Vorwort
Wir beglückwünschen Sie zum Erwerb Ihres neuen DÖRR
DAF-34 Blitzgeräts und danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Das
Blitzgerät ist speziell für Digitalkameras der Marke Canon, Nikon,
Minolta/Sony Alpha, Pentax/Samsung, Olympus oder Panasonic
entwickelt. Die Verwendung auf analogen Spiegelreexkameras
der jeweiligen Marke ist möglich. Um alle Funktionen Ihres
neuen Blitzgerätes nutzen zu können, empfehlen wir Ihnen,
vor der ersten Inbetriebnahme des DÖRR DAF-34 genau die
Bedienungsanleitung zu lesen. Bitte beachten Sie dazu auch die
Hinweise zu Blitzaufnahmen in der Bedienungsanleitung Ihrer
Kamera.
Wichtige Hinweise
Bevor Sie dieses Blitzgerät benutzen, sollten
Sie folgende Sicherheitshinweise unbedingt
beachten:
• Im Falle eines Defektes sollten Sie nicht
versuchen, das Blitzgerät auseinander zu
nehmen oder selbst zu reparieren, weil im Blitz gerät ein Kondensator für hohe Spannung
eingebaut ist. Bringen Sie das Blitzgerät zum
Service. Sollte das Blitzgerät einmal so
beschädigt sein, dass Gehäuseteile gebrochen sind, so dürfen
Sie nicht das Innere des Gerätes berühren.
• Das Blitzlichtgerät ist ein technisches Präzisionsgerät, welches
durch Stöße, Schläge und sonstige unsanfte Behandlung
Schaden nehmen kann.
• Dieses Blitzgerät ist nicht wetterfest. Daher
sollten Sie es vor Regen und hoher Luft feuchtigkeit gut schützen, da sonst
irreparable Schäden entstehen können.
• Bitte schützen Sie das Blitzgerät vor
extremen Temperaturen. Lassen Sie es nie
im Auto bei starker Sonneneinstrahlung liegen.
Vermeiden Sie starke Temperaturschwankungen.
• Reinigen Sie das Blitzgerät nicht mit Benzin
oder anderen scharfen Reinigungsmitteln.
Stromquelle
Dieses Blitzgerät arbeitet mit 4x 1.5V Mignon-Batterien (Typ AA)
Alkaline. Alternativ zu Alkaline-Batterien können auch NiMHAkkus vom gleichen Typ verwendet werden. Vermeiden Sie
dagegen die Verwendung von Zink-Kohle-Batterien. Sie sind für
Blitzgeräte nicht geeignet.
3
Batteriehinweise
Bevor Sie die Batterien in das Gerät einlegen, achten Sie auf
Sauberkeit der Kontakte sowohl im Blitzgerät als auch bei den
Batterien.
• Verwenden Sie immer vier Batterien bzw. Akkus mit gleicher
Kapazität des gleichen Herstellers und gleichen Typs (AA).
• Mischen Sie nie Batterien mit Akkus.
• Wenn Sie das Blitzgerät über einen längeren Zeitraum nicht
benutzen, so entnehmen Sie bitte die Batterien.
• Batterien entwickeln ihre volle Leistung erst bei Temperaturen
um ca. 20° C. Um die volle Leistung auch bei kalten
Wetterverhältnissen zu nutzen, sollten Sie das Blitzgerät vor
Kälte geschützt aufbewahren (z. B. am Körper).
• Batterien nicht ins oene Feuer werfen und nur Batterien
auaden, die dafür vorgesehen sind (NiMH-Akkus), sonst
entsteht Explosionsgefahr!
• Verbrauchte Batterien bitte nicht in den Hausmüll werfen,
sondern im Fotofachhandel bzw. bei entsprechenden
Annahmestellen abgeben, um eine umweltgerechte
Entsorgung zu gewährleisten.
Einlegen der Batterien
Önen Sie den Batteriefachdeckel, indem
Sie ihn in Pfeilrichtung schieben und
hochklappen. Der Hauptschalter sollte auf
O/Aus stehen. Legen Sie nun vier MignonBatterien oder entsprechende Akkus in das
Batteriefach ein. Die richtige Polung
entnehmen Sie den Symbolen im
Batteriefach. Schließen Sie den Batteriefachdeckel, indem Sie ihn zudrücken und gegen die Pfeilrichtung
zuschieben. Schieben Sie den Hauptschalter auf On/Ein. Bei
richtig eingelegten Batterien leuchtet nach wenigen Sekunden
die Blitzbereitschafts-Anzeige READY auf. Sie können jetzt
einen Testblitz auslösen. Drücken Sie dazu einfach auf den
Handauslöser.
Blitzabschalt-Automatik
Um die Batterien zu schonen, ist der DÖRR DAF-34 mit einer
Blitzabschalt-Automatik ausgestattet. Sie wird nach ca. 3 Minuten
aktiviert, wenn das Gerät nicht benutzt wird. Soll das Blitzgerät
wieder benutzt werden, so schieben Sie den Hauptschalter auf
O/Aus und dann wieder auf On/Ein. Das Blitzgerät ist damit
wieder in Bereitschaft.
4
Ansetzen und Abnehmen des Blitzgerätes
Bevor Sie das Blitzgerät auf Ihre Kamera montieren, sollten
Sie darauf achten, dass der Hauptschalter auf OFF/Aus
steht und der Feststellring nach oben gedreht ist. Das
eingebaute Kameralbitzgerät muss geschlossen sein. Nun
können Sie Ihr Blitzgerät in den Blitzschuh Ihrer Kamera
schieben.
Modelle Canon, Nikon, Pentax/Samsung:
Um eine hohe Festigkeit und guten Kontakt zwischen
Kamera und Blitzlicht zu garantieren, sollten Sie
anschließend den Feststellring nach unten festdrehen.
Wenn Sie das Blitzgerät wieder von der Kamera abnehmen
möchten, so gehen Sie bitte in umgekehrter Reihenfolge
vor.
Modelle Olympus und Panasonic: Um eine hohe Festigkeit
und guten Kontakt zwischen Kamera und Blitzlichtgerät
zu garantieren, sollten Sie die Feststelltaste LOCK drücken.
Wenn Sie das Blitzgerät wieder von der Kamera abnehmen
möchten,so drücken Sie vorher die beiden mit Pfeilen
gekennzeichneten Entriegelungstasten.
Modell Sony Alpha/Minolta: Das Blitzgerät rastet
automatisch ein. Zum Entfernen des Blitzgerätes drücken Sie bitte die
Entriegelungstaste an der Rückseite des Blitzfußes und
schieben Sie dann
den Blitz nach hinten von der Kamera.
AF-Rotlicht-Messstrahl
Der DÖRR DAF-34 ist mit einem AF-Rotlicht-Messstrahl ausgestattet. Einige
Kameras benötigen für die richtige Entfernungseinstellung
einen bestimmten Mindestkontrast. Bei schlechten
Lichtverhältnissen kann es sein, dass der vorhandene
Motivkontrast nicht mehr für die automatische
Scharfeinstellung ausreicht. In diesem Fall sendet nun Ihr
Blitzgerät bei leichtem Druck auf den Kameraauslöser ein
Kontrastmuster aus. Der Autofocus Ihrer Kamera kann mit Hilfe dieses AFRotlicht-Messstrahls nun wieder Strukturen erkennen und die Entfernung
selbst in dunkelsten Räumen schnell und exakt einstellen. Die Reichweite
des AF-Rotlicht-Messstrahls beträgt ca. 1 bis 5m. Bei Kameramodellen
mit integriertem AF-Messstrahl besitzt dieser erste Priorität.Um eine
korrekte Funktion des AF-Rotlicht-Messstrahls zu gewährleisten,
sollten Sie Ihre Kamera grundsätzlich auf »Einzelbild« schalten. Der AFBetriebsartenschalter, sofern vorhanden, sollte auf Schärfepriorität stehen.
Bei einigen Kameramodellen darf nur das mittlere AF-Messfeld aktiviert
sein. Bitte lesen Sie für genauere Informationen die Bedienungsanleitung
Ihrer Kamera.
5
Belichtungskontrollanzeige (AUTO OK-Anzeige)
Der DÖRR DAF-34 ist mit einer Belichtungskontrollanzeige
AUTO OK versehen. Sie zeigt Ihnen an, ob der Blitz für eine
richtige Beleuchtung Ihres Motivs ausreichend war, oder ob Sie
die Aufnahme ggf. mit kürzerer Aufnahmedistanz wiederholen
sollten. War die Lichtmenge ausreichend, so leuchtet die Blitz-OK
Anzeige für ca. zwei Sekunden grün auf.
Zoom-Blitzreektor
Bei der Verwendung verschiedener Objektivbrennweiten erhalten
Sie auch verschiedene Bildwinkel. So haben Sie z. B. bei einem
28mm Weitwinkelobjektiv einen wesentlich größeren Bildwinkel
als mit einem 85mm Teleobjektiv. Um den Ausleuchtwinkel
des Blitzgerätes dem Bildwinkel des Objektives anzupassen,
besitzt der DÖRR DAF-34 einen Zoom- Reektor, der sich durch
Ziehen am Reektorkopf variieren lässt. Zur Information über die
eingestellte Reektor-Brennweite bendet sich auf der Oberseite
des Reektorkopfes eine Anzeige. Folgende Einstellungen
sind möglich: 28, 35, 50 und 85mm. Berücksichtigen Sie bitte,
dass sich je nach Brennweite und Filmempndlichkeit auch
die Blitzreichweite ändert. Die Werte dafür können Sie an der
Reichweitentabelle auf der Rückseite des Blitzgerätes ablesen.
Indirektes Blitzen
Der DÖRR DAF-34 ist mit einem Schwenkreektor ausgestattet. Dieser ermöglicht
Ihnen die Veränderung der Blitzrichtung
um bis zu 90° in vertikaler Richtung. Sie
vermeiden das frontale Anblitzen von
Motiven, indem Sie den Blitzreektor in
Richtung einer reektierenden Fläche
richten. Die Fläche sollte neutral-weiß
sein (weiße Zimmerdecke), da das Licht in dem Farbton der
angeblitzten Fläche zurückreektiert wird. Das führt bei farbigen
Reektionsächen zu Farbstichen. Durch das indirekte Blitzen
haben Sie folgende Vorteile:
• Vermeidung von Schlagschatten
• Vermeidung roter Augen
• weiche, diuse und gleichmäßigere Ausleuchtung
• Vermeidung störender Lichtreexe auf spiegelnden
Oberächen (z.B. Brillen, Fensterscheiben)
Den eingestellten Blitzwinkel können Sie am hinteren Teil des
Blitzreektor-Kopfes ablesen. Bitte berücksichtigen Sie, dass der
Lichtweg beim indirekten Blitzen nicht mehr der Motiventfernung
entspricht, sondern der Strecke Blitz --> reektierende Fläche -->
Motiv. Im TTL-Blitzmodus übernehmen Blitzgerät und Kamera
automatisch die entsprechende Dosierung der Blitzleistung.
6
Rotaugen-Eekt
Die auf manchen Bildern zu sehenden roten Augen werden durch
Blitzlicht verursacht, welches von der durchbluteten Netzhaut
im Auge reektiert wird. Der Eekt tritt besonders auf, wenn
sich der Blitz nah der Objektivachse bendet. Begünstigt wird
der Rotaugen-Eekt noch von schwachem Umgebungslicht, da
sich dann die Pupillen weiten. Eine sichere Vermeidung stellt
das indirekte Blitzen dar. Aber auch bei direktem Blitzen kommt
die Bauweise des DÖRR DAF-34 der Verringerung des RotaugenEektes entgegen, da sich der Blitzreektor möglichst weit weg
von der optischen Achse der Kamera bendet. Denn je größer der
Blitzeinfallwinkel ist, desto weniger tritt der Rotaugen-Eekt auf.
