No part of the content (including logos, design, photos, text, colour scheme, arrangements,
etc.) may be reproduced, reused or redistributed for any purpose whatsoever, or distributed to
a third party for such purposes,
without the written permission of The dyras wwe.factory.
® = registered trademark of The dyras wwe.factory LLC U.S.A
Instrukcja obsługi PL
Návod na použití CZ
Návod na použitie SK
Kezelési útmutató HU
RCSH-912
User manual for dyras RCSH-912 rechargeable electric shaver
NOTES
Please read the instruction manual thoroughly before using your new appliance. It is important to keep these
instructions as a useful reminder that’ll help you enjoy the many features available. The manufacturer is not
responsible if the appliance becomes damaged or defective as a result of the user not following the information
included in the instruction manual. If the appliance becomes faulty during regular use, it should only be repaired
by an authorised service engineer.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
The following safety instructions must be followed when using the appliance. Please read this section
very carefully!
Of course, it’s not possible for us to anticipate or provide safety rules for every speci c situation, so we ask you to
apply commonsense precautions when using the appliance in a situation that isn’t described below.
• The shaver is designed for indoor domestic use on human facial hair. It must only be used as described in this
instruction manual; any other application, including professional use, is not permitted.
• Never use the appliance outdoors.
Attention! Never leave the appliance connected to the mains when it is unattended.
When the appliance is switched on, do not put it down or leave it unattended because the
vibrating motion can cause it to move. If you stop using the appliance - even for a short
period - you should switch it o and leave it on a stable, at surface from where it cannot
fall or be reached by children.
• This device is not supposed to be used by physically or mentally handicapped people, or persons without experience or
knowledge (including children, as well), unless such a person supervises or guides their use of the device, who is at the
same time responsible for their safety. As for children, supervision is recommended to make sure that they do not play
with the device. This device is not supposed to be used by children under the age of 14, not even with supervision!
• Never use an appliance or accessory that the manufacturer did not supply with or propose for use with the
appliance. The use of such appliances might lead to accidents or irregular function.
• In order to avoid electric shock, never immerse the appliance in water or any other liquid. Never touch the
appliance with wet hands. Never allow the wall socket to become wet. You must have dry hands when
you plug the mains connector into the wall socket and when you unplug it. If any moisture gets inside the
appliance, immediately stop using it and take it to a service engineer for checking or repair.
• Never disconnect the appliance from the mains by pulling on the cable; always hold the plug itself.
45
• Do not use the appliance in a bathroom or a shower.
• Only use the appliance on dry skin.
• Before cleaning, unplug the power cable from the mains socket and from the shaver itself.
Always unplug the power cable from the mains socket before unplugging the other end
from the appliance. When connecting the appliance to the mains, plug the cable into the
appliance before placing the mains plug in the socket.
• Take particular care not to drop the appliance into a bowl or sink lled with water. If the appliance is dropped
into any liquid during charging (or is subjected to high levels of humidity), do not touch it but immediately
unplug it from the mains. It can then be removed from the liquid and taken to an authorised service agent for
checking and repair.
• Do not charge or use the appliance in the presence of explosive or ammable gases, vapours, aerosols or
liquids.
• Keep the power cable away from sharp edges and hot surfaces. Never connect the appliance to the mains if
the cable is damaged. A replacement cable can be obtained from an authorised service agent.
• Never store the power cable by winding it round the appliance because this can damage the insulation.
• Do not lengthen or alter the mains cable of the appliance. If you need a longer cable between the appliance
and the wall socket, you should buy a standard extension cord from an electrical dealer. When using an
extension cord, be careful not to create a hazard that you or someone else could trip over.
• Don’t put the appliance near hot objects (e.g. oven, hob, heating appliance etc.) or on any hot surface.
Don’t place the appliance anywhere it could slide down, fall or be knocked o accidentally.
• Avoid using or storing the appliance in places that are exceptionally warm or cold, or where it could su er
from shaking or vibration. Keep it away from wet or humid environments. The appliance should only be used
and stored in temperatures between +5°C and +40°C.
• Do not use the appliance if any parts are damaged or broken because this could cause an injury.
• If your appliance is damaged or operates in an abnormal way, immediately stop using it and take it to an
authorised service engineer for checking, repair or adjustment.
• Never remove the cover of the appliance.
• Never leave the appliance unattended when charging the battery. Always unplug the appliance from the
mains when leaving the house.
RCSH-912
EN
EN
RCSH-912
– damage, deformation, softening or melting of plastic or rubber parts and casing elements, or
• Always place the appliance on a stable, at surface when charging it. Make sure the power cable cannot be
pulled accidentally.
• The appliance should only be charged by using the power cable supplied with it. Do not use the power cable
for any other purpose.
• The shaver cannot be used when it is being charged. Before use, unplug the power cable from the mains
socket and then unplug the other end from the shaver.
• The manufacturer is not responsible for any damage that results from overuse, incorrect operation, incorrect
maintenance, neglecting the information given in the instruction manual or normal wear and tear. In
addition, the manufacturer is not responsible for damage caused by any parts of the appliance breaking or
cracking.
Dear Customer,
All electrical and mechanical equipment needs to be cared for appropriately. It’s important to note
that using or storing the appliance in certain conditions may adversely a ect its lifespan and functionality. Always protect the appliance from the conditions listed below.
Using or storing the appliance in a wet, humid or damp environment can cause:
– deterioration and premature aging of the cover and electric insulation of the appliance,
– premature wearing and aging of the plastic and rubber components,
– rust and corrosion a ecting electrical components and metal parts.
Using the appliance in a dusty environment or in the kitchen (where the air may be contaminated
with vapours from cooking oil or grease) can cause
– greasy dust coatings on the mechanical and electrical elements and the casing of the
appliance, which could result in electrical contact failure or even complete breakdown, and
could also damage the plastic and rubber elements.
The e ects of direct sunlight on the appliance can include:
– accelerated deterioration of the appliance casing and its plastic and rubber components,
damage to strength and other structural features. The appliance’s surface may become porous
and fragile, which may result in a safety risk.
Storing the appliance in cold or frosty environment may cause:
– damage to the plastic and rubber components; if they become fragile, this may result in a
safety risk.
– oxidation resulting from condensation, and corrosion of the metal components.
Direct and indirect heat (e.g. being too close to an oven or a heating appliance) can cause:
67
deterioration of electrical insulation.
Following the operating instructions and avoiding any of the conditions listed above will help you
increase the lifespan of the appliance. The manufacturer is not responsible if the appliance is stored
inappropriately or contrary to these instructions. You are recommended to have the appliance
serviced regularly by an authorised engineer to keep it working for as long as possible.
Please respect the environment when the appliance reaches the end of its life. Electrical products
must not be disposed of with other residential waste because they can damage the natural world and
may be hazardous to human health. You should dispose of the appliance at an appropriate recycling
site or by using a collection service that specialises in electrical appliances.
You may wish to contact the retailer or the manufacturer if you are unable to nd convenient local recycling
facilities as they have some legal responsibilities for recycling electrical products.
Please keep this instruction manual. If you give the appliance to anyone else, you must give them this
instruction manual, too!
MAIN COMPONENTS
1. Protective cover (not shown)
2. Cutting foils
3. Shaver head
4. Vibrating cutters (under foil)
5. Cutter holders (under foil)
6. On/o button
7. Charging indicator
8. Long hair (sideburn) trimmer
9. Shaver head release button
POWER SUPPLY
The appliance must only be connected to mains electricity of 230V and 50Hz. Always ensure the mains
voltage where you’re using the appliance corresponds to the value shown on the nameplate of the
appliance.
When connecting the appliance to the mains, rst plug the power cable into the appliance, then plug
the other end into the mains socket.
RCSH-912
EN
RCSH-912
Before use
• Unpack the appliance and remove all the packing materials.
• Inspect the appliance and the accessories carefully to verify their soundness and undamaged condition. Only
perfectly sound and damage-free appliances may be connected to the electrical mains.
• It is important to ‚condition’ the rechargeable battery before using the appliance for the rst time.
Battery charging
The appliance is powered by a built-in rechargeable battery that cannot be removed. Instead, an electronic
charger is incorporated into the appliance. In order to obtain the maximum capacity from this rechargeable
battery it must be ‚conditioned’ before use.
1. Start by ensuring the appliance is switched o .
2. A new rechargeable battery will have been partially charged. Switch the appliance on and allow the battery to
run completely at. When the appliance stops working, switch it o .
3. Now plug the power cable into the appliance, then plug the other end into a mains socket. Switch the socket
on and charge the battery for 20 hours. The charging indicator will illuminate.
4. When the battery is fully charged, use the appliance as normal until the battery is completely at. Recharge it
for 20 hours. Repeat this process again; running the battery completely at before charging it for 20 hours. The
battery has now been conditioned.
5. After the battery has been conditioned you’ll only need to charge a at battery for 16-20 hours. It’s also no
longer necessary to wait until the battery has run down completely before charging. Never leave the appliance
on charge for more than 24 hours because this could damage the battery.
6. Rechargeable batteries lose their capacity to hold charge as they get older, even if they are charged carefully.
The battery in your appliance will need to be replaced when it no longer holds its charge for an acceptable
time. Battery replacement can be carried out at an authorised service centre.
The appliance cannot be used when it is being charged. Before use, unplug the power
cable from the mains socket and then unplug the other end from the appliance.
89
USING OF APPLIANCE
How to shave with an electric shaver
When rst using the shaver, please bear in mind that you will need around two to four weeks before your skin
becomes accustomed to electric shaving. The appliance must only be used on dry skin; do not moisten your face or
use shaving foam.
1. Ensure the shaver is charged. Clean your face thoroughly, then make sure it is completely dry. Remove the
protective cover from the shaver. Do not attach the power cable.
2. Push the on/o button (part no. 6) forward with your thumb. The vibrating cutters will begin to move under
the foils.
3. Hold the shaver at right-angles to your face. With your other hand, gently pull your skin so that it becomes
taut. Move the shaver quickly and smoothly against the direction of beard growth.
4. Any hairs that stick to your face may need to be lifted gently with your ngers.
5. You may need to shave twice to achieve a perfect result if you have a heavy beard or several days’ growth.
6. When you have nished shaving, switch o the shaver using the on/o button and replace the protective
cover on the shaver head. If necessary, recharge the shaver.
Using the long hair trimmer
Use the long hair trimmer (part no. 8) to cut any longer hair below your chin or on your neck. This trimmer can
also be used on your sideburns.
1. Push the release clip at the side of the long hair trimmer. This will allow the trimmer to open. Do not switch
the shaver on when opening or closing the long hair trimmer.
2. Switch the shaver on. Trim any long hair under your chin by moving the cutting surface of the trimmer against
the direction of hair growth. You can then achieve a closer shave by using the standard shaver head.
3. To trim other long hair, hold the trimmer at right-angles to the hair and use short downward movements.
Avoid pressing too hard. The trimmer can be used for hairs on the back of your neck, for a moustache and for
sideburns.
4. When you have nished using the long hair trimmer, switch o the shaver. Pull the release clip back and
return the trimmer to its original position in the body of the shaver.
RCSH-912
EN
RCSH-912
and replace the damaged parts. Because the long hair trimmer and the cutting foils are components that will
MAINTENANCE AND CLEANING
Warning! Always switch o the appliance and disconnect it from the mains before any
cleaning or maintenance. Make sure the power cable has been removed from the mains
socket and the appliance before cleaning or maintaining the appliance.
• In order to avoid an electric shock, never immerse the appliance, the cord or the plug in water or any other
liquid.
• Never remove the cover of the appliance.
• After each use, carefully remove any hair from outside the shaver by using the small cleaning brush.
• Clean the outside cover of the appliance with a damp, soft, lint-free cloth and then wipe the cleaned
surfaces with a dry lint-free cloth. Take care not to allow any moisture inside the cover. Let the appliance dry
completely before re-using or storing it.
• The cutting foils are very delicate. Do not touch them with your hands or press them against any other object
as their surfaces can easily be distorted or damaged. A broken or damaged foil can cause injuries during
shaving.
• When cleaning the appliance, never use solvent (acetone, benzole, petrol, alcohol, etc.) as these may solve the
casing material, or the internal parts of the appliance if they get into. Do not use cleaning agents with coarse
or grinding e ect.
• If you shave every day you’ll need to remove hair from inside the appliance two or three times a week. The
cleaning brush can be used on the shaver head, vibrating cutters and long hair trimmer but must NOT be used
on the cutting foils. Follow the steps below to clean your shaver.
a) Make sure the shaver is switched o and unplugged. Remove the protective cover. Press the shaver head
release button (part no. 9) and remove the shaver head by holding the side of it.
b) Use the brush to remove any skin and hair from inside the vibrating cutters. Thoroughly clean the area
around and below the cutters.
c) Gently tap the side of the shaver head to remove any hair from inside. Brush the inside of the shaver head,
taking great care not to touch the cutting foils with the bristles of the brush.
d) When the shaver head and cutters have been cleaned, replace the shaver head and press it back in place
until you hear a click.
e) Thoroughly clean the long hair trimmers. Occasionally, after cleaning them with the brush, touch a drop of
acid-free instrument oil onto the blades of the trimmers. Remove any excess with absorbent paper (e.g. tissue
paper).
• If the cutting ability of the long hair trimmers decreases despite regular cleaning and oiling, this part will
need replacing. Similarly, if the shaving foils become damaged or broken, you should stop using the shaver
1011
eventually wear out, they are not covered by the manufacturer’s warranty. Please follow the steps below if you
need to replace the shaving foils:
a) Remove the shaver head from the appliance.
b) Turn the shaver head upside-down and carefully push the internal pins that hold the edge of the cutting
foils.
c) Push the old foil out from the shaver head.
d) Insert the new cutting foil so that the internal pins t into the appropriate grooves. Make sure it clicks in
place, taking care not to damage or distort the foil when replacing it.
• Replace the protective cover on the appliance every time you nish using or cleaning it. Store the appliance
in a dry, dust-free place. Never wind the power cable round the appliance because this can damage the
insulation.
QUALITY CERTIFICATION
We certify that the dyras RCSH-912 electric shaver has the following technical speci cations:
Type: RCSH-912
Description: Rechargeable electric shaver
Battery operating voltage: 1.2V DC from one built-in battery cell
Noise emission: L
Mains voltage for battery charger: 230V AC ~50 Hz 2.5W
Class of protection: class II
Manufacturer: The dyras wwe.factory, Inc. USA
We are continuously developing our products to keep them up-to-date, which means the technical data of our appliances may change without
any prior notice. Errors and omissions excepted.
