych;
• temperatura otoczenia nie znajdowała się poza zakresem 0 - 40°C ;
• wilgotność powietrza podczas przechowywania jest <55%, a w trakcie pracy <85%;
• falownik nie był poddawany nadmiernym wstrząsom i wibracjom;
Kabel
Należy chwytać przewód z wtyczką zawsze ze wtyczkę, a nie ciągnąć za sam przewód. Nigdy nie należy chwytać przewodu mokrymi rękoma,
ponieważ może to spowodować zwarcie lub porażenie prądem. Nigdy nie należy ustawiać falownika, ani ciężkich przedmiotów na kablu.
Należy się upewnić, że kable nie są zgięte, zwłaszcza przy wtyczce lub na przyłączach/zaciskach. Nigdy nie należy wykonywać węzłów na
kablu i nie wiązać go wraz z innymi kablami. Wszystkie kable powinny być umieszczone tak, aby nikt nie mógł na nie nadepnąć ani
by nie utrudniały one niczyich ruchów. Należy chronić kabel przed częściami z ostrymi krawędziami lub szpiczastymi. Jeśli to konieczne,
należy użyć peszli. Uszkodzony kabel przyłączeniowy może spowodować pożar lub porażenie prądem.
Od czasu do czasu sprawdzać kabel łączący w aspekcie uszkodzeń i innych zmian. Patrz także wskazówki w rozdziale "Akcesoria".
Konserwacja i pielęgnacja
Jeżeli falownik lub akcesoria zostaną uszkodzone wówczas konieczne jest ich sprawdzenie przez kompetentnego specjalistę. Wykonywanie
wszystkich prac kontrolnych w tym zakresie należy zlecać wyłącznie autoryzowanemu personelowi. Czyścić urządzenie wyłącznie czystą, suchą
szmatką, nigdy agresywnymi cieczami. Nie próbuj otwierać obudowy falownika. Spowoduje to, iż roszczenie gwarancyjne zostanie umorzone.
Dzieci
Urządzenia elektryczne nie powinny znaleźć się w rękach dzieci! Nigdy nie zostawiaj dzieci korzystających z urządzeń elektrycznych bez nadzoru.
Dzieci nie zawsze poprawnie identyfikują ewentualne zagrożenia. Małe części mogą - po połknięciu - stanowić zagrożenie dla życia. Opakowanie
należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
W zależności od typu, falownik przewidziany jest do podłączenia do źródła zasilania 12 V lub 24V prądu stałego (na przykład akumulatorów
samochodowych), w celu dostarczenia napięcia zmiennego 230 V wyłącznie do obsługi sprzętu elektrycznego. Falownik jest przeznaczony do
użytku prywatnego, warunkowo może służyć w celach komercyjnych, nie jest zaś przystosowany do zastosowań przemysłowych. Falownik nie
jest standardowo przeznaczony do użytku w medycynie, dla ratowania życia lub jego podtrzymywania.
Nie może być stosowany w klimacie tropikalnym. Mogą być używane wyłącznie takie kable połączeniowe i urządzenia zewnętrzne, które
odpowiadają technicznym warunkom bezpieczeństwa i spełniają wymogi kompatybilności elektromagnetycznej i jakości ekranowania. To
urządzenie spełnia wszystkie stosowne normy i standardy związane deklaracja zgodności CE . W razie dokonania zmian nie zatwierdzonych przez
producenta falownika, zapewnienie zgodności z tymi normami nie jest już gwarantowane.
Ważne informacje dotyczące użytkowania
•Proszę zwrócić uwagę na informacje dotyczące ciągłej mocy wyjściowej i mocy szczytowej. Urządzenia o wyższej wartości przyłącza niż
podana ciągła noc wyjściowa nie mogą współpracować z tym falownikiem. Wyższa moc szczytowa służy wyłącznie zmostkowaniu krótkich
prądów uruchamiania - przez około 0,3 sekundy.
•Należy zwracać uwagę na alarm dźwiękowy i lampki kontrolne. Jeśli rozlegnie się sygnał ostrzegawczy lub zaświeci czerwona lampka,
pojemnośćźródła zasilania może być bliska wyczerpania i falownik jest zasilany niskim poziomem napięcia. Należy wówczas wyłączyć
podłączone urządzenia i odłączyć od źródła zasilania. Można użyć falownik ponownie tylko wtedy, gdy źródło zasilania jest naładowane i jest w
stanie dostarczyć wystarczające napięcie do falownika.