Einige Kameratypen von Pentax/Samsung, Nikon und Olympus
bieten zusätzlich einen Vorblitz zur Reduzierung roter Augen
an. Diese Vorblitzfunktion wird von dem DÖRR DAF-34
unterstützt. Für ausführliche Informationen lesen Sie bitte die
Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
Fotograeren mit TTL-Blitzautomatik
Nachdem Sie das Blitzgerät auf die Kamera aufgesetzt
haben, schalten Sie erst Ihre Kamera ein und stellen sie auf
Programmautomatik und anschliessend das Blitzgerät auf ON/
An. Wenn die Blitzbereit-schaftsanzeige READY aueuchtet,
brauchen Sie nur noch den Auslöser Ihrer Kamera zu drücken.
Im TTL-Automatikbetrieb wird nun die Lichtmenge von Kamera
und Blitzgerät so gesteuert, dass sich eine exakte Belichtung
Ihres Motivs ergibt. Das Blitzlicht wird dabei vom Motiv
reektiert und durch das Objektiv (through the lens -TTL)
auf der Filmoberäche gemessen. Bei Erreichen der für die
Belichtung korrekten Lichtmenge wird ein Stoppsignal an das
Blitzgerät gegeben, welches mittels eingebautem Thyristor den
Lichtausstoß unterbricht. Zusätzlich werden dabei automatisch
die bestmögliche Blende und Belichtungszeit an Ihrer Kamera
eingestellt. Die TTL-Blitzautomatik hat neben der hohen
Belichtungsgenauigkeit und der einfachen Handhabung noch
weitere Vorteile:
• Sämtliche Einstell- und Belichtungskorrekturen entfallen
• Auszugsverlängerungen (z.B. mit Zwischenringen) werden
automatisch berücksichtigt
• Filterfaktoren werden automatisch berücksichtigt
• Automatische Berücksichtigung der variablen Lichtstärke bei
Zoomobjektiven
• Es wird nur das zur Belichtung notwendige Licht erfasst (TTL)
7
Hinweise:
1. Je nach Kameramodell muss im Menü die Verwendung
eines externen Blitzgerätes eingestellt werden. Bitte lesen
Sie dazu die entsprechenden Hinweise in der Bedienungs anleitung Ihrer Kamera.
2. Bei einigen Kameramodellen kann es erforderlich sein, das
eingebaute Blitzgerät auszuklappen. Bitte lesen Sie dazu die
entsprechenden Hinweise in der Bedienungsanleitung Ihrer
Kamera.
TTL-Blitzen mit Zeitautomatik
Möchten Sie zugunsten eines von Ihnen gewünschten
Schärfenbereiches mit Zeitautomatik fotograeren, so ist auch
das mit der TTL-Blitzautomatik möglich. Stellen Sie Ihre Kamera
dazu in die Betriebsart Zeitautomatik. Jetzt können Sie die
gewünschte Blende an Ihrer Kamera manuell einstellen. Beachten
Sie dabei bitte, dass mit kleiner werdender Blende (größere
Blendenzahl) die Blitzreichweite abnimmt. Die entsprechende
Blitzsynchronzeit wird von Ihrer Kamera automatisch gesteuert
und sorgt zusammen mit der TTL-Blitzautomatik für richtig
belichtete Bildergebnisse.
TTL-Blitzen mit Blendenautomatik
Stellen Sie zunächst Ihre Kamera auf Blendenautomatik. Nun
können Sie eine Belichtungszeit Ihrer Wahl an Ihrer Kamera
eingeben. Allerdings darf dabei die kürzeste Blitzsynchronzeit
nicht unterschritten werden (die meisten AF-Modelle verhindern
das automatisch). Die TTL-Blitzautomatik sorgt zusammen mit
der automatischen Blendensteuerung der Kamera für die korrekte
Motivbelichtung.
Manuelles Blitzen
Beim manuellen Blitzen müssen Blitzsynchronzeit und Blende an
der Kamera manuell gewählt werden. Die kürzeste Blitzsynchronzeit darf auf keinen Fall unterschritten werden. Je
nach eingestellter Blende lässt sich die gewünschte maximale
Blitzreichweite variieren. An der Reichweitentabelle auf der
Rückseite Ihres Blitzgerätes lassen sich die nötigen Informationen
ablesen.
Blitzsynchronzeit
Als Blitzsynchronzeit werden die Belichtungszeiten bezeichnet,
mit denen Aufnahmen mit Blitz überhaupt möglich sind.
Problematisch sind dabei nur die kürzeren Belichtungszeiten.
Deshalb besitzt jede Kamera eine kürzeste Blitzsynchronzeit,
die je nach Kameramodell unterschiedlich ist und aus der
Bedienungsanleitung Ihrer Kamera entnommen werden kann.
Die kürzeste Blitzsynchronzeit darf auf keinen Fall unterschritten
8
werden, da es sonst zu fehlerhaften Belichtungen kommt. Bei
der Verwendung des DÖRR DAF-34 wird in der Betriebsart TTL
automatisch die richtige Blitzsynchronzeit eingestellt.
Die Version Pentax bietet zusätzlich das Blitzen auf den 2.
Verschlussvorhang an. Schieben Sie dazu den entsprechenden
Schalter nach rechts. Die mittlere Schalterstellung ist für
„normales“ Blitzen auf den ersten Vorhang.
Aufhellblitz bei Tageslicht
An sonnigen Tagen reicht die Helligkeit
zwar für eine richtige Belichtung ohne
Blitz aus, jedoch entstehen, je nach Stand
der Sonne, mehr oder weniger hässliche
Schatten in Gesichtern oder anderen
Motiven. Auch Gegenlichtaufnahmen
haben oft ein unterbelichtetes Hauptmotiv
zur Folge. Deshalb ist das Fotograeren mit
Blitz auch bei ausreichendem Tageslicht
empfehlenswert. Die oben genannten Probleme werden damit
beseitigt und Ihre Bilder wirken farbkräftiger, kontrastreicher und
brillanter.
Langzeitsynchronisation
Um bei schlechtem Umgebungslicht ein ausgewogenes
Verhältnis von Motiv- und Hintergrundhelligkeit zu bekommen,
empehlt sich die Verwendung einer längeren Belichtungszeit.
Dadurch wird das Hauptmotiv im Vordergrund durch den
Blitz beleuchtet, während der Hintergrund (der beim
“normalen Blitzen” in der Dunkelheit versinken würde) durch
eine längere Belichtungszeit der Motivhelligkeit angepasst
wird. Damit können Sie tolle Eekte erzielen. Besonders
gut wirken z. B. Portraits vor der abendlichen Kulisse eines
Rummelplatzes, Weihnachtsmarktes oder einer neonbeleuchteten
Einkaufspassage.
Um eine längere Belichtungszeit Ihrer Wahl einstellen zu können,
müssen Sie Ihre Kamera auf Blendenautomatik stellen. Bei
einigen Kameramodellen lässt sich die Langzeitsynchronisation
auch mit Programm- und Zeitautomatik durchführen.
Einige Kameramodelle sind auch mit entsprechen- den
Motivprogrammen ausgestattet (z. B. Nachtportrait), bei denen
diese Einstellungen automatisch vorgenommen werden.
Um den Hintergrund nicht zu verwackeln, empehlt sich die
Verwendung eines DÖRR-Stativs.
9
Technische Daten
Blitzreichweite mit ISO 100:
Brennweite /
Blende
F 1,40,7-11,4 m1-17,1 m1,3-21,4 m1,5-24,3 m
F 20,7-8 m1-12 m1,3-15 m1,5-17 m
F 2,80,7-5,7 m1-8,6 m1,3-10,7 m1,5-12,1 m
F 40,7-4 m1-6 m1,3-7,5 m1,5-8,5 m
F 5,60,7-2,9 m1-4,3 m1,3-5,4 m1,5-6,1 m
F 80,7-2 m1-3 m1,3-3,8 m1,5-4,3 m
F 110,7-1,5 m1-2,2 m1,3-2,7 m1,5-3,1 m
F 160,7-1 m1-1,5 m1,3-1,9 m1,5-2,1 m
F 220,7 m1 m1,3 m1,5 m
Max. Leitzahl bei ISO 100: 34
Zoomreektor: 28, 35, 50 und 85 mm, manuell einstellbar
Schwenkwinkel: 0°, 30°,45°, 60°, 90°
AF-Rotlicht-Messstrahl: Reichweite ca. 1-5m
Belichtungskontrollanzeige: grüne LED auf Geräterückseite
Blitzbereitschaftsanzeige: rote LED auf Geräterückseite
Blitzen auf den 2. Vorhang: nur Modell Pentax/ Samsung
Blitz-Leuchtdauer: ca. 1/500s - 1/30.000s
Blitzfolgezeit: ca. 0.5-7s
Blitzanzahl: ca.150 - 2.000
Farbtemperatur: ca. 5500K (entspricht Tageslichtlmen)
Handauslöser: an Geräterückseite
Stromversorgung: 4x1,5V AA-Mignon-Batterien (Alkaline) oder NiMH-Akkus gleichen Typs
Gewicht: ca. 250g (ohne Batterien)
Abmessungen: 95 x 71 x 77mm
28mm35mm50mm85mm
10
Änderungen der technischen Daten bleiben vorbehalten.
11. Model Canon, Nikon, Olympus, Panasonic,
Sony Alpha, Minolta
12. Switch for ash on the rst/second shutter
curtain (Pentax, Samsung)
13. Models Minolta, Sony Alpha ash shoe
14. Model Olympus ash shoe
Pentax, Samsung
13
14
AUTO OKREADY
12
11
Preface
Thank you for purchasing the DÖRR DAF-34 ash. It is specically
developed to function with Digital SLR cameras of the brands
Canon, Nikon, Minolta, Sony Alpha, Pentax, Samsung, Olympus
or Panasonic depending upon the designated mount. Usage
with analog autofocus SLR cameras of the respective brands is
possible. In order to enjoy this ash unit to its maximum and take
utmost advantage of its features, we recommend to read these
instructions carefully before using the DÖRR DAF-34. Please also
refer to the instruction manual of your camera with regards to
ash photography.
Caution!
Before using this ash unit, it is important to
carefully read and follow these security
instructions:
• Should this ash prove to be defective do
not attempt to open the housing or to repair the
ash yourself. This ash contains a high voltage
condenser. Take the ash unit to your local photo
specialty shop or contact your local DÖRR service
agent. In case the ash housing is broken, do not touch the
interior parts of the ash.
• This ash unit is a technical instrument of high precision
which should be protected against shocks, dropping or other
improper handling.
• The ash unit is not water resistant. Rain and humidity may
cause damages which are irreparable.
• Protect the ash unit from extreme temperatures as may occur
in cars or in direct sun reection. Avoid extreme temperature
changes.
• Never use aggressive cleansing agents such as benzene to
clean this ash.
Power Source
The DAF-34 ash is operated by 4x 1.5V AA alkaline batteries
(Mignon type). As an alternative power source it can be operated
with NiMH rechargeable batteries of the same performance. Zinccarbon batteries may not be used.
Battery information
• Before inserting the batteries be sure that there is no dust in
the battery compartment nor on the contacts.
• Always use 4 fresh batteries of the same type and brand (AA).
• Do not combine AA alkaline batteries with rechargeable.
• Remove the batteries if you do not intend to use the ash for a
longer period of time.
• Batteries develop their full capacity at a temperature of
approximately 20°C/70°F. In order to achieve full performance
12
at lower temperatures, protect the ash unit against cold, for
instance by carrying it under your coat.
• Never throw batteries into open re or attempt to recharge
batteries other than those made for this purpose (NiMH) due
to danger of explosion!
• Protect your environment by proper waste disposal of
batteries after use.
Loading of the Batteries
Open the battery compartment cover by
sliding it in direction of the arrow. The ash
must be switched O. Insert four AA
batteries (Mignon type) or rechargeable
NiMH of the same performance making sure
to respect the correct plus/minus order as
shown inside the compartment. Close the
battery cover. Switch the ash on (ON/OFF switch). If batteries
have been properly inserted, the “Ready” light will glow after a
few seconds. Now the rst test ash can be made. Simply press
the ash test button.
Auto Power OFF
In order to save energy the DÖRR DAF-34 is equipped with an
auto power o function. It is activated after 3 minutes of non use.
