• Lea todas las instrucciones antes de usar su
Podadora Mecánica.
• Inspeccione su césped y asegúrese que no
haya desechos u otros objetos antes de
comenzar a podar.
• Nunca coloque las manos, dedos o pies en el
carrete de la podadora, ya que aunque esta
no esta operada por motor, cuando las
ruedas se mueven el carrete se mueve y las
cuchillas cortan.
• No corte el césped si está mojado o
resbaladizo.
• Mantenga las manos y los pies alejados de
las partes móviles de la podadora.
• No opere la podadora si está descalzo o
usando sandalias.
• Al operar la podadora, tenga sus pies firmes
en todo momento. No corra, camine.
• Nunca trate de pasar a la fuerza sobre
ramas, árboles, etc. Esto puede causar heridas personales o daños severos a la podadora.
• Recuerde que su podadora es un aparato de
precisión para el cuidado de su césped.
Trátelo como tal y úselo con precaución.
• Asegúrese de que su podadora se encuentra
en condiciones adecuadas para el uso
seguro. No trate de operarla si esta dañada;
repárela o mándela a reparar primero.
• Lisez toutes les instructions dans ce manuel
avant d’utiliser votre tondeuse.
• Inspectez la surface de la pelouse et retirez
tous les corps étrangers avant de la tondre.
• Ne jamais mettre les mains ou les pieds près
des lames de la tondeuse. Ce n’est pas une
tondeuse électrique, mais lorsque les lames
tournent elles peuvent couper.
• Ne jamais couper la pelouse lorsqu’elle est
humide au point d’être glissante.
• Ne jamais approcher les mains ou les pieds
près des pièces mobile de la tondeuse.
• Ne pas utiliser la tondeuse pieds nus ou en
portant des sandales.
• Marchez doucement, ne courez pas. Soyez
toujours sur d’être bien d’aplomb lorsque vous
utilisez votre tondeuse.
• Ne jamais cogner la tondeuse contre un
arbre, une barrière, etc. Cela pourrait causer
un accident ou des dommages sérieux à votre
tondeuse.
• Une tondeuse à gazon est une machine de
précision pour tondre la pelouse et doit être
en tout temps considérée de la sorte.
• Assurez vous avant chaque utilisation que
l’équipement est en bonne condition de
marche. Ne pas utiliser une tondeuse qui
n’est pas en bon état, faites la réparer
d’abord.
Proposición 65 de California:
Este producto contiene sustancias químicas al
estado de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros
problemas reproductivos.
P.O. Box 369 • Shelbyville, IN 46176 • http://www.reelin.com
1-800-633-1501
U.S. Patent No. / Patente de EE.UU. / Brevet américain no6668533
Proposition 65 de la Californie:
Ce produit contient des agents chimiques
connus dans l'État de la Californie pour causer
le cancer et des malformations congénitales ou
autres appareil reproducteur.
How to AssembleEnsamblajeAssemblée
Handle
Enclosed in carton are the mower handle parts
(1 top handle piece, 2 center handle pieces and
1 lower handle piece) and hardware package
(for contents, see back cover).
Insert the 2 center handle pieces into the left
•
and right side of the top handle piece and
secure by using the two (2) M6X35 bolts and
wing nuts provided.
• Fasten the upper handle subassembly that
you assembled in the preceding step to the
lower handle subassembly using the four (4)
remaining M6X35 bolts and wing nuts
provided.
e sure to tighten all wing nuts on the joints of
B
the handle assembly so that none of the handle
pieces are loose.
Attaching the handle to the mower
• After assembling the handle, fit the holes at
the end of the lower portion of the handle on
the left and right side, over the short posts
extending out from the side plates.
• When the handle is in place over the posts,
snap the “E” rings onto the slotted posts on
both sides to prevent the handle form coming
off.
• Position handle cover over assembled handle
and push to secure into place.
Product dimensions when fully
assembled:
25 inches long x 19 inches wide x 49 inches
high
Montaje de la manija
La caja de cartón contiene Las piezas para la
manija (1 pieza para la manija superior, 2
piezas para la manija central, pieza para la
manija inferior) y un paquete de ferretería (para
el contenido, vea el dorso del libreto).
• Inserte las dos piezas de la manija central en
las partes derecha e izquierda de la manija
superior y asegúrela con los 2 pernos de
M6X35 de largo y las tuercas de mariposa
incluídas.
• Fije la parte superior, ya ensamblada (manijas
superior y central ensambladas previamente)
con la parte inferior, ya ensamblada (manijas
inferiores derecha e izquierda ensambladas
reviamente) usando los 4 pernos restantes
p
de M6X35 de largo y las tuercas de mariposa
incluídas.
Asegúrese de apretar bien todas las tuercas de
mariposa en las juntas de la manija para que
ninguna de las piezas de esta queden flojas.
Instalación de la manija en la
podadora
• Después de ensamblar la manija, sitúe las
perforaciones ubicadas en los extremos de la
parte inferior de la manija para que calcen en
los postes cortos que se extienden de las placas laterales.
• Una vez que se haya colocado la manija
sobre los postes, haga calzar los aros en “E”
sobre los postes con ranuras que se encuentran en ambos lados, a fin de prevenir que se
desate la manija.
• Coloque la manija cubierta manija montada y
empuje para asegurar en su lugar.
Poignée
A l’intérieur de l’emballage vous trouverez les
pièces de la poignée (1 poignée supérieure,
2 sections de poignée du centre, et 1 section de
poignée inférieure) ainsi qu’un nécessaire de
uincaillerie (le contenu de ce nécessaire est
q
indiqué au bas de la dernière page).