All rights - including distribution by lm, radio or television, translation, photographic or audio copying, abstract
reprint and other duplication - are speci cally reserved. Any breach may result in legal action.
THE CE SYMBOL
This appliance meets the requirements for safety and electromagnetic compatibility (EMC). The relevant ‘CE’ mark
can be found on the nameplate, on the packing box and in the instruction manual.
Please visit our website at www.dyras.com where you can learn more about your appliance, new dyras products
and our activities.
You can also register your product online by completing the registration form on our homepage. Registration
o ers a number of advantages:
• You’ll receive the latest information, news and recommendations about your new product, either by email or by
post.
• We will inform you about any changes to our service network and the availability of accessories and spare parts.
• We’ll let you know if any new parts or accessories are available to improve your product (and, for electronic
equipment, if a software/ rmware upgrade is available to enhance its functions).
• You’ll be the rst to hear about any innovative, new products we release.
Your personal data will never be passed to any third party. We’ll only use it for your registration and to provide you
with information about our products and services. If you change your mind and want to cancel your registration,
simply send an email to support-hu@dyras.com.
12
KOMENTARZ
Prosimy o uważne przeczytanie tej instrukcji przed rozpoczęciem używania aparatu i postępowanie według jej wskazówek. Ważne jest zachowanie instrukcji, aby od czasu do czasu – lub w przypadku jakiejkolwiek wątpliwości
– móc ją ponownie wyjąć i odświeżyć sobie wiadomości użytkowania, a przez to kiedykolwiek mieć możliwość
stosowania wszystkich funkcji aparatu i czerpać z tego radość. Jeżeli z powodu nieprzestrzegania zawartych w
instrukcji przepisów nastąpi ewentualne uszkodzenie aparatu, to w tym przypadku producent nie podejmuje
odpowiedzialności za wynikłe z tego szkody. O ile nastąpiłoby ewentualne zepsucie się produktu w trakcie zgodnego z instrukcją użytkowania, prosimy żeby naprawiać go tylko w autoryzowanym serwisie.
WAŻNE INFORMACJE BEZPIECZEŃSTWA
W trakcie używania aparatu należy koniecznie przestrzegać poniżej wymienionych środków
bezpieczeństwa. Prosimy o uważne przeczytanie wszystkich opisanych wskazówek.
Rzecz jasna nie można stworzyć reguł bezpieczeństwa dla wszystkich sytuacji nadarzających się w życiu,
dlatego też prosimy Państwa, żeby– przy zachowaniu maksymalnej ostrożności - również i w przypadkach
niewspomnianych niżej podjąć wszystkie, oczekiwane racjonalnie w danej sytuacji, środki zapobiegliwości, żeby
spełnione zostały warunki bezpiecznego funkcjonowania aparatu.
• Golarka jest przeznaczona do użytku w domu, do ludzkiego zarostu na twarzy. Można jej używać wyłącznie
zgodnie z opisem w instrukcji użytkowania; wszelkie inne zastosowania, w tym profesjonalne, nie są
dozwolone.
• Nigdy nie należy używać urządzenia na zewnątrz budynków.
Uwaga! Nigdy nie zostawiaj urządzenia podłączonego do sieci bez nadzoru.
Kiedy urządzenie jest podłączone, nie odkładać i nie pozostawiać bez nadzoru, ponieważ
ruch wibracyjny może spowodować jego poruszanie się. Jeśli przestajemy używać
urządzenia - nawet na krótki okres - należy je wyłączyć i pozostawić na stabilnej, płaskiej
powierzchni, gdzie nie spadnie i nie dosięgną go dzieci.
• Ten aparat nie jest przeznaczony do używania przez osoby o ograniczonej zdolności zycznej, percepcyjnej lub
umysłowej, które nie posiadają odpowiedniego doświadczenia i znajomości (włącznie z dziećmi), wyjąwszy przypadek,
kiedy nadzoruje i informuje ich o użytkowaniu aparatu taka osoba, która jest zarazem odpowiedzialna za ich
bezpieczeństwo. W przypadku dzieci nadzór jest wskazany dla zapewnienia, żeby dzieci nie bawiły się aparatem. Dzieci
poniżej 14 lat nie mogą używać produktu nawet pod nadzorem!
• Nigdy nie używać żadnego urządzenia ani akcesoriów, niedostarczanych przez producenta ani niezalecanych
do wykorzystania z urządzeniem. Użycie takich urządzeń może prowadzić do wypadków bądź nieregularnej
pracy.
PL
PL
13
RCSH-912
• Ażeby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem elektrycznym, nigdy nie należy zanurzać aparatu w
wodzie lub innym płynie. Nigdy nie należy dotykać aparatu wilgotną ręką. Zasilacz sieciowy wolno przyłączać
do gniazdka ściennego i stamtąd wyciągać tylko suchą ręką. Gniazdko ścienne też powinno być suche. O
ile z jakiegoś powodu wewnątrz oprawy aparatu dostałaby się wilgoć, to należy natychmiast zakończyć
użytkowanie i oddać aparat specjaliście do kontroli lub naprawy.
• Nigdy nie odłączać urządzenia z gniazdka sieciowego lub przedłużacza poprzez pociąganie kabla, zawsze
trzymać za samą wtyczkę.
• Nie używać urządzenia w łazience ani pod prysznicem.
• Korzystać z urządzenia wyłącznie na suchej skórze.
• Przed czyszczeniem odłączyć kabel zasilania od gniazda w sieci i od samej golarki.
Zawsze odłączać kabel zasilania od gniazda sieciowego przed odłączeniem jego drugiej
końcówki urządzenia. Podczas podłączania urządzenia do sieci, włożyć kabel do urządzenia
przed umieszczeniem wtyczki w gniazdku.
• Zachować szczególną ostrożność, aby nie upuścić urządzenia do umywalki bądź zlewozmywaka z wodą.
Kiedy urządzenie wpadnie do cieczy podczas ładowania (lub narażone jest na wysokie poziomy wilgotności),
nie dotykać go, ale natychmiastowo odłączyć od sieci. Można je następnie wyjąć z cieczy i zabrać do
autoryzowanego serwisu celem sprawdzenia i naprawy.
• Nie ładować ani nie używać urządzenia w obecności wybuchowych i łatwopalnych gazów, oparów, rozpylaczy
bądź substancji płynnych
• Trzymać kabel zasilania z dala od ostrych krawędzi lub gorących powierzchni. Nigdy nie podłączać urządzenia
do sieci, jeśli kabel jest uszkodzony. Kabel do wymiany można otrzymać w autoryzowanym punkcie
serwisowym.
• Nigdy nie owijać kabla wokół urządzenia, ponieważ może to uszkodzić izolację.
• Przedłużanie i przerabianie kabla sieciowego aparatu jest zabronione! O ile własny kabel aparatu okaże
się za krótki, to można go przedłużyć jedynie dostępnym w handlu znormalizowanym przedłużaczem.
Należy szczególnie uważać na rozmieszczenia przedłużacza kabla, tak żeby nie powstało niebezpieczeństwo
potknięcia.
• Nie należy umieszczać aparatu w pobliżu gorących przedmiotów (np. kuchenka elektryczna lub gazowa,
grzejnik, itd.), lub na ciepłą powierzchnię, oraz na takie miejsce, skąd może się stoczyć, spaść lub skąd można
go strącić, zrzucić przypadkowym ruchem.
1415
• Nie używać i nie przechowywać urządzenia w miejscach, które są wyjątkowo ciepłe lub zimne lub gdzie może
być narażone na wstrząsy lub wibracje. Trz ymać z je dala od środowisk mokrych lub wilgotnych. Urządzenie
powinno być używane lub przechowywane w temperaturach między +5°C a +40°C.
• Nie korzystać z urządzenia, jeśli jakiekolwiek części zostały uszkodzone lub pęknięte, ponieważ może to
spowodować obrażenia ciała.
• Jeżeli w aparacie dojdzie do uszkodzenia, a jego działanie stanie się nieprawidłowe, należy natychmiast
przerwać używanie aparatu i oddać go do autoryzowanego serwisu do przebadania, naprawy lub
wyregulowania.
• Nigdy nie zdejmować pokrywy urządzenia.
• Nigdy nie zostawiać urządzenia bez nadzoru podczas ładowania akumulatora. Zawsze odłączać urządzenie od
sieci, kiedy wychodzimy z domu.
• Zawsze ustawiać urządzenie na płaskiej, stabilnej powierzchni podczas ładowania. Upewnić, że kabel zasilania
nie nie może zostać przypadkowo wyciągnięty.
• Urządzenie można ładować wyłącznie za pomocą dostarczonego do niego kabla. Nie używać w kabla
zasilającego w żadnych innych celach.
• Golarki nie można używać podczas ładowania. Przed użyciem, odłączać kabel zasilania od gniazda sieciowego
i następnie odłączyć jego drugą końcówkę od urządzenia.
• Producent nie podejmuje odpowiedzialności za takiego rodzaju uszkodzenia, które mogły powstać w wyniku
nadmiernego obciążenia, nieprawidłowej obsługi i konserwacji lub nieprzestrzegania wskazówek zawartych
w instrukcji obsługi, oraz uszkodzenia, które wynikają z normalnego zużycia się części aparatu. Ponadto
odpowiedzialność producenta nie obejmuje także uszkodzeń wynikających ze złamania się lub pęknięcia
poszczególnych części składowych aparatu.
Szanowni Klienci,
Zwracamy uwagę na to, że na żywotność i używalność aparatu mogą mieć wpływ poniższe
okoliczności eksploatacji lub magazynowania i oddziaływania środowiska, które mogą wpłynąć na
nie szkodliwie lub je skrócić, jeżeli występują trwale i nie mają jedynie przejściowego charakteru.
Należy zawsze chronić aparat przed wyszczególnionymi:
Używanie lub przechowywanie w wilgotnym, zaparowanym lub stęchłym środowisku może
spowodować:
– osłabienie oprawy i izolacji elektrycznej aparatu i przedwczesne starzenie się,
– przedwczesne zużycie się i zestarzenia komponentów konstrukcji z gumy i tworzyw
sztucznych,
RCSH-912
PL
RCSH-912
– wzmożenie i przyśpieszenie oksydacji jednostek elektrycznych i przewodów, oraz korozję
części metalowych.
Korzystanie z urządzenia w miejscach zakurzonych lub w kuchni (gdzie powietrze bywa
zanieczyszczone przez opary oleju kuchennego lub tłuszczu) może sprzyjać powstaniu tłustych
warstw kurzu na mechanicznych i elektrycznych elementach oraz obudowie urządzenia, co w
rezultacie może spowodować usterki styków elektrycznych lub nawet całkowitą awarię urządzenia, a
także uszkodzenia plastikowych i gumowych elementów.
Wpływ bezpośredniego działania promieni słonecznych na urządzenie może spowodować:
– przyspieszone niszczenie obudowy urządzenia, jej komponentów gumowych lub
plastikowych, osłabienie i szkody w innych elementach charakterystycznych. Powierzchnia
urządzenia może stać się nieszczelna i krucha, co prowadzi do zagrożeń bezpieczeństwa.
Przechowywanie urządzenia w mroźnym lub zimnym środowisku może spowodować:
– uszkodzenie konstrukcji komponentów gumowych lub plastikowych; jeśli stają się kruche,
prowadzi to do zagrożeń bezpieczeństwa.
– utlenianie będące wynikiem kondensacji pary i korozję części metalowych.
Promieniowanie oraz bezpośrednie działanie ciepła (zbyt blisko piekarnika lub urządzeń
grzewczych) może spowodować:
– uszkodzenia, deformacje, zmiękczenie lub rozpuszczanie konstrukcyjnych części plastikowych
lub gumowych oraz elementów obudowy lub osłabienie izolacji elektrycznej.
W celu zwiększenia żywotności aparatu i zapobieżenia jego nieprawidłowemu użytkowaniu należy
unikać, względnie przeszkodzić w występowaniu powyższych okoliczności i przestrzegać w każdym
wypadku odnoszących się do produktu przepisów eksploatacyjnych, ponieważ w przeciwnym
przypadku może dojść do nieprawidłowej eksploatacji, za którą producent nie podejmuje
odpowiedzialności. Zalecamy, żeby co jakiś czas oddać do przebadania aparat w upoważnionym
serwisie nawet też wtedy, kiedy nie występuje żadne zjawisko uszkodzenia – przez to można na
czas zapobiec będącemu w początkowym stadium uszkodzeniu i w ten sposób zwiększyć żywotność
produktu.
Prosimy mieć na uwadze środowisko, kiedy ur ządzenie osiąga koniec żywotności. Produkty
elektryczne nie mogą być wyrzucane z innym odpadami, ponieważ mogą szkodzić środowisku
naturalnemu oraz mogą być niebezpieczne dla ludzkiego zdrowia. Urządzenie należy oddać wraz z
kablem zasilania do odpowiedniego centrum recyklingowego lub też do punkty zbiórki specjalizujące
się w urządzeniach elektrycznych.
Informujemy, że producent i handlowiec mają obowiązek bezpłatnego przyjęcia towaru z powrotem.
Prosimy o zachowanie tej instrukcji obsługi. Jeżeli aparat zostałby odsprzedany komuś innegu, to
koniecznie należ dać razem z nim również i tę instrukcję obsługi.
1617
NARZĄDY OBSŁUGI I CZĘŚCI SKŁADOWE
1. Pokry wa ochronna (niepokazana)
2. Folie tnące
3. Głowica goląca
4. Ostr za wibrujące (pod folią)
5. Pojemniki na ostrza (pod folią)
6. Prz ycisk wł./wył. (on/o )
7. Wskaźnik ładowania
8. Trymer do długich włosów (bokobrody)
9. Prz ycisk zwalniający głowicę golącą
ZASILANIE APARATU
Aparat można przyłączyć jedynie do sieci elektrycznej 230 V~, 50 Hz. Należy się zawsze upewnić czy
napięcie sieciowe na miejscu używania zgadza się z wartościami podanymi na tabliczce znamionowej
aparatu.
Podczas podłączania urządzenia do sieci, najpierw podłączyć kabel zasilania do urządzenia, a
następnie włożyć jego drugą końcówkę do gniazda zasilania.
Czynności przed rozpoczęciem używania
• Wypakuj aparat i usuń z niego wszystkie środki pakowania.
• Należy dokładnie sprawdzić stan urządzenia oraz akcesoriów, żeby sprawdzić czy są całe i nieuszkodzone. Do
sieci elektrycznych można podłączać jedynie urządzenia wolne od uszkodzeń i w doskonałym stanie.
• Jest to ważne dla „kondycji” akumulatora przed użyciem urządzenia po raz pierwszy.