If you wish to use the ash again, move the ON/OFF switch rst
to OFF position and then to ON. The ash is now ready for use.
Mounting and Removing the Flash from Camera
Before mounting the ash unit onto your camera, be
certain that the power switch is turned OFF and the locking
ring turned upwards. The camera´s built-in ash must be
closed. Now you can slide
the ash unit onto the camera´s ash shoe.
Canon, Nikon, Pentax, Samsung: In order to guarantee a
tight tting and good contact between ash and camera,
reverse the steps.
Olympus and Panasonic: In order to guarantee a tight
tting and good contact between ash and camera, push
the LOCK button. When removing the ash from the
camera, press the release button in the direction of the
two arrows.
13
Sony Alpha/ Minolta: The ash unit ts on
automatically. To remove the ash from the camera
press the release button at the backside of the ash
shoe and slide the ash towards the back of the
camera.
Auto Focus Infrared Illumination
The DÖRR DAF-34 is equipped with an auto focus
infrared illumination. Under poor light conditions it
is possible that the available object contrast is not
sucient for auto focus. In these cases the auto
focus infrared illumination of the ash is activated
by slightly pressing the shutter release button. The illumination
assists the auto focus of your camera to recognize structures and
contrasts even in the darkest room. The auto focus illumination
range is from 1 to 5m/3.3 to 16.4 feet. If your camera system also
boasts of an auto focus illumination, the camera’s illumination
has rst priority.
In order to ensure proper function of the auto focus illumination,
make sure that the camera is switched to „single frame“.
The camera’s auto focus program mode, if available, should be
set to focus priority. For some cameras only the middle focusing
frame may be activated. Please review your camera’s instruction
manual for more detailed information.
Exposure Control Display (AUTO OK)
The DÖRR DAF-34 is equipped with an exposure control display
AUTO OK which will conrm wether the correct illumination of
your object has been achieved or wether the photo should
be repeated with a shorter distance. If the illumination was
sucient the OK display will light up green for approximately
2 seconds.
Zoom Flash Head
Lenses with dierent focal lengths will produce dierent angles
of view. For example: a 28 mm wide angle lens will provide a
larger angle of view than a 85 mm telephoto lens. The DÖRR
DAF-34 oers a zoom ash head which allows for adapting the
angle of illumination of the ash unit to the angle of view of your
lens by extending the ash head to correspond to the proper local
length of your lens (28, 35, 50 or 85 mm). These focal lengths are
engraved on the upper side of the zoom head. Remember that
the ash range will also be aected by the focal length and lm
speed. Please consult the exposure chart on the back of the ash
unit.
Indirect Flash
The DÖRR DAF-34 is also equipped with a bounce ash head
14
which oers the possibility of changing
the direction of the ash head vertically
up to 90°. By directing the ash head
towards a reecting surface you avoid
frontal ashing of your object. The
indirect ash oers the following
advantages:
• Harsh shadows can be avoided
• Red-eye reduction
• Soft, diused and equal illumination
• Reduction of light reections from
shining surfaces such as eyeglasses
or windows.
The angle can be read from the chart on the back of the ash
head. Please take into consideration that the distance by indirect
illumination no longer equals the distance between camera and
object. Correct distance is measured from ash to reecting
surface and then to object. The TTL ash mode will control these
distances automatically.
Red-Eye Reduction
Red eyes which you see in some pictures are caused by the
reection of the ash light in the eye’s retina. This eect mostly
happens when the ash is directed almost parallel to the optical
axis and is intensied by low light situations whereby the pupil
of the eye is widen. The best way to eliminate red eyes is indirect
ash. But even with usage of direct ash the design of the DÖRR
DAF-34 helps in reducing the red-eye eect as the ash head is
located as far as possible from the optical axis of the camera.
The larger the incident angle of the ash light, the less red-eye
eect will appear. Some camera models from Pentax, Nikon and
Olympus oer an additional pre-ash which reduces the red-eye
eect. These pre-ash functions are supported by the DÖRR
DAF-34. For more detailed information refer to the instruction
manual of your camera.
TTL Flash Mode
After the ash is properly mounted on your camera, switch
the camera on, select the automatic program mode and then
switch the ash unit to ON.When the ash READY light glows
you need only press the shutter release button to start taking
pictures. The TTL auto ash mode automatically controls the
required light of camera and ash for correct exposure of your
object. The ash light is reected from the object and measured
through the lens (TTL) onto the lm surface. When the correct
exposure has been measured, a stop signal is transmitted to
the ash. The incorporated thyristor circuitry then interrupts the
light transmission and ignites the ash. Simultaneously the best
aperture and exposure time will be set at your camera. The TTL
auto ash mode oers a highly precise exposure and is easy to
handle. And in addition the following advantages are given:
15
• Camera settings and corrections are not required
• Lens extensions (e.g. with extension tubes) are automatically
recognized
• Filter factors are automatically taken into consideration
• Variable apertures of zoom lenses are automatically
recognized
• Only the light required for correct exposure is measured (TTL)
Note:
1. Depending upon the camera model in use, it wil be necessary
to make settings for the use of an external ash. Please refer to
the instruction manual of your camera in this regard.
2. Some camera models require that the built-in ash is opened.
Please refer to your camera’s instruction manual for this
information.
TTL Flash Control - Shutter Speed Priority
The auto exposure program of your camera can be combined
with the TTL auto ash function. Set your camera to shutter
speed priority mode. Now the desired aperture can be set
manually. Please keep in mind that the ash range will decrease
with small apertures (such as F11 of smaller). Your camera will
automatically choose the correct ash synchronization.
With the assistance of the TTL auto ash mode best results may
be expected.
TTL Flash Control - Aperture Priority
Set your camera to aperture priority mode. Now the desired
shutter speed can be set manually. Be aware that a shorter
exposure time than the camera’s x-synchronization can not be
selected (most AF cameras will not allow shorter exposure times).
The TTL auto ash mode and the aperture priority mode will
insure correct lighting of your object.
Manual Flash
When using manual ash both synchronization and aperture
must be selected on your camera manually. Do not choose a
synchronization shorter than the camera’s x-synchronization.
The ash range now depends on the aperture. Please check the
information on the exposure chart at the rear of your ash.
Flash Synchronization
Synchronization time refers to the shutter speeds which will allow
ash photography. Special attention must be paid in the case of
short shutter speeds. Each camera model features a “shortest”
synchronization - the so-called x-synchronization. Please review
the instruction manual of your camera. Do not use shutter speeds
shorter than the camera´s x-synchronization for ash
16
photography in order to avoid incorrect exposures.
Using the DÖRR DAF-34 with TTL mode the x-synchronization of
your camera will be set automatically.
The version Pentax additionally oers ashing with the second
shutter curtain. Move the respective switch to the right. Switch
in the middle position is for “normal” ash with the rst shutter
curtain.
Fill-in Flash in Daylight
On sunny days the brightness is sucient
for exposures without ash, however
the position of the sun can project
shadows onto your object. Even backlit
shots often have under exposed central
gures. Therefore ash photography is
recommended even with sucient daylight.
The above mentioned problems therefore
will be corrected and the pictures more
colorful, with richer contrasts and more
brilliance.
Slow Synchronization
When the ambient illumination of your object is poor, it can be
dicult to balance brightness for both subject and background.
For these situations a longer shutter speed is recommended.
The main subject is therefore illuminated by the ash, whereas
the background lighting (which would appear darker with
standard ash settings) is adjusted by the longer exposure time.
Slow synchronization is a versatile instrument for special eects,
e.g. portraits taken at night with illuminated surroundings such as
found at fairgrounds, outdoor events or shopping malls.
In order to obtain a longer shutter speed of your choice, the
camera must be set in auto aperture mode. Some camera models
will allow the slow sync photography also in the auto program or
auto exposure mode. We recommend consulting your camera’s
instruction manual. In order to avoid blurred backgrounds, it is
recommended to use one of the various Dörr tripods.
17
Specications
Range with ISO 100:
Focal Length /
Aperture
F 1,40,7-11,4 m1-17,1 m1,3-21,4 m1,5-24,3 m
F 20,7-8 m1-12 m1,3-15 m1,5-17 m
F 2,80,7-5,7 m1-8,6 m1,3-10,7 m1,5-12,1 m
F 40,7-4 m1-6 m1,3-7,5 m1,5-8,5 m
F 5,60,7-2,9 m1-4,3 m1,3-5,4 m1,5-6,1 m
F 80,7-2 m1-3 m1,3-3,8 m1,5-4,3 m
F 110,7-1,5 m1-2,2 m1,3-2,7 m1,5-3,1 m
F 160,7-1 m1-1,5 m1,3-1,9 m1,5-2,1 m
F 220,7 m1 m1,3 m1,5 m
Guide No. at ISO 100: 34
Zoom Flash Head: 28, 35, 50 and 85mm, manual adjustment
Bounce Angle: 0°/30°/45°/60°/90°
AF Infrared Illumination: range approx. 1 - 5m
Exposure Control Display: green LED on rear of ash
Flash Ready Lamp: red LED on rear of ash
Flash on 2nd Shutter Curtain: Pentax/Samsung only
Flash Duration: approx. 1/500s - 1/30.000s
Flash Recycling Time: approx. 0.5-7s
Number of Flashes: approx.150 - 2.000
Color Temperature: approx. 5500 K
Flash Test Button: at the rear of ash
Power Source: 4x1,5V AA alkaline batteries
(Mignon type) or NiMH rechargeable
batteries
Weight: approx. 250g (without batteries)
Dimensions: 95 x 71 x 77mm
11. Modelo Canon, Nikon, Olympus, Panasonic,
Sony Alpha, Minolta
12. Interruptor para ash en primera/segunda
obturación (Modelos Pentax, Samsung)
13. Zapata para modelo Minolta, Sony Alpha
14. Zapata para modelo Olympus
Pentax, Samsung
13
14
AUTO OKREADY
12
19
PRÓLOGO
Gracias por adquirir el ash DÖRR DAF-34. Especíedcamente
creado para cámaras digitales de las marcas Canon, Nikon,
Minolta, Sony Alpha, Pentax, Samsung, Olympus o Panasonic
dependiendo de la zapata designada. Compatible con cámaras
analógicas autofocus SLR de las mismas marcas. Con el n
de aprovechar al máximo las ventajas del ash DÖRR DAF-34
lea detenidamente estas instrucciones antes de su uso y si es
necesario remítase a las instrucciones de su cámara fotográca
en lo referente a la utilización de ash.
Atención¡
Antes de utilizar su unidad de ash es
importante que lea detenidamente las
siguientes instrucciones de seguridad:
• En caso de que funcione defectuosamente
nunca abra la caja del ash ni intente repararlo
usted mismo. Este aparato contiene un
condensador de alto voltaje. Lleve su unidad de
ash a una tienda especializada o contacte con el servicio
técnico de DÖRR. En caso de que se rompa la caja del ash
no toque los elementos interiores del mismo.
• Este ash es un instrumento técnico de alta precisión que
debe protegerse se golpes, caídas y otros elementos dañinos.
• Proteja el ash de temperaturas extremas que suelen
encontrarse en el interior de los vehículos a causa del sol
indirecto. Evite cambios extremos de temperatura.
• No utilice nunca productos agresivos (como por ejemplo el
benceno) para limpiar el ash.
ALIMENTACION
El ash DAF-34 funciona con baterías alcalina 4x1,5v. Como
alternativa funciona también con baterías recargables NiMH del
mismo formato. Las baterías de zinc-carbon no son aptas para
este aparato.
BATERIAS
• Antes de colocar las baterías asegúrese de que no hay
suciedad en el compartimento ni en los contactos.
• Siempre use 4 baterí’edas nuevas del mismo tipo y marca.
• No mezcle pilas alcalinas con recargables.
• Retire las baterías si no va a usar durante un largo periodo de
tiempo el aparato.
• Las baterías alcanzan su máxima capacidad a una
temperatura de 20°C. Con el n de lograr el máximo
rendimiento a bajas temperaturas proteja el ash del frído
aunque sea protegiéndolo con su propio abrigo.