• Insérer les deux sections de poignée du centre dans le côté droit et gauche de la poignée
suprérieure, utilisant les 2 boulons de M6X35
et écrous pourvus.
• Attacher la portion de la poignée que vous
venez d’assembler aux sections droite et
gauche de la poignée, utilisant les 4 boulons
de M6X35 et écrous qui restent.
Soyez sûr de resserrer tous les écrous de la
poignée avant de continuer l’assemblage.
Fixation de la poignée sur la tondeuse
• Superposez les orifices se trouvant aux
extrémité de la tondeuse du côté gauche et
droit sur les montants de fixation latérale de la
tondeuse.
• Lorsque la poignée est en place, utilisez les
anneaux de retenue “E” fournis pour fixer la
poignée de chaque côté sur les montants et
l’empêcher d’en ressortir.
• Position poign sur poignée Assemblée et le
pousser à fixer en place.
Dimensions du produit fois assemblé:
25 pouces de long x 19 pouces large x 49
pouces de haut
WARNING: Some dust and debris created by the use of this
tool could contain chemicals known to the State of California to
cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• chemicals in fertilizers
• compounds in insecticides, herbicides and pesticides
• arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from exposure to these chemicals varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce your exposure, work in a well-ventilated area and with approved safety
equipment, such as dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
Dimensiones del producto cuando
está completamente montado:
25 pulgadas largo x 19 pulgadas de ancho x 49
pulgadas de alto
ADVERTENCIA: Parte del polvo y los desechos generados por
el uso de esta herramienta contienen químicos reconocidos por
el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de
nacimiento u otros efectos nocivos para el aparato reproductor.
Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
• químicos presentes en fertilizantes
• compuestos presentes en insecticidas, herbicidas y pesticidas
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo que usted corre al exponerse a estos químicos varía
según la frecuencia con la que realiza este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición, trabaje en una zona bien ventilada y utilice equipo de protección aprobado, como mascarillas antipolvo
especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
1
AVERTISSEMENT: l'État de Californie considère que des
poussières et débris créés par l'utilisation de cet outil sont susceptibles de contenir un ou plusieurs des produits chimiques
qui sont cancérigènes et à l'origine de malformations congénitales ou d'autres troubles de l'appareil reproducteur. Parmi ces
produits chimiques, citons:
• les produits chimiques contenus dans les engrais
• les composés contenus dans les insecticides, les herbicides
et les pesticides
• l'arsenic et le chrome du bois traité chimiquement.
Votre risque d'exposition à ces produits chimiques varie en
fonction du nombre de fois que vous effectuez ce type de travail. Afin de réduire l'exposition à ces produits chimiques, travaillez dans un endroit bien aéré et portez un équipement
de sécurité homologué, comme un masque anti-poussière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
How To Order PartsCómo ordenar repuestosComment commander les pièces
Specify the following information when ordering
parts:
1. Complete model number (found on the
identification decal on the rear of the cutter
ar).
b
2. Color of the parts you are ordering.
3. Cutting width of your unit.
If you are uncertain of the number of the part to
be replaced, you can make sure to receive the
exact part(s) you need by mailing the broken
part(s) prepaid to the factory along with your
order. Be sure that when you are sending parts
o enclose your name, address and telephone
t
number in the package.
ALL PARTS ARE SOLD FACTORY DIRECT.
MINIMUM CHARGE FOR ANY ORDER IS
US$2.00 EXCLUDING SHIPPING. ALL SHIPPING CHARGES ARE THE RESPONSIBILITY
OF THE PURCHASER.
Send your order to:
Great States Corp.
P. O. Box 369
Shelbyville, IN 46176
or
Phone orders to Consumer Hotline:
1-800-633-1501
Especifique la siguiente información al ordenar
repuestos:
1. El número de modelo completo (se encuentra en la calcomanía de identificación situa-
a en la parte de atrás de la barra de
d
corte).
2. El color de la parte que se solicita.
3. El ancho el corte du su unidad.
Si no está seguro del número de requesto que
necesita, puede asegurarse de recibir el (los)
repuesto(s) correcto(s), enviando la(s) pieza(s)
rota(s) a la fábrica con el porte pagado junto
on su pedido. Si envía piezas, asegúrese de
c
incluir en el paquete su nombre, dirección y
número de teléfono.
TODOS LOS REPUESTOS SON VENDIDOS
DIRECTAMENTE POR EL FABRICANTE.EL
PEDIDO MINIMO ES DE US$2.00 EXCLUYENDO
EL ENVIO.TODOS LOS COSTOS DE ENVIO
SON RESPONSABILIDAD DEL COMPRADOR.
Envíe su pedido a:
Great States Corp.
P. O. Box 369
Shelbyville, IN 46176
o
para pedidos por teléfono, llame al número de
servicio a clientes:
1-800-633-1501
Donnez les informations suivantes lorsque vous
commander une pièce:
1. Le numéro du modèle de la tondeuse (peut
être trouvé sur l’étiquette qui est placée à
’arrière de la barre fixe de support).
l
2. La couleur de la pièce que vous commandez.
3. La largeur de votre tondeuse.
Si vous n’êtes pas sûr du numéro de la pièce
que vous devez commander, vous pouvez
assurer de recevoir la pièce exacte en envoyant
la pièce endommagée, franc de port avec votre
ommande. Soyez sûr lorsque vous envoyez
c
des pièces de donner votre nom, adresse et
numéro de téléphone.