•Używaj tylko kabli dostarczonych z akcesoriami. W przypadku falowników z 2 parami zacisków/przyłączy (urządzenia od1500 W) należy
podłączać zawsze 2 zawarte w dostawie pary przewodów, ponieważ tutaj na wejściu przepływają bardzo wysokie prądy i wymagany jest
całkowity przekrój obu par przewodów. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo pożaru!
4
Podłączanie inwertora
Upewnij się, że w pojeździe jest do dyspozycji odpowiednie gniazdo zasilania lub w przypadku bezpośredniego podłączenia do akumulatora,
odpowiednie napięcie do falownika (12 lub 24V). Nie wolno podłączać falownika o napięciu wejściowym 12V do gniazdo zasilania/ akumulatora
24V. To prowadzi do nieodwracalnego uszkodzenia.
A) Podłączenie do gniazda zasilania (tylko typy SL, CL i CLS)
•W zależności od zabezpieczenia obwodu prądu, gniazdo zasilania falownik może być eksploatowane przy maks. 150-200 W. Jeśli potrzebujesz
maksymalnej ciągłej mocy falownika, wówczas konieczne jest podłączenie falownika poprzez kabel bezpośrednio do akumulatora - patrz
poniżej: "Podłączenie do zasilania akumulatora rozruchowego i zasilającego".
Upewnij się, że żaden z odbiorników nie jest podłączony do falownika, przed podłączeniem go do źródła zasilania. Upewnij się, że falownik jest
1.
wyłączony (pozycja przełącznika "0").
2. Zwolnij zaciski falownika. W tym celu, należy odkręcić nakrętkę przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aż do całkowitego zwolnienia zacisków. Usuń podkładki.
3. Przesuń uchwyty oczkowe kabla połączeniowego na zaciski biegunów. Zwróć szczególną uwagę na właściwą polaryzację. Włóż uchwyt
oczkowy z czerwonym znakiem na czerwony zacisk bieguna (plus/ +) a uchwyt oczkowy z czarnym znakiem na czarny zacisk bieguna
(minus/-).
4. Podłóż zdjętą wcześniej podkładkę na uchwyty i zakręć nakrętki na zaciskach bieguna. Dokręć nakrętki mocno, tak aby zapewnić pełny
kontakt uchwytów z powierzchniami przyłączy.
5. Włóż wtyczkę kabla do odpowiedniego gniazdka.
6. Podłącz odbiornik do falownika.
7. Włącz falownik (pozycja przełącznika "I").
8. Włącz odbiornik.
B) Podłączenie do akumulatora rozruchowego lub zasilającego (wszystkie typy poza SL)
Typy CL i CLS- przewód akumulatora z krokodylkami i typy i HPL oraz HPLS kabla akumulatora z oczkami trwałego połączenia gwintowego.
•Przy tym typie połączenia upewnić się, że w nagłych przypadkach połączenie ze źródłem napięcia może zostać natychmiast
odłączone. W przypadku wątpliwości zastosować dopuszczalny do tego celu separator.
1. Patrz wyżej A) 1.
2. Patrz wyżej A) 2.
3. Patrz wyżej A) 3.
4. Patrz wyżej A) 4.
5. Podłącz kable akumulatora do źródła zasilania. Zwróć szczególną uwagę na właściwą polaryzację. Zamocuj w pierwszej kolejności czerwony kabel akumulatora na dodatnim biegunie akumulatora. Następnie podłącz czarny kabel akumulatora z ujemnym biegunem akumulatora.
6. Patrz wyżej A) 6.
7. Patrz wyżej A) 7.
8. Patrz wyżej A) 8.
Rozłączanie połączenia ze źródłem zasilania
1. Wyłącz odbiornik i wyciągnij wtyczkę z gniazdka falownika.
2. Wyłącz falownik (pozycja przełącznika "0").
3. Rozłącz połączenie ze źródłem prądu. Aby to zrobić, należy wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania pokładowego lub odłączyć przewody
akumulatora od akumulatora.
