Earlex SUPER STEAMER User Manual

Page 1
GARANTIE
L'appareil est garanti pendant 24 mois contre tous défauts pièces et main d'oeuvre Bien que toutes les précautions soient prises par Earlex pour que notre appareil quitte l'usine en parfait état, Earlex décline toutes responsabilités concernant les problèmes et dommages dus à l'utilisation ultérieure. La responsabilité incombe à l'utilisateur de s'assurer que les surfaces à traiter, nettoyer ou décaper conviennent au traitement par la vapeur. Cette garantie n'af
fecte en rien vos droits légaux. Cette garantie exclut l'usage en location. En cas de défaut, renvoyez l'appareil au Service Entretien à l'adresse ci-après avec copie de votre reçu. Toutes les réparations seront effectuées rapidement.
Attestation de Conformitié EC Nous déclarons que les produits: SS100 sont conformes aux: 73/23/EEC, BSEN60335-2-15 & 89/336/EEC, EN55014-1 EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3.
Tim Hopper-Technical Director
GARANTIE
Dit product is gegarandeerd voor een periode van 24 maanden tegen defecte materialen en vakmanschap. Ofschoon Earlex al het mogelijke heeft gedaan om te verzekeren dat onze producten goed werken bij het verlaten van de fabriek, kan Earlex niet aansprakelijk worden gesteld voor problemen of beschadiging voortvloeiend uit het gebruik ervan. De gebruiker is verantwoordelijk ervoor te zorgen dat oppervlakken voor behandeling, reiniging of afkrabben geschikt zijn voor stoom. Deze garantie heeft geen invloed op uw statutaire rechten. Deze garantie dekt het gebruik voor huurdoeleinden niet. Als er zich een defect voordoet kunt u het apparaat naar onze Afdeling Dienstverlening op onderstaand adres retourneren vergezeld van een afschrift van uw koopkwitantie. Alle reparaties worden uitgevoerd.
EC Verkaring van Conformiteit Wij verklaren dat de types: SS100 voldoen aan: 73/23/EEC, BSEN60335-2-15 & 89/336/EEC, EN55014-1 EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3.
Tim Hopper-Technisch Directeur
site internet: www.earlex.fr email: contactfrance@earlex.co.uk
Tél: 04.76.67.18.46 Fax: 04.76.67.31.71
© Earlex Ltd. 2005 C103 03/05
Page 2
DECOLLEUSE DE PAPIER PEINT
MODE D'EMPLOI
STOOMAPPARAAT VOOR BEHANG
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT L'EMPLOI
Merci d'avoir acheté un Décolleuse Earlex. Il s'agit d'un appareil à usages multiples dans toute la maison. Pour obtenir
les meilleurs résultats, lisez les instructions avant de commencer tout travail.
Accordez une attention toute particulière aux règles de sécurité
EARLEX LTD. REFUSERA TOUTE RESPONSABILITÉ AU CAS OÙ CE PRODUIT SERAIT UTILISÉ À D’AUTRES
FINS QUE CELLES DÉCRITES DANS CE DOCUMENT.
CONSERVEZ CES INTRUCTIONS POUR REFERENCE ULTERIEURE
VÓÓR GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG LEZEN
Wij stellen het op prijs, dat u een Earlex Stoomapparaat voor behang hebt gekocht. Dit is een
apparaat met veelzijdige huishoudelijke toepassingen. U verkrijgt de beste resultaten als u de
aanwijzingen leest voordat u met het werk begint.
Besteed ook veel aandacht aan de veiligheidsregels en
EARLEX LTD.AANVAARD KAN NIET AANSPRAKELIJK GESTELD WORDEN VOOR HET GEBRUIK VAN DIT
PRODUKT INDIEN HET GEBRUIKT WORDT VOOR ANDERE DOELEINDEN DAN AANGEGEVEN IN DEZE
INSTRUKTIES.