TOUTES LES PIECES SONT VENDUES F.A.B.
NOTRE MANUFACTURE. LE COUT MINIMUM
POUR L’EXPEDITION EST DE US$2.00 PAR
ENVOI. TOUS LES FRAIS DE TRANSPORT
SONT PAYABLES PAR L’ACHETEUR.
Envoyez votre commande a:
Great States Corp.
P. O. Box 369
Shelbyville, IN 46176
ou
commandez par téléphone:
1-800-633-1501
2
Mower PartsPiezas de la podadoraPièces pour tondeuse
Part Nos. & ID Guide - Nos. de repuestos y guía de identificación - No. des pièces et guide d'identification
od.
M
15-18
ey No.Part DescriptionPart No.
K
laveDescripción del RepuestoNo. de Rep.
C
NuméroDescription de la piècePièce No.
Hub Cap
2Tapacubo14A18F04
Chapeau de moyeu
Wheel and Tire Assembly
3LMontaje de la rueda y llanta14A18F01L
RMontaje de la rueda y llanta14A18F01R
3
4
8Aros en "E"Ф12J03
1
3ArondelaФ10G03
2
28Perno de cabeza de CruzM6D13
29Tornillo de cabeza troncocónicaM6D01
30Sección del rodillo
31PernoM8A01
35Tapa regulador14A18E10
ssemblage roue et pneu
A
heel and Tire Assembly
W
ssemblage roue et pneu
A
rass Deflector
G
Deflector de hierba14A18C28
éflecteur d'herbe
D
E" Rings
"
nneaux de retenue "E"
A
Washer
Rondelle
Cross Head Bolt
Boulon à tête croisé
Pan Head Screw
is à tête cylindrique
V
oller Section
R
ection de rouleau
S
olt
B
Boulon
djuster Cap
A
Cap d'ajusteur
5
Mod.
15-18
ey No.Part DescriptionPart No.
K
laveDescripción del RepuestoNo. de Rep.
C
uméroDescription de la piècePièce No.
N
6Tubo del rodillo14A18E01
3
7Sección del rodillo14A18E27
3
42ArondelaФ6G01
46Arondela de resorteФ6Q01
51Perno de carruajeM6B10
52Sección superior de la manijaSGH014-18-01
3Sección inferior de la manijaSGH014-18-02
5
4Sección central de la manijaSGH014-18-03
5
5Placa de mangoSGH014-18-10
5
56ArandelaSGH007-18-17
57Tuerca de mariposaSGH007-18-18
oller Tube
R
ube de rouleau
T
oller Section
R
Section de rouleau
Washer
Rondelle
Spring Washer
Rondelle à ressort
Carriage Bolt
Boulon de carrosserie
Top Handle Section
ection supérieure du guidon
S
ower Handle Section
L
ection inférieure du guidon
S
enter Handle Section
C
Section centrale du guidon
Handle plate
laque de poignée
P
Washer
ondelle
R
ing Nut
W
Écrou à oreilles
5
3
Usage and CareUso y CuidadoUtilisation et Entretien
Checking cutting performance
IMPORTANT: The stay-sharp cutting system is
engineered to cut grass without contact
between the blades. This cutting system was
precision set during assembly. However, since
slippage may prossibly occur during shipping,
andling, or use, it is very important to check
h
the cutting performance prior to first use and
periodically thereafter. Since slippage can occur
in two directions, two checks are required to
evaluate the cutting performance - both checks
need to be performed on both the left and right
sides of the mower. Checking the cutting performance, and adjusting if needed, are the most
important things you can do to ensure that your
ower always performs optimally.
m
Preparation
You'll need several 1 in. wide strips of standard
printer paper (not newspaper) about 8 in. long
and a pair of work gloves.
WARNING: The mower blades are sharp. Wear
gloves when performing this procedure, and
keep fingers away from the interface between
the reel and stationary blade.
Ensure that the mower cannot roll forward by
positioning it on a firm, level surface with a
block in front of the rear wheels. Then raise the
mower to the highest cut height position to
improve access.
Check #1: Do the blades make
contact?
To check if the blades make contact, face the
front of the mower and slowly pull the cutting
reel downward, one blade at a time, through a
full rotation or two. If you hear scraping or feel
resistance, skip the remainder of this section
and proceed to Adjusting the Blades on page 5.
ATTENTION: If the cutting reel and stationary
blade make contact, the mower will be difficult
to push and may dull the blade.
Check #2: Do the blades cut properly?
To check if the blades cut properly you will need
to check the blades on both the left and right
side of the mower. On the left side, feed a strip
of paper up vertically from under the mower
between a cutting reel blade and the stationary
blade. About half an inch of the strip should be
visible above the stationary blade.
IMPORTANT: Always place the strip of paper
straight up and down, perpendicular to the
ground, like a blade of grass.
WARNING: Keep your fingers away from the
cutting region; they should be below the stationary blade.
Pull the cutting reel downward observing
whether the paper is cut as the first cutting reel
blade passes.
Slide the paper up a half an inch at a time to
check the other blades.
Move to the right side of the mower and check if
the blades cut on that side properly.
If most of the blades cut on both sides, the cutting system is set correctly.
If most of the blades do not cut, the cutting system needs to be adjusted. Proceed to Adjusting
the Blades on page 5.
