Bedienungsanleitung/
User Instruction
Instructions d'emploi
EA-PS 512-13, EA-PS 524-06, EA-PS 542-04, EA-PS 548-03
Festspannungs - Netzgerät/
Alimentation Decoupage Tension Fixe
Technische Daten/
Netzspannung/Input voltage/Tension d'entrée
- Eingangsleistung/Input power/Puissance d'entrée
- Einschaltstrom/Inrush current/Courant de démarage
- Leistungsfaktor/Power factor/Facteur de Puissance
Ausgangsspannung/Output voltage/tension de sortie
- Einstellbereich/Adjustment range/Gamme réglage
- Restwelligkeit/Ripple/Ondulation
Ausgangsstrom/Output current/Courant de sortie
- Kurzschlußfest/Short circuit proof/Protection courts-circuits
Wirkungsgrad/Efficiency/Rendement
Isolationsspannung/Isolation voltage/Tension de isolation (1 Min.)
Technical Data/Caracteristiques
Fixed Voltage Power Supply/
EA-PS 512-13*
90...264V 50/60Hz
250W
max. 30A
>99%
12V
10,8...14,4V
<300mV
12,5A ± 7%
pulsierend, pulsating,
pulsante
typ. 75%
3,75kV eff. 50Hz
EA-PS 524-06* EA-PS 542-04* EA-PS 548-03*
90...264V 50/60Hz
250W
max. 30A
>99%
24V
21,6...28,8V
<400mV
6,25A ± 7%
pulsierend, pulsating,
pulsante
typ. 78%
3,75kV eff. 50Hz
90...264V 50/60Hz
250W
max. 30A
>99%
42V
37,8...50,4V
<600mV
3,5A ± 7%
pulsierend, pulsating,
pulsante
typ. 78%
3,75kV eff. 50Hz
90...264V 50/60Hz
250W
max. 30A
>99%
48V
43,2...57,6V
<700mV
3A ± 7%
pulsierend, pulsating,
pulsante
typ. 78%
3,75kV eff. 50Hz
Achtung:
Unsere Geräte werden ständig weiter entwickelt und dem Stand der
Technik angepaßt. Aus diesem Grund kann das Gerät im Vergleich
zu dem in dieser Anleitung beschriebenen Gerät leichte Änderungen
aufweisen. Nur Daten mit Toleranzen oder Grenzen können als
garantierte Werte betrachtet werden. Zahlen ohne Toleranzen haben
nur informatorischen Wert und werden nicht garantiert.
© EA-ELEKTRO-AUTOMATIK, Helmholtzstr.31-37, D-41747 Viersen, ( 02162-37850, FAX: 02162-16230
Notice
The continuing development of our products may be one reason that
the unit described in this manual may be slightly different from the
one being delivered. Only data with tolerances or boundaries are to
be considered as guarantied. Data without tolerances are for
information only and are not guarantied.
Störfestigkeit/Noise immunity/interférences (EMI)
Betriebstemperatur/Operating temperature/Température de fonctionnement
Gewicht/Weight/Masse
Abmessungen (B x H x T)/Dimensions(BxHxD) Dimensions (lxhxp)
Art. Nb. Tischgerät/Desk unit/Version table
Art. Nb. Einbaugerät/Rack mounting/Version rack
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn
Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum
Nachlesen auf.
Notice :
Nos appareils sont constamment
développes selon l’évolution Technique.
C’est pourquoi cet appareil et celui décrit
dans le mode d’emploi peuvent présenter
de légères différences.
© EA-ELEKTRO-AUTOMATIK, Helmholtzstr.31-37, D-41747 Viersen, ( 02162-37850, FAX: 02162-16230
EN/CE
0...40°C
1,5kg
226x58x110mm
35320112
35320124
This users manual belongs to this product. It contains
important informations for the usage and operation of
the unit. Please also care that this manual will be with
the unit if given away to a third party.
Keep the manual in a safe place to glean in it.
EN/CE
0...40°C
1,5kg
226x58x110mm
35320113
35320125
EN/CE
0...40°C
1,5kg
226x58x110mm
35320114
35320126
EN/CE
0...40°C
1,5kg
226x58x110mm
35320115
35320127
Einführung
Mit diesem Netzgerät haben Sie ein Produkt erworben,
welches nach dem heutigen Stand der Technik gebaut
wurde.
