DÖRR SNAPSHOT CLOUD 4G User manual [es]

CÁMARA DE VIGILANCIA
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
SNAPSHOT CLOUD 4G
01doerr-outdoor.de
01
02
03
04
06
18
19
07
08
09
10
11
12
13
14
17
16
15
17
16
21
23
25
22
20
26
24
27
02
ÍNDICE
01 | INDICACIONES DE SEGURIDAD 02 | ADVERTENCIAS SOBRE PILAS/BATERÍAS 03 | DISPOSICIONES DE PROTECCIÓN DE DATOS 04 | COSTES DE TELEFONÍA MÓVIL RESULTANTES DEL ENVÍO DE IMÁGENES 05 | DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 06 | CARACTERÍSTICAS 07 | DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS 08 | PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
08.1 Montar las antenas
08.2 Insertar las pilas/baterías
08.3 Fuentes de alimentación alternativas
08.4 Insertar la tarjeta de memoria SD/SDHC
08.5 Desbloquear la tarjeta SD
08.6 Insertar la tarjeta SIM
09 | USO DE LOS BOTONES DE CONTROL 10 | INDICADORES EN LA PANTALLA DE LA CÁMARA 11 | CONFIGURACIÓN INICIAL/CONEXIÓN DE LA CÁMARA CON LA APLICACIÓN DÖRR
11.1 Ajustar la fecha/hora
11.2 Generar el código QR en la cámara
11.3 Descargar la aplicación DÖRR
11.4 Registro en la aplicación DÖRR y conexión de la cámara
11.5 Ajustes en la aplicación
12 | FUNCIONES DE LA APLICACIÓN 13 | PÁGINAS WEB DE DÖRR SNAPSHOT CLOUD 4G 14 | SUSCRIPCIONES PARA MAYOR ESPACIO DE ALMACENAMIENTO Y CALIDAD FULL HD 15 | ELIMINACIÓN/NUEVO REGISTRO DE UNA CÁMARA/ROBO
15.1 Eliminación/Nuevo registro de una cámara
15.2 En caso de robo
16 | FUNCIONES DE LA CÁMARA (OPERACIÓN FUERA DE LÍNEA SIN TARJETA SIM)
16.1 Pestaña de la cámara Cam
16.2 Pestaña de la cámara PIR
16.3 Pestaña de la cámara 4G
16.4 Pestaña de la cámara “Other”
16.5 Ver imágenes + vídeos en la pantalla de la cámara
16.6 Eliminar capturas + formatear la tarjeta SD
17 | ORIENTACIÓN DE LA CÁMARA/CAPTURAS DE PRUEBA Y MONTAJE
17.1 Orientación de la cámara/capturas de prueba
17.2 Montaje de la cámara
17.3 Proteger la cámara contra robos
17.4 Indicaciones para el montaje
17.5 Encender la cámara
18 | LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO 19 | DATOS TÉCNICOS 20 | VOLUMEN DE ENTREGA 21 | ELIMINACIÓN, MARCA CE, DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD SIMPLIFICADA
21.1 Eliminación de pilas/baterías
21.2 Directiva WEEE
21.3 Conformidad con ROHS
21.4 Marca CE
21.5 Declaración UE de conformidad simplificada
03
ES
MUCHAS GRACIAS por elegir un producto de calidad de la marca DÖRR.
Lea detenidamente el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad antes del primer uso.
Conserve el manual de instrucciones junto con el aparato para su uso posterior. Si otras personas utilizan este aparato, deberá proporcionarles estas instrucciones. En caso de vender el aparato, el manual de instrucciones forma parte de este y debe entregarse también.
DÖRR no asume ninguna responsabilidad por los daños causados por un uso in­debido o por el incumplimiento del manual de instrucciones o las indicaciones de seguridad.
01 | INDICACIONES DE SEGURIDAD
Su cámara dispone de una carcasa de protección resistente a la intemperie con clase de protección IP66 (protección contra polvo y chorros de agua), por lo que es apta para el uso al aire libre. Aun así, proteja la cámara frente a condiciones meteorológicas extremas y contra la radiación solar directa.