Comprobación del funcionamiento de la
corte
IMPORTANTE: El sistema de corte quedan afilados está
diseñado para cortar césped sin contacto entre las
hojas. Este sistema de corte fue la precisión durante la
Asamblea. Sin embargo, desde mayo de deslizamiento
prossibly ocurrir durante el transporte, manejo o uso, es
muy importante comprobar el rendimiento de corte
ntes del primer uso y periódicamente. Desde el
a
deslizamiento puede ocurrir en dos direcciones, dos
controles son necesarios para evaluar el rendimiento de
corte - ambos controles deben realizarse a la izquierda
y la derecha de la podadora. Comprobar el rendimiento
de corte y ajuste si es necesario, son las cosas más
importantes que puede hacer para asegurar que la
máquina realiza siempre óptima.
Preparación
Necesitará varios 1 pulg amplia tiras de papel de impresora estándar (no periódico) aproximadamente 8 pulg
largo y un par de guantes de trabajo.
ADVERTENCIA: Se cortan las hojas del cortacésped.
Use guantes cuando realice este procedimiento y mantenga los dedos lejos de la interfaz entre el carrete y la
cuchilla estacionaria.
Asegúrese de que la cortadora no puede rodar hacia
adelante colocándola sobre una superficie firme y nivelada, con un bloque frente a las ruedas traseras. Luego
elevar el cortacésped en la posición de altura de corte
más alto para mejorar el acceso.
Compruebe #1: ¿Las hojas hacen contacto?
Para comprobar si las cuchillas hacen contacto, al frente
de la podadora y tire lentamente el corte hacia abajo,
carrete de una hoja a la vez, a través de una rotación
completa o dos. Si usted oye raspar o sentir resistencia,
ignore el resto de esta sección y proceda a ajustar las
cuchillas en la página 5.
Atención: Si el rollo de corte y la cuchilla estacionaria
hacen contacto, la podadora será difícil empujar y
puede opacar la hoja.
Para comprobar que si las cuchillas cortan correctamente deberás comprobar las hojas a la izquierda y la
derecha de la podadora. En el lado izquierdo, introducir
una tira de papel hacia arriba verticalmente debajo de la
podadora entre una cuchilla de carrete y la cuchilla
estacionaria. Aproximadamente media pulgada de la tira
debe ser visible por encima de la cuchilla estacionaria.
IMPORTANTE: Siempre coloque la tira de papel hacia
arriba y hacia abajo, perpendicular al suelo, como una
hoja de hierba.
ADVERTENCIA: Mantenga los dedos lejos de la región
de corte; debe estar por debajo de la cuchilla estacionaria.
Saque el carrete de corte hacia abajo observando si el
papel se corta como el primer corte del carrete pasadas
de cuchilla.
Deslice el papel una mitad de una pulgada en un
momento para comprobar las otras hojas.
Mover a la derecha de la podadora y verifique si las
cuchillas cortan correctamente en ese lado.
Si la mayoría de las cuchillas de corte en ambos lados,
el sistema de corte está configurado correctamente.
Si la mayoría de las cuchillas no corta, el sistema de
corte debe ajustarse. Proceder a ajustar las cuchillas en
la página 5.
Vérification des performances de coupe
IMPORTANT : Le système de coupe de séjour-sharp est
conçu pour couper l'herbe sans contact entre les lames.
Ce système de coupe a été défini lors de l'assemblage
de précision. Toutefois, étant donné le glissement peut
prossibly se produire pendant l'expédition, de manuten-
ion, ou utilisation, il est très important de vérifier les
t
performances de coupe avant la première utilisation et
périodiquement par la suite. Étant donné les retards
peuvent se produire dans deux directions, deux vérifications sont nécessaires pour évaluer la performance de
coupe - les vérifications doivent être effectuées sur les
deux les côtés gauche et droit de la tondeuse.
Vérification de la performance de coupe et ajuster si
nécessaire, sont les choses les plus importantes que
ous pouvez faire pour faire en sorte que votre tondeuse
v
fonctionne toujours de manière optimale.
Préparation
Vous aurez besoin plusieurs 1 po larges bandes de
papier de l'imprimante standard (pas de journal) environ
8 po longs et une paire de gants de travail.
AVERTISSEMENT : Les lames de la tondeuse sont tranchantes. Portez des gants lorsque vous effectuez cette
procédure et les doigts à l'écart de l'interface entre la
bobine et la lame fixe.
S'assurer que la tondeuse ne peut pas rouler vers l'avant en le positionnant sur une surface plane et ferme
avec un bloc devant les roues arrière. Puis soulever la
tondeuse à la position de hauteur de coupe plus élevée
pour améliorer l'accès.
Vérifier #1: faites les lames de contact?
Pour vérifier si les lames font contact, face à l'avant de
la tondeuse et tirez-en la coupe bobine vers le bas, une
lame à la fois, par une rotation complète ou les deux. Si
vous entendez grattage ou sentez une résistance,
ignorez le reste de cette section et passez à régler les
lames à la page 5.
ATTENTION : Si la bobine de la coupe et la lame fixe
faire contact, la tondeuse sera difficile à pousser et peut
abîmer la lame.
Vérifier #2: les lames coupent correctement?
Pour vérifier si les lames de coupe correctement, vous
devrez vérifier les lames sur la gauche et la droite de la
tondeuse. Sur le côté gauche, nourrir une bande de
papier verticalement sous la tondeuse entre une lame à
bobine et la lame fixe. Environ un demi-pouce de la
bande doit être visible au-dessus de la lame stationnaire.
IMPORTANT : Toujours placer la bande de papier
straight up and down, perpendiculaire au sol, comme un
brin d'herbe.
Attention : Gardez les doigts à l'écart de la région de
découpage ; ils doivent être sous la lame stationnaire.