20
• Nunca tire las baterías al fuego o intente recargarlas con otro
aparato no apto para este n por riesgo de explosión.
• Proteja su entorno desechando las baterías en los lugares
adecuados para su eliminación.
COLOCACIÓN DE BATERIAS
Abra el compartimento de las baterías
deslizando la tapa en dirección a la echa.
El ash debe estar apagado, en posición OFF.
Introduzca sus baterías cumpliendo las
indicaciones de posición como se muestra
en el interior del compartimento. Cierre la
tapa. Encienda el ash, posición ON. Si se
han introducido correctamente las baterías la luz de READY debe
encenderse en unos segundos. Ahora se puede realizar el primer
test del ash, simplemente presione el botón de test.
DESCONEXION AUTOMATICA
Con el n de ahorrar energía este ash esta equipado con una
función de apagado automático. Se activa automáticamente a los
tres minutos de inactividad. Si desea utilizar nuevamente su ash
debe mover el interruptor de ON/OFF primero en posición OFF y
luego en posición ON. Nuevamente esta listo para usarse.
MONTANDO Y DESMONTANDO EL FLASH DE LA CAMARA
Antes de montar el ash en su cámara asegúrese de que
esta apagado y el anillo de sujeción abierto al máximo. La
cámara debe estar apagada. Deslice suavemente el ash en
la zapata de la cámara.
Canon, Nikon, Pentax, Samsung: para garantizar la buena comunicación
entre el ash y la cámara sigua los pasos.
Olympus y Panasonic: para garantizar la buena
comunicación entre el ash y la cámara pulse el
interruptor de LOCK, y cuando quiera retirar el
ash presione el interruptor de liberación en dirección a
las dos echas.
Sony Alpha/ Minolta: el ash se adapta automáticamente. Para retirarlo
presione el botón de liberación de la parte posterior de la zapata
21
hacia la parte posterior de la cámara.
AUTO FOCUS INFRARROJOS
El ash DÖRR DAF-34 esta equipado con autofocus infrarrojo. Bajo condiciones pésimas de iluminación es posible que
el autofocus no
enfoque correctamente. En estos casos con el autofocus
infrarrojo se puede enfocar el objeto presionando el botón
de disparo levemente. La iluminación que proporciona el
infrarrojo facilita el enfoque hasta en habitaciones oscuras.
El rango del infrarrojo es de 1 a 5 metros. Si su cámara
también posee infrarrojos tendráprioridad sobre el ash.
Para asegurar un buen funcionamiento verique que su cámara
esta el modo de disparo ú’fanico. Consulte el manual de su
cámara para ampliar la información.
CONTROL DE EXPOSICION (AUTO OK)
El ash DÖRR DAF-34 esta equipado con un control de exposición AUTO OK el cual conrma o la correcta iluminación del
objeto o que la foto debe repetirse a una distancia más corta. Si
la iluminación es la adecuada el OK aparecerá en verde durante
unos dos segundos.
CABEZA DEL FLASH
Lentes con diferente focal producen diferentes ángulos de
visión. Por ejemplo: a 28 mm del ancho del ángulo de la lente
producirá un ángulo de visión de 85mm para la lente. El ash
DÖRR DAF-34 ofrece un cabezal regulable para adaptar el ángulo
de iluminación de la unidad de ash al ángulo de alcance de la
lente. Esta focal queda registrada en la parte superior del cabezal.
Recuerde que el rango esta supeditado a la lente y a la velocidad.
Consulte el cuadro de exposición en la parte posterior del ash.
FLASH INDIRECTO
Con el ash DAF-34 puede modicar la
dirección del destello cambiando la
dirección con el cabezal hasta 90°.
Dirigiendo el destello hacia una supercie
reectante obtenemos el ash indirecto
que nos proporciona las siguientes v
entajas:
• se eliminan sombras
• reducción de ojos rojos
• I luminación suave, difusa y equilibrada
• Reducción de reejos y destellos provocados por gafas o
ventanas.
22
El ángulo podemos obtenerlo a través del cuadro situado en
la parte posterior del ash. Tenga en cuenta que la distancia a
considerar para la iluminación indirecta no es de la cámara al
objeto fotograado, corrija la distancia teniendo en cuenta el
punto de rebote, el objeto y la cámara. El modo TTL controla
automáticamente estas distancias.
REDUCCION DE OJOS ROJOS
Este es el efecto causado, en algunas fotografías, por el reejo
del ash en la retina. La mejor manera de eliminar este efecto es
utilizar el ash de forma indirecta. Con el ash DAF-34 aunque lo
utilice de forma directa puede reducir el efecto de ojos rojos si
la cabeza del ash se coloca lo más lejos posible del axis óptico
de la cámara. El amplio ángulo de incidencia de la luz del ash
reduce la aparición de ojos rojos. Algunos modelos de cámaras
de Pentax, Nikon y Olympus ofrecen un preash de reducción de
ojos rojos utilizable también con el ash DAF-34.
MODO TTL
Después de haber montado el ash en su cámara seleccione
el programa automático y encienda la unidad ON. Cuando la
luz de READY este encendida sólo debe pulsar el botón de
inicio para empezar a tomar fotografías. El modo TTL controla
automáticamente la luz que necesita la cámara y el ash para una
exposición correcta. La luz del ash se reeja en el objeto y
medida a través de la lente (TTL). Cuando se mide la correcta
exposición se transmite al ash una señal de stop que
interrumpe el posible exceso de iluminación por parte del ash.
Simultáneamente se transmite a la cámara la mejor apertura
y tiempo de exposición para tomar fácilmente la fotografía. El
modo TTL ofrece alta precisión y fácil manejo. Proporciona las
siguientes ventajas:
• No precisa conguraciones especiales en la cámara
• Las lentes de extensión se reconocen automáticamente
• Los ltros también son considerados
• Las variables aper turas del zoom también se reconocen
automáticamente
• Sólo necesita la luz necesaria para medir la exposición ( TTL)
Nota:
1. Siempre consulte el manual de su cámara en lo referente a las
unidades de ash para conocer las especicaciones.
23
2. En algunos modelos es necesario que este también encendido
el ash de la cámara.
TTL FLASH CONTROL CON PRIORIDAD A LA VELOCIDAD
La exposición automática de la cámara puede combinarse con
la función TTL del ash. Congure su cámara dando prioridad
a la velocidad. La apertura debe seleccionarse manualmente.
Tenga en cuenta que el rango del ash disminuirá en aperturas
pequeñas como F11 o menores. Su cámara seleccionará
automáticamente la sincronización con el ash. Obtendrá mejores
resultados con el modo TTL.
TTL FLASH CONTROL CON PRIORIDAD A LA APERTURA
Congure su cámara dando prioridad a la apertura. La velocidad
deberá seleccionarse manualmente. Tenga en cuenta que muchas
cámaras no poseen la opción de exposición corta. El TTL y la
apertura prioritaria aseguraran la buena iluminación del objeto.
FLASH MANUAL
Cuando utilice el ash manualmente la sincronización y la
apertura deberán seleccionarse en su cámara manualmente. No
seleccione una sincronización corta como en la cámara. Ahora
el rango del ash dependerá de la apertura. Por favor verique
la información referente a la exposición en el cuadro de rangos
del ash.
SINCRONIZACIÓN DEL FLASH
El tiempo de sincronización hace referencia a la velocidad que
esta sometido el ash. Debemos tener especial atención en
los disparos de velocidad corta. Cada modelo de cámara tiene
posibilidades concretas de sincronización corta, llamado x-sinc.
Revise el manual de instrucciones de su cámara para obtener
más información al respecto. Evite utilizar disparos cortos en
sincronización con el ash para evitar exposiciones incorrectas.
En el ash DÖRR DAF-34 en modo TTL la x-sinc se activa
automáticamente. Algunos modelos Pentax ofrecen
adicionalmente un segundo disparo. Coloque el respectivo
botón a la derecha, cuando esta en la posición media es para un
funcionamiento de ash “normal”.
UTILIZANDO EL FLASH DE DIA
En días soleados la luz y el brillo son sucientes para realizar fotografías sin
ash, pero muchas veces la posición del sol proyecta sombras indeseables
24
en los objetos que queremos
fotograar. Así que se recomienda la utilización
del ash incluso con suciente luz diurna para
obtener unas fotografías más vivas de color y más
ricas en contrastes y brillo.
SINCRONIZACION LENTA
Cuando la iluminación ambiental es pobre es
difícil obtener una
iluminación total correcta. Para estas situaciones se recomienda
un disparo largo. El sujeto principal se iluminara por el ash
mientras que las áreas del fondo aparecerán oscuras con la
conguración normal del ash por lo que se debe ajustar a una
exposición larga. La sincronización lenta es útil para obtener
efectos como por ejemplo un retrato con fondo de parque de
atracciones en movimiento.
Para obtener un disparo largo debemos seleccionar en nuestra
cámara el modo de apertura automático. Algunos modelos
permiten la sincronización lenta también en programa automático
o modo de sobre exposición. Recomendamos consultar el
manual de su cámara. Con el n de evitar fotografías movidas
recomendamos la utilización de los trípodes DÖRR.
25
ESPECIFICACIONES
RANGO CON ISO 100:
Apertura /
Lente
F 1,40,7-11,4 m1-17,1 m1,3-21,4 m1,5-24,3 m
F 20,7-8 m1-12 m1,3-15 m1,5-17 m
F 2,80,7-5,7 m1-8,6 m1,3-10,7 m1,5-12,1 m
F 40,7-4 m1-6 m1,3-7,5 m1,5-8,5 m
F 5,60,7-2,9 m1-4,3 m1,3-5,4 m1,5-6,1 m
F 80,7-2 m1-3 m1,3-3,8 m1,5-4,3 m
F 110,7-1,5 m1-2,2 m1,3-2,7 m1,5-3,1 m
F 160,7-1 m1-1,5 m1,3-1,9 m1,5-2,1 m
F 220,7 m1 m1,3 m1,5 m
Guía a n° ISO 100: 34
Zoom ash: 28, 35, 50 y 85mm, ajuste manual
Angulo de rebote: 0°/30°/45°/60°/90°
AF infrarrojo: rango aproximado 1-5 m.
Control de exposición: Led verde en la parte posterior del ash
Indicación de activo: Led rojo en la parte posterior del ash
2° disparo ash: Solo en Pentax/Samsung
Duración ash: Aprox. 1/500 seg. – 1/30.000 seg.
Tiempo recarga ash: Aprox. 0.50-7 seg.
Numero de disparos: Aprox. 150-2000
Temperatura de color: Aprox. 5500k
Botón de test del ash: En la parte posterior del ash
Alimentación: 4x1,5 AA baterías alcalinas
(tipo pequeño) o baterías
recargables NiMH
Peso: Aprox. 250gr. (sin baterías)
Dimensiones: 95x71x77mm
28mm35mm50mm85mm
26
Las especicaciones pueden cambiar si previo aviso
2. Lumière Infrarouge de mise au point automatique
3. Anneau de fermeture
4. Monture
5. AUTO OK
6. Touche “Test”
7. Réglage de I´angle
8. Compartiment piles
9. Flash instantané
10. Bouton marche/arrêt
11. Modèle Canon, Nikon, Olympus, Panasonic,
Sony Alpha, Minolta
12. Bouton pour le ash sur le premier/second obturateur
(Modèle Pentax, Samsung)
13. Monture pour modèle Minolta, Sony Alpha
14. Monture pour modèle Olympus
Pentax, Samsung
14
AUTO OKREADY
12
27
Préface
Merci d’acheter le ash DORR DAF-34. Il est spéciquement
développé pour fonctionner avec des appareils photo numérique
SLR de marque Canon, Nikon, Minolta, Alpha de Sony, Pentax,
Samsung, Olympus ou Panasonic, dépendant de la monture
indiquée. L’utilisation avec des appareils photo SLR de mise au
point automatique, de marques respectives est possible. An
d’apprécier cet appareil à son maximum et de proter de ses
plus grands dispositifs, nous vous recommandons de lire les
instructions soigneusement avant d’utiliser le DORR DAF-34.