Ładowanie akumulatora
Urządzenie zasilane jest poprzez wbudowaną baterie akumulatorową, której nie można wyjąć. Zamiast tego, do
urządzenia dołączona jest elektroniczna ładowarka. Aby uzyskać maksimum wydajności akumulatora należy go
„odpowiednio przygotować” przed użyciem.
1. Rozpocząć od sprawdzenia, czy urządzenie jest wyłączone.
2. Nowe akumulatory zostały częściowo naładowane. Włączyć urządzenie i pozwolić na całkowite wyczerpanie
akumulatora. Kiedy urządzenie przestanie pracować, wyłączyć je.
3. Następnie podłączyć kabel zasilania do urządzenia, podłączyć drugą końcówkę do gniazdka. Włączyć gniazdko
RCSH-912
PL
RCSH-912
i ładować baterię przez 20 godzin. Zaświeci się wskaźnik ładowania.
4. Kiedy akumulator jest naładowany całkowicie, używać urządzenia jak zazwyczaj aż akumulator całkowicie
się wyczerpie. Następnie doładowywać go przez 20 godzin. Powtórzyć ten proces ponownie, wyczerpując
całkowicie akumulator przed doładowaniem przez 20 godzin. Wtedy akumulator jest już przygotowany.
5. Po przygotowaniu akumulatora, należy ładować wyczerpany akumulator tylko przez 16-20 godzin. Nie
będzie też konieczne czekanie na całkowite wyczerpanie akumulatora przed kolejnym doładowaniem. Nigdy
nie zostawiać urządzenia podczas ładowania na więcej niż 24 godziny, ponieważ może to prowadzić do
uszkodzenia akumulatora.
6. Baterie akumulatorowe tracą zdolność utrzymania ładunku kiedy stają się starsze, nawet jeśli są starannie
ładowane. Akumulator w urządzeniu należy wymienić, kiedy już nie utrzymuje ładunku przez dostateczny
okres czasu. Akumulator należy wymieniać wyłącznie w autoryzowanym centrum serwisowym.
Golarki nie można używać podczas ładowania. Zawsze odłączać kabel zasilania od gniazda
sieciowego i następnie odłączyć drugą jego końcówkę od urządzenia.
RCSH-912
Używanie trymera do długich włosów.
Użyć trymera do włosów długich (część nr 8), aby obciąć długie włosy poniżej podbródka lub na szyi. Tr ymera
można również używać na bokobrody.
1. Wcisnąć przycisk zwalniający z boku tr ymera do długich włosów. Umożliwia to otwarcie trymera. Nie włączać
golarki podczas otwierania lub zamykania trymera do długich włosów.
2. Włączyć golarkę. Ścinać długie włosy pod brodą poprzez poruszanie powierzchnią tnącą trymera przeciwnie
do kierunku wzrostu włosów. Za pomocą standardowej głowicy golarki można następnie uzyskać lepszy wynik
golenia.
3. Aby prz ystrzyc inne długie włosy, należy trzymać trymer pod prawidłowym kątem do włosów, i stosować
szybkie ruchy w dół. Nie dociskać zbyt mocno. Tr ymer może być używany do włosów z tyłu szyi, na wąsy czy
bokobrody.
4. Po zakończeniu użycia trymera do długich włosów, wyłączyć golarkę. Pociągnąć przycisk zwalniający z
powrotem i ustawić trymer w jego pozycji oryginalnej w obudowie golarki.
STOSOWANIE APARATU
Golenie za pomocą elektrycznej golarki
Przy pierwszym użyciu golarki, należy pamiętać, że mija dwa do czterech tygodni, zanim skóra przyzwyczai się
do elektrycznego golenia. Urządzenie należy stosować wyłącznie na suchej skórze, nie nawilżać twarzy ani nie
stosować pianki do golenia.
1. Sprawdzić, czy golarka jest naładowana. Oczyścić dokładnie twarz, następnie całkowicie ją osuszyć. Zdjąć
pokrywkę ochronną z golarki. Nie przyłączać kabla zasilania.
2. Wcisnąć przycisk wł./wył (część nr 6) do przodu kciukiem. Ostrza wibrujące zaczynają poruszać się pod folią.
3. Trzymać golarkę pod właściwym kątem do twarzy. Za pomocą ręki delikatnie naciągnąć skórze, żeby się stała
napięta. Poruszać golarką szybko i delikatnie, przeciwnie do kierunku zarostu brody.
4. Jakiekolwiek włosy przylegające do skóry należ y usunąć delikatnie palcami.
5. Być może konieczne będzie dwukrotne golenie, aby uzyskać perfekcyjne rezultaty, jeśli posiadamy bujną
brodę lub kilkudniowy zarost.
6. Po zakończeniu golenia, wyłączyć golarkę za pomocą przycisku wł./wył i założyć nasadkę ochronną głowicy
golarki. W razie konieczności doładować golarkę.
1819
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE APARATU
Ostrzeżenie! Zawsze wyłączać urządzenie i odłączać od sieci przed czyszczeniem lub
konserwacją. Upewnić się, czy kabel zasilania został wyjęty z sieci oraz z urządzenia przed
rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji urządzenia.
• Aby uniknąć porażenia prądem, nigdy nie zanurzać urządzenia, przewodu ani wtyczki w wodzie ani innej
cieczy.
• Nigdy nie zdejmować pokrywy urządzenia.
• Po każdym użyciu, delikatnie usunąć włosy z zewnętrznych elementów golarki za pomocą niewielkiego
pędzelka do czyszczenia.
• Czyszczenie zewnętrznej oprawy aparatu można wykonać lekko nawilżoną, miękką, pozbawioną pakuł
szmatką, a następnie wyczyszczoną powierzchnię wytrzeć suchą, pozbawioną pakuł szmatką. Należy bardzo
uważać na to, żeby wilgoć nie dostała się do wnętrza oprawy aparatu. Przed ponownym użyciem aparatu lub
jego zapakowaniem należy go zostawić aż do doskonałego wyschnięcia.
• Folie tnące są bardzo delikatne. Nie dotykać ich rękoma ani nie dociskać do żadnego przedmiotu, ponieważ
łatwo można zniekształcić bądź uszkodzić ich powierzchnie. Pęknięta lub uszkodzona folia może poranić twarz
podczas golenia.
• Podczas czyszczenia nie wolno używać rozpuszczalników (aceton, benzol, benzyna, alkohol, itp.) ponieważ
PL
RCSH-912
mogą one rozpuszczać materiał obudowy lub wewnętrzne części urządzenia, kiedy się tam dostaną. Nie
używać środków czyszczących, dających efekt szorstkości lub zgrzytania.
• Jeśli golimy się codziennie, należy usuwać włosy z wnętrza urządzenia dwa lub trzy razy na tydzień. Pędzelek
do czyszczenia może być używany do głowicy golarki, ostrzy wibrujących lub trymera do długich włosów,
lecz NIE wolno używać go na foliach tnących. W celu wyczyszczenia golarki należy postępować zgodnie z
poniższymi instrukcjami.
a) Sprawdzić, czy golarka jest wyłączona i odłączona od sieci. Zdjąć pokrywkę ochronną. Nacisnąć przycisk
zwalniania głowicy golarki (część nr 9) i zdjąć głowicę golarki trzymając za jej skraj.
b) Użyć pędzelka do usuwania jakiejkolwiek skóry lub włosów z wnętrza ostrzy wibrujących. Dokładnie
oczyścić obszar wokół i poniżej ostrzy.
c) Delikatnie poklepywać bok głowicy golenia, aby usunąć włosy z wnętrza. Oczyścić wnętrze głowicy golarki,
uważając, aby nie dotykać folii tnących włoskami pędzelka.
d) Kiedy oczyszczono już głowicę golarki oraz ostrza, wsunąć z powrotem głowicę i docisnąć na miejsce aż
usłyszymy kliknięcie.
e) Dokładnie oczyścić trymer do długich włosów. Czasami po zakończeniu czyszczenia pędzelkiem, użyć
kropelki oleju do narzędzi bez zawartości kwasu na ostrza trymera. Usunąć nadmiar za pomocą papieru
pochłaniającego (np. papierowej chusteczki).
• Jeśli zdolność przycinania trymera do długich włosów obniża się, pomimo regularnego czyszczenia i
oliwienia, oznacza to, że konieczna jest wymiana tej części. Podobnie, jeśli folie do golenia są uszkodzone
bądź pęknięte, należy zaprzestać użytkowania golarki i wymienić uszkodzone części. Ponieważ trymer do
długich włosów oraz folie tnące są komponentami, które się zużywają w trakcie eksploatacji, nie są one objęte
gwarancją producenta. Prosimy postępować zgodnie z poniższymi krokami w celu wymiany folii golących:
a) Zdjąć głowicę golarki z urządzenia.
b) Ustawić głowicę golarki do góry nogami i delikatnie docisnąć wewnętrzne przetyczki, które przytrzymują
krawędź folii tnących.
c) Wycisnąć starą folię z głowicy golarki.
d) Wstawić nową folie tnącą, tak aby wewnętrzne przetyczki pasowały do odpowiednich rowków. Sprawdzić,
czy zatrzaśnie się na miejscu, uważając, aby nie uszkodzić ani nie zniekształcić folii podczas wymiany.
• Założyć pokrywkę ochronną na urządzenie za każdym razem, gdy kończymy jego czyszczenie. Przechowywać
urządzenie w suchym miejscu, pozbawionym kurzu. Nigdy nie owijać kabla wokół urządzenia, ponieważ może
to uszkodzić izolację.
Typ: RCSH-912
Opis: Golarka akumulatorowa
Napięcie robocze akumulatora: 1,2V DC dla każdej wbudowanej celki
Emisje hałasu: L
Sieciowe napięcie ładowarki akumulatora: 230V AC ~50 Hz 2.5W
Klasa ochrony: klasa II
Producent: The dyras wwe.factory, Inc. USA
Nasze produkty rozwijamy systematycznie, żeby były coraz nowocześniejsze, dlatego też dane techniczne aparatu mogą zostać zmienione bez
uprzedniego zawiadomienia. Zastrzegamy sobie prawo do błędów drukarskich i pomyłek.
Zastrzegamy sobie dobitnie prawo do rozpowszechniania radiowego i telewizyjnego, kopiowania fotogra cznego
lub inną techniką, przedruku streszczeń i innego powielania. Naruszenia powyższego pociąga za sobą skutki
karnoprawne.
SYMBOL A CE
Z punktu widzenia bezpieczeństwa i zgodności elektromagnetycznej (EMC ), aparat odpowiada przepisom.
Wskazujące na to oznaczenie „CE” znajduje się na tabliczce znamionowej aparatu, pudle opakowania i w instrukcji
obsługi.
= 72dB
WA
PL
2021
RCSH-912
Drogi Kliencie,
Prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.dyras.com, gdzie można dowiedzieć się więcej na temat
urządzenia, nowych produktów rmy dyras oraz naszej działalności.
Można również zarejestrować produkt online poprzez wypełnienie formularza rejestracyjnego na naszej stronie.
Rejestracja wiąże się z ofertą wielu korzyści:
• Otrzymują Państwo najnowsze wiadomości, informacje i zalecenia o naszym nowym produkcie pocztą
elektroniczną lub tradycyjną.
• Poinformujemy Państwa o zmianach w naszej sieci usług oraz dostępności akcesoriów czy części wymiennych.
• Poinformujemy Państwa, jeśli jakiekolwiek nowe części lub akcesoria będą dostępne w celu udoskonalenia
produktu (np. sprzęt elektroniczny, cz y dostępne są aktualizacje oprogramowania/programów rmowych, co
poprawia funkcjonowanie).
• Będą Państwo pierwszymi, którzy dowiedzą się o wszelkich innowacjach, nowych produktach wypuszczanych na
rynek.
Państwa dane personalne nigdy nie zostaną przekazane osobom trzecim. Użyjemy ich wyłącznie w celach naszej
rejestracji i w celu dostarczania informacji na temat naszych produktów i usług. W razie zmiany decyzji i woli
anulowania rejestracji, po prostu należy przesłać email na adres support-pl@dyras.com.
22
RCSH-912
Návod k používání pro elektrický akumulátorový holicí strojek dyras, typ RCSH-912
POZNÁMKA
Prosíme, abyste před použitím důkladně přeštudovali návod na použití a řídili se podle něho. Je důležité si
uschovat tento návod na použití, abyste si ho z času na čas - anebo v případě jakékoliv pochybnosti - mohli znovu
přestudovat a občerstvit si v něm obsažené informace. Tím můžete vždy využít všechny služby tohoto přístroje,
který Vám může přinést mnoho radosti. Výrobce nezodpovídá za škody v případě, že dojde k poruše výrobku v
důsledku nedodržení předpisů obsažených v návodě. Pokud by došlo k poruše výrobku při účelovém používání
přístroje, prosíme, abyste opravu realizovali pouze v autorizovaném odborném servise!
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Při používání přístroje je nutné dodržovat níže uvedené bezpečnostní opatření. Všechny níže uvedené
instrukce si starostlivě přečtěte!
Samozřejmě není možné, aby se vytvořili bezpečnostní předpisy pro všechny situace, které se můžou vyskytnout,
a právě proto Vás žádáme, abyste v kvůli zabezpečení podmínek bezpečné provázky přístroje vykonali všechny
bezpečnostní opatření, které jsou v dané situaci racionálně očekávatelné, a to i v situacích, které nejsou dolu
uvedené, avšak s maximální opatrností.
• Holicí strojek je určen k holení lidí ve vnitřním, domácím prostředí. Musí být používán pouze v souladu s
pokyny tohoto návodu. Jakékoli profesionální použití (např. v holičství) není dovoleno.
• Přístroj nikdy nepoužívejte ve venkovních prostorách.
Pozor! Nikdy nenechávejte přístroj bez dohledu, když je připojen k elektrické síti.
Zapnutý přístroj nepokládejte a nenechávejte bez dohledu, protože vibrační pohyb může
zapříčinit jeho pád. Přestanete-li přístroj používat - i na pouhý okamžik - vypněte jej a
odložte na stabilní, rovný povrch mimo dosah dětí, odkud nemůže spadnout.
• Tento přístroj není určen osobám se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi a pro provozování
osobami nezkušenými nebo neseznámenými (včetně dětí) s výjimkou situací když je informuje a současně dozoruje
osoba odpovědná za jejich bezpečnost. V případě dětí se dozor doporučuje aby si s přístrojem nehrály. Děti ve věku do 14
let nesmějí výrobek používat ani pod dozorem!