BEWAAR DIE VOOR EVENTUEEL LATERE RAADPLEGING
Page 3
REGLES DE SECURITE
l Gardez l'appareil à l'écart des enfants et des animaux
domestiques.
l Veillez à ce que le générateur de vapeur soit placé sur
une surface horizontale, et s'il lui arrivait d'être incliné, redressez-le immédiatement.
l Un manquement à cette régle risque d'entrainer un sérieux
surchauffage, une défaillance de l'élément et l'annulation de la garantie.
l Assujettez le générateur de vapeur lorsque vous travaillez
sur un escalier.
l Le générateur devient brûlant au toucher. Ne le manipulez
que par la poignée.
l La vapeur est produite à 100˚ degrés C. Soyez prudent,
portez des vêtements de protecteurs et protégez-vous les mains avec des gants ou moufles résistant à la chaleur
l Ne dirigez jamais la tuyère ou la plaque chauffante vers
quelqu'un.
l Gardez toujours la plaque chauffante écartée de votre
visage ou de votre corps, méfiez-vous des gouttes brûlantes et videz régulièrement le colecteur de condensation, surtout quand vous travaillez sur le plafond ou autre endroit élévé.
l Ne dévissez jamais le capuchon de remplissage pendant
l'usage.
l Ne bloquez jamais la soupape de sécurité. l Coupez le courant et attendez 2 minutes avant de dévisser
le capuchon pour remplir le générateur.
.
l Ne dépassez pas le niveau de remplissage. l Laissez refroidir avant de vider le générateur. l Ne marchez pas sur le générateur ou sur le tuyau. l Ne traînez pas le générateur en le tirant par le tuyau ou
par le cable électrique.
l Ne permettez pas à la vapeur ou à l'eau de pénétrer à
l'intérieur des interrupteurs ou prises électriques.
l N'abandonnez pas l'appareil sans surveillance. l N'utiliser que l'eau du robinet. N'ajouter jamais ni déter
sifs ni produits chimiques.
l Prendre le plus grand soin en cours de l'utilisation dans
une salle de bains. Soyez toujours prudent pour éviter tout danger d'électrocution de l'eau dans les lavabos et baignoires.
l Ne jamais changer les pièces détachées quand l'appareil
est en marche.
l Tenir l'appareil toujours debout. l Nous vous conseillons de mettre en place un RCD
(dispositif pour courant résiduel) au taux de 30mA dans la prise de courant pour vous protéger mieux contre les décharges électriques.
l N'utilisez jamais cet appareil dehors partemps de pluie. l Cet appareil ne doit en aucun cas être immergé dans l'eau. l N’utilisez que les pièces détachées Earlex destinées à
cette machine.
ATTENTION !
Vérifiez l'état du plâtre avant de commencer vos travaux. La vapeur peut détacher les plâtres faibles, poreux ou mal pris. Ces plâtres peuvent aussi se détacher s'il sont fendus, troués ou si la plaque chauffante est maintenue en place longtemps après que le papier est imprégné. On peut généralement localiser les plâtres faibles en tapant légérement à différents endroits du mur. Un son creux vous indiquera où il faut être prudent. Arrêtez immédiatement si vous entendez un craquement ou si le plâtre commence à se laisser aller. Vous pouvez utiliser l'appareil en toute sécurité sur les murs secs / plaques gypro, mais quel que soit le matériau, il est toujours prudent d'essayer d'abord sur une petite surface.
PREPARATION
Pour faciliter le soulevement du papier, rayez-en préalablement la surface à arracher. Pour les papiers incrustés ou papiers vynil, cette pratique devient indispensable. Utilisez soit un outil prévu pour cet usage, soit le bord d'un couteau de peintre et éraflez la surface en croisillons de 15 cm. Comme pour tous travaux intérieurs, couvrez vos moquettes et meubles.
FIXATION DES ROULETTES ET AMORTISSEURS D'ANGLE.
Un paquet de 4 pièces d'angles en plastique et de 4 roulettes est fourni pour protéger le dispositif. Pour fixer les pièces d'angle, poussez simplement ces dernières au-dessus des bords d'aluminium au niveau de chaque angle et pressez fermement. Pour fixer les roulettes, retournez le ballon de création de vapeur à l'envers et enfoncez les roulettes dans la partie dure jusqu'à ce qu'elles s'arrêtent d'elles-mêmes. Une fois installées, ces dernières resteront en place de façon permanente.
OPERATION
APEUR BRULE!
V
LA
rappelez-vous que la vapeur est produite à 100˚C - soyez donc prudent, portez des vêtements protecteurs et des gants ou mitaines résistants à la chaleur.