Retirer la bobine coupe observant à la baisse si le papier est coupé comme la première coupe bobine lame
passes.
Glissez le papier vers le haut un demi d'un pouce à la
fois pour vérifier les autres lames.
Déplacer vers le côté droit de la tondeuse et vérifier si
les lames coupent correctement sur ce côté.
Si la plupart des lames de coupe des deux côtés, le système de coupe est correctement défini.
Si la plupart des lames ne coupée pas, le système de
coupe doit être ajustée. Aller de l'avant pour régler les
lames à la page 5.
4
Usage and CareUso y CuidadoUtilisation et Entretien
Basic cutting height adjustments
Your new reel mower is equipped with the
ewest easy height adjustment. Adjustment is
n
made by simply pulling forward on the height
adjustment lever to clear the locking tab and
either raising or lowering the wheel.
Mower blade adjustment
Step 1: Remove top cover by removing the two
screws on each side.
Step 2: Slightly loosen bolts B, and C (shown in
icture) on the right side of the mower using the
p
provided wrench/screw driver.
Step 3: Carefully spin the blades to assure
there is no contact between the blades and the
cutter bar.
Step 4: Carefully spin blades and turn bolt “D”
(shown in picture) counter-clockwise until there
is contact then stop.
Step 5: Turn bolt ”D” a turn clockwise or until
contact is just released. Tighten bolts A,B, and
C and check to make sure there is still no
contact between the blades and the cutter bar.
Step 6: Repeat steps 2-6 on the left side.
Step 7: Reattach the top cover.
When properly adjusted the cutting reel and
stationary blade should be just short of making
contact.
General care
Minimum care is required to assure smooth operation
of your mower.
• To avoid damage to the mower or cutting blades,
keep the area to be mowed free from any debris.
• We suggest a routine application of oil or lubricant
(i.e. WD-40).This should be applied to all cutting
surfaces, the cutting reel axle shaft and wheels.
• If the mower gets wet, dry it off with a towel and
then spray it with a rust preventative as soon as
possible.
ATTENTION: Do not use solvents such as mineral
spirits or kerosene to clean your reel mower. They
will damage the plastic.
Ajustes básicos de la altura de corte
Su nueva podadora mecánica está equipada
on un ajuste de altura nuevo. Puede hacer el
c
ajuste tirando la palanca de ajuste de altura
hacia el frente para evitar la lengüeta, elevando
o bajando la rueda.
Ajustes de las cuchillas de la podadora
Ajustes de las cuchillas de la podadora
Paso 1: Retire la tapa quitando los dos tornillos
en cada lado.
aso 2: Afloje levemente manchas B y C (que
P
se muestra en la imagen) en el lado derecho de
a podadora utilizando el llave/destornillador
l
suministrado.
Paso 3: Girar con cuidado las cuchillas para
asegurar que no haya contacto entre las
láminas y la barra de corte.
Paso 4: Girar las cuchillas y gire el tornillo "D"
(se muestra en la imagen) hacia la izquierda
hasta que no haya contacto, a continuación,
detener cuidadosamente.
Paso 5: Perno Gire "D" vuelta hacia la derecha
o hasta que el contacto se acaba de lanzar.
Apriete los pernos A, B y C y verifique para
asegurarse de que todavía no hay contacto
entre las láminas y la barra de corte.
Paso 6: Repita los pasos 2-6 en el lado
izquierdo.
Paso 7: Vuelva a colocar la cubierta superior.
Cuando se ajusta correctamente el rollo de
corte y estacionario hoja debe estar justo antes
de hacer contacto.
Pautas generales para el cuidado
Se requirere de un cuidado para asegurar que su
podadora funcione sin inconvenientes.
• Para evitar los daños a la podadora o a las
cuchillas, mantenga libre de desechos el área qe
se ha de cortar.
• Le sugerimos que aplique con regularidad un
aceite u otro lubricante (p. ej.: WD-40). El lubricante debe aplicarse a todas las superficies de
corte, al eje del cilindro de corte y de las ruedas.
• Si la podadora se moja, séquelo con una toalla y
entonces lo rocían con un antióxido tan pronto
como sea posible.
Atención: No utilice disolventes tales como alcoholes
minerales o petróleo para limpiar su podadora de
carrete. Que pueden dañar el plástico.
5
Ajustement de la hauteur de coupe
Votre nouvelle tondeuse est équipée avec un
justement très aisé. L'ajustement se fait en
a
bougeant le levier pour élever ou baisser les
roues.
justement des lames
A
Étape 1: Retirer le couvercle supérieur en
enlevant les deux vis de chaque côté.
Étape 2: Desserrer légèrement les taches B et
C (voir image) sur le côté droit de la tondeuse à
l'aide de la clé/tournevis fourni.
tape 3: Tourner avec précaution les lames afin
É
de s'assurer qu'il n'y a aucun contact entre les
pales et la barre de coupe.
Étape 4: Soigneusement faites tourner les
lames et tourner la vis "D" (ci-contre) dans le
sens antihoraire jusqu'à ce qu'il y ait contact
puis s'arrête.
Étape 5: Mettez vis « D » un virage vers la
droite, ou jusqu'à ce que le contact est vient de
sortir. Serrer les vis A, B et C et vérifier pour
s'assurer qu'il n'y a toujours aucun contact
entre les pales et la barre de coupe.
Étape 6: Répétez les étapes 2-6 sur le côté
gauche.
Étape 7: Replacez le couvercle du haut.