• Nikdy nepoužívejte příslušenství a doplňky, které výrobce s přístrojem nedodal nebo je nedoporučil k použití s
tímto přístrojem. Jejich použití může způsobit úraz nebo nesprávnou funkci.
• Abyste zabránili nebezpečenství úrazu elektrickým proudem, přístroj nikdy neponořte do vody nebo jiné
tekutiny. Nikdy se nedotýkejte přístroje mokrýma rukama. Zástrčka se může zasouvat do stěnové zásuvky
a vytáhnout z ní jen suchýma rukama; aj stěnová zásuvka má být suchá. Pokud by se z jakéhokoliv důvodu
dostala vlhkost pod kryt strojku, je třeba okamžitě ukončit používání a strojek vzít k odborníkovi na kontrolu
CZ
CZ
23
RCSH-912
nebo opravu.
• Nikdy neodpojujte přístroj od elektrické sítě taháním za kabel, vždy uchopte zástrčku samotnou.
• Přístroj nepoužívejte v koupelně nebo ve sprše.
• Přístroj používejte pouze na suchou pokožku.
• Před čištěním vytáhněte přívodní elektrický kabel ze síťové zásuvky a také z holicího strojku.
Před vytažením druhého konce síťového kabelu z přístroje odpojte nejprve zástrčku
ze síťové zásuvky. Když připojujete přístroj do elektrické sítě, nejdříve připojte kabel k
přístroji, teprv pak zastrčte zástrčku do síťové zásuvky.
• Dbejte aby vám přístroj nespadl do lavoru nebo umyvadla s vodou. Jestliže přístroj během dobíjení přece
jenom spadne do jakékoli tekutiny (nebo je-li přístroj vystaven vysoké vlhkosti), nedotýkejte se jej, ale
okamžitě jej vytáhněte ze síťové zásuvky. Až pak jej vyjměte z tekutiny a následně dejte do autorizovaného
servisu ke zkontrolování nebo opravě.
• Nedobíjejte nebo nepoužívejte přístroj v přítomnosti výbušných nebo hořlavých plynů, výparů, aerosolů nebo
tekutin.
• Síťový kabel veďte mimo ostrých hran a horkých povrchů. Nikdy přístroj nepřipojujte k elektrické síti, pokud je
kabel poškozený. Náhradní síťový kabel můžete zakoupit v autorizovaném servisu.
• Při skladování neobtáčejte síťový kabel kolem přístroje, mohlo by dojít k poškození jeho izolace.
• Je zakázané prodloužit, předělat síťový kabel strojku! Pokud je vlastní kabel strojku krátký, kabel
je prodlužitelný jen za pomoci normované prodlužovací šňůry zakoupené v obchodě. Při umístnění
prodlužovacího kabelu je potřebné zvlášť dbát na to, aby se o něj někdo nezakopl.
• Strojek neodkládejte do blízkosti horkých předmětů (např. elektrický nebo plynov ý sporák, varní plotýnka,
radiátor, atd.), nebo na teplé plochy, resp. místa, ze kter ých může spadnout, anebo se může náhodným
pohybem zchodit, stáhnout.
• Nepoužívejte a neskladujte přístroj na mimořádně horkých nebo chladných místech nebo kde by mohl trpět
otřesy či vibracemi a chraňte jej před mokrým nebo vlhkým prostředím. Přístroj smí být používán a skladován
při teplotách v rozmezí +5°C a +40°C.
• Je-li kterákoli část poškozena nebo rozbita, přístroj nepoužívejte, protože by mohlo dojít k úrazu.
• Pokud je Váš strojek poškozený, při používaní zjistíte poruchu /abnormalitu/, okamžitě ukončete používání
strojku a vezměte ho do autorizovaného odborného servisu na kontrolu, opravu anebo pro nastavení.
2425
• Nikdy neodjímejte kryt zařízení.
• Při dobíjení baterie nikdy nenechávejte přístroj bez dohledu. Opouštíte-li domov, vždy odpojte přístroj z
elektrické sítě.
• Při dobíjení přístroj položte na stabilní, rovný povrch. Ujistěte se, že přívodní síťový kabel nemůže být náhodně
vytažen.
• Přístroj smí být dobíjen pouze pomocí síťového kabelu, který byl dodán s přístrojem a tento kabel nepoužívejte
k žádnému jinému účelu.
• Holicí strojek nelze používat, pokud se dobíjí. Před jeho použitím nejprve odpojte síťový kabel ze síťové
zásuvky a teprve pak vytáhněte druhý konec kabelu z holicího strojku.
• Výrobce nezodpovídá za takové poškození strojku, které může být důsledkem nadměrného opotřebení,
neodborného používání a neodborné údržby anebo nezohlednění pokynů uvedených v návodě na použití,
tak i za poškození, které jsou důsledkem standardního opotřebení součástek. Okrem uvedených, výrobce
nezodpovídá za škody vyplývající ze zlomení, prasknutí jednotlivých dílčích jednotek, součástek strojku.
Vážený zákazníku,
Upozorňujeme Vás, že níže uvedené podmínky a vplyvy provozování, skladování a prostředí můžou
vplývat na životnost nebo použivatelnost strojku. V případě, že tyto vplyvy, podmínky nemají jenom
přechodný charakter /jsou stálé/, můžou škodlivě ovlivnit a zkrátit životnost a použivatelnost. Strojek vždy chraňte před níže uvedenými:
Používání anebo skladování ve vlhkém, sparném, zatuchlém prostředí může zapříčinit následovné:
– oslabení a předčasné stárnutí krytu, elektrické izolace strojku,
– předčasné opotřebení, stárnutí umělohmotných a gumových komponentů,
– resp. může podpořit, urychlit oxidaci elektronických jednotek, elektrických kabelů, korozi
kovových součástek.
Používání přístroje v prašném prostředí nebo v kuchyni (kde vzduch může být znečištěn mastnými
výpary z tuků a jedlých olejů) může způsobit usazování mastného prachu na mechanických a
elektrických částech a pouzdře přístroje, což by mohlo mít za následek závady elektrických kontaktů
nebo dokonce celkové selhání přístroje a může způsobit také poškození plastových a gumových
součástí.
Účinky přímého slunečního záření na přístroj mohou zahrnovat:
– zrychlené opotřebení pouzdra přístroje a jeho plastových a pryžových částí, porušení pevnosti
a jiných vlastností struktury. Povrch přístroje se může stát porézním a křehkým, což může mít
za následek ohrožení bezpečnosti.
RCSH-912
CZ
RCSH-912
Skladování přístroje ve studeném nebo mrznoucím prostředí může způsobit:
– poškození plastových a pryžových částí, které mohou mít za následek ohrožení bezpečnosti v
případě, že se stanou křehkými.
– oxidaci v důsledku kondenzace a koroze kovových součástek.
Přímé a nepřímé teplo (např. umístění příliš blízko trouby nebo topení) může způsobit:
– poškození, deformaci, změknutí nebo roztečení plastových nebo pryžových částí a prvků
pouzdra nebo poškození elektrické izolace.
V zájmu prodloužení životnosti a odvrácení neodborného používání strojku se vyhněte, resp. ubraňte
tomu, aby se vytvořili výše uvedené podmínky a v každém případě dodržujte pokyny na používání
strojku, protože v opačném případě přístroj používáte neodborně, za co výrobce nezodpovídá.
Navrhujeme, abyste strojek dali v určitých intervalech prověřit do oprávněného odborného servisu,
a to i v případě, že nezjistíte poruchu. Takhle se můžete včas vyhnout poruše, která je jenom v
počátečním stádiu a prodloužit tak životnost svého výrobku.
Po skončení životnosti přístroje naložte s ním s ohledem na životní prostředí. Elektrické výrobky nesmí
být vyhazovány společně s ostatním domovním odpadem, protože mohou poškozovat přírodu a být
nebezpečné pro lidské zdraví. Přístroj i síťový kabel musí být ekologicky zlikvidovány odevzdáním u
recyklační organizace nebo můžete využít sběrné služby upotřebených elektrických spotřebičů.
Informujeme Vás, že výrobce a prodejce jsou povinní bezplatně vzít zpátky tovar.
Prosíme, abyste tento návod na použití uschovali. Pokud někomu strojek dáte, spolu s ním odevzdejte i
tento návod na použití!
OVLÁDACÍ JEDNOTKY A DÍLČÍ JEDNOTKY
1. O chranný kryt (není vyobrazen)
2. Holicí planžeta
3. Holicí hlava
4. Vibrační frézky (pod planžetou)
5. Dr žáky frézy (pod planžetou)
6. Vypínač on/o
7. Indikátor dobíjení
8. Zastřihovač (kotlet)
9. Tlačítko pro uvolnění hlavy holicího strojku
2627
NAPÁJENÍ STROJKU
Přístroj je připojitelný jenom k elektrické síti s parametry 230 V~ a 50 Hz. Vždy se přesvědčte o tom, že
síťové napětí v místě používání se shoduje s hodnotou uvedenou v údajové tabulce strojku.
Připojujete-li přístroj k elektrické síti, zapojte nejdříve síťový kabel do přístroje a teprv poté zapojte
druhý konec do elektrické zásuvky.
Co udělat před použitím
• Strojek rozbalte a odstraňte z něho všechny obaly.
• Pečlivě zkontrolujte přístroj a příslušenství a ověřte, zda jsou bez vady a nepoškozené. K elektrické síti mohou
být připojeny pouze nepoškozené a bezvadné přístroje.
• Před prvním použitím přístroje je důležité, abyste provedli tzv. zformování baterie.
Dobíjení baterie
Přístroj je napájen vestavěnou dobíjecí baterií, kterou k dobíjení nelze vyjmout. Namísto toho je do přístroje
zabudována elektronická dobíječka. Pro získání maximální kapacity této dobíjecí baterie ji před použitím
„zformujte”.
1. Začněte tím, že se ujistíte, zda je přístroj vypnutý.
2. Nová dobíjecí baterie je částečně nabitá. Zapněte přístroj a jeho používáním baterii úplně vybijte. Jakmile
přístroj přestane fungovat, vypněte jej.
3. Nejprve připojte síťový kabel k přístroji, potom zapojte druhý konec do elektrické zásuvky a dobíjejte baterii po
dobu 20 hodin. Indikátor dobíjení přitom svítí.
4. Jakmile je baterie plně nabita, používejte přístroj jako obvykle, dokud baterii úplně nevybijete. Pak znovu
dobíjejte po dobu 20 hodin a tento postup zopakujte ještě potřetí. Nyní byla baterie správně „zformována”.
5. Po tomto „zformování” bude nutno baterii dobíjet pouze 16-20 hodin a také již nebude nutné čekat, až se
baterie úplně vybije. Nikdy nenechávejte přístroj dobíjet déle než 24 hodin, tím by se mohla baterie zničit.
6. Během používání dobíjecí baterie postupem času ztrácejí svou kapacitu - schopnost udržet dobitou energii. A
to i přesto, že je pečlivě dobíjíte. Pokud se baterie ve vašem přístroji již rychle vybíjí, musí se vyměnit. Výměnu
baterie provede autorizovaný servis.
Přístroj nelze v průběhu dobíjení používat. Před použitím odpojte síťový kabel od z
elektrické zásuvky a potom vytáhněte jeho druhý konec z přístroje.
RCSH-912
CZ
RCSH-912
RCSH-912
POUŽITÍ PŘÍSTROJE
Jak se elektrickým holicím strojkem oholit
Pokud používate elektrický holicí strojek prvně, uvědomte si že budete potřebovat přibližně dva až čtyři týdny, než
si vaše pleť zvykne na elektrické holení. Přístroj může být používán pouze na suchou pokožku, zvlhčování obličeje
a používání holicí pěny je zakázáno.
1. Přesvědčte se zda je holicí strojek nabitý. Důkladně vyčistěte a osušte svůj obličej. Sundejte ochranný kryt z
holicího strojku. Nepřipojujte síťový kabel.
2. Palcem stiskněte tlačítko vypínače - on/o (pozice č. 6 obrázku) směrem dopředu. Vibrační fréza se pod
planžetou začne pohybovat.
3. Dr žte holicí strojek v pravém úhlu k pokožce. Druhou rukou jemně napínejte svoji pokožku. Pohybujte holicím
strojkem rychle a s jemným tlakem proti směru růstu vousů.
4. Ležící vousy můžete nadzvednout do kolmější polohy jemným zvrásněním pokožky pomocí prstů.
5. Máte-li silné vousy nebo několikadenní „strniště” budete pro dokonalé oholení potřebovat opakované oholení.
6. Po ukončení holení vypněte holicí strojek pomocí tlačítka vypínače - on/o a znovu nasaďte ochranný kryt na
holicí hlavu strojku. Bude-li to nutné, holicí strojek dobijte.
Použití zastřihovače dlouhých vousů
K zastřižení vousů, vlasů nebo kotlet použijte zastřihovač (pozice č. 8).
1. Stiskněte uvolňovací západku po straně zastřihovače Tím se otevře. Nezapínejte holicí strojek, když otvíráte
nebo zavíráte zastřihovač.
2. Zapněte holicí strojek. Zastřihování dlouhých vousů pod bradou provádějte pohybem střihací lišty zastřihovače
proti směru růstu vousů. Hladšího oholení dosáhnete následným přeholením pomocí normální holicí hlavice.
3. Při zastřihování na jiných částech těla přidržte zastřihovač v pravém úhlu k pokožce a provádějte rychlé pohyby
potřebným směrem. Netlačte na strojek příliš. Zastřihovač může být použit k zastřižení kníru, kotlet, ochlupení
a vlasů na zátylku.
4. Když zastřihování ukončíte, holicí strojek vypněte. Zasuňte západku zastřihovače zpět a vraťte jej do původní
polohy v tělesu holicího strojku.
2829
ÚDRŽBA, ČIŠTĚNÍ STROJKU
Varování! Před každým čištěním a údržbou přístroj vypněte a odpojte jej z elektrické sítě.
Před čištěním přístroje vytáhněte síťový kabel ze síťové zásuvky i z přístroje.
• Abyste předešli úrazům elektrickým proudem, nikdy neponořujte přístroj nebo kabel a zástrčku do vody nebo
jiné tekutiny.
• Nikdy neodjímejte kryt zařízení.
• Po každém použití opatrně odstraňte zbytky vousů z vnější části holicího strojku použitím malého čisticího
kartáčku.
• Vnější kryt přístroje čistěte jemně navlhčenou měkkou látkou, která nepouští žmolky, následně očištěné plochy
projděte suchou látkou, která nepouští žmolky. Dávejte si veliký pozor na to, aby se vlhkost nedostala dovnitř
přístroje. Před opětovným použitím anebo zabalením nechejte přístroj úplně vysušit.
