Important rules for your safety ........................................................................................................................4
Working area...................................................................................................................................................4
Power supply...................................................................................................................................................5
Starting the machine.......................................................................................................................................5
Be alert............................................................................................................................................................5
WORK SCHEDULE ........................................................................................................................................8
SUCTION MAT BB........................................................................................................................................10
SPARE PARTS CATALOGUE..........................................................................................11
File: 4700369943_ENG_NO.doc Page 3 / 25
Page 4
INSTRUCTIONS MANUAL – BA41E
GENERAL SAFETY RULES
M
ACHINES SUBMITTED
Powered with : Electric, Pneumatic, Petrol or Diesel engine.
S
YMBOLS
The words WARNING and CAUTION used in safety instructions, have the following meanings :
•WARNING indicates hazards or hazardous procedures which could result in serious injury or death ,
if the WARNING is not observed.
•CAUTION indicates hazards or hazardous procedures which could result in injury or damage to
equipment if the WARNING is not observed.
I
MPORTANT RULES FOR YOUR SAFETY
The machine must not be modified without prior consent of the manufacturer. Use only original parts.
If modifications are made without prior consent of the manufacturer there is a risk of serious injury to
the personal.
• These safety recommendations have been compiled from international safety standards.
• Local regulations must also be checked and observed. Before using the machine, read carefully
these instructions and keep them in a safe place.
• Make sure that the signs about using, safety, and maintenance are always legible.
• The use of the machine is restricted to the applications specified in the product literature.
• Always change damaged parts immediately. Change wear parts in due time.
S
AFETY EQUIPMENT
The admissible sound level of 85 dB (A), can be exceeded because of the machine and/or the
application. Long time exposure to loud noise without ear protectors can cause permanent damage
to hearing.
Long time exposure to vibrations can damage the hands, fingers and wrists. Do not use the machine
if you are experiencing discomfort, cramp or pain. Consult a doctor before working again with the
machine.
•Always use approved safety equipment. The following safety equipment applies to operators and
other personnel in the immediate vicinity of the working zone.
• Safety helmet.
• Ear protectors.
• Dust mask in dusty environments.
• Protective gloves.
• Protective shoes.
• Goggles.
To avoid the risk of clothes being caught in the machine, avoid wearing loose-lifting clothes. If you have long
hair, cover it with a hair net.
WARNING
WARNING
W
ORKING AREA
Do not use the machine in explosive environments.
File: 4700369943_ENG_NO.doc Page 4 / 25
WARNING
Page 5
Do not operate a machine powered by a petrol or diesel engine in poorly ventilated spaces. These
types of engines produce toxic gases which can cause serious health troubles.
P
OWER SUPPLY
INSTRUCTIONS MANUAL – BA41E
Make sure that the power supply equipment complies with the relevant safety requirements of the
local and the international standards.
- Electric machine: It must be ensured that the machine is connected to the voltage and the
frequency specified on the name plate. The power supply cable has to be properly sized. Check
that the cable and the plug of the machine are not damaged. Never switch off the machine by
pulling the plug from its socket. Use the machine switch. Keep the cable out of the moving parts
of the machine.
- Pneumatic machine: Check that the compressed-air hose and the hose coupling are not
damaged. Never attempt to loosen a compressed-air hose which is pressurized. First switch off
the air at the compressor and then leave the machine running itself to discharge the hose after
some seconds.
- Machine powered by petrol or diesel engine: Petrol has an extremely low flash-point and can
be explosive in certain situations. Keep away from all hot or spark-generating objects, do not
smoke, when handling fuel. Wait until the machine has cooled before filling the tank. Avoid
spilling petrol or diesel on the ground.
S
TARTING THE MACHINE
Before starting make yourself familiar with the machine and make sure that the machine does not
show any obvious faults. Then start the machine according the instruction and spare parts
catalogue.
WARNING
CAUTION
O
PERATION
Use the machine only for the purpose for which it is intended. Make sure you know how to stop the
machine quickly in the event of an emergency situation. Do not touch rotating parts during operation.
M
AINTENANCE
Maintenance work must only be carried out by skilled personnel. Keep unauthorized persons away
from the machine. Do not carry out maintenance work while the machine is moving or the engine is
running. Never use a machine which is damaged.
B
E ALERT
Always concentrate on what you are doing. Use common sense. Never operate the machine if you are
tired or under the influence of drugs alcohol or other substances which can affect your vision,
reaction, ability or judgement.