Veuillez vous référer également au manuel d’utilisation de votre
appareil photo quant à la photographie instantanée.
ATTENTION
Avant d’utiliser ce ash, il est important de
lire et de suivre les instructions de sécurité:
• Si ce ash s’avère défectueux n’essayer
pas d’ouvrir le logement ou de réparer le
ash vous-même. Ce ash contient un
condensateur à haute tension. Acheter votre
appareil dans votre boutique spécialisée dans la
photo ou entrer en contact avec votre agent local de Service
DORR. Au cas oùle logement du ash serait cassé, ne pas
toucher les parties intérieures du ash.
• Ce ash est un instrument technique de précision élevée qui
doit être protégée contre les chocs, ou de toute autre
manipulation inexacte.
• Cet appareil n’est pas résistant à l’eau. La pluie et l’humidité
peuvent l’ endommager ce qui est irréparable.
• Protéger le ash contre les hautes températures, comme il
peut se produire dans les voitures, ou la réexion directe du
soleil. Eviter les changements de températures trop brutales.
• Ne jamais employer d’agents nettoyant agressifs tel que le
Benzène pour nettoyer le ash.
Source d’énergie
Le ash DAF-34 est actionné par des accumulateurs alcalins de
4x 1.5V AA (type mignon). Comme source alternative d’énergie, il
peut fonctionner avec des piles rechargeables NiMH. Des Piles de
Zinc carbone ne peuvent pas être utilisées.
Information Piles
• Avant d’insérer les piles, être sûr qu’il n’y a aucune poussière
dans le compartiment à piles ni sur le contact.
• Utiliser toujours 4 piles neuves du même type et de même
marque.
• Ne pas combiner les piles alcalines AA avec les piles
rechargeables.
28
• O ter les piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le ash
pendant une longue période.
• Les piles utilisent leur pleine capacité à une température
approximative de 20°C / 70°F. An de réaliser la pleine
exécution aux températures inférieures, Protéger l’unité
contre le froid, par exemple en le portant sous le manteau.
• Ne jamais jeter les piles dans le feu ou essayer de recharger
des batteries. Autres que ceux destinées à cette n.
(Danger d’explosion avec les piles NiMH)
Chargement des piles
Ouvrir le compartiment à piles, en le glissant
dans la direction des èches. Le ash doit
être coupé. Insérer 4 piles AA (type Mignon)
ou NiMH rechargeable. De même marque
en veillant à respecter le sens des polarités
comme indiqué Dans le compartiment.
Refermer le couvercle Brancher le ash
(commutateur marche/arrêt). Si les piles
ont été correctement Insérées, un voyant «Prêt» s’allumera après
quelques secondes. Maintenant le Premier ash d’essai peut être
fait. Appuyer simplement sur la touche «TEST».
Mise hors tension automatique.
An d’économiser de l’énergie, le DORR DAF-34 est équipé
d’une fonction OFF Automatique. Il est activé après 3 minutes
de non utilisation. Si vous souhaitez de nouveau Utiliser le ash,
déplacer le commutateur «MARCHE/ARRET» d’abord. Sur la
position «OFF» puis sur la position «ON». Le ash est maintenant
opérationnel.
Monter et enlever le ash de l’appareil photo
Avant de monter le ash sur votre appareil photo, être
certain que le bouton «MARCHE/ARRET» est arrêté et
l’anneau de fermeture Tourné vers le haute. Maintenant
vous pouvez glisser le ash sur la monture de I´appareil
photo.
Nikon, Canon, Pentax, Samsung:
An de garantier un bon contact entre le Flash et I´appareil
photo, appuyer sur le bouton de dégagement au dos de la
monture. Et glisser le ash vers le haut de I´appareil photo.
Olympus, Panasonic:
29
An de garantir un bon contact Entre le ash et l’appareil
photo, Pousser leloquet de fermeture.
En enlevant le ash de l’appareil photo, appuyer Sur le
bouton de dégagement dans la Direction
des deux èches
Sony Alpha/Minolta:
Le ash s’adapte automatiquement. Pour enlever
le ash de votre appareil photo, appuyer sur le bouton de
dégagement au dos de la monture. Et glisser le ash vers le
haut de l’appareil photo
Lumière Infrarouge
Le DORR DAF-34 est équipé d´une lumière infrarouge automatique. Dans
un environnement pauvre en lumière, il est possible que le
contraste de I´objet ne soit pas susant pour I´autofocus.
Dans ces cas I´autofocus infrarouge est activé par simple
pression sur le déclencheur, la lumière aide
I´autofocus de votre appareil photo. À identier
les structures et contrastes, même dans une salle la plus
sombre. La gamma de luminosité de I´autofocus est de 1 à 5M/3.3 à 16.4
pieds. Si le système de voutre appareil Photo se vante également
d ´une lumière auto focus, La lumière de I´appareil photo aura
la priorité. An d´assurer la fonction appropriée de I´auto focus
veiller que I´appareil photo est commuté à « L´armature simple
». Le mode de programme auto Focus de I´appareil photo, si
disponible, devrait être placé pour focaliser la priorité.
Pour quelques appareils photo seulement L´armature peut être
activée. Veuillez passer en revue votre manuel d´instruction de
votre appareil photo pour une information plus détailée.
Commande achage d´exposition (automatique)
Le DORR DAF-34 est équipé d´une commande achage
automatique d´exposition qui conrmera si I´illumination correcte
de votre objet a été réalisée Ou si la photo devrait être réalisée
avec une Distance plus courte. Si la luminosité est correcte, le
voyant « CORRECT » s´achera pendant Approximativement 2
secondes.
Tête du Flash
Les objectifs avec diérentes longueurs focales Produiront
diérents angles de vue. Par exemple : Un objectif grand angle de
28 millimètre fournira un plus grand angle de vue qu´un objectif
de téléobjectif de 85 millimètres. Le DORR DAF-34 Ore un ash
qui tient compte d´adapter I´angle de Lumière de I´appareil à
I´angle de vue de votre Objectif en prolongeant la tête de ash
pour correspondre à la longueur focale appropriée de Votre
objectif (28, 35, 50 ou 85 millimètre). Ces Longueurs focales sont
gravées sur le côté supérieur de la tête du ash. Se rappeler que
30
la gamme sera également aectée par la longueur. Et la vitesse
focale du lm. Veuillez consulter le diagramme d´exposition sur
le dos du ash.
Flash Indirect
Le DORR DAF-34 est également équipé
D´une tête qui ore la possibilité de
changer la direction la tête du ash
verticalement jusqu´à 90°. En dirigeant la
tête du ash vers une surface
rééchissante, vous Éviterez le
clignotement frontal de votre objet le
ash indirect ore les avantages suivants:
• Les ombres peuvent être évitées
• Réduc tion œil rouge
• Luminosité douce, diuse et égale
• Réduc tion de lumière rééchissante comme les surfaces
brillantes, telles que lunettes ou fenêtres.
L´angle peut être lu à partir du diagramme, sur le Dos de la
tête de ash. Veuillez prendre en compte que la distance par la
lumière indirecte n´est pas égale à la distance entre I´appareilphoto et I´objet. La distance correcte est mesurée à partir du ash
à une surface Rééchissante, puis à une surface Rééchissante,
puis à I´objet. Le ash TTL contrôlera ces distances
automatiquement.
Réduction œil rouge
Les yeux rouges que vous voyez dans quelques photos sont
provoqués par la réexion de la lumière dans la rétine de
l’œil. Cet eet se produit la plupart du temps quand le ash
est dirigé presque parallèle à l’axe optique, et est intensié par
des situations de lumière faible , par lequel la pupille de l’œil
s’élargit. La meilleure manière d’éliminer les yeux rouges est le
ash indirect. Me avec l’utilisation du ash direct , la conception
du DORR DAF-34 aide dans la réduction de l’œil rouge tant que la
tête de ash est placée aussi loin que possible de l’axe optique de
l’appareil photo. Plus l’angle d’incident de la lumière est grande,
moins l’eet de l’œil rouge apparaîtra.
Certains modèles d’appareil photo de pentax, Nikon, Olympus
ore un pré ash additionnel qui réduit l’eet de œil rouge. Ces
fonctions de pré ash sont soutenues par le DORR DAF-34. Pour
plus d’information sur référer au manuel d’instruction de votre
appareil photo.
31
Mode Flash TTL
Après que le ash soit correctement monté sur votre appareil
photo, connecté l’appareil photo, choisir le mode de programme
automatique et allumé le ash sur «ON». Quand la lumière
du ash «PRET» clignote, vous pressez seulement le bouton
de dégagement d’obturateur pour commencer à prendre des
photos. Le mode instantané automatique de TTL commande
automatiquement la lumière nécessaire de l’appareil photo et
le ash pour l’exposition correcte de votre objet. La lumière du
ash est rééchie de l’objet et mesurée par l’objectif ( TTL) sur
la surface du lm. Quand l’exposition correcte a été mesurée,
un signal d’arrêt est transmis au ash. Les circuits incorporés
de «Thyristor» interrompt la transmission et mettent le feu au
ash. Le meilleur temps simultané d’ouverture et d’exposition
sera installé sur votre appareil photo. Le mode instantané
automatique de TTL ore une exposition fortement précise et est
facile à manipuler. Les avantages suivants sont donnés:
• les mises en scène et les corrections de l’appareil photo ne
sont pas exigées.
• Déploiement de l’objectif (par exemple avec des tubes
d’extension) est automatiquement identié.
• les fac teurs de ltre sont automatiquement pris en compte.
• les ouver tures variables des objectifs sont automatiquement
identiées.
• seulement la lumière exigée pour l’exposition correcte est
mesurée.
Note:
1. Dépendant du modèle de l’appareil photo, l’utilisation du
ash externe doit être noté. Veuillez vous référer au manuel
d’utilisation de votre appareil photo.
2. Quelques modèles d’appareil photo exigent que le ash
intégré soit ouvert. Veuillez vous référer au manuel
d’utilisation de votre appareil photo pour cette information.
32
Vitesse d’obturateur de commande TTL
Le programme automatique d’exposition de votre appareil photo
peut-être combiné avec la fonction automatique TTL. Placer
votre appareil photo au mode prioritaire de vitesse d’obturateur.
L’ouverture désirée peut être maintenant placée manuellement.
Garder dans l’esprit que la gamme instantanée diminuera avec de
petites ouvertures (telles que F11 le plus petit).
Votre appareil photo choisira automatiquement la synchronisation instantanée. Avec l’aide du mode instantanée de TTL
les résultats d’essai peuvent être prévus.
Priorité instantanée d’ouverture de commande T TL
Placer votre appareil photo en mode prioritaire d’ouverture.
La vitesse désiré d’obturateur peut être maintenant placée
manuellement. Tenir compte que le peu d’exposition la
X-synchronisation de l’appareil photo ne peut pas être choisi.
(La plupart des appareils photo AF n’accorderont pas des temps
plus courts d’exposition). Le mode instantané automatique de
TTL et le mode prioritaire d’ouverture assureront l’éclairage
correct de votre objet.
Utilisation du ash
Quand employer la synchronisation manuelle et l’ouverture
instantanée, doit être choisi sur votre appareil photo
manuellement. Ne pas choisir une synchronisation plus courte
que la x-synchronisation de l’appareil photo.
La gamme instantanée dépend maintenant de l’ouverture.
Veuillez vérier l’information sur le diagramme d’exposition à
l’arrière de votre ash.
Synchronisation du ash
Le temps de synchronisation se rapporte aux vitesses
d’obturateur qui permettront la photographie instantanée.
Une attention particulière doit être doit être prise dans le cas
des vitesses courtes d’obturateur. Chaque modèle d ’appareil
photo comporte une synchronisation «la plus courte», la
x-synchronisation soidisant. Revoir le manuel d’utilisation de
votre appareil photo. Ne pas utiliser les vitesses d’obturateur plus
courtes que la x-synchronisation de l’appareil photo
pour la photographie instantanée an d’éviter des expositions
incorrectes. En utilisant le DORR DAF-34 avec le mode TTL
la x-synchronisation de votre appareil photo sera placée
automatiquement. La version Pentax ore en plus le «ashage»
avec le second obturateur. Déplacer le commutateur respectif
vers la droite. Le commutateur en position moyenne est pour le
ash «normal» avec le premier obturateur.