• Holicí planžety jsou velmi choulostivé. Nestláčejte je rukama nebo netiskněte k žádnému předmětu, protože
se mohou snadno zdeformovat nebo poškodit. Poškozené nebo deformované planžety mohou během holení
způsobit poranění.
• Čistíte-li přístroj, nikdy nepoužívejte rozpouštědla (aceton, benzol, benzín, alkohol, atd.), protože tato
rozpouštědla by mohla naleptat materiál pouzdra přístroje nebo vnitřní části přístroje, pokud se dostanou
dovnitř. Nepoužívejte čisticí prostředky, které jsou hrubé nebo mají brusný účinek.
• Holíte-li se každý den, budete potřebovat odstranit vousy zevnitř přístroje dvakrát až třikrát týdně. Čisticí
kartáček může být použit na holicí hlavu, vibrační frézu a zastřihovač, ale NESMÍ být použit na holicí planžety.
Při čištění vašeho holicího strojku postupujte níže uvedenými kroky.
a) Přesvědčte se, že holicí strojek je vypnut a odpojen z elektrické sítě. Odstraňte ochranný kryt. Uchopte holicí
hlavici za rámeček, současně stiskněte uvolňovací tlačítko (část č. 9) a sejměte ji z přístroje.
b) Použijte kartáček k odstranění zbytků kůže a vousů mezi lamelami vibrační. Důkladně vyčistěte oblast okolo
a pod frézou.
c) Jemně poklepejte ze strany na rámeček holicí hlavy, abyste odstranili všechny vousy zevnitř. Kartáčkem
opatrně očistěte holicí hlavu tak, abyste štětinami kartáčku nepoškodili holicí planžetu.
d) Jakmile holicí hlavu a frézu očistíte, nasaďte zpět holicí hlavu jejím zatlačením zpět na místo, dokud
neuslyšíte cvaknutí.
e) Důkladně očistěte zastřihovač. Příležitostně můžete na břity zastřihovače po vyčištění kartáčkem nanést
kapičku nekyselého oleje na jemné nástroje. Odstraňte přebytečný olej savým papírem (např. ubrouskem).
• Sníží-li se navzdory pravidelnému čištění a promazávání střihací schopnost zastřihovače, bude potřeba tuto
část vyměnit. Podobně je tomu u holicích planžet. Jestliže se holicí planžeta poškodí nebo zdeformuje, musíte
holicí strojek přestat používat a poškozené části vyměnit. Protože zastřihovač a holicí planžety jsou části, které
CZ
RCSH-912
se opotřebovávají, nevztahuje se na ně záruka výrobce. Potřebujete-li planžety vyměnit, postupujte níže
uvedenými kroky:
a) Odejměte z přístroje holicí hlavu.
b) Otočte holicí hlavu a opatrně zatlačte na vnitřní kolíčky na okraji holicí planžety.
c) Vytlačte starou planžetu z holicí hlavy.
d) Vložte novou holicí planžetu tak, aby vnitřní kolíčky zapadly do příslušných drážek. Zajistěte, aby zacvakly
na své místo a dávejte pozor, abyste při výměně planžetu nepoškodili nebo nezdeformovali.
• Umístěte zpět ochranný kryt na přístroj pokaždé, když skončíte s jeho použitím nebo jej čistíte. Uložte přístroj
na suchém, bezprašném místě. Nikdy neobtáčejte přívodní elektrický kabel okolo přístroje, mohlo by dojít k
poškození izolace.
CERTIFIKÁT KVALITY
Osvědčujeme, že elektrický holicí strojek dyras typu RCSH-912 odpovídá následujícím technickým parametrům:
Typ: RCSH-912
Název: Akumulátorový elektrický holicí strojek
Provozní napětí: 1,2 V DC z vestavěné bateriové jednotky
Emise hluku: L
Síťové napětí pro dobíjení: 230 V AC, ~50 Hz, 2,5 W
Ochrana před dotykovým napětím: třída II
Výrobce: The dyras wwe.factory, Inc. USA
Neustále rozvíjíme naše výrobky, aby byli stále modernější, proto se technické údaje přístrojů můžou měnit bez předcházejícího oznámení.
Tiskové chyby a omyly vyhrazené.
Všechny práva – včetně šíření prostřednictvím lmu, rádia a televize, překladu, fotogra ckého anebo
zvukotechnického kopírování, dotlače výtěžků a jiného rozmnožování – výslovně vyhrazené. Porušení může mít za
následek trestněprávní důsledky.
= 72 dB
WA
RCSH-912
Vážený zákazníku,
navštivte prosím naše webové stránky www.dyras.com, kde se dozvíte více o svém přístroji, nových produktech
společnosti dyras a o našich akčních nabídkách.
Online vyplněním registračního formuláře na našem webu se můžete zaregistrovat a pomoci nám v naší práci.
Registrací získáte řadu výhod:
• Budete dostávat nejnovější informace, novinky a doporučení týkající se vašeho nového výrobku, a to buďto
poštou nebo e-mailem.
• Budeme vás informovat o veškerých změnách týkajících se naší servisní sítě a dostupnosti příslušenství a náhradních dílů.
• Oznámíme Vám, zda jsou k dispozici nové díly či příslušenství ke zdokonalení vašeho výrobku (a zda jsou k dispozici aktualizace software či rmware za účelem vylepšení funkcí v případě elektronických zařízení).
• Vy budete první, kdo se dozví o veškerých inovovaných a nových výrobcích, které uvedeme na trh.
Vaše osobní údaje nebudou nikdy předány třetí straně. Použijeme je pouze k vaší registraci a za účelem poskytování informací o nových výrobcích a službách. Pokud budete chtít svou registraci zrušit, jednoduše odešlete
e-mail na adresu support-cz@dyras.com.
SYMBOL CE
Z hlediska bezpečnosti a elektromagnetické snášenlivosti (EMC) strojek zodpovídá předpisům. Označení „CE”, které
na tuto skutečnost poukazuje, se nachází v údajové tabulce, návodě na použití a na krabici.
3031
CZ
RCSH-912
Návod na používanie pre elektrický akumulátorový holiaci strojček dyras, typ RCSH-912
POZNÁMKA
Prosíme, aby ste pred použitím dőkladne preštudovali návod na použitie a riadili sa podľa neho. Je dőležité si
uschovať tento návod na použitie, aby ste si ho z času na čas - alebo v prípade akejkoľvek pochybnosti - mohli
opätovne preštudovať a občerstviť si v ňom obsiahnuté informácie. Tým mőžete vždy využiť všetky služby tohto
prístroja, ktorý Vám mőže priniesť veľa radosti. V prípade, že dőjde k poruche výrobku v dősledku nedodržania
predpisov obsiahnutých v návode, výrobca nezodpovedá za škody z tohto vyplývajúce. Pokiaľ by došlo k poruche
výrobku pri účelovom používaní prístroja, prosíme, aby ste opravu realizovali iba v autorizovanom odbornom
servise!
DŐLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Pri používaní prístroja je nutné dodržiavať nižšie uvedené bezpečnostné opatrenia. Všetky nižšie
uvedené inštrukcie si starostlivo prečítajte!
Samozrejme nie je možné, aby sa vytvorili bezpečnostné predpisy pre všetky situácie, ktoré sa mőžu vyskytnúť
a práve preto Vás žiadame, aby ste v záujme zabezpečenia podmienok bezpečnej prevádzky prístroja vykonali
všetky bezpečnostné opatrenia, ktoré sú v danej situácii racionálne očakávateľné, a to aj v situáciach, ktoré nie sú
nižšie uvedené, avšak s maximálnou opatrnosťou.
• Holiaci strojček je určený na holenie ľudí vo vnútornom, domácom prostredí. Musí byť používaný iba v súlade s
pokynmi tohto návodu. Akékoľvek profesionálne použitie (napr. v holičstve) nie je dovolené.
• Prístroj nikdy nepoužívajte vo vonkajších priestoroch.
Pozor! Nikdy nenechávajte prístroj bez dohľadu, keď je pripojený k elektrickej sieti.
Zapnutý prístroj neodkladajte a nenechávajte bez dohľadu, pretože vibračný pohyb môže
zapríčiniť jeho pád. Ak prestanete prístroj používať - i na krátky okamih - vypnite ho a
odložte na stabilný, rovný povrch mimo dosahu detí, odkiaľ nemôže spadnúť.
• Tento prístroj nie je určený pre osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami a pre
používanie osobami neskúsenými alebo neoboznámenými (vrátane detí) s výnimkou situácie keď ich informuje
a zároveń dozoruje osoba, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť. V prípade detí sa dozor odporúča preto, aby sa
sprístrojom nehrali. Deti vo veku pod 14 rokov nesmú výrobok používať ani pod dozorom!
• Nikdy nepoužívajte príslušenstvo a doplnky, ktoré výrobca s prístrojom nedodal alebo ich neodporučil na
použitie s týmto prístrojom. Ich použitie môže spôsobiť úraz alebo nesprávnu funkciu.
• Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu úrazu elektrickým prúdom prístroj nikdy neponorte do vody alebo inej
tekutiny. Nikdy sa nedotýkajte prístroja mokrými rukami. Zástrčka sa mőže zasúvať do stenovej zásuvky a
vytiahnuť z nej iba suchými rukami; stenová zásuvka má byť tiež suchá. Pokiaľ z akéhokoľvek dővodu by sa
3233
dostala vlhkosť pod kryt strojčeka, v tomto prípade používanie je potrebné okamžite ukončiť a strojček je
potrebné zobrať k odborníkovi na previerku alebo opravu.
• Nikdy neodpojujte prístroj od elektrickej siete ťahaním za kábel, vždy uchopte zástrčku samotnú.
• Prístroj nepoužívajte v kúpeľni alebo v sprche.
• Prístroj používajte iba na suchú pokožku.
• Pred čistením vytiahnite prívodný elektrický kábel zo sieťovej zásuvky a tiež z holiaceho strojčeka.
Pred vytiahnutím druhého konca sieťového kábla z prístroja odpojte najprv zástrčku
zo sieťovej zásuvky. Keď pripájate prístroj do elektrickej siete, najskôr pripojte kábel k
prístroju, až potom zastrčte zástrčku do sieťovej zásuvky.
• Dbajte na to, aby vám prístroj nespadol do lavóra alebo umývadla s vodou. Ak prístroj počas dobíjania
predsa len spadne do akejkoľvek tekutiny (alebo ak je prístroj vystavený vysokej vlhkosti), nedotýkajte sa
ho, ale okamžite ho vytiahnite zo sieťovej zásuvky. Až potom ho vyberte z tekutiny a následne dajte do
autorizovaného servisu na skontrolovanie alebo opravu.
• Nedobíjajte alebo nepoužívajte prístroj v prítomnosti výbušných alebo horľavých plynov, výparov, aerosólov
alebo tekutín.
• Sieťový kábel veďte mimo ostrých hrán a horúcich povrchov. Nikdy prístroj nepripájajte k elektrickej sieti,
pokiaľ je kábel poškodený. Náhradný sieťový kábel môžete zakúpiť v autorizovanom servise.
• Pri skladovaní neobtáčajte sieťový kábel okolo prístroja, mohlo by dôjsť k poškodeniu jeho izolácie.
• Je zakázané predĺžiť, prerobiť sieťový kábel strojčeka! Pokiaľ je vlastný kábel strojčeka krátky, kábel je
predĺžiteľný iba pomocou normovanej predĺžovačky zakúpenej v obchode. Pri umiestnení kábla predĺžovačky
je potrebné zvlášť dbať na to, aby sa v ňom nikto nepotkol.
• Strojček neukladajte do blízkosti horúcich predmetov (napr. elektrický alebo plynov ý sporák, varná platňa,
radiátor, atď.), alebo na teplé plochy, resp. na miesta, z ktor ých mőže spadnúť, alebo sa mőže náhodným
pohybom zhodiť, stiahnuť.
• Nepoužívajte a neskladujte prístroj na mimoriadne horúcich alebo chladných miestach alebo kde by mohol
trpieť otrasmi či vibráciami a chráňte ho pred mokrým alebo vlhkým prostredím. Prístroj smie byť používaný a
skladovaný pri teplotách v rozmedzí +5 °C a +40 °C.
• Ak je ktorákoľvek časť poškodená a/alebo rozbitá, prístroj nepoužívajte, pretože by mohlo dôjsť k úrazu.
• Pokiaľ je Váš strojček poškodený, pri používaní zistíte poruchu /abnormalitu/, okamžite ukončite používanie
RCSH-912
SK
SK
RCSH-912
strojčeka a zoberte ho do autorizovaného odborného servisu na previerku, opravu alebo pre nastavenie.
• Nikdy neodnímajte kryt zariadenia.
• Pri dobíjaní batérie nikdy nenechávajte prístroj bez dohľadu. Ak opúšťate domov, vždy odpojte prístroj z
elektrickej siete.
• Pri dobíjaní prístroj položte na stabilný, rovný povrch. Uistite sa, že prívodný sieťový kábel nemôže byť
náhodne vytiahnutý.
• Prístroj smie byť dobíjaný iba pomocou sieťového kábla, ktorý bol dodaný s prístrojom a tento kábel
nepoužívajte na žiadny iný účel.
• Holiaci strojček nie je možné používať, pokiaľ sa dobíja. Pred jeho použitím najprv odpojte sieťový kábel zo
sieťovej zásuvky a až potom vytiahnite druhý koniec kábla z holiaceho strojčeka.
• Výrobca nezodpovedá za také poškodenia strojčeka, ktoré mőžu byť dősledkom nadmerného opotrebovania,
neodborného používania a neodbornej údržby alebo nezohľadnenia pokynov uvedených v návode na
používanie, ako aj za poškodenia, ktoré sú dősledkom štandardného opotrebovania súčiastok. Okrem
uvedených výrobca nezodpovedá za škody vyplývajúce zo zlomenia, prasknutia jednotlivých dielčích
jednotiek, súčiastok strojčeka.
Vážený zákazník,
Upozorňujeme Vás, že nižšie uvedené podmienky a vplyvy prevádzkovania, skladovania a prostredia
mőžu vplývať na životnosť, používateľnosť strojčeka. V prípade, že tieto vplyvy, podmienky nemajú
iba prechodný charakter /sú stále/, mőžu škodlivo ovplyvniť a skrátiť životnosť a používateľnosť.