CAUTION
CAUTION
CAUTION
File: 4700369943_ENG_NO.doc Page 5 / 25
Page 6
INSTRUCTIONS MANUAL – BA41E
GENERAL
The vacuum unit BA41 is used together with the DYNAPAC suction mats BB in order to reduce the water
content 20-25% in fresh concrete .
DESIGN
1 Discharge side
2 Lid
3 Clamps
4 Reduction valve
5 Lifting eye
6 Vacuum gauge
7 Electric motor
8 Handle
9 Switch with phase shifter
10 Lid in the bottom of the tank
11 Tank
12 Two-way valve in the suction
side
13 Plug
14 Pump body
15 Pneumatic rubber wheel
16 Appliance inlet
17 Overload release .
DESCRIPTION
The vacuum pump 14 of liquid ring type, is driven by an electric motor 7. Water is removed from the concrete
floor through the suction mat and connecting hose to the vacuum compartment 11 .
The water then passes through the pump and into the water compartment of the tank, from where it drains
out through the discharge hose to a suitable collection point. The valve 4 is used to:
-
Adjust the vacuum when starting or during operation.
-
Equalize the water-levels in water and vacuum compartments.
-
Avoid cavitation during extreme running conditions.
The motor protection 9 is used to choose the right direction of pump rotation.
The tank is provided with top and bottom easily removable lids making easier the cleaning .
A filter in the tank prevents dirt from getting into the pump .
The pump is equipped with double suction hose connection which enable the use of two suction mats
simultaneously .
File: 4700369943_ENG_NO.doc Page 6 / 25
Page 7
TECHNICAL DATA
3-phased current ( V/Hz ) 400V-3-50Hz
Intensity at 50Hz ( A ) 9.5
Speed at 50Hz ( rpm ) 2850
Output at 50Hz kW-( hp) 4 (5.4)
Maximum vacuum ( % ) 80
INSTRUCTIONS MANUAL – BA41E
BA41E
P/N 369231
Suction capacity at 80 % vacuum
air m³/mn-( cu.ft )
Noise level measured in air connected to one
BB15 suction mat, at 1m from the machine
dB(A), according to ISO 6081.
Weight Kg-( Lb ) 125 – (276)
Length x Width x Height mm
( in )
IMPORTANT
The above information is a general description only, is not guaranteed and contains no warranties of
any kind
0.5 - (17
1300x710x860
(51x28x33.8)
11/16
)
OPERATING INSTRUCTIONS
ELECTRICAL CONNECTIONS
The electrical motor is connected for 400V-3-50Hz.
BEFORE STARTING
Make sure that the tanks and the filter are cleaned.
Make sure that the main supply voltage coincides with electric motor voltage 400V-3-50Hz.
Fill both compartments of the tank with clean water. Fit the tank cover in place and secure.
Put in place the suction mat and connect the flexible hoses.
Make sure that flexible hoses and connections are undamaged.
If not used the second suction connection must be plugged (fig 5) .
STARTING
Start the motor and check direction of rotation . The arrow on the fan cover indicates the correct direction of
rotation (fig 4) . If it rotates in the wrong direction switch the electric motor off and then start again in the
reverse position of the switch.
File: 4700369943_ENG_NO.doc Page 7 / 25
Page 8
INSTRUCTIONS MANUAL – BA41E
WORK SCHEDULE
Start work with the reduction valve (fig 7) completely opened and then progressively closed it in order to
obtain:
-0.3 to -0.4 bars during 6 minutes.
-0.6 to -0.7 bars for 6 minutes again.
-0.9 bars (valve closed) 1 to 1.5 minutes per cm of concrete thickness.
DO NOT RUN THE PUMP WITHOUT WATER
DO NOT USE THE PUMP FOR PUMPING WATER
IF THERE IS DANGER OF FREEZING NO WATER SHOULD BE LEFT IN THE TANKS
DO NOT RUN THE PUMP WITH DIRTY TANKS. CEMENT SLURRY WILL INVOLVE
SEALS AND PUMP WEARING.
IMPORTANT
MAINTENANCE
IMMEDIATELY AFTER FINISHING WORK OR EVERY 150 m² VACUUMED
Stop the pump . Disconnect the suction hoses .
Open the tank lids .
Remove the filter (fig 10) and clean it .