Der Aufbau entspricht der Schutzklasse I gemäß VDE
0411. Darüberhinaus ist es funkentstört nach VDE
0871 Kurve B. Das Produkt entspricht damit den Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen
Richtlinien.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen
Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender
diese Bedienungsanleitung beachten!
Bestimmungsmäßige Verwendung
Anschluß und Betrieb von Niederspannungsverbrauchern mit einer DC-Betriebsspannung mit den
angegebenen Werten an den dafür vorgesehenen und
bezeichneten Anschlußbuchsen.
Die Stromaufnahme eines angeschlossenen Verbrauchers darf den jeweiligen Maximalwert nicht überschreiten. Eine Überschreitung dieses Wertes führt zur
Überlastung des Netzgerätes.
Das Gerät ist nur für den Anschluß an 90...264V / 5060Hz Wechselspannung und nur für Schutzkontaktsteckdosen zugelassen.
Die Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen,
also nicht im Freien, erlaubt.
Eine anderweitige Verwendung als zuvor beschrieben,
führt zur Beschädigung des Produktes und ist mit
Gefahren, wie z.B. Kurzschluß, Brand, elektrischem
Schlag usw. verbunden. Das Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut und das Gehäuse nicht geöffnet
werden!
Alle Sicherheitshinweise müssen unbedingt beachtet
werden.
Introduction
Avec cet appareil d'alimentation vous avez acquis un
produit qui a été construit après l'état actuel de la
technique. La construction correspondre le à la classe
I conformément à VDE 0411. en outre EMI après VDE
0871 courbe B. le produit correspondre ainsi le demander le valoir européen et national directive. Pour
recevoir cet état et garantir une entreprise sûre, vous
en tant qu'utilisateurs devez considérer ces
instructions d'emploi! Modéré utilisation
raccordement et entreprise des consommateurs de
basse tension avec un DC-Betriebsspannung avec les
valeurs indiquées et aux prises désignées prévues
pour cela. La puissance absorbée d'un consommateur
attaché ne peut pas dépasser la valeur maximale
respective. Un dépassement de cette valeur conduit à
la surcharge de l'appareil d'alimentation. L'appareil
n'est permis que pour le raccordement à 90... 264V/5060Hz contrainte alternée et seulement pour des prises
de contact de protection. L'utilisation est dans les
secteurs fermés, donc pas dans le libre, permise. Une
autre utilisation comme auparavant décrire, conduit
aux dégâts du produit et on lie à des dangers, comme
p. ex. un court-circuit, le feu, la décharge etc.. Le
produit ne peut pas être modifié et/ou réorganisé et non
ouvert le logement! Toutes les indications de sécurité
doivent absolument être considérées.
Introduction
With this power supply you owned a product manufactured and designed according to the state of the art.
The construction regards to protection class I according to VDE 0411. The radio suppression is according
to VDE 0871 curve B. So the product is suited to all
European and national guidelines in force.
To keep this circumstance and a dangerless operation,
you as the user must read these instructions carefully.
Designated Application
Connecting and operating low voltage loads with an
operating voltage as specified on the type label via the
designated output sockets.
The current of a connected load may not exceed the
maximum rated value. Higher currents will overload the
power supply.
The unit may only be connected to a mains voltage of
90...264V / 50-60Hz AC via a protection socket.
The unit may only be used in closed rooms, not in the
open air.
Other usage as described before will cause damage to
the product and is connected with danger as i.e. short
circuit, fire, electric shock etc. It is not allowed to make
changes to the unit or to open the case!
It is an absolute need to follow up all safety instructions.
2
GEBRAUCHSANLEITUNG
Vor Inbetriebnahme des Gerätes sollte es einschließlich des Netzkabels auf Beschädigungen hin untersucht werden. Falls eine Beschädigung erkennbar ist,
sollte das Gerät nicht mit dem Netz verbunden werden.
Der Anschluß des Gerätes darf nur an eine Schutzkontaktsteckdose erfolgen.
Geräte, die an Netzspannung betrieben werden, gehören nicht in Kinderhände. Lassen Sie deshalb in Anwesenheit von Kindern besondere Vorsicht walten.
Vor dem Öffnen des Gerätes muß unbedingt der
Netzstecker gezogen werden.
Eine Wartung, Reparatur oder Kalibrierung darf
nur im Herstellerwerk erfolgen. Eine Sicherung ist
im Gerät eingebaut, die nur im Herstellerwerk ausgewechselt werden darf.
Die natürliche Luftzirkulation darf an den Belüftungsöffnungen nicht behindert werden.