Strojček vždy chráňte pred nižšie uvedenými:
Používanie alebo skladovanie vo vlhkom, sparnom, stuchnutom prostredí mőže zapríčiniť
nasledovné:
– oslabenie a predčasné starnutie krytu, elektrickej izolácie strojčeka,
– predčasné opotrebenie, starnutie umelohmotných a gumových komponentov,
– resp. mőže podporiť, urýchliť oxidáciu elektronických jednotiek, elektrických káblov, koróziu
kovových súčiastok.
Používanie prístroja v prašnom prostredí alebo v kuchyni (kde vzduch mőže byť znečistený mastnými
výparmi z tukov a jedlých olejov) mőže spősobiť usadzovanie mastného prachu na mechanických a
elektrických častiach a puzdre prístroja, čo by mohlo mať za následok poruchy elektrických kontaktov
alebo dokonca celkové zlyhanie prístroja a mőže spősobiť tiež poškodenie plastových a gumových
súčastí.
Účinky priameho slnečného žiarenia na prístroj mőžu zahŕňať:
3435
– zrýchlené opotrebovanie puzdra prístroja a jeho plastových a gumových častí, porušenie
pevnosti a iných vlastností štruktúry. Povrch prístroja sa mőže stať poréznym a krehkým, čo
mőže mať za následok ohrozenie bezpečnosti.
Skladovanie prístroja v studenom alebo mrznúcom prostredí mőže spősobiť:
– poškodenie plastových a gumových častí, ktoré mőžu mať za následok ohrozenie bezpečnosti
v prípade, že sa stanú krehkými.
– oxidáciu v dősledku kondenzácie a korózie kovových súčiastok.
Priame a nepriame teplo (napr. umiestnenie príliš blízko rúry alebo kúrenia) mőže spősobiť:
– poškodenie, deformáciu, zmäknutie alebo roztečenie plastových alebo gumových častí a
prvkov puzdra alebo poškodenie elektrickej izolácie.
V záujme predĺženia životnosti a odvrátenia neodborného používania strojčeka sa vyhnite, resp.
ubráňte tomu, aby sa vytvorili vyššie uvedené podmienky a v každom prípade dodržujte pokyny
na používanie strojčeka, pretože v opačnom prípade prístroj používate neodborne, za čo výrobca
nezodpovedá. Navrhujeme, aby ste v určitých intervaloch dali preveriť strojček do oprávneného
odborného servisu, a to aj v prípade, že nezistíte poruchu – týmto sa mőžete včas vyhnúť poruche,
ktorá je iba v počiatočnom štádiu, a takto mőžete predĺžiť životnosť svojho výrobku.
Po skončení životnosti prístroja s ním naložte s ohľadom na životné prostredie. Elektrické výrobky
nesmú byť vyhadzované spoločne s ostatným domovým odpadom, pretože môžu poškodzovať
prírodu a byť nebezpečné pre ľudské zdravie. Prístroj i sieťový kábel musia byť ekologicky zlikvidované
odovzdaním v recyklačnej organizácii alebo môžete využiť zberné služby upotrebených elektrických
spotrebičov.
Informujeme Vás, že výrobca a predajca sú povinní bezplatne zobrať naspäť tovar.
Prosíme, aby ste tento návod na používanie uschovali. Pokiaľ strojček dáte niekomu, spolu s ním
odovzdajte aj tento návod na používanie!
OVLÁDACIE JEDNOTKY A DIELČIE JEDNOTKY
1. O chranný kryt (nie je vyobrazený)
2. Holiaca planžeta
3. Holiaca hlava
4. Vibračné frézky (pod planžetou)
5. Dr žiaky frézy (pod planžetou)
6. Vypínač on/o
7. Indikátor dobíjania
8. Zastrihávač (bokombrád)
9. Tlačidlo na uvoľnenie hlavy holiaceho strojčeka
RCSH-912
SK
RCSH-912
NAPÁJANIE STROJČEKA
RCSH-912
POUŽÍVANIE PRÍSTROJA
Prístroj je pripojiteľný iba k elektrickej sieti s parametrami 230 V~ a 50 Hz. Vždy sa presvedčte o tom,
že sieťové napätie v mieste používania sa zhoduje s hodnotou uvedenou v údajovej tabuľke strojčeka.
Ak pripájate prístroj k elektrickej sieti, zapojte najskôr sieťový kábel do prístroja a až potom zapojte
druhý koniec do elektrickej zásuvky.
Čo spraviť pred použitím
• Strojček rozbaľte a odstráňte z neho všetky baliace materiály.
• Starostlivo skontrolujte prístroj a príslušenstvo a overte, či sú bez chyby a nepoškodené. K elektrickej sieti
mőžu byť pripojené iba nepoškodené a bezchybné prístroje.
• Pred prvým použitím prístroja je dôležité, aby ste vykonali tzv. sformovanie batérie.
Dobíjanie batérie
Prístroj je napájaný zabudovanou dobíjacou batériou, ktorú na dobíjanie nie je možné vybrať. Namiesto toho je
do prístroja zabudovaná elektronická nabíjačka. Pre získanie maximálnej kapacity tejto dobíjacej batérie ju pred
použitím „sformujte”.
1. Začnite tým, že sa uistíte, či je prístroj vypnutý.
2. Nová dobíjacia batéria je čiastočne nabitá. Zapnite prístroj a jeho používaním batériu úplne vybite. Hneď ako
prístroj prestane fungovať, vypnite ho.
3. Najprv pripojte sieťový kábel k prístroju, potom zapojte druhý koniec do elektrickej zásuvky a dobíjajte batériu
počas 20 hodín. Indikátor dobíjania pritom svieti.
4. Hneď ako je batéria plne nabitá, používajte prístroj ako obvykle, kým batériu úplne nevybijete. Potom znovu
dobíjajte počas 20 hodín a tento postup zopakujte ešte tretíkrát. Teraz bola batéria správne „sformovaná”.
5. Po tomto „sformovaní” bude nutné batériu dobíjať iba 16 - 20 hodín a tiež už nebude nutné čakať, až sa batéria
úplne vybije. Nikdy nenechávajte prístroj dobíjať dlhšie než 24 hodín, tým by sa mohla batéria zničiť.
6. Počas používania dobíjacie batérie postupom času strácajú svoju kapacitu - schopnosť udržať dobitú energiu.
A to inapriek tomu, že ich starostlivo dobíjate. Pokiaľ sa batéria vo vašom prístroji už rýchlo vybíja, musí sa
vymeniť. Výmenu batérie vykoná autorizovaný servis.
Prístroj nie je možné v priebehu dobíjania používať. Pred použitím odpojte sieťový kábel
od z elektrickej zásuvky a potom vytiahnite jeho druhý koniec z prístroja.
3637
Ako sa elektrickým holiacim strojčekom oholiť
Pokiaľ používate elektrický holiaci strojček prvýkrát, uvedomte si že budete potrebovať približne dva až štyri
týždne, než si vaša pleť zvykne na elektrické holenie. Prístroj môže byť používaný iba na suchú pokožku,
zvlhčovanie tváre a používanie holiacej peny je zakázané.
1. Presvedčte sa či je holiaci strojček nabitý. Dôkladne vyčistite a osušte svoju tvár. Zložte ochranný kryt z
holiaceho strojčeka. Nepripájajte sieťový kábel.
2. Palcom stlačte tlačidlo vypínača - on/o (pozícia č. 6 na obrázku) smerom dopredu. Vibračná fréza sa pod
planžetou začne pohybovať.
3. Dr žte holiaci strojček v pravom uhle k pokožke. Druhou rukou jemne napínajte svoju pokožku. Pohybujte
holiacim strojčekom rýchlo a s jemným tlakom proti smeru rastu fúzov.
4. Ležiace fúzy môžete nadvihnúť do kolmejšej polohy jemným zvrásnením pokožky pomocou prstov.
5. Ak máte silné fúzy alebo niekoľkodňové „strnisko” budete pre dokonalé oholenie potrebovať opakované
oholenie.
6. Po ukončení holenia vypnite holiaci strojček pomocou tlačidla vypínača - on/o a znovu nasaďte ochranný kryt
na holiacu hlavu strojčeka. Aj to bude nutné, holiaci strojček dobite.
Použitie zastrihávača dlhých fúzov
Na zastrihnutie fúzov, vlasov alebo bokombrád použite zastrihávač (pozícia č. 8).
1. Stlač te uvoľňovaciu západku na strane zastrihávača. Tým sa otvorí. Nezapínajte holiaci strojček, keď otvárate
alebo zatvárate zastrihávač.
2. Zapnite holiaci strojček. Zastrihávanie dlhých fúzov pod bradou vykonávajte pohybom strihacej lišty
zastrihávača proti smeru rastu fúzov. Hladšie oholenie dosiahnete následným preholením pomocou normálnej
holiacej hlavice.
3. Pri zastrihávaní na iných častiach tela pridržte zastrihávač v pravom uhle k pokožke a vykonávajte rýchle
pohyby potrebným smerom. Netlačte na strojček príliš. Zastrihávač môže byť použitý na zastrihnutie fúzov,
bokombrád, ochlpenia a vlasov na zátylku.
4. Keď zastrihávanie ukončíte, holiaci strojček vypnite. Zasuňte západku zastrihávača späť a vráťte ho do
pôvodnej polohy v telese holiaceho strojčeka.
SK
RCSH-912
ktoré sa opotrebovávajú, nevzťahuje sa na ne záruka výrobcu. Ak potrebujete planžety vymeniť, postupujte
ÚDRŽBA, ČISTENIE STROJČEKA
Varovanie! Pred každým čistením a údržbou prístroj vypnite a odpojte ho z elektrickej
siete. Pred čistením prístroja vytiahnite sieťový kábel zo sieťovej zásuvky i z prístroja.
• Aby ste predišli úrazom elektrickým prúdom, nikdy neponárajte prístroj alebo kábel a zástrčku do vody alebo
inej tekutiny.
• Nikdy neodnímajte kryt zariadenia.
• Po každom použití opatrne odstráňte zvyšky fúzov z vonkajšej časti holiaceho strojčeka použitím malej
čistiacej kefky.
• Vonkajší kryt prístroja čistite jemne navlhčenou mäkkou handrou, ktorá nepúšťa žmolky, následne očistené
plochy pretrite suchou handrou, ktorá nepúšťa žmolky. Dávajte si veľký pozor na to, aby sa vlhkosť nedostala
dovnútra prístroja. Pred opätovným použitím alebo zabalením nechajte prístroj úplne vysušiť.
• Holiace planžety sú veľmi chúlostivé. Nestláčajte ich rukami alebo netlačte k žiadnemu predmetu, pretože
sa môžu ľahko zdeformovať alebo poškodiť. Poškodené alebo deformované planžety môžu počas holenia
spôsobiť poranenie.
• Ak čistíte prístroj, nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá (acetón, benzol, benzín, alkohol, atď.), pretože tieto
rozpúšťadlá by mohli naleptať materiál puzdra prístroja alebo vnútorné časti prístroja, pokiaľ sa dostanú
dovnútra. Nepoužívajte čistiace prostriedky, ktoré sú hrubé alebo majú brúsny účinok.
• Ak sa holíte každý deň, budete potrebovať odstrániť fúzy zvnútra prístroja dvakrát až trikrát týždenne. Čistiaca
kefka môže byť použitá na holiacu hlavu, vibračnú frézu a zastrihávač, ale NESMIE byť použitá na holiace
planžety. Pri čistení vášho holiaceho strojčeka postupujte nižšie uvedenými krokmi.
a) Presvedčte sa, že holiaci strojček je vypnutý a odpojený z elektrickej siete. Odstráňte ochranný kryt. Uchopte
holiacu hlavicu za rámček, súčasne stlačte uvoľňovacie tlačidlo (časť č. 9) a snímte ju z prístroja.
b) Použite kefku na odstránenie zvyškov kože a fúzov medzi lamelami vibračnej frézy. Dôkladne vyčistite
oblasť okolo a pod frézou.
c) Jemne poklepte zo strany na rámček holiacej hlavy, aby ste odstránili všetky fúzy zvnútra. Kefkou opatrne
očistite holiacu hlavu tak, aby ste štetinami kefky nepoškodili holiacu planžetu.
d) Hneď ako holiacu hlavu a frézu očistíte, nasaďte späť holiacu hlavu jej zatlačením späť na miesto, kým
nezačujete cvaknutie.
e) Dôkladne očistite zastrihávač. Príležitostne môžete na čepele zastrihávača po vyčistení kefkou naniesť
kvapku nekyslého oleja na jemné nástroje. Odstráňte prebytočný olej nasiakavým papierom (napr. obrúskom).
• Ak sa zníži napriek pravidelnému čisteniu a mazaniu strihacia schopnosť zastrihávača, bude potrebné túto
časť vymeniť. Podobne je to pri holiacich planžetách. Ak sa holiaca planžeta poškodí alebo zdeformuje, musíte
holiaci strojček prestať používať a poškodené časti vymeniť. Pretože zastrihávač a holiace planžety sú časti,
3839
nižšie uvedenými krokmi:
a) Odnímte z prístroja holiacu hlavu.
b) Otočte holiacu hlavu a opatrne zatlačte na vnútorné kolíčky na okraji holiacej planžety.
c) Vytlačte starú planžetu z holiacej hlavy.
d) Vložte novú holiacu planžetu tak, aby vnútorné kolíčky zapadli do príslušných drážok. Zaistite, aby zacvakli
na svoje miesto a dávajte pozor, aby ste pri výmene planžetu nepoškodili alebo nezdeformovali.
• Umiestnite späť ochranný kryt na prístroj zakaždým, keď skončíte s jeho použitím alebo ho čistíte. Uložte
prístroj na suchom, bezprašnom mieste. Nikdy neobtáčajte prívodný elektrický kábel okolo prístroja, mohlo by
dôjsť k poškodeniu izolácie.
CERTIFIKÁT KVALITY
Osvedčujeme, že elektrický holiaci strojček dyras typu RCSH-912 zodpovedá nasledujúcim technickým
parametrom:
Typ: RCSH-912
Názov: Akumulátorový elektrický holiaci strojček
Prevádzkové napätie: 1,2 V DC zo zabudovanej batériovej jednotky
Emisie hluku: LWA = 72 dB
Sieťové napätie pre dobíjanie: 230 V AC, ~50 Hz, 2,5 W
Ochrana pred dotykovým napätím: trieda II
Výrobca: The dyras wwe.factory, Inc. USA
Neustále rozvíjame naše výrobky, aby boli stále modernejšie, preto technické údaje prístrojov sa mőžu meniť bez predchádzajúceho
oznámenia. Tlačové chyby a omyly vyhradené.
Všetky práva – vrátanie šírenia prostredníctvom lmu, rádia a televízie, prekladu, fotogra ckého alebo
zvukotechnického kopírovania, dotlaču výťažkov a iného rozmnožovania – výslovne vyhradené. Porušenie mőže
mať za následok trestnoprávne dősledky.