REMPLISSAGE:
Otez le capuchon et remplissez jusqu'à l'indicateur de niveau maximum avec de l'eau propre - et chaude de préférence. Replacez le capuchon. La capacité de 4.5 litres vous donne approximativement 90 minutes de vapeur avant la coupure de sécurité. Pour un temps de vapeur plus court, réduisez la quantité d'eau.
Ne remplissez pas l'appareil au delà de la limite sinon de l'eau bouillante sera forcée par le tuyau vapeur
Vissez le tuyau à la main sur les collets filetés du générateur de vapeur d'une part et de la plaque chauffante de l'autre. Ne vissez qu'à la main mais vérifiez la bonne fixation de temps en temps pendant l'usage. Branchez le cable électrique. La production de vapeur prendra approximativement 15 minutes selon la quantité d'eau et sa température initiale.
N'abandonnez pas l'appareil et gardez les enfants et les animaux domestiques à l'extérieur de la pièce.
Juste avant la production de vapeur, une petite quantité de bulles et d'eau suintera de la plaque chauffante.
Attention à l'émission d'eau chaude avant la vapeur
L'appareil a été conçu pour détacher rapidement et en toute sécurité les papiers peints mais
.
.
2
Page 4
DÉT
ACHAGE DU PAPIER:
L'opération est facile aussi bien pour les gauchers que pour les droitiers. Appliquez simplement la plaque chauffante sur le papier peint pendant approximativement 10 secondes. Déplacez ensuite la plaque sur la partie voisine et le papier qui vient d'être imprégné se soulèvera facilement à l'aide d'un couteau de peintre. Cette méthode permettra un travail continu bien que certains papier exigeront une application un peu plus longue. Utilisez l'appareil jusqu'à ce que le niveau d'eau soit tombé au minimum; ensuite débranchez l'appareil et permettez lui environ deux minutes de refroidissement avant d'ôter le capuchon ­remplissez. Quand le travail est terminé, laissez refroidir complètement et videz le restant d'eau. Rangez toujours l'appareil à vide.
Essayez d'abord sur une petite surface.
Attention à la vapeur - et
DISJONCTEUR DE SECURITE
Un disjoncteur de sécurité empêche l'eau de surchauffer si elle tombe en dessous du niveau minimum. Si l'appareil cesse de bouillir pendant l'usage, ce disjoncteur de sécurité peut en être la cause. Attendez 2 minutes avant de dévisser le capuchon de remplissage et ajoutez la quantité d'eau nécessaire. Le disjoncteur s'enclenchera automatiquement et la vapeur sera produite après 5-15 minutes.
Le disjoncteur ne protégera pas l'élément si l'appareil est incliné et une partie de l'élément n'est plus couverte par l'eau pendant plus de 15-20 secondes.
AUTRES APPLICATIONS POUR LA PLAQUE CHAUFFANTE.
Carreaux de sol en vinyl
Les carreaux de sol en vinyl peuvent également être soulevés en accordant suffisamment de temps à la vapeur pour atteindre l'adhésif. Dès que l'adhésif est chaud, il se ramollit et le carreau peut être soulevé.
Stérilisation de la terre
Pour stériliser le terreau de semis, ratissez le terreau pour obtenir une fine surface. Chauffez chaque section pendant 2-
2.5 minutes ce qui permettra à la vapeur de pénétrer à travers la surface.
Desherbage
La vapeur éliminera les mauvaises herbes des sentiers et terraces sans application de produits chimiques. Durée nécessaire: 1-1.5 minutes par section.
MESURES DE DEPANNAGE
L'appareil ne produit pas de vapeur
L'appareil n'a probablement pas eu le temps de refroidir - voir instruction concernant le disjoncteur de sécurité. Vérifiez le fusible de la prise et assurez-vous qu'il s'agit d'un fusible de 13 ampères.
Si vous utilisez une ralonge éléctrique, assurez-vous qu'il s'agit d'un cable de 10 ampères minimum.
La vapeur s'échappe par la soupape de sécurité.
Cette soupape spéciale fonctionne à basse pression. Elle ne peut en aucune façon être remplacée par une quelconque autre soupape. La soupape de sécurité fonctionne à basse pression et ne peut pas être remplacée par une quelconque autre soupape. Si la vapeur s'échape de la soupape, c'est certainement à cause d'une obstruction dans le tuyau. Laisser refroidir l'appareil puis enlevez le tuyau pour voir s'il est bouché. Vérifier également le trou d'admission de l'accessoire que vous utilisez.