Der Anschluß des Verbrauchers (Last) erfolgt an den
Ausgangsklemmen an der Frontseite. Die Klemmen
sind mit (+) und (–) gekennzeichnet.
Strombegrenzung
Das Gerät ist mit einer automatischen Strombegrenzung ausgerüstet, welche bei Ausgangsströmen über über den Nennwerten den Ausgang
abschaltet. Bei Beseitigung der Überlast oder des
Kurzschlusses erfolgt automatisch alle 600ms eine
Wiedereinschaltung.
Belüftung
Das Gerät ist mit einem Lüfter ausgestattet, der temperaturabhängig gesteurt ist. Es ist zu beachten, daß
überall wo Lufteintritte oder –austritte sind mindestens
5 cm Abstand zu benachbarten Gegenständen eingehalten werden müssen.
Netz
Der Netzanschluß erfolgt über das mitgelieferte Netzkabel (3 x 0,75mm2) welches mit einem Schutzkontaktstecker versehen ist.
Das Gerät verfügt auf der Rückseite über einen Netzschalter. Sobald das Gerät eingeschaltet wird leuchtet
auf der Front die rote LED "Netz“ auf. Die DC-Ausgangsspannung steht jetzt an den beiden Ausgangsklemmen auf der Front zur Verfügung.
DC-Ausgangspannungs-Einstellung
Die Ausgangsspannung kann im Bereich von –10%
und +20% unterhalb des Gerätes eingestellt werden.
Hierzu ist ein Schraubendreher aus Kunststoff not-
wendig. Die Ausgangsspannung ist galvanisch vom
Netz getrennt. Der DC-Ausgang ist nicht abgesichert,
jedoch Kurzschluß bzw. Überlast fest.
Fernfühler (Sense)
Die Geräte sind zur Ausregelung von Spannungsabfällen auf den Lastleitungen mit einer Fernfühlung (Sense) ausgerüstet. Hierzu wird das mitgelieferte Sensekabel in die Buchse Remote Sense auf der Front
gesteckt und die freien Enden mit der Last verbunden
(+ Last an + Sense und – Last an – Sense).
Bei Betrieb ohne Sense ist das Sense Kabel aus der
Buchse herauszuziehen. Es sind keine weiteren Verbindungen notwendig.
USER INSTRUCTION
Before taking the unit into operation it is necessary to
inspect the housing and the mains cable for signs of
physical damage. Save all packing materials until the
inspection is completed. If damage is found, notify the
carriers immediately. Our authorised representative
also should be notified. If any physical damage has
been found, the equipment should not be connected to
the mains.
The unit must be operated only on the voltage stipulated on the type plate (90...264V/50Hz/60Hz).
Equipment, which is operated from a mains voltage
does not belong into children hands. In case there are
children around please take special care for them.
WARNING: DO NOT OPEN THE UNIT BEFORE YOU
ARE SURE, THAT THE POWER CABLE IS DISCONNECTED FROM THE MAINS VOLTAGE !
Servicing, repairs or calibrations may only be carried out in the factory.
Any necessary repairs should, for safety reasons, only
be carried out by the manufacturers.
The internal fuse can not be replaced by the user.
It is important that the air circulation remains
unimpeded at all times.
The load must be connected to the screw terminals on
the front. The terminals are marked with (+) and (–).
Current Limiting
In case the output current is over the rated value, the
output is shut down. The unit will restart all 600ms
automatically.
Cooling
A build in fan is temperature controlled.
Mains Connection
The unit is connected to the mains via the supplied
mains cable with a safety contact mains plug.
On the rear is the mains On/Off switch. Is this switch in
"On" position, the red LED on the front is lit and the
output voltage is available.
DC-Voltage Adjustment
The output voltage is adjustable by the user within the
range of –10% and +20% by means of a plastic screw
driver.
The adjustment potentiometer is below the unit.
Remote Sense
To compensate the voltage drops on the load cable, the
units are equipped with a remote sense. To activate the
remote sense plug in the supplied sense cable into the
socket on the front panel and connect it to the load. (+
Load to + Sense and – Load to – Sense).
If no sense is required just remove the plug and the
sense cable and disconnect it from the load. No other
wiring is required.
3
© EA-ELEKTRO-AUTOMATIK, Helmholtzstr.31-37, D-41747 Viersen, ( 02162-37850, FAX: 02162-16230
© EA-ELEKTRO-AUTOMATIK, Helmholtzstr.31-37, D-41747 Viersen, ( 02162-37850, FAX: 02162-16230