Lorsque correctement ajusté la bobine coupe et
stationnaire la lame devrait être juste avant la
prise de contact.
Entretien commun
Un entretien minime est nécessaire pour assurer une opération continuelle de votre tondeuse.
• Pour éviter d'endommager votre tondeuse
soyez sûr de retirer tous les corps étrangers
sur la pelouse à tondre.
• Une application d'huile ou lubrifiant (WD-40
par exemple) est recommandée sur les lames
coupantes, le moyeu de la barre des lames et
les roues.
• Si la tondeuse est mouillée, sécher avec une
serviette et puis vaporiser avec un antirouille
dès que possible.
ATTENTION : Ne pas utiliser de solvants tels
que l'essence minérale ou du kérosène pour
nettoyer votre faucheuse de bobine. Ils
abîmeraient le plastique.
• Gardez votre tondeuse propre pour éliminer
les éventuels bourrages et l'humidité qui pourrait causer de la rouille. Tondeuse silencieuse
sera durent plus longtemps et mieux s'il est
gardé propre. Après la tonte, utiliser un balai
ou une brosse à poils longs pour nettoyer les
tontes de gazon ou d'autres débris de la tondeuse - en particulier autour de la bobine de
coupe et le bas du couvercle du système de
disque. Enlever les rognures de gazon
empêche de coupe et système d'entraînement confitures et élimine pris au piège l'humidité qui pourrait causer de la rouille.
ATTENTION : Ne pas utiliser un tuyau d'arrosage pour nettoyer votre tondeuse. Ranger la
tondeuse humide permettra de rouille au formulaire.
Usage and CareUso y CuidadoUtilisation et Entretien
• Keep your mower clean to eliminate potential jams
nd moisture that could cause rust. Your silent
a
mower will last longer and look better if it is kept
lean. After mowing, use a broom or long-bristled
c
brush to clean any grass clippings or other loose
debris from the mower - especially around the cutting reel and the bottom of the drive system cover.
Removing grass clippings prevents cutting and
drive system jams and eliminates trapped moisture that could cause rust.
ATTENTION: Do not use a garden hose to wash your
mower. Storing the mower wet will allow rust to form.
• Lubricate moving parts at least once a season
and prior to winter storage to maintain peak performance.
Inspect blades at least once a season and any-
•
time your mower strikes a hard object. While your
silent mower features a cutting system with hardened steel blades, blade damage may still occur if
rocks, concrete edges or other hard debris are
struck. Before checking for blade damage, ensure
that the mower cannot roll forward by positioning it
on a firm, level surface with blocked rear wheels.
Examine the entire length of the ground edges on
all five cutting reel blades and the stationary
blade. If a dent or ding is found, determine if the
ding causes the cutting reel and stationary blade
to touch. To do this, slowly pull the cutting reel
downward while listening for scraping and feeling
for resistance in the area of the ding. If there is no
contact, there is no need to repair the ding. Simply
treat it with rust preventative and re-inspect periodically in case raised edges appear with continued use.
WARNING: The mower blades are sharp. Wear
gloves when performing this procedure and keep finger away from the interface between the reel and
stationary blade.
• To avoid further damage, repair any ding that
causes the cutting reel and stationary blade to
touch as quickly as possible. With care, any ding
found can be repaired with little or no impact on
your mower's cutting performance. Before beginning, get a narrow fine file and position the mower
on a firm, level surface with blocked rear wheels
to ensure that it cannot roll forward. To remove the
ding, file away only enough of the raised material
to allow the cutting reel to spin without making
contact with the stationary blade. File with long,
straight strokes perpendicular to the cutting edge
of the blade, trying to avoid removing material
from the cutting edge itself. Check if the interstices
between the cutting reel and the bedknife are suitable after finishing filing the ding according to
instruction of adjusting the blades.
ATTENTION: Do not use power tool to repair blades.
Too much steel will be removed, resulting in severe
blade damage and greatly reduced cutting performance.
• Mantenga la máquina limpia para eliminar posiles atascos y la humedad que podría causar oxi-
b
dación. Cortacésped silencioso se duran más y
ejor si se mantiene limpia. Después de segar,
m
use una escoba o un cepillo de cerdas largas para
limpiar cualquier hierba u otros residuos sueltos
de la podadora - sobre todo el rollo de corte y la
parte inferior de la cubierta del sistema de impulsión. Quitar la hierba evita que corte y sistema de
impulsión mermeladas y elimina humedad atrapada que puede causar oxidación.
Atención: No utilice una manguera de jardín para
lavar su podadora. Almacenar el cortacésped mojado
permitirá moho al formulario.
• Lubrique las partes móviles, por lo menos una vez
por temporada y antes de guardarlo de invierno
para mantener un rendimiento óptimo.
• Inspeccione las cuchillas por lo menos una vez
por temporada y en cualquier momento su cortacésped golpea un objeto duro. Mientras que su
silencio podadora cuenta con un sistema de corte
con cuchillas de acero endurecidas, pueden ocurrir daños a la cuchilla si son piedras, bordes de
hormigón u otros escombros duro. Antes de buscar daños de lade, asegúrese de que la cortadora
no puede rodar hacia adelante colocándola sobre
una superficie firme y nivelada, con las ruedas
bloqueadas. Examinar toda la longitud de los bordes de la tierra en todos los carretes de cinco
cuchillas y la cuchilla estacionaria. Si se encuentra
una abolladura o ding, determinar si el ding provoca el rollo de corte y la cuchilla estacionaria al
tacto. Para ello, lentamente tire el rollo de corte
hacia abajo mientras escucha para raspar y sensación de resistencia en la zona del ding. Si no
hay contacto, no hay para reparar el ding.