APE POUR LA
AUCUN CAS, NE P
EN
ELLE MARCHE AINSIR POUR VOTRE PROPRE PROTECTION.
AS FORCER LA
SOUP
FERMER.
3
Page 5
ARTRAGE
DET
L'information suivante ne s'applique qu'aux régions fortement calcaires oùaux endroits où la formation de tartre est évidente. Afin de préserver toute l'efficacité de votre appareil, il vous faudra utiliser un produit de détartrage pour réduire la formation de calcaire dans votre cuve. N'importe quel produit de détartrage courant de marque déposée fera l'affaire, pourvu qu'il soit clairement identifié pour être destiné au nettoyage des bouilloires, cafetières, fers à repasser
... Avant de procéder au détartrage, mettez l'appareil dans une zone bien ventilée. Après le détartrage, faites toujours marcher votre machine avec de l'eau propre afin d'évacuer de la cuve et des tuyaux tout résidu de calcaire. Pour pérenniser votre matériel, nous vous conseillons de répéter cette opération aussi souvent que nécessaire.
QUAND VOUS UTLISEZ UN DETARTRANT, CONFORMEZ VOUS TOUJOURS AUX INSTRUCTIONS DE SON FABRIQUANT
EN CAS DE BESOIN, N’HESITEZ PAS A CONTACTER NOTRE SERVICE APRES VENTE
ACCESSOIRES EN OPTION
Une gamme d'accessoires est à votre disposition pour adapter le décolleuse à de nombreuses autres tâches domestiques.
EA11 OUTIL POUR NETTOYER LES SOLS A LA VAPEUR - Idéal pour raviver les tapis. Pasbesoin de produits chimiques et moquettes.
EA12 RACLOIR POUR NETTOYER LES VITRES/CARRELAGES A LA VAPEUR - Donne des fenêtres étincelantes depropreté. Nettoie carrelages et carreaux muraux. Débarrasse les joints des moisissures déplaisantes.
EA13 BUSE POUR LE NETTOYAGE A LA VAPEUR - Avec racloir et brosse pour le nettoyage de cuisinières, tondeuses, etc.
EA20 - Ensemble complet de 3 accessoires, EA11, EA12, EA13.
EA 31 - 3x capuchons de rechange pour le nettoyer les sols a la vapeur.
AUTRES PRODUITS EARLEX Station de pulvérisation, grand volume, basse pression - HVLP Un dispositif complet de pulvérisation de peinture
aussi facile d’utilisation pour des travaux de peinture de grande taille que pour des applications détaillées. Rapide et facile d’utilisation, il fournit une finition de qualité sans marques de pinceaux disgracieuses. La station de pulvérisation peut appliquer de nombreux types de peintures, telles que des teintures, des vernis, des peintures mates, des produits pour conserver le bois et bien d’autres encore.
WD1000 - Combivac Aspirateur souffleur polyvalent.
Le moteur 1000W fournit une capacité de succion et de ventilation puissante qui est idéale pour l'utilisation dans les ateliers, les garages, pour les caravanes, les voitures, les jardins et la maison. Le réservoir de récupération de 20 litres a une capacité de contenance humide de 12 litres et est conçu pour être utilisé pour les tâches de tous les jours. Le Combivac dispose de facilités de rangement pour ses accessoires, il peut être utilisé sur une distance de 6 mètres et a une garantie de deux ans. Une grande variété d'accessoires sont également disponibles pour être utilisés avec le Combivac.
Le pulvérisateur
ASG55 - Super Sprayer 55. Pulvérise une barrière de clôture de 2m x 2m en à peu près 5 minutes
Ce pistolet pulvérisateur électrique (55 W) sans air comprimé est idéal pour appliquer des produits conservant le bois, traitant les cabanes et les clôtures, mais aussi idéal pour pulvériser des peintures à base d’eau et de solvant. Idéal pour les cabanes, les clôtures et les treillis. Il a une capacité d’un litre et possède une poignée permettant une bonne prise en main avec un bon équilibre et contrôle de l’outil. Il se compose d’un cylindre en acier endurci et un piston en acier inoxydable pour une plus longue durée de vie. Cet ensemble est composé d’une buse 0,6mm et d’une autre de 1 mm.