Uwaga!Zawsze należy w pierwszej kolejności odłączyć czarny kabel od akumulatora a następnie kabel czerwony. Pozwala to na uniknięcie ryzyka
zwarcia.
Wskazówka: Odłącz falownik w razie długotrwałego nieużywania całkowicie od zasilania.
Wymiana bezpieczników
Uwaga! Wszystkie bezpieczniki należy zastępować równoważnymi bezpiecznikami! W razie zbyt niskiej wartość bezpiecznik zostaje
wyzwolony zbyt wcześnie zaś bezpiecznik o zbyt wysokiej wartości może być przyczyną trwałego uszkodzenia falownika i spowodować pożar.
Odpowiednie wartości bezpieczników można znaleźć w danych technicznych.
Bezpiecznik szklany we wtyku pokładowym (tylko typy SL, CL i CLS)
Aby wymienić bezpiecznik szklany we wtyku pokładowym, należy odkręcić radełkowaną nasadkę z przodu. Jeśli to konieczne, należy użyć
odpowiedniego narzędzia. Obracać nasadkę w lewo, aż zostanie całkowicie odkręcona i wyciągnąć bezpiecznik z obudowy wtyku. Upewnij się,
że żadne części (radełkowana nasadka, trzpień kontaktowy, sprężyna za bezpiecznikiem) nie zostaną utracone.
Wymienić uszkodzony bezpiecznik na nowy bezpiecznik, a następnie wkręcić nasadkę z powrotem do obudowy wtyku.
5
Bezpieczniki płaskie (wszystkie typy poza SL)
Bezpieczniki tego rodzaju umieszczone są w obudowie na płytce, a zatem w celu wymiany obudowa musi zostać otwarta. W przypadku
wątpliwości, wymiana tych bezpieczników powinna być wykonywana przez wykwalifikowanego elektryka.
Uwaga! Przed otwarciem falownika niezbędne jest rozłączenie połączenia ze źródłem zasilania. W przeciwnym razie istnieje
niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Bezpieczniki płaskie są umieszczone w urządzeniu wtykowym zlutowanym z płytką i w celu wymiany mogą zostać wyciągnięte odpowiednim
narzędziem z urządzenia. Wysuń bezpiecznik bez gwałtownych ruchów. W przeciwnym razie istnieje ryzyko, że urządzenie może zostać
oderwane z punktu lutowania płytki. Pociągnij powoli, lekkim i zrównoważonym ruchem.
Po zakończeniu należy obudowę ponownie całkowicie zamknąć połączeniami gwintowymi.
Uwaga! Uruchomienie falownika przy otwartej zabudowie jest zabronione.
Wskazówka: Bezpieczniki są typowe dla sektora samochodowego, a zatem można je nabyć w handlu.
Załącznik
Rozwiązywanie problemów
Brak napięcia wyjściowego
Należy sprawdzić, czy wtyk pokładowy jest prawidłowo podłączony do gniazdka pokładowego i kable akumulatora mają prawidłowy kontakt z
falownikiem i akumulatorem.
Należy sprawdzić zasilanie napięciem falownika na jego przyłączach lub w przypadku typu SL w gnieździe pokładowym.
Należy sprawdzić pozycję przełącznika urządzenia, musi być on ustawiony w pozycji "I".
W przypadku przegrzania - patrz pod "Przegrzanie".
Sprawdzanie bezpieczników - patrz pod "Wymiana bezpieczników".
Jeśli rozlegnie się sygnał alarmowy (jest to zapowiedź jednego z następujących stanów)
Przegrzanie (nadmierna temperatura):
Zabezpieczenie przed przegrzaniem jest aktywne, a urządzenie wyłączyło się (świeci się czerwona dioda LED). Aby móc ponownie przywrócić
urządzenie do eksploatacji, należy najpierw wyłączyć je wyłącznikiem głównym i pozostawić do ostygnięcia na około 30 minut.
Zbyt niskie napięcie:
Akumulator ma zbyt niskie napięcie. Naładuj akumulator. W przypadku zbyt niskiego napięcia, również zapala się dioda czerwona.
Przeciążenie:
Pobór mocy (obciążenie) odbiornika jest większe niż max. ciągła moc falownika. Należy zmniejszyć obciążenie odbiornika.