33
Flash d’appoint
Dans les jours ensoleillés, l’éclat est
susant pour des expositions sans ash,
toutefois la position du soleil peut projeter
des ombres sur votre objet. Mêmes les
projectiles contre éclairés sont souvent
sous exposes aux gures centrales. Par
conséquent la photographie instantanée est
recommandée même avec le jour susant.
Les problèmes mentionnés ci-dessus seront
donc corrigés et les images plus colorées,
avec des contrastes plus riches et plus brillant.
Synchronisation lente
Quand la lumière d’ambiance de votre objet est pauvre, il
peut être dicile d’équilibrer l’éclat pour le sujet et le fond.
Pour ces situations, une plus longue vitesse d’obturateur est
recommandée. Le sujet principal est donc illuminé par le ash,
alors que l’éclairage du fond (lequel semblerait apparaî’eetre
plus foncé avec les installations standard) est ajusté par le
temps plus long d’exposition. La synchronisation lente est un
instrument souple pour des eets spéciaux, par exemples,
portraits pris la nuit avec des environnements lumineux tels que
trouvés au champ de foire, aux avents extérieurs ou aux centre
commerciaux.
An d’obtenir une plus longue vitesse d’obturateur de votre
choix, l’appareil photo doit être placé en mode automatique
d’ouverture. Quelques modèles d’appareil photo permettront le
sync- photographie lent également dans le programme auto ou le
mode automatique d’exposition. Nous vous recommandons de
consulter le manuel d’utilisation de votre appareil photo.
Il est recommandé d’utiliser un des divers trépieds de DORR.
34
Caractéristiques Techniques
Portée du ash à ISO 100:
focal/
diaphragme
F 1,40,7-11,4 m1-17,1 m1,3-21,4 m1,5-24,3 m
F 20,7-8 m1-12 m1,3-15 m1,5-17 m
F 2,80,7-5,7 m1-8,6 m1,3-10,7 m1,5-12,1 m
F 40,7-4 m1-6 m1,3-7,5 m1,5-8,5 m
F 5,60,7-2,9 m1-4,3 m1,3-5,4 m1,5-6,1 m
F 80,7-2 m1-3 m1,3-3,8 m1,5-4,3 m
F 110,7-1,5 m1-2,2 m1,3-2,7 m1,5-3,1 m
F 160,7-1 m1-1,5 m1,3-1,9 m1,5-2,1 m
F 220,7 m1 m1,3 m1,5 m
Guide nº ISO 100: 34
Zoom ash: 28, 35, 50 et 85mm, réglage manuel
Angle de vue: 0°/ 30°/ 45°/ 60°/ 90°
AF infrarrouge: portée env. 1 à 5 m
Control d’ exposition: LED verte au dos du ash
Disposition du ash: LED rouge au dos du ash
Flash sur 2º rideau: Seulement en Pentax/Samsung
Durée du ash: env. 1/500 s à 1/30.000s
Temps de recharge: env. 0.50-7 s
Nombre de ashs: env. 150-2000
Temperature des couleurs: env. 5500K
Bouton test: au dos du ash
Alimentation: 4x1,5 AA piles alcalines ou NiMH
Poids: env. 250gr. (sans piles)
Dimensions: 95 x 71 x 77mm
28mm35mm50mm85mm
Sous réserve de modications du descriptif et/ou des données techniques.
11. Controllo per Canon, Nikon, Olympus, Panasonic,
Sony Alpha, Minolta
12. Pulsante sincro per prima e seconda tendina
(per Pentax e Samsung)
13. Slitta per Minolta e Sony Alpha
14. Slitta per Olympus
36
Pentax, Samsung
14
AUTO OKREADY
12
Presentazione
Vi ringraziamo di aver acquistato il ash Dorr DAF-34. Questo
ash è stato ideato per funzionare con le fotocamere SLR
digitali delle seguenti marche: Canon, Nikon, Minolta, Sony
Alpha, Pentax, Samsung, Olympus o Panasonic a secondo
dell’attacco. E’ inoltre possibile utilizzare il ash con fotocamere
SLR autofocus analogiche. Per poter usare al meglio le funzioni
di questo ash, consigliamo di leggere attentamente le istruzioni
d’uso.
Precauzioni
Prima di usare il ash, leggete attentamente le
istruzioni di sicurezza:
• Se il ash fosse difettoso contattate il vs.
rivenditore Dorr, se il corpo del ash è rotto
non toccate il suo interno.
• Questo ash utilizza un circuito ad alto
voltaggio. Non riparate od aprite il ash.
• Questo ash è uno strumento tecnico ad alta
precisione e va protetto contro gli urti ecc.
• Questo ash non è resistente all’acqua. La pioggia e l’umidità
possono danneggiarlo.
• Non usate liquidi aggressivi per pulire il ash, come la
benzina.
• Non esponete il ash a temperature estreme come si
possono trovare in macchina quando vi è un raggio di sole
diretto. Evitate bruschi cambiamenti di temperatura.
Alimentazione
Questo ash utilizza 4 batterie alcaline da 1.5V AA stilo inoltre
possono essere utilizzato le batterie ricaricabili NiMH.
(Le batterie a zinco carbone NON possono essere utilizzate).
Precauzioni con le batterie
• Assicuratevi che non vi sia polvere nel vano batteria o sui
contatti, prima di inserire le batterie
• Usate sempre 4 batterie fresche dello stesso tipo e marca
• Non utilizzate batterie alcaline e batterie ricaricabili allo stesso
tempo
• R imuovete le batterie se non avete intenzione di utilizzare il
ash per un lungo periodo di tempo
• Le batterie hanno una migliore prestazione a temperatura di
circa 20°C/70°F. Per garantire una buona prestazione anche in
temperature inferiori vi consigliamo di proteggere il ash
tenendolo al caldo.
• Non gettate mai le batterie in una sorgente di calore,
potrebbero esplodere
• Proteggete la natura assicurandovi che le batterie vengano
eliminate in maniera corretta.
37
Inserimento delle batterie
Aprite il coperchio del vano portabatterie
facendolo scivolare nella direzione della
freccia. Il ash deve essere spento. Inserite
le 4 batterie stilo assicurandovi che siano a
contatto con il segno +/- come illustrato nel
vano portabatterie. Chiudete il coperchio
delle batterie. Posizionate la leva (ON/OFF)
del ash su ON. Se le batterie sono state
inserite nella maniera corretta si accenderà la spia di
alimentazione dopo qualche secondo. Premete il pulsante “test”
del ash per fare un lampo di prova.
Spegnimento automatico
Il ash Dorr DAF.34 ha anche la funzione di spegnimento automatico. Questa funzione vi aiuta a risparmiare energia, viene
attivato automaticamente se il ash non viene utilizzato per circa
3 minuti. Se desiderate usare il ash, semplicemente spostate
la leva (ON/OFF) dalla posizione ON alla posizione OFF e poi di
nuovo sulla posizione ON.
Montaggio
Prima di montare il ash sulla vs. fotocamera, assicuratevi
che la leva (ON/OFF) sia sulla posizione OFF e che la ghiera
di montaggio sia girate nella posizione più alta. Il ash
incorporato nella foto- camera deve essere spento ed
inserito. Ora potete inserire il ash nella slitta a contatto
caldo della vs. fotocamera.
Per Canon, Nikon, Pentax, Samsung: per garantire una
presa sicura ed un buon contatto fra ash e fotocamera
stringete la ghiera adeguatamente.
Per Olympus e Panasonic: per garantire una presa
sicura ed un buon contatto fra ash e fotocamera,
premete il pulsante di bloccaggio (LOCK). Quando
rimuovete il ash dalla fotocamera premete il pulsante di
sbloccaggio (RELEASE) nella direzione delle due frecce.
Per Sony Alpha/ Minolta: Il ash entra automaticamente
per rimuovere il ash dalla fotocamera premete il pulsante di sbloccaggio
(RELEASE) che si trova sulla parte posteriore del ash.
38
Illuminazione autofocus infrarossi
Il ash Dorr DAF-34 ha la funzione illuminazione
autofocus infrarossi. Le fotocamere autofocus
richiedono una minima quantità di contrasto per
una messa a fuoco corretta. Può accadere che sotto
condizioni di scarsa luce il contrasto del soggetto
no sia suciente per l’autofocus. In questi casi illuminazione
autofocus infrarossi del ash è attivato tramite il pulsante
dell’otturatore.
L’illuminazione aiuto l’autofocus della vs. fotocamera ha
riconoscere i contrasti anche nelle stanze buie. Questa
illuminazione ha una gamma da 1 a 5m/3.3 a 16.4’ . Se anche la
vs. fotocamera ha questo tipo di illuminazione viene data prima
priorità all’illuminazione in dotazione della fotocamera. Per
garantire un buon funzionamento dell’illuminazione autofocus,
assicuratevi che la vs. fotocamera sia in posizione inquadratura
singola. Deve essere selezionato il programma priorità autofocus
in alcuni casi la messa a fuoco di mezzo deve essere attivata.
Controllo display dell’esposizione (Auto OK)
Il ash Dorr DAF-34 dispone della funzione di controllo dell’
esposizione Auto Ok. Il dislpay conferma dopo che la fotograa
viene scattata che l’illuminazione usata fosse suciente. Una
luce verde di Okay apparirà dopo due secondi circa. Nel caso
contrario, potrete riscattare la foto dopo aver accorciato le
distanze.
Parabola ash power zoom
Se usate un obiettivo con diverse lunghezze focali, anche l’angolo
di campo cambierà. Per esempio un grandangolare da 28mm vi
darà un angolo di campo più grande rispetto ad un teleobiettivo
da 85mm. Il ash dispone di una funzione che lo consente di
automaticamente di adattare l’angolatura di illuminazione del
ash in corrispondenza all’angolatura dell’obiettivo con una
lunghezza focale da 28 a 85mm.
Flash indiretto
Il ash ha la funzione ash indiretto
dandovi la possibilità di cambiare la
direzione del lampo del ash no a 90°.
Cosi potrete evitare di sparare il lampo
direttamente su i soggetti, ma dirigere il
lampo verso una supercie. L’utilizzo del
ash indiretto vi da i seguenti vantaggi:
• E’ possibile evitare le ombre nei vs. soggetti
• R iduzione occhi rossi
• Potrete ottenere una illuminazione uguale, morbida e diusa
• I riessi dalle super ci lucide possono essere minimizzate
39
L’angolo di riessione può essere letto dal graco che si trova sul
retro del ash. Tenete in considerazione che per scattare le fotograe con il ash indiretto dovrete calcolare la distanza del ash
alla supercie riettente più la distanza dalla supercie riettente al soggetto. La funzione TTL controlla queste distanze
automaticamente.
Riduzione occhi rossi
Gli occhi rossi sono causati dai riessi del ash sulla retina
dell’occhio. Questo avviene principalmente quando il lampo del
ash è diretto quasi parallelo con l’asse ottico e la condizione
di luce è scarsa, causando la pupilla dell’occhio ad allargarsi. Il
miglior modo per eliminare l’eetto occhi rossi è utilizzare un
ash indiretto. Il design del ash Dorr DAF-34 aiuta ad evitare
questo eetto in quanto il ash è ad una certa distanza dall’asso
ottico della fotocamera. Più ampio è l’angolo del lampo ash
è meno possibilità c’è di ottenere l’eetto occhi rossi. Alcune
fotocamere come la Pentax, Nikon e Olympus hanno anche un
pre-lampo che è supportato dal Dorr DAF-34.
TTL ash mode automatico
Quando il ash è montato sulla Vs. fotocamera, accendete la
fotocamera poi selezionate il programma automatico e accendete
il ash. Quando la spia del ash si accende potrete premere il
pulsante dell’otturatore della vs. fotocamera per incominciare
fotografare. Il sistema TTL automaticamente controlla che il
lampo del ash sia suciente per l’esposizione del soggetto. La
luce riessa dal ash sul soggetto viene misurata dall’obiettivo
(TTL) sulla super cie del rullino. Appena la luce viene ritenuta
suciente per una corretta esposizione, il ash emetterà
illuminazione necessaria tramite il controllo del circuito thyristor.