4
!
Page 6
VEILIGHEIDSREGELS
l Houd de apparatuur buiten het bereik van kinderen en
huisdieren.
l Zorg ervoor dat de stoomketel op een plat oppervlak
staat. Als hij tijdens het gebruik scheef komt te staan meteen weer vlak zetten.
l Bij verzuim kan er forse oververhitting voorkomen en
uitval van het element. Uw garantie is dan niet meer geldig.
l Zet de stoomketel goed vast wanneer u hem op de trap
gebruikt.
l De stoomketel wordt heet tijdens gebruik. Bij het
verplaatsen alleen de handle gebruiken.
l Voor stoom is een temperatuur van 100˚C vereist.
ees dus voorzichtig, draag beschermende kleding en
W hittebestendige handschoenen of wanten.
l De slang of het stoomplateau nooit naar iemand richten. l Het stoomplateau steeds afgekeerd houden van uw gezicht en
lichaam, oppasen voor hete druppels en vergaarde condensatie op de plaat geregeld verwijderen, vooral bij het afkrabben van plafonds en hoge vlakken.
l Tijdens het gebruik nooit de vuldop verwijderen of de
slang losmaken.
l Gebruik nooit buiten bij regen.
l De veiligheidsklep nooit blokkeren.
oor het bijvullen van het stoomapparaat dit eerst
l V
uitschakelen en dan twee minuten wachten.
l Niet te hoog vullen. l Het stoomapparaat vóór lediging laten afkoelen. l Niet op de stoomketel of de slang staan. l Het stoomapparaat niet verplaatsen door aan de slang of
het snoer te trekken.
l Ervoor zorgen dat er geen water of stoom in de
lichtschakelaars of stopcontacten komt.
l Niet onbewaakt laten staan. l Gebruik alleen gewoon kraanwater. Voeg nooit
wasmiddelen of chemicaliën toe.
l Bij gebruik in badkamers dient men zeer voorzichtig te
werk te gaan. Wees altijd verdacht op het gevaar van elektrocutie vanwege water in bad of wasbak.
l Hulpmiddelen mogen nooit verwisseld worden terwijl het
apparaat aanstaat.
l Berg het apparaat altijd rechtstandig op. l Aanbevolen wordt om uw stopcontact uit te rusten met
een 30 mA aardlekschakelaar om extra bescherming te geven tegen elektrische schokken.
OPGELET!
De conditie van het stucwerk controleren voordat u begint te werken. Stoom kan zwak, poreus of slecht gebonden stucwerk losmaken. - het komt ook gemakkelijk los als het gebarsten is, gaten vertoont of wanneer het stoomplateau te lang op één plaats wordt gehouden nadat het behang is gedrenkt. Zwak stucwerk ontdekt men gewoonlijk door de muur op een paar plekken te bekloppen. Een hol geluid betekent dat u uiterst voorzichtig te werk dient te gaan en meteen moet stoppen zodra u een krakend geluid hoort of wanneer het stucwerk begint af te brokkelen. Het stoomaapparaat kan veilig gebruikt worden op stapelmuren en gipsplaat maar ongeacht het materiaal is het raadzaam om een klein stuk te proberen alvorens met het eigenlijke werk te beginnen.
VOORBEREIDING
De vlugste manier om behang te verwijderen is het aangegeven oppervlak voorzichtig met een mes te kerven.
oor zwaar gedessineerd, van een laag vinyl voorzien of geschilderd behang is dit noodzakelijk. U kunt hiervoor
V een in de handel verkrijgbare perforator gebruiken of u kunt de rand van een afkrabber gebruiken en er kruiselings banen van 15 cm tussenwijdte in kerven. As with all decorating work be sure to protect carpets and furniture with covers
AANBRENGEN V
AN STOOTKUSSENTJES OP DE HOEKEN EN ZWENKWIELTJES.
Ter bescherming van het apparaat is een pakje met 4 plastic hoekstukjes en 4 zwenkwieltjes bijgesloten. De hoekstukjes kunnen eenvoudig worden aangebracht door ze op iedere hoek over de aluminium randen te schuiven en aan te drukken. Om de zwenkwieltjes aan te brengen, houdt u de stoomketel ondersteboven en drukt u de wieltjes hard op hun plaats tot ze niet meer verder gaan. Eenmaal aangebracht blijven ze permanent op hun plaats.