¡Atención! Utilice únicamente pilas alcalinas de manganeso Mignon AA LR6 1,5 V nuevas o baterías NiMH recargables del mismo tipo y fabricante. ¡No mezcle nunca las pilas alcalinas de manganeso con las baterías NiMH! Al insertarlas, preste atención a la correcta polaridad. Si no va a usarse durante un período de tiempo prolongado, retire las pilas.
No deje caer la cámara sobre superficies duras. No utilice la cámara si ha sufrido una caída. En tal caso, deje que un electricista cualificado compruebe la cámara antes de volver a encenderla.
Si la cámara presenta daños o defectos, no intente desarmarla o repararla usted mismo. ¡Existe peligro de descarga eléctrica! Póngase en contacto con el distri­buidor.
La apertura de la carcasa de la cámara (excepto la tapa de la carcasa y el compar­timento de las pilas) anula la garantía. Únicamente el personal especializado de DÖRR GmbH está autorizado a abrir la carcasa.
Las personas con discapacidades físicas o cognitivas deben manejar la cámara únicamente bajo dirección y supervisión.
Las personas con un marcapasos, desfibrilador u otros implantes eléctricos deben mantener una distancia mínima de 30 cm, puesto que el aparato genera campos magnéticos.
No utilice la cámara cerca de aparatos que generen fuertes campos electroma­gnéticos.
Las bombillas LED deben ser sustituidas únicamente por personal especializado de DÖRR GmbH.
Evite tocar la lente de la cámara con los dedos.
Proteja la cámara de la suciedad excesiva. No limpie la cámara con gasolina ni productos de limpieza agresivos. Le recomendamos el uso de un paño de micro­fibra sin pelusas ligeramente humedecido para limpiar los componentes exte­riores de la cámara y la lente. Antes de la limpieza, retire las pilas/baterías.
Guarde la cámara en un lugar fresco, seco y libre de polvo cuando no la utilice.
El aparato no es ningún juguete. Mantenga el aparato, los accesorios y los emba­lajes fuera del alcance de los niños y las mascotas, para evitar accidentes y el riesgo de asfixia.
Si la cámara es defectuosa o no se prevé más su uso, deséchela de acuerdo con la Directiva sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos WEEE. Si tiene preguntas, puede dirigirse a las autoridades locales responsables de la gestión de residuos.
02 | ADVERTENCIAS SOBRE PILAS/BATERÍAS
Utilice únicamente baterías o pilas de marcas de calidad. Al insertar las pilas/ba­terías, preste atención a la correcta polaridad (+/-). No inserte pilas/baterías de di­ferente tipo y sustituya siempre todas las pilas al mismo tiempo. No mezcle pilas usadas con pilas nuevas. Si no va a usarse durante un tiempo prolongado, retire las pilas/baterías. No eche las pilas/baterías al fuego, no las cortocircuite ni las des­arme. No cargue nunca las pilas normales: ¡peligro de explosión! Retire las pilas agotadas inmediatamente del aparato para evitar el derrame de ácido de las pilas. Retire las pilas gastadas inmediatamente del aparato. Limpie los contactos antes de insertar pilas nuevas. ¡Existe peligro de quemaduras por el ácido de las pilas! En caso de contacto con el ácido de las pilas, lave enseguida las zonas afectadas con abunda nte agua y póngase en co ntacto con un médi co inmediatame nte. En caso de ingestión, las pilas pueden suponer peligro de muerte. Mantenga las pilas/baterías fuera del alcance de niños y mascotas. Las pilas/baterías no deben desecharse con los residuos domésticos (véase también el capítulo "Eliminación de pilas/baterías").
03 | DISPOSICIONES DE PROTECCIÓN DE DATOS
En cada país/estado existen disposiciones en materia de protección de datos. Puesto qu e estas disposi ciones pueden v ariar según el paí s o estado, le recom enda­mos que las consulte a las autoridades y los responsables de la protección de datos correspondientes, y que las cumpla. En cualquier caso se aplica lo siguiente:
No vigile zonas públicas como aceras, calles, aparcamientos, etc.