Simultaneamente la migliore apertura e tempo di esposizione
verrà settata sulla vs. fotocamera. La funzione TTL ore una alta
precisione di esposizione ed è facile da utilizzare. In oltre questa
funzione vi da i seguenti vantaggi:
• Non è necessario programmare la fotocamera
• I tubi di estensione sono riconosciuti automaticamente
• I l fattore ltri sono calcolati automaticamente
• Le varie aper ture dell’obiettivo sono riconosciute
automaticamente
• Solo la luce necessaria per una corretta esposizione è
misurata (TTL)
Nota Bene:
1. A secondo del modello di fotocamera che viene utilizzato,
potrebbe essere necessario impostare sulla fotocamera l’utilizzo
“ash esterno”. Vi invitiamo a voler consultare il libretto di
istruzioni della fotocamera.
2. Alcune fotocamere richiedano che il ash interno sia aperto.
Vi invitiamo a voler consultare il libretto di istruzioni della
40
fotocamera per ulteriore informazione.
Flash TTL con esposizione automatica
E’ possibile combinare il vs. programma di esposizione automatica con il sistema TTL del ash. Posizionate il sistema d’
esposizione automatica sulla vs. fotocamera. Ora l’apertura
desiderata può essere posizionata manualmente. Tenete in
mente che il campo del ash diminuirà con un’apertura più
piccola (come F11). La vs. Fotocamera automaticamente sceglierà
la corretta sincronia ash. Con l’assistenza del TTL otterrete dei
risultati migliori.
Flash TTL con apertura automatica
Posizionate la vs. fotocamera all’apertura automatica, ora i tempi
di esposizione possono essere selezionati manualmente. Non
scegliete tempi di esposizione inferiori alla sincronizzazione
x della fotocamera (la maggior parte delle fotocamere non vi
permettano di scegliere tempi di esposizione inferiore). Il sistema
TTL del ash è l’apertura automatica vi garantiscono una corretta
esposizione.
Flash manuale
Posizionate la vs. fotocamera su manuale. Ora potrete scegliere
manualmente la sincronizzazione e l’apertura. Non scegliete
una sincronizzazione inferiore alla sincronizzazione x della
fotocamera. IL campo del ash ora è basato sull’apertura scelta.
Controllate le informazioni sulla graca di esposizione del ash.
Vi consigliamo di aggiustare la sensibilità del rullino in modo
tale da essere allineato con la lunghezza focale. Ora è possibile
leggere la distanza che il ash coprirà con l’apertura selezionata.
Flash sincronizzato
I tempi di sincronizzazione si riferiscono ai tempi di otturazione
che permettano di fotografare con il ash. Un’attenzione
particolare va data quando si usa tempi di otturazione più brevi.
Ogni fotocamera ha una sua sincronizzazione più breve anche
chiamata sincronizzazione x. Utilizzando il ash Dorr DAF-34 la
vs. fotocamera automaticamente sceglierà la corretta sincronia
ash. Con l’assistenza del TTL otterrete dei risultati migliori.
Flash Riempimento
Con una giornate di sole vi è abbastanza luce per una corretta
esposizione, a volte però a secondo della posizione del sole si
può creare delle ombre in contrasto con il soggetto.
Per evitare questo inconveniente e migliorare la qualità delle
vs. fotograe in riguardo a colore, contrasto e brillantezza, è
consigliabile l’utilizzo del ash.
41
Sincronizzazione lenta
Quando la luce è scarsa ed il vs. soggetto è poco illuminato
può essere dicile bilanciare la luminosità dello sfondo e del
soggetto. Per queste situazione vi consigliamo di utilizzare un
tempo di otturazione più lunga. In questa maniera il soggetto
viene illuminato dal ash mentre lo sfondo viene compensato
dalla otturazione prolungata. La sincronizzazione lenta è uno
strumento versatile ideale per la fotograa notturna di soggetti
con uno sfondo illuminato. Per potere ottenere una otturazione
più lunga, posizionate la fotocamera sulla apertura automatica,
cosi potrete selezionare dei tempi di otturazione più lunghi.
Alcune fotocamere permettono di scegliere la sincronizzazione
più lenta anche con la programmazione automatica o esposizione
automatica. Utilizzo di un treppiedi Dorr vi garantisce che le vs.
fotograe siano sempre messa a fuoco.
Speciche
Gamma ISO100
Lunghezza focale /
Apertura
28mm35mm50mm85mm
F 1,40,7-11,4 m 1-17,1 m 1,3-21,4 m 1,5-24,3 m
F 20,7-8 m1-12 m1,3-15 m1,5-17 m
F 2,80,7-5,7 m1-8,6 m1,3-10,7 m 1,5-12,1 m
F 40,7-4 m1-6 m1,3-7,5 m1,5-8,5 m
F 5,60,7-2,9 m1-4,3 m1,3-5,4 m1,5-6,1 m
F 80,7-2 m1-3 m1,3-3,8 m1,5-4,3 m
F 110,7-1,5 m1-2,2 m1,3-2,7 m1,5-3,1 m
F 160,7-1 m1-1,5 m1,3-1,9 m1,5-2,1 m
F 220,7 m1 m1,3 m1,5 m
Numero Guida (ISO 100): 34
Flash testa zoom: 28, 35, 50 e 85mm, sistemazione manuale
Angolo di illuminazione: 0°/30°/45°/I 60°/90°
Illuminazione AF infrarossi: con una gamma di circa 1- 5m
Display del controllo
dell’esposizione: spia LED verde sulla parte posteriore del ash
Spia ash pronto: LED rosso sulla parte posteriori del ash
Scatto ash sulla
seconda tendina: Solo Pentax/Samsung
Durata del lampo: circa 1/500s - 1/30.000s
Tempo di ricarica: circa 0.5-7s
Numero di lampi: circa 150 - 2.000
Temperatura Colore: circa 5500 K
Pulsante “test”: Sul retro del ash
Alimantazione: 4x 1,5V batterie stilo AA alcaline o
ricaricabili NiMH
Peso: circa 250g (senza le batterie)
Dimensioni: 95 x 71 x 77mm
11. МодельCanon, Nikon, Olympus, Panasonic, Sony Alpha, Minolta
12. вторая шторка затвора (только модели Pentax, Samsung)
13. Модели Minolta, Sony AlphaЛапка Лапка вспышки
14. Модель Olympus Лапка вспышки
Предисловие
Мы поздравляем вас с приобретением Вашей новой вспышки DORR
DAF-34 и благодарим за ваше доверие. Вспышка DORR DAF-34
специально разработана для цифровых камер марок Canon, Nikon,
Minolta/Sony Alpha, Pentax/Samsung, Olympus или Panasonic. Возможно,
использование на аналоговых зеркальных камерах данных марок.
Для того чтобы Вы смогли использовать все функции Вашей новой
вспышки, мы советуем Вам перед эксплуатацией DORR DAF-34
внимательно прочитать Руководство пользователя. Пожалуйста, в
руководстве пользователя вашей камеры обратите внимание на
указания к съемке с использованием вспышки.
Pentax, Samsung
14
AUTO OKREADY
12
43
Важные указания
Перед использованием данной вспышки
непременно обратите ваше внимание на
следующие указания по безопасности: В случае
неисправности не пытайтесь разобрать вспышку
или самостоятельно отремонтировать ее, т.к. в
вспышку встроен конденсатор высокого напряжения.
Доставьте вспышку в сервис-центр. Если разбиты
некоторые части корпуса, не трогайте детали,
находящиеся внутри прибора. Вспышка – технический
высокоточный прибор, который может пострадать от
толчков, ударов и прочих грубых действий. Данная вспышка не является
влагостойкой. Поэтому хорошо уберегайте ее от дождя и высокой
влажности воздуха, т.к. иначе ей будет причинен непоправимый вред.
Пожалуйста, не подвергайте вспышку воздействию крайних температур.
Никогда не оставляйте прибор в машине при сильных солнечных лучах.
Избегайте сильных температурных колебаний. Не производите чистку
вспышки при помощи бензина или других едких чистящих материалов.
Иисточник питания
Эта вспышка работает с помощью щелочных батарей типа миньон 4x
1.5В (тип AA).В качестве альтернативы щелочных батарей можно
использовать никель- металлгидридные аккумуляторы того же типа.
Избегайте использования гальванических батарей. Они не подходят
для вспышки.
Указания к источнику питания
Перед тем как вложить батареи в прибор проследите чистоту контактов
как во вспышке так и у батареек.
• Всегда используйте четыре батарейки или аккумуляторы с той же
емкостью одинакового производителя и одинаковыми типами (AA).
• Никогда не совмещайте батарейки с аккумуляторами.
• Если вы длительное время не используйте вспышку, то удалите из
нее элементы питания.
• Батарейки достигают полную мощность лишь при температуре
около 20°C. Для того чтобы использовать полную мощность
даже при холодных метеоусловиях, предохраняйте вспышку от
холода.
• Не бросать батареи в открытый огонь и заряжать только те батареи,
которые для этого предусмотрены (никель – металлгидридные
аккумуляторы), иначе возникает опасность взрыва!
• Пожалуйста, не выбрасывайте использованные элементы питания в
мусорное ведро, а сдайте их в специальные пункты приема или
фотомагазин для обеспечения экологически безопасного удаления.
Вложение элементов питания
Откройте крышку отсека для батарей, по
направлению стрелки отодвигая и откидывая
ее кверху. Главный выключатель должен
находится на Off/Выкл. Теперь вложите четыре
батареи-миньона или соответствующие
аккумуляторы в отсек для батарей. Информацию
о правильной полярности вы найдете в отсеке
для батарей. Закройте крышку, прижимая и
44
задвигая ее против направления стрелки. Переведите главный
выключатель на On/Вкл. При правильно вставленных батарейках через
несколько секунд загорится индикатор готовности к работе READY.
Сейчас вы можете сделать пробную вспышку. Для этого просто
нажмите на ручной спуск.
Автоматика выключения вспышки
Для того чтобы сберечь элементы питания, вспышка DORR DAF34 оснащена автоматикой выключения вспышки. Она включается
примерно через 3 минуты, если прибор не используется. Если
потребуется вновь использовать вспышку, то передвиньте главный
выключатель на Off/Выкл., а затем снова на On/Вкл. Тем самым
вспышка вновь готова к работе.
Установка и снятие вспышки
Прежде чем Вы установите вспышку на камеру,
обратите внимание на то, чтобы главный выключатель
находился на OFF/Выкл., а стопорное кольцо было
повернуто вверх. Встроенный камеральный прибор
должен быть закрытым.Теперь вы можете задвинуть
вашу вспышку в башмак для вспышки на вашей камере.
Модели Canon, Nikon, Pentax/Samsung:
Для обеспечения высокой прочности и хорошего
контакта между камерой и вспышкой вы должны
прикрутить стопорное кольцо вниз. Если вы хотите
снять вспышку с камеры, следуйте в обратном порядке.
Модели Olympus und Panasonic:
Для обеспечения высокой прочности и хорошего
контакта между камерой и вспышкой, нажмите на
клавишу блокирования LOCK. Если вы вновь захотели
снять вспышку с камеры, заранее нажмите на обе
кнопки расцепления, обозначенные стрелками.
Модель Sony Alpha/ Minolta:
Эта вспышка фиксируется автоматически. Для
удаления вспышки, пожалуйста, нажмите на
расцепляющую кнопку на обратной стороне ножки
вспышки, а затем отодвиньте вспышку назад от камеры.
Инфрокрасный луч AF
Прибор DORR DAF-34 оснащен инфро красным измерительным
лучем AF.Для правильной установки расстояния по шкале некоторым
камерам необходим точный минимальный контраст. При плохих
условиях освещения может быть так, что имеющийся контрастный
сюжет не достаточен для автоматической установки резкости.