Flush the tank . Flush for about 2 minutes in the connection pipe of the filter ( fig 11 ).
Or :
Let in place the bottom lid , pour water in all chambers up to the level of the discharge hole .
Place the top lid . Start the pump .
Cover one hose connection and close the valve of the suction hose .
Let the pump run till max vacuum (about 0.90 kp/cm2 ) is reached . Open the valve of the suction hose .
repeat the cycle once . Stop the motor . Empty the tank by tilting the pump forwards . Store the pump in the
tilted position (fig 9) .
NOTE : DO NOT POUR ANY TYPE OF ACID OR OIL IN THE PUMP BECAUSE THERE ARE RUBBER
PARTS IN THE PUMP BODY .
File: 4700369943_ENG_NO.doc Page 8 / 25
Page 9
WORKSHOP INSTRUCTIONS
DISASSEMBLY
1. Needed parts: Disassembly tool N°4700363380.
2. Dismantle the cover , unscrew the tank from the
frame.
3. Unscrew the 5 screws 4 and take-off the tank.
4. Unscrew the 4 nuts 5 and take-off the assy motorpump.
5. Remove the pump plate 6.
6. Extract the pump wheel 7 by using tool N°
4700363380.
7. Take off tolerant ring 8 and the key 9 from the
motor shaft.
8. Unscrew the 4 screws 10 and take off the pump
body 11.
9. From the pump body 11 extract sealing 12, 13, 14
seal holders 15 and 16.
INSTRUCTIONS MANUAL – BA41E
ASSEMBLY
1. Put in place seal 12 on the motor shaft. Fill all the
space around the seal with high vacuum grease.
2. Place in order in the pump body 11: Seal holder 15
equipped with its seal 13, seal holder 16 equipped with seals 14 and 12. Before assembly grease all
the parts and fill all the space between seal holder 15 and 16. Use high vacuum grease.
3. Position the complete pump body on the motor shaft and then tight screws 10.
4. Place tolerant ring 8 on the pump shaft and key 9. Push the pump wheel 7 on the pump shaft by using
tool 367228.
Tolerant ring must be replaced each time the pump wheel is dismantled.
A gap of 0.1mm must be respected between the pump wheel and the bottom of the pump body .
5. Put the pump plate 6 on the pump body.
6. Place the tank with its rubber seal on the pump and then tight screws 4. Tightening torque : 2mkg.
7. Tight the tank 2 and cover 1 on the frame 3.
IMPORTANT
File: 4700369943_ENG_NO.doc Page 9 / 25
Page 10
SUCTION MAT BB
A complete suction mat DYNAPAC BB, consists of a top mat with a hose and tapered connection, two
carrying tubes, a roll of 30 m of bottom mats, a transportation bag of plastic net and a repair kit.
The plastic sheet, which is in contact with the concrete, acts as a filter, only allowing water to pass through it
and excluding cement sludge.
The bubbles of the plastic sheet acts as a spacer under the top mat so that the vacuum is evenly spread over
the entire surface to be treated.
The top mat is made of impervious plastic fabric with a suction channel in the centre of its underside.
The suction channel distributes the vacuum evenly along the length of the mat.
The suction mat is manufactured in six standard sizes of 1.5 to 6m bay width.
INSTRUCTIONS MANUAL – BA41E
BB15 BB30 BB40 BB50 BB60
Dim A x B (m) 1.5x5 3.0x5 4.0x5 5.0x5 6.0x5
Weight (kg) 19 35 46 57 67
Order N° 010520600 010520200 010520300 010520400 0 10520500
SUCTION HOSE N°805115
1.5" Diameter. per meter .
File: 4700369943_ENG_NO.doc Page 10 / 25
Page 11
SPARE PARTS CATALOGUE
RESERVDELSTÄLLNING
Följande uppgifter ska lämmas vid beställning av
reservdelar för att undvika leveransfel :
1. Maskintyp.
2. Maskinens seriunmmer.
3. Antal av önskad reservdel.
4. Reserdelens artikelnummer.
5. Reservedelens benämning.
6. Måttupgifter vid beställning av metervara.
INSTRUCTIONS MANUAL – BA41E
ORDERING SPARE PARTS
To avoid errors in delivery, please give the following
information when ordering spare parts :