Simplemente tratarlo con antióxido y re-inspect
periódicamente en caso de que los bordes levantados aparecen con el uso continuado.
ADVERTENCIA: Se cortan las hojas del cortacésped. Use guantes cuando realice este procedimiento y mantenga los dedos lejos de la interfaz
entre el carrete y la cuchilla estacionaria.
• Para evitar más daños, reparar cualquier ding que
causa el rollo de corte y la cuchilla estacionaria en
contacto lo antes posible. Con cuidado, se puede
reparar cualquier ding se encuentran con poco o
ningún impacto en el rendimiento de corte de la
podadora. Antes de empezar, haz una lima fina
estrecha y coloque la podadora sobre una superficie firme, de palanca con ruedas bloqueadas para
asegurar que no pueda rodar hacia adelante. Para
quitar el ding, archivo lejos sólo lo suficiente del
material levantado para permitir el rollo de corte a
girar sin hacer contacto con la cuchilla estacionaria. Archivo con pasadas largas y rectas perpendicular tot el filo de la cuchilla, tratando de evitar la
extracción de materiales de la vanguardia, sí.
Compruebe si los intersticios entre el rollo de
corte y la bedknife son adecuados después de
terminar la presentación el ding según instrucciones de ajuste de las cuchillas.
Atención: No utilice la herramienta eléctrica para
reparar las hojas. Se quitará demasiado acero, resultando en daños graves de hoja y rendimiento de
corte muy reducida.
• Lubrifier les pièces mobiles au moins une fois
ar saison et avant le remisage hivernal pour
p
maintenir des performances optimales.
• Inspecter les lames au moins une fois par sai-
son et à tout moment votre tondeuse heurte
un objet dur. Tandis que votre tondeuse silencieux équipé d'un système de coupe avec des
lames en acier trempés, endommagement de
la lame peut se produire si roches, bords de
béton ou autres débris durs sont frappés.
Avant la vérification des dommages de lade,
veiller à ce que la tondeuse ne peut pas
rouler vers l'avant en le positionnant sur une
surface plane et ferme avec des roues arrière
bloqués. Examiner toute la longueur des
ords sur tous les cinq lames de bobine et la
b
lame fixe au sol. Si une dent ou ding est trouvé, déterminer si le ding provoque la bobine
coupe et la lame fixe au toucher. Pour ce
faire, tirez doucement le rouleau de coupe
vers le bas lors de l'écoute pour le grattage et
le sentiment de résistance dans la région de
la ding. S'il n'y a pas de contact, il n'y a pas
besoin de réparer le ding. Il suffit de traiter
d'un produit antirouille et réinspecter
régulièrement au cas où les rebords s'affichent avec l'utilisation continue.
AVERTISSEMENT : Les lames de la tondeuse
sont tranchantes. Porter des gants lors de l'exécution de cette procédure et gardez le doigt de
l'interface entre la bobine et la lame fixe.
• Pour éviter d'autres dommages, réparation
toute ding qui provoque la bobine coupe et la
lame stationnaire de toucher le plus rapidement possible. Avec soin, tout ding trouvé
peut être réparé avec peu ou pas d'impact sur
les performances de coupe de votre tondeuse. Avant de commencer, téléchargez une
lime fine étroite et placez la tondeuse sur une
surface ferme, de levier avec blocage roues
arrière pour s'assurer qu'il ne peut pas restaurer par progression. Pour supprimer le ding,
fichier loin juste assez du matériau surélevé
pour permettre la bobine coupe de tourner
sans prise de contact avec la lame stationnaire. Dossier avec traits longues, droites perpendiculaires tot le tranchant de la lame, en
essayant d'éviter l'enlèvement de matière de
l'arête de coupe lui-même. Vérifier si les interstices entre la bobine de coupe et les contrelames conviennent, après avoir terminé le
ding conformément aux instructions de
réglage des lames de dépôt.
ATTENTION : Ne pas utiliser d'outil électrique
pour réparer des lames. Trop d'acier est supprimé, entraînant des dommages graves de
lame et des performances de coupe très
réduite.
6
Customer ResponsibilitiesResponsabilidades del clienteResponsabilité du cliente
Always use care when operating your lawn
mower and keep clear of moving parts. Avoid
striking or running into solid objects or debris in
the area to be mowed. Be sure the mower is
clear and follow a regular maintenance schedule
n order to provide efficient and safe operation. A
i
well-cared-for lawn mower will last
long and operate more efficiently.
LIMITED WARRANTY
There are no warranties that extend beyond
the product description except that the lawn
mower sold thereunder is warranted as
follows:
3 YEARS LIMITED WARRANTY
For 3 years from purchase, Great States
Lawn Mower Company will replace free of
charge to the original buyer, any part(s) found
defective in material and/or workmanship
upon examination by our factory or a factory
authorized service center. Parts sent to the
factory for replacement must be shipped
pre-paid by the buyer.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
ARE LIMITED TO 3 YEARS FROM THE
PURCHASE AND TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, AND AND ALL IMPLIED WARRANTIES ARE EXCLUDED. THIS IS THE
EXCLUSIVE REMEDY AND LIABILITY FOR
CONSEQUENTIAL DAMAGES UNDER ANY
AND ALL WARRANTIES.
Warranty is limited to manual push walkbehind applications and specifically excludes
any non-manual powered propulsion of any
kind or any commercial/non-residential
applications.