SYMBOL CE
Z hľadiska bezpečnosti a elektromagnetickej znášanlivosti (EMC) strojček zodpovedá predpisom. Označenie „CE”,
ktoré na túto skutočnosť poukazuje, sa nachádza v údajovej tabuľke, návode na používanie a na krabici.
RCSH-912
SK
RCSH-912
Vážený zákazník,
navštívte prosím naše webové stránky www.dyras.com, kde sa dozviete viac o svojom prístroji, nových produktoch spoločnosti dyras a o našich akciových ponukách.
On-line vyplnením registračného formulára na našom webe sa môžete zaregistrovať a pomôcť nám v našej práci.
Registráciou získate rad výhod:
• Budete dostávať najnovšie informácie, novinky a odporúčania týkajúce sa vášho nového výrobku, a to buď
poštou alebo e-mailom.
• Budeme vás informovať o všetkých zmenách týkajúcich sa našej servisnej siete a dostupnosti príslušenstva a
náhradných dielov.
• Oznámime vám, či sú k dispozícii nové diely či príslušenstvo na zdokonalenie vášho výrobku (a či sú k dispozícii
aktualizácie softvéru či rmvéru s cieľom vylepšenia funkcií v prípade elektronických zariadení).
• Vy budete prví, kto sa dozvie o všetkých inovovaných a nových výrobkoch, ktoré uvedieme na trh.
Vaše osobné údaje nebudú nikdy odovzdané tretej strane. Použijeme ich iba na vašu registráciu as cieľom
poskytovania informácií o nových výrobkoch a službách. Pokiaľ budete chcieť svoju registráciu zrušiť, jednoducho
odošlete e-mail na adresu support-sk@dyras.com.
40
RCSH-912
Kezelési útmutató a dyras RCSH-912 típusú akkumulátoros borotvához
MEGJEGYZÉS
Kérjük, használatba vétel előtt gondosan tanulmányozza át, és kövesse ezt a kezelési útmutatót. Fontos, hogy
őrizze is meg a kezelési útmutatót, hogy időnként - vagy bármely kételye esetén - újra elővehesse és feleleveníthesse a használati tudnivalókat, ezáltal mindenkor ki tudja majd használni a készülék összes szolgáltatását, és
sok örömet lelhet benne. Amennyiben a kezelési útmutatóban foglalt előírások be nem tartása miatt következik
be a termék esetleges meghibásodása, úgy az ebből fakadó károkra a gyártó felelősséget nem vállal. Amennyiben
a termék esetleg meghibásodna a rendeltetésszerű használat során, úgy kérjük, csak autorizált szakszervizzel
javíttassa!
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
A készülék működtetése során az alábbiakban felsorolt biztonsági intézkedéseket feltétlenül be kell
tartani. Minden itt leírt utasítást gondosan olvasson át!
Minden adódó élethelyzetre természetesen nem lehet biztonsági rendszabályt alkotni, éppen ezért kérjük Önt,
hogy - maximális körültekintés mellett - az alábbiakban nem említett esetekben is tegyen meg minden, az adott
helyzetben racionálisan elvárható óvintézkedést, hogy a készülék biztonságos üzemeltetésének feltételei adottak
legyenek.
• A készüléket csak az itt leírt célokra használja. A készülék kizárólag emberi, lakásban történő, otthoni felhasználásra készült; ettől eltérő, ipari jellegű (pl.: fodrászati) használata nem megengedett!
• Soha ne használja a készüléket a szabadban.
Figyelem! Az elektromos hálózathoz csatlakoztatott készüléket soha ne hagyja magára.
A bekapcsolt készüléket soha ne tegye le kezéből, mivel az a működéséből eredő vibráció
hatására nagyon könnyen leeshet. Ha a legrövidebb időre is meg kívánja szakítani a készülék használatát, mindig kapcsolja ki, és tegye olyan sík, stabil felületre, ahonnan nem
eshet le, és ahol gyermekek nem érhetik el.
• Ezt a készüléket nem szánták csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi képességű, illetve tapasztalattal vagy ismerettel
nem rendelkező személyek általi használatra (beleértve a gyermekeket is), kivéve, ha egy olyan személy felügyeli vagy
tájékoztatja őket a készülék használatát illetően, aki egyben felelős a biztonságukért is. Gyermekek esetében ajánlatos
a felügyelet, azért, hogy biztosítsák, hogy a gyermekek ne játszanak a készülékkel. 14 éves kor alatti gyermekek a
terméket nem használhatják még felügyelet mellett sem!
• A gyártó által a készülékhez nem mellékelt vagy nem javasolt eszközök, kiegészítők használata nem megengedett. Ezek alkalmazása balesetet vagy rendellenes működést okozhat.
• Az elektromos áramütés veszélyének elkerülése végett soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folya-
HU
HU
41
RCSH-912
dékba. Nedves kézzel soha ne nyúljon a készülékhez. A hálózati csatlakozót csak száraz kézzel szabad a fali
aljzathoz csatlakoztatni és onnan kihúzni; a fali aljzat is szintén száraz legyen. Amennyiben bármi oknál fogva
a készülék burkolatán belülre nedvesség kerülne, úgy azonnal be kell fejezni a használatot, és szakemberhez
kell vinni ellenőrzésre vagy javításra.
• Soha ne húzza ki a készülék hálózati csatlakozóját a kábelnél fogva a fali aljzatból vagy a hosszabbítóból,
mindig magát a csatlakozót fogja meg.
• Soha ne használja a készüléket fürdőszobában vagy zuhanyfülkében.
• A készülék kizárólag száraz bőrfelületen használható.
• A készüléket tisztítás előtt mindig kapcsolja ki, hálózati kábelét húzza ki a fali csatlakozó aljzatból és a készülék csatlakozóaljzatából is.
Először mindig a fali aljzatból húzza ki a készülék hálózati csatlakozóját és csak ezt
követően szabad a készülék csatlakozóaljzatából a hálózati kábel csatlakozóját kihúzni. A
készülék hálózathoz való csatlakoztatásánál először mindig a készülékhez csatlakoztassa a
hálózati kábelt és csak ezután a fali aljzathoz.
• Ügyeljen arra, hogy a készülék ne csússzon le tárolási helyéről; ne eshessen folyadékkal teli edénybe,
mosogatóba. Ha az akkumulátor töltése közben mégis folyadékba esett a készülék, (illetve nedvesség jutott
a burkolaton belülre), semmi esetre se nyúljon utána, hanem először a hálózati aljzatból húzza ki a készülék csatlakozóját, majd ezt követően emelje ki a készüléket a folyadékból és vigye autorizált szakszervizbe
ellenőrzésre, javításra.
• Ne töltse és ne használja a készüléket robbanékony vagy gyúlékony gázok, gőzök, aerosolok vagy folyadékok
jelenlétében.
• Soha ne vezesse a készülék tápkábelét éles sarkokon vagy forró felületek mellett vagy felett. Amennyiben a
készülék kábele megsérült, csak szakszerviznél beszerezhető kábelre szabad kicserélni. A készüléket sérült
kábellel nem szabad a hálózathoz csatlakoztatni.
• A hálózati kábelt nem szabad kívülről a készülék burkolata köré tekerni tárolás céljából, mivel a kábel szigetelése megtörhet, megsérülhet.
• A készülék hálózati kábelének toldása, átalakítása tilos! Amennyiben a készülék saját kábele rövidnek
bizonyul, a kábel csak kereskedelemben kapható, szabványos hosszabbítóval toldható. Külön ügyelni kell a
hosszabbító kábelének elhelyezésekor, hogy botlásveszély ne alakulhasson ki.
• Ne helyezze a készüléket forró tárgyak közelébe (pl. elektromos vagy gáztűzhely, főzőlap, fűtőtest, stb.), vagy
meleg felületre, illetve olyan helyre, ahonnan legurulhat, leeshet, vagy ahonnan lerántható, leverhető egy
véletlen mozdulattal.
4243
• Kerülje el a készülék olyan helyen való használatát, ahol túl magas vagy túl alacsony hőmérsékletnek,
rázódásnak vagy vibrációnak lenne kitéve. Ne használja a készüléket nedves vagy párás helyen. A készülék
+10 és +35°C közötti hőmérséklet tartományban üzemeltethető, illetve +5 és +40°C közötti hőmérséklet
tartományban tárolható.
• Ne használja a készüléket sérült, törött szitával, rezgőkéssel. A törött, károsodott alkatrészek sérülést okozhatnak.
• Amennyiben a készüléke sérült, működésében rendellenességet tapasztal, fejezze be azonnal a készülék
használatát, és vigye a készüléket autorizált szakszervizbe ellenőrzésre, javításra vagy beállításra.
• A készülék burkolatát soha ne bontsa meg.
• Az akkumulátor feltöltési ideje alatt szükséges a személyes jelenlét, vagyis soha ne hagyja el úgy lakását, hogy
a termék akkumulátortöltési folyamata zajlik. Távozás esetén szakítsa meg a töltési folyamatot és húzza ki a
készülék hálózati kábelét a fali elektromos aljzatból.
• A töltéskor a készülék és a tápkábel elhelyezésekor ügyeljen arra, hogy ne legyen útban, ne ránthassa le. A
készüléket sík, vízszintes felületen helyezze el, ahonnan az nem eshet le.
• A készülék töltésére kizárólag a készülékhez mellékelt hálózati kábel használható. A balesetveszély és a
készülék károsodásának elkerülése érdekében ne használja a kábelt más célokra.
• A töltés folyamán a készülék borotválkozásra nem használható. A használat előtt minden esetben a hálózati
kábelt előbb a fali csatlakozóaljzatból majd a készülékből ki kell húzni.
• A gyártó nem vállal felelősséget a készülék olyan eredetű károsodására, amely túlzott igénybevételre, nem
szakszerű kezelésre és karbantartásra, vagy a kezelési utasításban foglaltak gyelmen kívül hagyására vezethető vissza, illetőleg azokra a károsodásokra, melyek az alkatrészek normál kopásából adódnak. Előzőeken
túlmenően nem vonatkozik a gyártói felelősség a készülék egyes részegységeinek, alkatelemeinek töréséből,
elrepedéséből eredő károkra sem.
Tisztelt Vásárló!
Felhívjuk gyelmét, hogy a készülék élettartamára, használhatóságára az alábbi üzemeltetési,
illetve tárolási, környezeti behatások, körülmények kihathatnak, és károsan befolyásolhatják,
lerövidíthetik azt, amennyiben tartósan fennállnak és nem csak átmeneti jellegűek. Mindig óvja
meg a készüléket a felsoroltaktól:
A nedves, párás, dohos környezetben való használat vagy tárolás okozhatja:
– a készülék burkolatának, elektromos szigetelésének meggyengülését, idő előtti öregedését,
– műanyag és gumi szerkezeti komponenseinek idő előtti elhasználódását, elöregedését,
RCSH-912
HU
RCSH-912
– illetve elősegítheti, felgyorsíthatja elektromos egységeinek, vezetékeinek oxidációját, fém
alkatrészeinek korrózióját.
A poros légterű, vagy konyhai használat (ahol a légtérben pl. étolaj vagy főzőzsír párája terjeng)
okozhatja:
– zsíros porbevonat leülepedését a készülék szerkezeti mechanikus és elektromos egységein
valamint burkolatán, mely elektromos érintkezési hibát, akár teljes működésképtelenséget is
okozhat, illetve a plasztik és gumi alkatrészeket károsíthatja.
Készüléket érő közvetlen napfény okozhatja:
– a készülék burkolatának, illetve a plasztik és gumi alkatrészek idő előtti elöregedését, szi-
lárdságának és egyéb szerkezeti jellemzőinek károsodását, felületük porózussá, törékennyé
válását, mely a rendeltetésszerű, biztonságos használatot veszélyeztetheti.
Fagyos, hideg környezetben való készüléktárolás okozhatja:
– plasztik és gumi alkatrészek szerkezeti károsodását, törékennyé válását, mely a rendeltetés-
szerű biztonságos használatot veszélyeztetheti,
– páralecsapódásból eredő oxidációt, a készülék fém alkatrészeinek korrózióját.
Sugárzó vagy közvetlen hőhatás okozhatja (mint például nem megfelelő távolság biztosítása
tűzhelytől, fűtőtesttől):
– plasztik és gumi alkatrészek, burkolati elemek szerkezeti károsodását, alakváltozását, defor-
mációját, kilágyulását, megolvadását, elektromos szigetelések meggyengülését.
A készülék élettartamának megnövelése és a szakszerűtlen készülékhasználat elhárítása érdekében
kerülje el, illetve akadályozza meg a fenti körülmények kialakulását, és tartsa be minden esetben a
termékre vonatkozó üzemeltetési előírásokat, mivel ellenkező esetben szakszerűtlen üzemeltetést
valósít meg, melyre a gyártó felelősséget nem vállal. Javasoljuk, hogy időszakonként vizsgáltassa
felül egy meghatalmazott szakszervizben készülékét még akkor is, ha egyébként hibajelenséget
nem tapasztal – ezzel idejekorán elháríthat egy kezdeti stádiumban lévő hibát, s így a terméke
élettartamát növelheti.
Tartsa tisztán a környezetét! Az elhasználódott készülék szilárd lakossági hulladékkal együtt nem
helyezhető el, mivel így az élővilágot, emberi egészséget súlyosan károsíthatja. Kérjük, a terméket a
hálózati kábellel együtt – élettartama végén – adja le a lakóhelyén illetékes elhasznált elektromos
készülékek begyűjtésére szakosodott újrahasznosító vagy azok környezetbarát megsemmisítését
végző hulladékgyűjtő udvarokban.
YTájékoztatjuk, hogy a gyártót és a kereskedőt a 264/2004. (IX:23.) Korm. Rendelet szerint térítésmentes áruvisszavételi kötelezettség terheli.
Kérjük, őrizze meg ezt a kezelési útmutatót. Amennyiben a készüléket továbbadná valakinek, úgy
feltétlenül adja vele ezt a kezelési útmutatót is!
4445
KEZELŐSZERVEK ÉS RÉSZEGYSÉGEK
1. Védősapka (a képen nem látható)
2. Nyírósziták
3. Szitakeret
4. Rezgőkések
5. Késtar tók
6. Ki-bekapcsoló gomb
7. Töltésjelző fény (CHARGE)
8. Hosszúhajvágó
9. Szitakeret kioldógomb
A KÉSZÜLÉK TÁPELLÁTÁSA
A készülék csak 230 V~, 50 Hz-es elektromos hálózathoz csatlakoztatható. Mindig győződjön meg
arról, hogy a használat helyén található hálózati feszültség egyezzen meg a készülék adattábláján
feltüntetett értékkel.