1. Type of machine.
2. Machine serial number.
3. Quantity required.
4. Part number.
5. Parts description.
6. Dimensions when ordering per length.
ERSATZTEILBESTELLUNG
Zur Vermeidung von Fehllieferungen sind bei der
Bestellung von Ersatzteilen folgende Angaben zu
machen :
1. Mashinentyp.
2. Herstellungsnummer.
3. Bestellmenge. (Quantity)
4. Ersatzteilbenennung. (Part N°)
5. Ersatzteilbenennung. (Description)
6. Massangaben bei Bestellung von Meterware.
PEDIDO DE RECAMBIOS
Para evitar errores en las entregas, deberá indicarse
los siguientes datos al hacer un pedido de
recambios :
1. Tipo de máquina.
2. Número de serie.
3. Cantidad de piezas deseadas. (Quantity)
4. Número de artículo de la pieza de recambio. (Part
N°)
5. Denominación de la pieza. (Description)
6. Indíquese la medida al solicitar un artículo que se
expide por metros.
ORDINI DI RICAMBI
Per evitare errori nelle consegne di ricambi, Vi
preghiamo di comunicarci le seguenti informazioni al
momento dell ‘ordinazione :
1. Tipo di macchina.
2. Numero di serie della macchina.
3. Quantitá dei pezzi desiderati. (Quantity)
4. Numero di codice del pezzo. (Part N°)
5. Descrizione del pezzo di ricambio. (Description)
6. Misura, in caso di ordine per metro.
COMMANDE DE PIECES DE RECHANGE
Les indications suivantes doivent être fournies lors
de la commande de pièces de rechange, afin d’éviter
toute erreur de livraison :
1. Type de machine.
2. Numéro de série.
3. Quantité désirée de pièce de rechange. (Quantity)
4. Numéro de la pièce de rechange. (Part N°)
5. Description de la pièce de rechange. (Description)
EO СЕРТИФИКАТЗАСЪОТВЕТСТВИЕ / PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU / EU-
EUROPEJSKIEJ / CERTIFICADO DE
OVERENSSTEMMELSESRKLÆRING / CONFORMITEITSVERKLARIN EC / CERTIFICATE OF CONFORMITY EC /
EUROOPA ÜHENDUSE TÜÜBIVASTAVUSE TUNNISTUS / VAATIMUSTENMUKAISUUSTODISTUS (EU) /
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE / KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG EG / ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
ΕΚ / CE MEGFELELİSÉGI NYILATKOZAT / DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA’ / EK ATBILSTĪBAS
DEKLARĀCIJA / CE SERTIFIKATAS / CERTYFIKAT ZGODNOŚCI Z NORMAMI UNII EUROPEJSKIEJ /
CERTIFICADO DE CONFORMIDADE CE / CERTIFICAT DE CONFORMITATE CE / СЕРТИФИКАТ
СООТВЕТСТВИЯЕЭС / PREHLÁSENIE O ZHODE EU / CERTIFIKAT O SKLADNOSTI CE / CERTIFICADO DE
CONFORMIDAD CON LA CE / KONFORMITETSCERTIFIKAT EC / UYGUNLUK BELGESĐ AT / EF
SAMSVARSSERTIFIKAT
Der Hersteller / The manufacturer / Производителят / Fabrikanten / El
fabricante / Tootja / Valmistaja / Le fabricant / Οκατασκευαστής / A gyártó /
Ražotājs / Gamintojas / De fabrikant / Producent / Producatorul / Изготовитель /
Výrobca / Proizvajalec / Tillverkaren / Üretici / Il Costruttore / O Fabricante /
EO СЕРТИФИКАТЗАСЪОТВЕТСТВИЕ/
Výrobce / Fabrikanten
bescheinigt, dass die Maschine / certifies that the machine / удостоверява, чемашината / bekræfter, at maskinen /
PROHLÁŠENÍ O SHODĚEU / EU-
certifica que la máquina / kinnitab, et antud seade / vakuuttaa, että kone / certifie que la machine / πιστοποιείότιηµηχανή
/ tanúsítja, hogy a berendezés / deklarē ka ierīce / patvirtina, kad mašina / verklaart dat de machine / zaświadcza, Ŝe
urządzenie / certifica ca echipamentul / удостоверяет, чтомашина / prehlasuje, že tento stroj / potrjuje, da je stroj /
OVERENSSTEMMELSESRKLÆRING /
intygar att maskinen / bu makinanın tasdik eder./ dichiara che l’apparecchiatura / certifica que o equipamento / prohlašuje,
že tento stroj / bekrefter at maskinen
VIBRATECHNIQUES SNC
Route de Néville – BP36
F-764560 Saint Valery en Caux
CONFORMITEITSVERKLARIN EC /
Electric vacuum pump BA41E From S/N 6681543
CERTIFICATE OF CONFORMITY EC /
Handelsname / Brand / марка / Mærke / Marca / Kaubamärk / Tuotemerkki /
Marque / Εµπορικόσήµα / Márkájú / Marka / Modelis / Merk / Marki / Марка /
Typ / Znamka / Märke / Marka / Denominazione commerciale / Marca / Značka-
EUROOPA ÜHENDUSE TÜÜBIVASTAVUSE
typ / Merke
1. Hergestellt wurde unter Beachtung und Einhaltung der
EUROPA-VERORDNUNG 98/37/EG.