No vigile nunca a empleados en su puesto de trabajo.
No infrinja el "derecho personal" ni el "derecho a la propia imagen".
No publique ninguna imagen en la que sean visibles personas sin su consenti­miento explícito. No publique ninguna imagen con placas de matrícula identi­ficables.
Indique mediante un letrero la existencia de vigilancia por foto y vídeo, e informe a los vecinos y visitantes.
04 | COSTES DE TELEFONÍA MÓVIL RESULTANTES DEL ENVÍO DE IMÁGENES
El intercambio de datos por conexión móvil siempre conlleva costes. Estos costes pueden variar según la tarifa y el proveedor, y no están cubiertos por la compra de esta cámara. Infórmese sobre las opciones de tarifas disponibles y sus costes en su proveedor de telefonía móvil.
04
05 | DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
08.1 MONTAR LAS ANTENAS
La cámara DÖRR SnapShot CLOUD 4G está especialmente diseñada para los requisitos de la vigilancia y puede utilizarse de forma versátil tanto de día como de noche. Gracias a la conexión rápida 4G LTE, las imágenes capturadas se alma-
cenan en la nube (Cloud) y son así accesibles en todo el mundo desde la aplica­ción DÖRR o través de nuestra página web. La Snapshot Cloud 4G reacciona extre-
madamente rápido con un tiempo d e disparo de 0,4 segundos y captura todos los detalles con una resolución de 12 megapíxeles. Los 57 LED Black Vision invisi- bles permiten una vigilancia muy discreta. El alcance del flash es de 20 metros, con un ángulo de imagen de aprox. 50°.
06 | CARACTERÍSTICAS
Captura de imágenes o vídeos, función de ráfaga de imágenes
Tiempo de reacción de tan solo 0,4 s aprox.
Resolución de 12 MP, 8 MP (sensor de 5 MP)
Compatible con tarjetas de memoria SD/SDHC desde 4 GB hasta máx. 32 GB (tarjeta SD no incluida)
Pantalla TFT en color con un tamaño de 2 pulg./5 cm
Menú en varios idiomas
Carcasa resistente a la intemperie con protección IP66
07 | DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
01 Antenas/conexiones de antena 02 27 LED infrarrojos 03 Sensor de movimiento (sensor PIR) 04 Micrófono 05 Lente de la cámara 06 30 LED infrarrojos 07 Sensor de luz/indicador LED 08 Cierre de sujeción 09 Orificio para candado en U (candado opcional) 10 Ranura para tarjeta Mini SIM 11 Pantalla LCD de la cámara 12 Botón MENU 13 Control deslizante ON/Setup/OFF 14 Altavoz 15 Botón OK 16 Botones de navegación y (también botón de reproducción ) 17 Botones de navegación y 18 Ranura para tarjeta SD 19 Puerto mini USB 20 Conexión de batería externa 21 Compartimento para pilas 22 Rosca de conexión ¼“ 23 Orificio para candado de cable (candado opcional) 24 Orificio para correa de montaje 25 Adaptador para Micro SIM + Nano SIM 26 Cable de datos USB 27 Correa de fijación
Retire las tapas protectoras de las conexiones de antena (01) y enrosque las dos antenas suministradas.
08.2 INSERTAR LAS PILAS/BATERÍAS
Abra la cámara con el cierre de sujeción lateral (08). Controle que el control des­lizante (13) se encuentre en la posición OFF (desconectado). Inserte 12 pilas AA de 1,5 V o baterías NiMH (opcional) en el compartimento para pilas (21). Preste atención a la correcta polaridad (+/-).
ATENCIÓN: Utilice únicamente pilas alcalinas de manganeso Mignon AA LR6 1,5 V nuevas o baterías NiMH AA recargables del mismo tipo y fabricante.
¡No mezcle nunca las pilas alcalinas de manganeso con las baterías NiMH! Al
insertarlas, p reste atención a la co rrecta polaridad. Si no va a u sarse durante un período de tiempo prolongado, retire las pilas.