ANY
NON-RESIDENTIAL USE OF THIS
PRODUCT VOIDS ALL WARRANTY
Consumer Hotline: 1-800-633-1501
Siempre opere su podadora con cuidado y man-
éngase alejado de las piezas móviles.
t
Evite los choques o cualquier contacto con objetos sólidos o con desechos en la área que se
corta. Asegúrese de que la podadora se mantenga limpia y obsere un programa de mantenimiento regular, a fin de asegurar el uso eficiente
y seguro del aparato. Una podadora bien cuidada durará por muchos años y funcionará de una
manera eficiente.
GARANTIA LIMITADA
No se extiende ninguna garantia que vaya
más allá de la descripción del producto,
excepto que la podadora que se vende
bajo este acuerdo cuenta con la siguiente
garantía:
GARANTIA LIMITADA DE 3 AÑOS
Por 3 años contados a partir de la fecha de
adquisición, la Great States Lawn Mower
Company reemplazará, sin cargo alguno al
comprador original, cualquier pieza que
resulte ser defectuosa en lo que concierne a
materiales y/o a mano de obra, a ser examinada por nuestra fábrica o por un centro de
servicio autorizado por ella. Las piezas que
se devuelvan a la fábrica para su reemplazo
deberán ser enviadas con el porte prepagado por el comprador.
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTIA EXPRESA. TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS, INCLUSO LAS DE COMERCIALIZACION Y DE IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO ESPECIFICO, SE LIMITAN A 3 AÑOS CONTADOS A PARTIR DE LA
FECHA DE ADQUISICION. SE EXCLUYEN TODAS
LAS GARANTIAS IMPLICITAS HASTA DONDE LO
PERMITA LA LEY.ESTE ES EL UNICO RECURSO
LEGAL,Y SE EXCLUYE LA RESPONSABILIDAD
CIVIL POR CUALQUIER DAÑO CONSECUENTE O
EMERGENTE BAJO TODAS LAS GARANTIAS,
HASTA DONDE LA LEY PERMITA TAL EXCLUSION.
La garantía está limitada a las aplicaciones
en las cuales la podadora sea empujada
manualmente desde atrás y excluye especificamente todo uso con propulsión motorizada de cualquier tipo, o cualquiera aplicación
comercial o no residential.
CUALQUIER USO NO RESIDENCIAL DE ESTE
PRODUCTO ELIMINA TODA GARANTIA
Número de servicio a clientes: 1-800-633-1501
Faites toujours attention lorsque vous utilisez
otre tondeuse et ne vous approchez pas des
v
lames coupantes. Ne cognez pas la tondeuse
contre des objets solides ou des débris sur le
gazon à tontre. Gardez votre tondeuse propre et
suivez l’entretien recommandé dans ce manual
pour une opéraion efficace et sauve.
GARANTIE LIMITEE
Il n’y a aucune garantie qui s’étende au-delà
de la description du produit, exception faite
pour la tondeuse à gazon qui, une fois
vendue, est garantie comme suit:
GARANTIE LIMITEE DE 3 ANS
Pour les 3 ans suivant l’achat, Great States
Lawn Mower Company s’engage à remplacer toute pièce oy partie considérée, aprés
examen fait par notre firme ou tout autre
centre de service autorisé, comme étant
défectueuse de par sa construction ou sa
structure, à l’acheteur original sans aucun
frais. Tous les frais de transport qui seront
impliqués pour les retours de pièces couvertes par cette garantie devront être payés
par le consommateur.
IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE ECRITE.
TOUTES LES GARANTIES IMPLIQUEES, INCLUANT CELLES OUI ONT RAPPORT A LATRANSACTION D’ACHAT JUSQU’A CELLES QUI S’AJUSTENT A DES COUVERTURES PLUS PARTICULIERES SON LIMITEES AUX 3 ANS SUIVANT
L’ACHAT ET S’ETENDENT JUSQU’AUX LIMITES
DICTEES PAR LA LOI ET TOUTE AUTRE
GARANTIE IMPLIQUEE EST EXCLUSE. LA
RESPONSABILITE DU MANUFACTURIER POUR
TOUT DOMMAGE INDIRECT SOUS TOUT AUTRE
GARANTIE EST NULLE A L’EXCEPTION DES LIMITES DE GARANTIE DICTEES PAR LA LOI.
Cette Garantie est limitée pour une tondeuse manuelle, poussée en marchant derrière et ne comprennent pas aucune tondeuse à propulsion non manuelle utilisée
dans un endroit commercial, au lieu d’un
endroit résidentiel.
L’EMPLOI NON RESIDENTIEL
ANNULE TOUTES LES GUARANTIES.
Numéro de téléphone pour les clients:
1-800-633-1501
DE CE PRODUIT
HANDLE ASSEMBLY HARDWARE PACKAGE
PAQUETE DE PERNOS Y TUERCAS PARA EL ENSAMBLAJE DE LA MANIJA
NECESSAIRE DE QUINCAILLERIE POUR L’ASSEMBLEE DE LA POIGNEE
1 Wrench/Screw Driver
1 Llave/destornillador
1 Clé/tournevis
6 - M6X35 Square Shank Bolt
6 Pernos de M6X35 con esiga cuadrata
6 Boulons à tête carrée de M6X35
6 Wing Nuts
6 Tuercas de mariposa
6 Écrou à oreilles
7
6 Washers
6 Arondelas
6 Rondelles
2 "E" Rings
2 Aros en "E"
2 anneaux de retenue "E"
CAT. NO. M51518-04-15
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.