BEDIENING
STOOM IS HEET! Het apparaat is ontworpen voor een veilige en vlugge verwijdering van behang maar u moet er wel aan denken dat
de geproduceerde stoom 100˚C is en bijgevolg voorzichtigheid in acht nemen en beschermende kleding en hittebestendige handschoenen of wanten dragen.
VULLING
erwijder de vuldop en vul het apparaat tot de Max. streep of indicator met schoon - bij voorkeur heet - water
V Zorg ervoor dat de O ring goed op de vuldop zit en plaats de uitsteeksels aan de vuldop zodanig in de vulopening dat de tong naar de positie van twee tanden op zijn plaats vastklikt. De inhoud van ongeveer 5,0 liter geeft ongeveer 90 min. stoomtijd voordat de afslagbeveiliging in werking treedt.
Het apparaat niet te hoog vullen anders wordt het hete water in de stoomslang geperst.
Schroef de slang aan de van schroefdraad voorziene uitlaten van de stoomketel en het stoomplateau, handvast is voldoende. Niet te vast aanschroeven maar tijdens het gebruik af en toe op handvastheid controleren.
Doe het snoer van het apparaat in het stopcontact en zet de machine aan. Het kan ongeveer 15 min. duren voordat er stoom wordt geproduceerd - dit hangt van de hoeveelheid en temperatuur van het water af
Laat het apparaat niet onbewaakt staan en houd kinderen en huisdieren uit de kamer
Vlak voor de stoomproductie zullen er wat blaasjes en water op de vulplaat voorkomen.
Pas op voor heet waterverlies voordat de stoom tevoorschijn komt.
TWEE UUR wijst. Draai de vuldop met de wijzers van de klok mee tot de positie van ZES UUR zodat de tong tussen de
.
.
.
.
5
Page 7
AFKRABBEN: denk eraan eerst een kleine plek af te krabben.
De bediening is eenvoudig zowel voor rechtshandigen als linkshandigen. Houd het stoomplateau circa 10 seconden plat tegen het behang en ga dan naar de plek vlak naast de zojuist gestoomde, waarvan het papier er nu gemakkelijk afkomt m.b.v Als u zo te werk gaat kan het behang ononderbroken verwijderd worden , al kan het voor sommige behangsoorten nodig zijn wat langer te stomen of wanneer het er de eerste keer niet helemaal afkomt. Gebruik het stoomapparaat totdat het waterpeil het Min. nadert. Neem de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat tenminste 2 minuten afkoelen alvorens de vuldop te verwijderen
-
Oppassen voor stoom - en het apparaat bijvullen.
Als u klaar bent het apparaat geheel laten afkoelen en leeggieten.
. de afkrabber.
Altijd leeg opbergen.
AFSLAGBEVEILIGING
Er is een afslagbeveiliging voorzien om oververhitting van het element te voorkomen wanneer het water beneden het minimum peil kookt. Als het apparaat tijdens gebruik geen kokend water levert kan dit de oorzaak zijn. Wacht 2 minuten voordat u de vuldop eraf neemt en met water bijvult. De afslag wordt automatisch teruggesteld en binnen 5-15 minuten komt er weer stoom.
De afslag beveiligt het element niet als een gedeeltelijk gevuld apparaat tijdens gebruik zo overhelt, dat een gedeelte van het element langer dan 15-20 seconden uit het water is.
ANDERE TOEPASSINGEN VOOR HET STOOMPLATEAU.
®
Artex
Gewoonlijk kan Artex®op dezelfde wijze worden verwijderd als behang maar met een langere stoomtijd.
Vinyl vloertegels
Vinyl vloertegels kunnen ook worden verwijderd mits het plateau er lang genoeg op staat om de hitte tot de kleefstof te laten doordringen. Als de kleefstof eenmal warm is, wordt hij zacht en kan de tegel van de bodem worden gepeld.
Steriliseren van aarde
Om aarde in zaadbakken of kassen te steriliseren, de aarde fijn harken. Laat het stoomplateau op elk stuk 2 tot 2 minuut rusten om te verzekeren dat de stoom door de hele oppervlakte gedrongen is.
Het doden van onkruid
Stoom doodt onkruid op paden en patio's zonder gebruik van chemicali'n. Onkruid moet gedurende 1 tot 1 minuut worden gestoomd om het te doden.