INDICACIÓN Si utiliza la cámara con baterías NiMH, en la pestaña del menú
de la cámara "Other" del punto de menú "Battery type" (Tipo de batería), selec­cione NI-MH (Batería), para garantizar una indicación precisa del estado de la batería; lea el capítulo 16.4 al respecto.
08.3 FUENTES DE ALIMENTACIÓN ALTERNATIVAS
Utilice el panel solar DÖRR con batería de iones de litio de 1500 mAh incorporada para un tiempo de funcionamiento constante y prolongado:
Artículo núm. 204442 Panel solar DÖRR SP-1500 12 V
Para la vigilancia en interiores con suministro de corriente, la cámara se puede utilizar con la fuente de alimentación:
Artículo núm. 204441 Fuente de alimentación DÖRR 12 V, 2A para SnapShot Cloud 4G
Alternativamente, la cámara se puede utilizar con una batería de 12 V externa en combinación con nuestro cable de batería DÖRR:
Artículo núm. 204347 Batería de plomo de 12 V/12 Ah para SnapShot 4G Artículo núm. 204363 Cable de batería DÖRR de 2 m para cámaras SnapShot con conector plano Faston F1 núm. 187/4,8 mm
Tanto el panel solar, como la fuente de alimentación y la batería externa se conec­tan a la cámara mediante la conexión CC de 12 V (20). No es necesario retirar las posibles baterías/pilas AA que se hayan insertado antes de conectar una fuente de alimentación externa. La cámara volverá a utilizar automáticamente las pilas in­sertadas en cuanto se desconecte la fuente de alimentación externa.
08.4 INSERTAR LA TARJETA DE MEMORIA SD/SDHC
Inserte una tarjeta de memoria SD/SDHC (opcional) con el lado rotulado hacia ar- riba en la ranura para la tarjeta SD (18), hasta que encaje completamente. Asegúre- se de que la t arjeta SD está fo rmateada y desbl oqueada. La c ámara es compatib le con tarjetas SD/SDHC de 4 GB a 32 GB. Para formatear la tarjeta SD con la cámara de vigilancia, lea el capítulo 16.6.
08 | PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Retire la lámina protectora de la pantalla LCD de la cámara (11).
ATENCIÓN: Para las acciones siguientes, la cámara debe estar desconectada (control deslizante 13 = posici­ón OFF). De lo contrario pueden producirse daños en la cámara.
08.5 DESBLOQUEAR LA TARJETA SD
05
08.6 INSERTAR LA TARJETA SIM
10 | INDICADORES EN LA PANTALLA DE LA CÁMARA
Para utilizar las fun ciones de envío deb e insertarse una tarjeta SIM (opcional) en la ranura para tarjeta SIM. Para insertar la tarjeta SIM correctamente, preste atención al símbolo situado encima de la ranura para tarjeta SIM (10): inserte la tarjeta SIM en la ranura para tarjeta SIM (10) hasta que encaje completamente. La ranura para la tarjeta SIM es para el formato de tarjeta Mini SIM. Las tarjetas Micro SIM y Nano
SIM solo se pueden utilizar con los adaptadores suministrados (25).
Es imprescindible desbloquear la tarjeta SIM antes del uso (para que no solici­te el PIN) (ya sea al comprarla en la tienda de telefonía o mediante un móvil).
Asegúrese de que la t arjeta SIM esté ac tivada para el envío de datos móviles y que disponga de suficiente saldo.
La cámara requiere los datos del proveedor de telefonía para el envío de
datos móviles. Normalmente, la cámara obtiene estos datos automáticamen­te. Sin embargo, en algunos casos especiales es necesario introducir estos datos manualmente en el menú de la cámara. Para introducir estos datos, consulte el capítulo 16.3.
SUGERENCIA Para garantizar un envío de datos móviles correcto, recomen-
damos utilizar la tarjeta SIM simHERO independiente de la red, con las tarifas económicas de DÖRR (artículo núm. 204445).