Czerwona dioda LED zapala się
Na wejściu jest obecne przepięcie (np. 12 V falownik do napięcia pokładowego ciężarówki/24V). Natychmiast wyłączyć falownik i również
natychmiast odłączyćźródło zasilania.
6
Dane techniczne Typy SL i CL
,7
,32,22,6
2,
4,
10,
10,
Rodzaj-oznaczenie
Nominalne napięcie wejściowe [V]
Moc ciągła / Moc nominalna [W]
Krótkoterminowa moc szczytowa [W] (0,3 s)
Zakres napięcia wejściowego [V] DC
Prąd znamionowy [A]
Napięcie wyjściowe V AC
Częstotliwość [Hz]
Nominalny prąd wyjściowy [A] AC
Kształt fal wyjściowych
Wydajność
Prąd bez obciążenia [A]
Ostrzeżenie o spadku napięcia [V] DC
Zabezpieczenie nadprądowe [A] DC
(bezpieczniki) 1 x 20 1 x 40 1 x 20 2 x 30 1 x 30 2 x 35 1 x 35 2 x 40 1 x 40
11 V-15 V 22 V-30 V 11 V-15 V 22 V-30 V 11 V-15 V 22 V-30 V
98 49 147 73,5 196 98
230 V ± 5%
50 Hz ± 3%
35
85% 85% 85%
< 1,5 A < 1,5 A < 1,5 A
10,5 21 10,5 21 10,5 21
3 x 40 3 x 20 4 x 40 4 x 20 6 x 40 6 x 20
335 x 135 x 72 370 x 200 x 75 395 x 200 x 75
2,9 5 6
35
52
Czyst
> 65°C
> 70°C
52 8,7 8,7
nus
Jeśli jest powód do reklamacji... ... Proszę pamiętać, że:
•Od dnia zakupu obowiązuje gwarancja ustawowa. Proszę zachować fakturę / paragon jako dowód zakupu. W przypadku reklamacji/zdarzenia
gwarancyjnego należy skontaktować się z dystrybutorem sprzętu. Tylko w ten sposób może być zagwarantowane prawidłowe funkcjonowanie.
• Bez dowodu zakupu, nie ma podstaw do roszczenia gwarancyjnego.
• Jeśli potrzebna jest naprawa, wówczas na czas trwania naprawy nie przysługuje prawo do urządzenia zastępczego lub wypożyczenia innego
urządzenia.
•Gwarancja nie obejmuje defektów i szkód wszelkiego rodzaju wynikających z nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wskazówek
bezpieczeństwa , wadliwego montażu i podłączenia , czy też użycia niezgodnego z przeznaczeniem oraz błędnej obsługi czy niewłaściwego
transportu. Zużycie jak i wywołane szkody, wykluczają z udzielenia gwarancji.
•Nie ma podstaw do roszczenia gwarancyjnego, w przypadku gdy naprawy i zmiany były przeprowadzone przez inne osoby niż producent lub
autoryzowany przez producenta serwis.
• Roszczenie o spełnienie świadczeń, o których mowa w art. 560 par. 1 KC, nie obejmuje kosztów montażu i demontażu silników posiadających
udokumentowane wady.
•Odmienne regulacje obowiązują jedynie w odniesieniu do zakupu rzeczy używanych. W przypadku umowy między podmiotami gospodarczymi,
oprócz demontażu i odtransportowania wadliwej rzeczy sprzedanej oraz montażu rzeczy dostarczonej w zastępstwie, nie można jednak
skorzystać z wariantu świadczeń z tytułu rękojmi za wady rzeczy sprzedanej „dostawa rzeczy wolnej od wad”.
• Niniejsze warunki gwarancji nie naruszają przepisów ustawowych.
• Zastosowanie znajdują nasze ogólne warunki handlowe.
Deklaracja zgodności EU
Niniejszym oświadczamy, że opisane poniżej produkty „inwertory” są zgodne z przepisami dyrektyw
niskonapięciowej 2006/95/EG
dyrektywy EMC 2004/108/EG
Produkty posiadają znak
Istnieje również zgodność z dyrektywami RoHS 2002/95/EU
Usuwanie starych oraz uszkodzonych urządzeń
Urządzeń elektrycznych i elektronicznych nie należy wyrzucać do domowych odpadów.
Odpady takie należy składować w miejscach do tego przeznaczonych!
8
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.