В этом случае ваша вспышка при легком нажатии на спуск камеры
посылает образцовый контраст. Так авто фокус вашей камеры с
помощью красного измерительного луча AF вновь может распознать
структуры и самостоятельно быстро и точно настроить расстояние в
темных помещениях. Дальность действия измерительного луча
45
AF-красный свет составляет 1-5м. На моделях
камер со встроенным измерительным лучем AF, он
имеет большой приоритет. Для того чтобы обеспечить
правильное функционирование красного замерительного луча AF, главным образом переключите вашу
камеру на »Einzelbild« («кадр»). Переключатель режима
работы AF, если имеется, должен стоять на Приоритете
резкости. На некоторых моделях камер может быть включенным только
среднее поле зрения дальномера AF. Пожалуйста, более подробную
информацию читайте в инструкции вашей камеры.
Вспышка DORR DAF-34 оснащена контрольным индикатором
экспозиции AUTO OK. Он показывает вам, была ли достаточной
вспышка для правильной экспозиции вашего сюжета, или при
необходимости вам следует повторить снимок на более короткой
дистанции. Если световой энергии было достаточно, то индикатор
вспышки OK загорается примерно на 2 секунды зеленым цветом.
Зум - рефлектор
При использовании различных фокусных расстояний объектива
вы получаете также различные углы изображения. Так, например,
широкоугольным объективом 28мм вы получаете существенно
больший угол изображения как с телеобъективом 85мм. Для того чтобы
настроить угол рассеяния вспышки на угол изображения объек тива,
прибор DORR DAF-34 располагает зум-рефлектором, который
может варьироваться посредством тяги на головку рефлектора. Для
сообщения о настроенном фокусном расстоянии рефлектора на
верхней стороне головки рефлектора расположен индикатор. Возможны
следующие настройки: 28, 35, 50 и 85мм. Пожалуйста, учтите, что в
зависимости от фокусного расстояния и светочувствительности пленки
также меняется дальность действия вспышки. Значение для этого вы
можете считать по шкале дальности действия на обратной стороне
вспышки.
Отраженные импульсы
Прибор DORR DAF-34 оснащен
отклоняющимся рефлектором, который
позволяет вам менять направление вспышки
до 90Y в вертикальном положении. Вы
избежите фронтальной освещенности
объектов, направив рефлектор вспышки в
направлении отраженной поверхности.
Поверхность должна быть нейтрально белой.
(белый потолок), т.к. свет будет отражаться в
цветовом тоне освещаемой поверхности.
При цветной отражающей поверхности это приведет к
цветоискажающим оттенкам. Через непрямые вспышки у вас есть
следующие преимущества:
• Избежание глубокой тени
• Избежание эффекта красных глаз
• Мягкое, рассеивающее и соразмерное освещение
46
• Избежание мешающих бликов на зеркальных поверхностях
(напр., очках, оконных стеклах)
Настроенный угол вспышки вы можете считать на задней части головки
рефлектора вспышки. Пожалуйста, обратите внимание на то, что путь
света при отраженных вспышках больше не соответствует расстоянию
до объекта, а расстоянию Вспышка --> отражаемая поверхность -->
объект. В режиме вспышки TTL вспышка и камера автоматически
принимают на себя соответствующее дозирование работы вспышки.
Эффект Красных глаз
Вспышка является причиной появления на снимках красных глаз.
Вспышка отражается от кровеносной сетчатки в глазу. Этот эффект
особенно заметен тогда, когда вспышка находится близко от оптической
оси объектива. Эффекту красных глаз также способствует слабый
окружающий свет, т.к. тогда расширяется зрачок. Верное избежание
представляет непрямая вспышка. Но также при прямой вспышке есть
тип конструкции вспышки DORR DAF-34 для сокращения эффекта
красных глаз, т.к. на ск олько это возможно рефлектор вспышки
находится далеко от оптической оси камеры. Потому что чем больше
угол падения вспышки, тем эффект красных глаз. Некоторые типы
камер Pentax/Samsung, Nikon и Olympus дополнительно предлагают
предварительную вспышку для уменьшения эффекта красных глаз.
Данная функция предварительной вспышки поддерживается DORR
DAF-34. Более подробную информацию читайте в руководстве
пользователя вашей камеры.
Режимы TTL
После того как вы поставили вспышку на камеру, сперва включите
вашу камеру и поставьте ее на автоматику программы и вслед за этим
вспышку на ON/Вкл. Когда загорится индикатор готовности вспышки
к работе READY, только нажмите кнопку спуска вашей камеры. В
режиме автоматика TTL количество света регулируется камерой и
вспышкой, чтобы обеспечить точное освещение объек та. При этом
объект отражает свет вспышки, и свет замеряется объективом (through
the lens -TTL) на поверхности пленки. При достижении правильного
количества света для освещения на вспышку подается стоп-сигнал,
который посредством встроенного тиристора прерывает подачу
света. При этом наилучшим образом автоматически настраиваются
диафрагмы и выдержка на вашей камере. Автоматика вспышки TTL
наряду с высокой точностью экспозиции и простым обращением имеет
следующие преимущества:
• Исключается все корректировки настроек и экспозиции.
• Автоматически учитывается увеличение выдвижения
(напр., с промежуточными кольцами).
• Автоматически учитываются кратности светофильтра.
• Автоматический учет переменной светосилы на зум-объективах.
• Определяется необходимый свет (TTL) для экспозиции.
Указания:
1. В зависимости от модели камеры в меню должно быть
настроено применение внешней вспышки. Пожалуйста,
для этого прочитайте соответствующие указания в
руководстве пользователя вашей камеры.
47
2. на некоторых моделях камер может быть необходимым
откинуть встроенную вспышку. Пожалуйста, для этого
прочитайте соответствующие указания в руководстве
пользователя вашей камеры.
Режим вспышки TTL с автоматикой времени
Если вы хотите фотографировать в приоритете выдержки , то это можно
сделать с автоматикой вспышки TTL. Для этого установите на вашей
камере режим автоматической выдержки. Теперь на вашей камере
вы можете вручную выставить необходимую диафрагму. При этом,
пожалуйста, учтите, что со следующей меньшей диафрагмой (более
большее число диафрагмы) дальность действия вспышки сокращается.
Соответствующая выдержка вспышки управляется автоматически
вашей камерой и вместе с режимом автоматика времени TTL
обеспечивает правильно освещенные изображения.
Вспышка TTL с автоматической регулировкой диафрагмы
Сначала установите вашу камеру на автоматическую регулировку
диафрагмы. Теперь можете ввести время экспозиции по вашему
выбору на вашей камере. Однако при этом нельзя сокращать короткую
синхронизацию вспышки (большинство AF-моделей автоматически
этому препятствуют). Режим автоматической вспышки TTL вместе
с регулированием диафрагмы камеры обеспечивает правильную
экспозицию объекта.
Ручная вспышка
При ручной вспышке синхронизация вспышки и диафрагма на камере
должны выбираться вручную. Короткую синхронизацию вспышки
ни в коем случае нельзя сокращать. В зависимости установленной
диафрагмы выбранная максимальная дальность действия вспышки
может варьироваться. По шкале дальности действия вспышки на
обратной стороне вышей вспышки можно считать необходимую
информацию.
Синхронизация вспышки
Когда время освещения обозначается как синхронизация вспышки, с
помощью которой можно делать снимки с применением вспышки. При
этом проблематичными являются только короткие экспозиции.
Поэтому каждая камера имеет короткую синхронизацию вспышки,
которая в зависимости от модели камеры различна, и о которой можно
узнать в инструкции к вашей камере. Короткую синхронизацию вспышки
ни в коем случае нельзя сокращать, т.к. в противном случае это
приведет к неправильной экспозиции. При использовании прибора
DORR DAF-34 в режиме TTL автоматически устанавливается
правильная синхронизация вспышки. Версия Pentax дополнительно
предлагает вспышки на двух шторках затвора. Для этого передвиньте
соответствующий переключатель вправо. Среднее положение
переключателя для «нормальной» вспышки на первую шторку.
48
Съемка объекта находящегося спиной к
источнику света
Хотя в солнечные дни для правильного
освещения хватает яркости без вспышки,
все-таки в зависимости от места солнца более
или менее появляются некрасивые тени на
лицах или других объектах. Также снимки,
сделанные против света, влекут за собой
недодержанный основной объект съемки.
Поэтому рекомендуется фотографирование
со вспышкой также при достаточном дневном
свете. Этим устраняются выше названные
проблемы, и ваши снимки получаются более насыщенными по цвету,
более контрастными и более великолепными.
Синхронизация вспышки на больших выдержках
Для того чтобы при плохом окружающем свете получить
пропорциональное отношение яркости объекта и заднего плана,
рекомендуется использование более длинной выдержки. Благодаря
этому вспышкой освещается главный объект на первом плане, в то
время как задний план (который при «обычной вспышке» погрузился
бы в темноту) посредством более долгой выдержки настраивается
на яркость объекта. Тем самым вы можете достичь великолепного
эффекта. Особенно хорошо получаются, например, портреты на
вечернем фоне ярмарки, рождественской ярмарки или подсвеченных
неоновыми огнями торговых переходов. Для того чтобы настроить
более долгую выдержку по вашему выбору, вам следует поставить
вашу камеру на автоматическую регулировку диафрагмы. На
некоторых моделях камер можно выполнить синхронизацию вспышки
на больших выдержках также с автоматической программой и
автоматическим временем. Некоторые модели камер также оснащены
соответствующими программами объекта (напр., ночной портрет), при
которых эти настройки производятся автоматически. Для того чтобы не
смазать задний фон, мы советуем воспользоваться штативом DORR.
49
Технические характеристики
Дальность действия вспышки с ISO 100:
Фокусное расстояние/
Диафрагма
28 мм35 мм50 мм85 мм
F 1,40,7-11,4 м 1-17,1 м 1,3-21,4 м 1,5-24,3 мF 20,7-8 м1-12 м1,3-15 м1,5-17 м
F 2,80,7-5,7 м1-8,6 м1,3-10,7 м 1,5-12,1 мF 40,7-4 м1-6 м1,3-7,5 м1,5-8,5 м
F 5,60,7-2,9 м1-4,3 м1,3-5,4 м1,5-6,1 м
F 80,7-2 м1-3 м1,3-3,8 м1,5-4,3 м
F 110,7-1,5 м1-2,2 м1,3-2,7 м1,5-3,1 м
F 160,7-1 м1-1,5 м1,3-1,9 м1,5-2,1 м
F 220,7 м1 м1,3 м1,5 м
Макс. Ведущее число при ISO 100: 34
Зум-отражатель: 28, 35, 50 и 85мм,регулируемый вручную
Угол панорамы: 0°/30°/45°/60°/90°
Красный замерительный луч AF: Дальность действия около 1- 5м
Контрольный индикатор экспозиции: Зеленый светодиод на обратной
стороне прибора
Индикатор готовности вспышки: красный светодиод на обратной
стороне прибора
Вспышка на вторую шторку: Только модель Pentax/Samsung
Длительность вспышки: около 1/500с - 1/30.000с
Время перезарядки: около 0.5-7с
Кол-во вспышек: около 150 - 2.000
Цветовая температура: около 5500 K (соответствует пленке для
съемки при дневном свете)
Ручной спуск: на обратной стороне прибора
Электропитание: 4x1,5V AA-батареи миньон(щелочные)
или никель-металл гидридные
аккумуляторы того же типа
Вес: около 250г (без элементов питания)
Габариты: 95 x 71 x 77мм
Изменения в описании и технических характеристиках оговорены!
50
Notizen / Notes
51
DAF-34
Digital Systemblitz • Digital Zoom Flash • Кнопка дебл окировки
P.O. Box 1280 • 89202 Neu-Ulm/Germany
Phone +49 731 97037-0 • Fax +49 731 97037-37
export@doerrfoto.de • www.doerrfoto.de
Das aufgedruckte CE Kennzeichen entspricht den geltenden EU
Normen. Die entsprechende EG-Konformitätserklärung können
Sie unter folgendem Link downloaden:
http://www.doerrfoto.de/info/EG-Konformitätserklärungen
DÖRR GmbH
www.doerrfoto.de
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.