En cuanto se inserte una tarjeta SIM y la cámara se conecte o se ponga en SETUP, la cámara se conectará a la red de telefonía móvil y buscará cobertura de red. Esto puede durar hasta aprox. un minuto. Durante este tiempo no se pueden realizar ajustes en la cámara. Una vez que se haya conectado correctamente, en la parte
superior de la pantalla LCD (11) aparece la indicación de intensidad de señal.
Modo de
cámara
Tamaño de
imagen
Imagen(es) por
disparo
Intensidad
de señal
Capacidad de alma-
cenamiento restante
en la tarjeta SD
Estado de la batería
12M 1P 0000/0000
Modo de
cámara
Tamaño
de imagen
Resolución de
vídeo
Intensidad
de señal
Capacidad de alma-
cenamiento restante
en la tarjeta SD
Estado de
la batería
12M 0000/0000
11 | CONFIGURACIÓN INICIAL/CONEXIÓN DE LA CÁMARA CON LA APLICACIÓN DÖRR
11.1 AJUSTAR LA FECHA/HORA
ATENCIÓN: Normalmente, l a cámara obtie ne la fecha y hora de l a red. Sin em­bargo, para garantizar el correcto funcionamiento de la cámara, es necesario
comprobar la fecha y la hora y ajustar la diferencia horaria UTC:
Ponga el control deslizante (13) de la cámara en SETUP. Espere hasta que finalice la "Searching… (Búsqueda de red...)".
Mantenga pulsado el botón de navegación (17) hasta que aparezcan la fecha, la hora y el proveedor de telefonía en la pantalla.
09 | USO DE LOS BOTONES DE CONTROL
Mediante el control deslizante (13) se puede encender (posición ON) y apagar (posición OFF) la cámara, o ponerla en SETUP: en el modo SETUP, pulse el botón MENU (12) para abrir el menú de la cámara.
Con los botones de navegación y (17), seleccione la pestaña de la cámara:
Cam PIR 4G Other
Ajustes (véase el capítulo 16.1)
La pestaña de la cámara seleccionada está marcada en rojo con el fondo blanco. Para abrir la pestaña de la cámara seleccionada, pulse el botón OK (15).
Con los botones de navegación y (16), seleccione el submenú que desee modificar. El submenú seleccionado está marcado en rojo. Pulse el botón OK (15) para abrir el submenú.
Con los boton es de navegación (16) y (17 ), realice los cambios y ajustes. Al pul sar el botón OK (15), se guardarán los cambios/ajustes realizados. Con el botón MENU (12) se accede a la vista general y se vuelve a la pantalla inicial/pantalla en tiempo real.
Ajustes (véase el capítulo 16.2)
Ajustes (véase el capítulo 16.3)
Ajustes (véase el capítulo 16.4)
Si la fecha se indica correctamente en la pantalla, intro duzca la hora UTC actual de su región en el submenú "Auto":
Pulse el botón MENU (12). Con el botón de navegación (17), desplácese hasta la pestaña de la cámara "Other". Pulse el botón OK (15) para abrir el submenú. Con el botón de navegación (16), desplácese hasta el submenú "Date/Time (Fecha/
hora)". Pulse el botón OK (15) para abrir el submenú "Auto (Automático)". Ajuste la hora UTC con el formato +/- HH:MM.
Ejemplo para Alemania: Horario de invierno UTC + 01 : 00 Horario de verano UTC + 02 : 00
Si la fecha no se indica correctamente, indique la fecha y la hora en el submenú "Manual", con el formato: DD/MM/AAAA HH:MM:SS.
Apague la cámara con el control deslizante (13) = posición OFF.
11.2 GENERAR EL CÓDIGO QR EN LA CÁMARA
Ponga el control deslizante (13) de la cámara en SETUP. Pulse el botón MENU (12). Con el botón de navegación (17), desplácese hasta la pestaña de la cámara "Other" y pul se el botón OK (15) par a abrir el submenú. Con el botón de n avegación
(16), desplácese hasta el submenú "QR Code". Al pulsar el botón OK (15) se ge-
nera un código QR que se muestra en la pantalla de la cámara (11).
06
Loading...
+ 13 hidden pages