A hálózati kábelt mindig először a készülékhez csatlakoztassa, majd ezután a hálózati csatlakozóaljzathoz.
Használatba vételt megelőző teendők
• Csomagolja ki a készüléket és távolítson el róla minden csomagolóeszközt.
• Vizsgálja meg tüzetesen a készüléket és tartozékait, és ezáltal győződjön meg annak épségéről, sértetlenségéről. Csak tökéletes épségű, sérülésmentes készüléket szabad az elektromos hálózathoz csatlakoztatni.
• Amikor legelőször használja a készüléket, ne felejtse el az akkumulátorcellát formázni.
A készülék akkumulátorának töltése
A készülék beépített akkumulátorról táplálható. Az akkumulátorcellát a készülékből nem lehet kivenni, töltés
céljára sem. Az akkumulátorcella töltésére a készülékbe épített elektronika szolgál. A készülék akkumulátor celláján, hogy az teljes kapacitásával rendelkezésre álljon, a készülék rendszeres használatba vétele előtt úgynevezett
„formázást” kell végrehajtani:
1. Ellenőrizze, hogy a készülék kikapcsolt állapotban van-e.
2. Az akkumulátorcella új készülék esetében bizonyos mértékig feltöltött állapotban van. A készülék akkumulátorát először teljesen merítse le a készülék járatásával.
RCSH-912
HU
RCSH-912
3. Ezt követően azonnal csatlakoztassa a hálózati kábelt előbb a készülékhez majd az elektromos hálózathoz, és
töltse az akkumulátort 20 órán át. A töltés folyamán a töltésjelző lámpa folyamatosan világít.
4. Az első feltöltést követően a formázást – a teljes lemerítést és a 20 órás töltést – még kétszer meg kell ismételni.
5. A további feltöltéseknél 16-20 óra töltési idő szükséges. Ilyenkor már nem szükséges minden esetben az akkumulátort a használat során teljesen lemeríteni, illetve a készüléket 20 óránál tovább is töltés üzemmódban
lehet hagyni, de legfeljebb 24 órán át, mert ezen túl az már károsodhat.
6. Amennyiben a készülék huzamos idejű használatot követően – a megfelelő töltési idő betartása ellenére –
hamar lemerül, szükségessé válik az akkumulátor-egység cseréje. Az akkumulátor-egység cseréje céljából
vigye a borotvakészüléket szakszervizbe.
A töltés folyamán a készülék nem használható. A használat előtt minden esetben a hálózati kábelt előbb a fali csatlakozóaljzatból majd a készülékből ki kell húzni.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
A borotválkozás menete
A készülék használatba vételekor – az első időszakban – kérjük, vegye
gyelembe, hogy legalább 2-4 hét kell hozzá, míg arcbőre hozzászokik
a gépi borotváláshoz. A készüléket kizárólag száraz arcbőrön lehet alkalmazni: az arcbőr benedvesítése és borotvahab alkalmazása nem megengedett.
1. Tisztítsa meg alaposan arcbőrét, majd szárítsa meg tökéletesen. Távolítsa el az előzetesen feltöltött készülék
nyírórendszeréről a védősapkát. A hálózati kábelt nem szabad a készülékhez csatlakoztatni a borotválkozás
alatt.
2. Hüvelykujjával tolja előre a ki-bekapcsoló gombot (6-os kezelőszerv). Akkor a rezgőkések mozgásba jönnek a
nyírósziták alatt.
3. A készüléket derékszögben tartsa arcbőréhez. Szabad kezével feszítse meg a nyírósziták alatt az arcbőrt, és
a borotva nyírórendszerét egyenletes, gyors mozdulatokkal mozgassa enyhe nyomás mellett az arcbőrön a
szakállnövekedés irányával ellentétesen.
4. Ha szükséges, az arcbőrhöz simuló szőrszálakat igyekezzen az arcbőr enyhe összefogásával, merőleges helyzetbe hozni borotválkozás közben.
5. Több napos, vagy erős szőrzet esetén az arcfelületeket kétszer borotválja egymást követően a tökéletes hatás
érdekében.
4647
6. A borotválkozás végeztével kapcsolja ki a készüléket a ki-bekapcsoló gombbal, majd helyezze vissza a szitakeretre a védősapkát. Ha szükséges, töltse fel a készüléket az elektromos hálózatról.
A hosszúhajvágó (pajeszvágó) használata
A hosszú szőr-illetve hajszálak levágásához az áll alatt, a nyaki részeken és az oldalszakállnál (pajesznél) alkalmazza a készülék hosszúhajvágó-egységét.
1. Tolja előre a készülék hátoldalán a hosszúhajvágó-egység (8-as kezelőszerv) aktiváló kapcsolóját, ekkor felnyílik a hosszúhajvágó. Csak a hosszúhajvágó aktiválását követően kapcsolja be a készüléket a ki-bekapcsoló
gombbal.
2. A szőrzet növekedési irányával ellentétesen vezesse a készülék hosszúhajvágójának nyírófelületét az áll alatti
hosszú szőrszálak esetében. Ezt követően a normál vágóegységgel utána kell borotválni az arcfelületeket.
3. Az egyéb szőrzet (hajzat) rövidítéséhez vagy kiegyenesítéséhez a hosszúhajvágót merőlegesen igazítsa a
szőrzethez és nyomás nélkül, rövid, lefelé vezető mozdulatokkal vágjon. A hosszúhajvágó alkalmas a tarkó
hajszálainak kiborotválására, a pajesz nyírására és a bajusz trimmelésére is.
4. Amennyiben nem kívánja használni tovább a hosszúhajvágót, először kapcsolja ki a készüléket. Ezt követően
a hosszúhajvágó aktiváló kapcsolójával – a bekapcsoláshoz képest ellentétesen eltolva azt – állítsa vissza
alaphelyzetbe a vágóegységet, hogy a készüléktestbe visszacsukódjon.
A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA, TISZTÍTÁSA
Figyelem! A készülék tisztítása és karbantartása előtt minden esetben ki kell kapcsolni a
készüléket. Akkumulátortöltés közben nem végezhető a készüléken illetve tartozékain
tisztítás és karbantartás. Ilyenkor ki kell húzni a készülék hálózati kábelét előbb a fali
aljzatból, majd a készülékből, így áramtalanítva azt.
• Az elektromos áramütés veszélyének elkerülése végett soha ne merítse a készüléket vagy elektromos kábelét,
csatlakozóját vízbe vagy más folyadékba.
• A készülék burkolatát soha ne bontsa meg.
• Minden használat után a készülékről a tisztító kefécskével a szőr-maradványokat gondosan távolítsa el.
• A készülék külső burkolatának tisztítása langyos vízzel enyhén benedvesített puha, szöszmentes textíliával
történhet, majd ezt követően törölje át egy száraz, szöszmentes textíliával a letisztított felületeket. Nagyon
ügyeljen rá, hogy nedvesség ne juthasson a készülék burkolatán belülre. Mielőtt ismételten használatba
venné vagy elcsomagolná a készüléket, hagyja tökéletesen megszáradni.
RCSH-912
HU
RCSH-912
• A nyírószitákat soha ne érintse meg, ne nyomja meg kezével, illetve bármilyen tárggyal, mivel könnyen deformálódhatnak és megsérülhet felületük. A deformálódott felületű nyírósziták könnyen sérülést okozhatnak a
borotválkozás során.
• A készülék tisztításához soha ne használjon oldószert (acetont, benzolt, benzint, alkoholt, stb.), mert ezek az
anyagok oldhatják a burkolat anyagát, illetve a készülékbe bejutva annak belső részeit. Ne alkalmazzon durva
vagy csiszoló hatású tisztítószereket.
• Napi rendszerességű használat esetén két-háromnaponként távolítsa el a készülékből a lenyírt szőrzet
maradékát. A borotvakészülék nyíróegységének - a szitakeret, a rezgőkések és a hosszúhajvágó - tisztításához
a tisztítókefét alkalmazza. A nyírószitákat soha ne tisztítsa viszont a kefével, elkerülendő a nom szitaanyag
sérülését. A nyírórendszer tisztításához kövesse az alábbi lépéseket.
a) A kikapcsolt és áramtalanított készülékről emelje le a védősapkát. Ezután nyomja meg a szitakeret kioldógombját (9-es kezelőszerv), és emelje le a szitakeretet a készülékről úgy, hogy a szitakeretet a pereménél
fogja leemelése közben.
b) A kefével tisztítsa ki alaposan a rezgőkések alatti területet, majd a tisztítókefével elővigyázatosan és aprólékosan kefélje le úgy a rezgőkéseket, hogy a kések pengesoráról a lerakódott szőrszálakat és faggyúbevonatot
teljesen eltávolítsa.
c) Finoman ütögesse meg a szitakeret oldalát, hogy a szitakeret belső részéről a lenyírt szőrszálakat eltávolítsa.
Ezt követően óvatosan tisztítsa meg a szitakeret belső felületét is a kefével, de vigyázzon rá, hogy a kefe sörtéi
a nyírószitákhoz ne érjenek hozzá.
d) Ha végzett a szitakeret és rezgőkések tisztításával, a szitakeretet helyezze vissza a készülékre, hogy bekattanva rögzüljön.
e) A tisztítókefével akkurátusan tisztítsa meg a hosszúhajvágó-egységet
is. A kefés tisztítást követően időnként cseppentsen egy csepp savmentes műszerolajat a hosszúhajvágó vágókéseire, majd a felesleget itassa le a késekről egy nom felületű, nedvszívó képességű papírral (papírvattával
vagy papír zsebkendővel).
• Ha hosszabb használati idő után a rendszeres tisztítás és olajozás ellenére is a nyírási teljesítmény csökken, a
hajnyírókés-egységet ki kell cseréltetni. Ha a nyírósziták perforációja megsérül vagy kitöredezik, ne használja
a készüléket, hanem cserélje ki a sérült szitákat. A kopó/fogyó alkatrésznek számító nyírókés egységre és
szitára nem vonatkozik a gyártói felelősség. A nyírósziták cseréjéhez kövesse a következő lépéseket:
a) Emelje le szitakeretet a készülékről.
b) Fordítsa meg a szitakeretet és a szitakeret belsejébe benyúlva, tolja el óvatosan a nyírósziták peremén lévő
kapaszkodóvállakat.
c) Tolja ki noman a szitakeretből a kioldott nyírószitát.
d) Helyezze be az új nyírószitát, hogy a szitakeret belsejében lévő
hornyokba illeszkedjenek a nyírószita csapjai, majd nagyon óvatosan tolja a szitakeretbe a nyírószitát, hogy
bekattanva rögzüljön. Gondosan ügyeljen rá, hogy a csere művelete során a behelyezendő, új nyírósziták ne
deformálódjanak.
• A készülékre tisztítás (illetve használat) után mindig tegye fel a védősapkát, majd rakja el por- és nedvességmentes tárolóhelyére. A hálózati kábelt még tárolás esetén se tekerje a készülék köré, mert a kábel szigetelése
4849
megtörhet, meggyengülhet a hajlítások miatt.
MINŐSÉGTANÚSÍTÁS
Tanúsítjuk, hogy a dyras RCSH-912 típusú akkumulátoros borotva az alábbiakban ismertetett műszaki jellemzőknek megfelel:
Típus: RCSH-912
Megnevezés: Akkumulátoros borotva
Névleges tápfeszültség akkumulátoros üzem esetén: DC 1,2 V, 1 db beépített akkumulátorcelláról
Zajkibocsátás: L
Névleges tápfeszültség töltés esetén: 230 V~, 50 Hz, 2,5 W
Érintésvédelmi osztály: II. oszt.
Gyártó: The dyras wwe.factory, Inc. U.S.A.
Termékeinket folyamatosan fejlesztjük, hogy azok mind korszerűbbek legyenek, ezért a készülékek műszaki adatai előzetes értesítés nélkül
változhatnak. Nyomdai hibák és tévedések joga fenntartva.
Minden jog – beleértve a lm, rádió és televízió általi terjesztést, fordítást, fényképészeti vagy hangtechnikai másolást, kivonatos utánnyomást és egyéb sokszorosítást – kifejezetten fenntartva. Ennek megsértése büntetőjogi
következményeket vonhat maga után.
A CE SZIMBÓLUM
A biztonság és az elektromágneses összeférhetőség (EMC) szempontjából a készülék megfelel az előírásoknak. Az
erre utaló jelölés „CE” a készülék adattábláján, a csomagolódobozon és a kezelési útmutatóban található.
RCSH-912
HU
RCSH-912
Tisztelt Vásárló!
Kérjük, hogy időről-időre látogasson el a www.dyras.com internetes honlapra, ahol informálódhat a termékével
kapcsolatos aktuális hírekről, illetőleg új készülékeinkről, akcióinkról tudomást szerezhet.
Szeretnénk megkérni, hogy segítse munkánkat! Ennek érdekében kérjük, töltse ki a honlapunkon megtalálható
Regisztrációs űrlapot. Az űrlap kitöltésével az alábbi előnyökhöz is hozzájuthat:
• Lehetőség nyílik arra, hogy új termékével kapcsolatosan a legfrissebb gyártói információk, hírek, javaslatok
mindig eljuthassanak Önhöz postai, vagy elektronikus levél formájában.
• Tájékoztatjuk a szervízhálózatunk aktuális változásairól, a készülék tartozékainak vagy javító alkatrészeinek
hozzáférhetőségéről.
• Tájékoztatjuk, ha már meglévő készülékéhez új, továbbfejlesztett alkatrész vagy tartozék, híradástechnikai ter-
mék esetén új szoftverfrissítés ( rmware) áll rendelkezésre, amellyel készülékének működése jobbá, használata
kényelmesebbé tehető, vagy több funkció válik elérhetővé általa.
• Elsőként értesülhet új, innovatív termékeinkről, és azok elérhetőségéről.
Felhívjuk gyelmét, hogy a regisztráció céljából megadott személyes adatait harmadik fél részére nem szolgáltatjuk ki, azok kizárólag saját nyilvántartásunkban jelennek meg, termékeinkkel kapcsolatos marketing és
információs célokat szolgálnak. Amennyiben későbbiek folyamán nyilvántartásunkban tárolt adatait töröltetni
kívánja, úgy erre irányuló kérését írásban tegye meg support-hu@dyras.com email címünkre eljuttatott levél
formájában.
RCSH-912
5051
HU
RCSH-912
RCSH-912
5253
HU
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.