STORINGSDIAGNOSE
Apparaat levert geen kokend water.
Wellicht heeft u het apparaat niet lang genoeg laten afkoelen - raadpleeg het gedeelte over afslagbeveiliging. Controleer of de zekering in de stekker in orde is en een vermogen van 15A heeft.
Gebruikt u een verlengsnoer
Er lekt stoom uit de drukontlastingsklep van het apparaat.
De drukontlastingsklep is een speciale lagedrukklep en mag niet door enige andere klep worden vervangen. uit het ventiel lekt, is een verstopping in de slang de meest waarschijnlijke oorzaak. Laat de slang afkoelen, verwijder vervolgens de slang en controleer die op een eventuele verstopping. Controleer ook altijd de inlaatopening van het hulpmiddel dat u gebruikt.
PROBEER ONDER GEEN ENKELE OMSTANDIGHEID HET VENTIEL MET GEBRUIK VAN KRACHT TE SLUITEN.
, controleren of het een minimum vermogen heeft van 10 A
Als er stoom
HET DIENT VOOR UW BESCHERMING.
ONTKALKEN
Om te zorgen dat het apparaat goed blijft werken, met name in gebieden met hard water in het apparaat te ontkalken. Ontkalkingproducten voor waterketels van de bekende merken kunnen in uw apparaat worden gebruikt; volg daarbij altijd de instructies van de fabrikant.
ALSTUBLIEFT ONZE HELPLIJN
VOOR VERDERE
: +32 (0)78 15 25 51 email: contactfrance@earlex.co.uk
ASSISTENTIE BEL
T U
, kan het nodig zijn het element
6
Page 8
ACCESSORIES
Er is een reeks accessories verkrijbaar voor de Stoomapparaat, waardoor deze omgezet kan worden voor het uitvoeren van vele andere taken rond de woning.
1 GULVMUNDSTYKKE
EA1
STOOMREINIGER RAAM/TEGEL
EA12
schoon. Verwiydert de schimmel op voegsecie.
EA13 STOOMREINIGER SPUIT STUK - Met krabber en borstel voor het reinigen van fornuizen, grasmaaimachines enz.
EA20 - Complete set met 3 accessories - EA11, EA12 & EA13.
EA31 - Set met 3 schoonmaakdoekjes voor Gulvmundstykke.
ANDERE PRODUKTEN VAN EARLEX.
Spray Station - HVLP (Hoog Volume Lage druk) Compleet verf spuit systeem - Ideaal voor het spuiten van grote of
gedetailleerdeoppervlakken met hetzelfde gemak. Snel en gemakkelijk, geeft een hoge kwaliteit finish zonder kwaststrepen. De Spray Station kan verschillende soorten verf spuiten zoals beits, vernis, emulsie, glazuur meer.
- Maart uw tapijten weer als nieun. Geen chemicaliân nodig.
- Maarkt uw ramen glanzend schoon. Maarkt vloeren, tegels en muurtegels
, houtconservering en nog veel
WD1000 - Combivac nat-en droogzuiger/blazer. De 1000 W motor zorgt voor een krachtige zuig- en blaaswerking die ideaal is voor gebruik in werkplaats, garage, caravan, auto en thuis. De 20 liter tank heeft een capaciteit voor 12 liter vocht en is ontworpen voor het grove werk van elke dag. De accessoires van de Combivac kunnen in het apparaat zelf worden opgeslagen, het apparaat heeft een werklengte van 6 meter en er geldt een garantieperiode van twee jaar. Ook is een hele reeks extra accessoires te krijgen voor gebruik in combinatie met de Combivac.
ASG55 Super Sprayer 55. Spuit een 2 x 2m hekpaneel, in ongeveer 5 minuten!
55W Electrische luchtloze verfspuitspistool, ideaal voor het spuiten van hout conserveringsmiddel, schuur & hek behandeling, water & oplosmiddel houdende verf. Ideaal voor schuren, hekken en latwerk. Het heeft een capaciteit van een liter, makkelijk handvat dat goede balans en conttrole geeft. Verhard stalen cilinder en roestvrij stalen zuiger voor langere levensduur. Inclusief 0.6mm & 1mm nozzles & smeerolie.
7
Loading...