TUNNISTUS /
Is manufactured in conformity with the EUROPEAN
DIRECTIVE 98/37/EC.
произведенавсъответствиесЕВРОПЕЙСКА
VAATIMUSTENMUKAISUUSTODISTUS
ДИРЕКТИВА 98/37/CE.
Er fremstillet i overensstemmelse med EUDIREKTIVET
98/37/EC
(EU) / CERTIFICAT DE CONFORMITE CE /
Ha sido fabricada en conformidad con la DIRECTIVA
EUROPEA 98/37/EC.
On valmistatud vastavuses Euroopa Ühenduse direktiiviga
KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG EG /
98/37/EÜ.
On valmistettu EU-DIREKTIIVIN 98/37/EY mukaisesti.
Est fabriquée conformément à la DIRECTIVE EUROPEENNE
Megfelel a 98/37/EK európai irányelv rendelkezéseinek.
Ir ražota saskaĦā ar Eiropas Direktīvu 98/37/EC.
Pagaminta pagal Europos direktyvas 98/37/EC
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA’ / EK
Is vervaardigd in overeenstemming met de Europese richtlijn
98/37/EG.
Jest produkowane zgodnie z wymaganiami EUROPEJSKIEJ
ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA / CE
DYREKTYWY 98/37/EC.
Este produs in conformitate cu DIRECTIVA EUROPEANA
98/37/EC.
SERTIFIKATAS / CERTYFIKAT
Произведена в соответствии с ЕВРОПЕЙСКОЙ
ДИРЕКТИВОЙ 98/37/EC.
Je vyrobený v súlade v zhode s Európskou smernicou
ZGODNOŚCI Z NORMAMI UNII
98/37/EC.
Izdelan v skladu z EVROPSKO DIREKTIVO 98/37/CE.
Är tillverkad i överensstämmelse med det EUROPEISKA
DIREKTIVET 98/37/EC.
AVRUPA DĐREKTĐFĐ 98/37/EC ’ye uygun imal edildiğini,
è conforme alle disposizioni della Direttiva 98/37/CE (Direttiva
CONFORMIDADE CE / CERTIFICAT DE
Macchine);
Fabricado em conformidade com as DIRECTIVAS
EUROPEIAS 98/37/EC.
CONFORMITATE CE / СЕРТИФИКАТ
Je vyroben ve shodě s EVROPSKÝM NAŘÍZENÍM 98/37 EC.
er fabrikkert i samsvar med EUROPEISK DIREKTIV
98/37/EF.
СООТВЕТСТВИЯ ЕЭС / PREHLÁSENIE O
2. Sofern es sich um ein elektrisches Gerät handelt, ist auch
die EUROPA-VERORDNUNG 2006/95, 2004/108, 2002/95 &
2002/96 entsprechend beachtet und eingehalten worden.
Is also manufactured in conformity with the EUROPEAN
DIRECTIVE 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, if it is of
an electric type.
Машината е произведена, също така, в съответствие с
ЕВРОПЕЙСКИ ДИРЕКТИВИ 2006/95, 2004/108, 2002/95 и
2002/96, акоеотелектрическитип.
Det er også fremstillet i overensstemmelse med EUDIREKTIVERNE 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, hvis
det er elektrisk.
Está fabricada asimismo en conformidad con la DIRECTIVA
EUROPEA 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, si es de
tipo eléctrico.
Kui tegemist on elektrilise seadmega, vastab selle
valmistamine ka Euroopa Ühenduse direktiividele 2006/95,
2004/108, 2002/95 ja 2002/96.
On valmistettu EU-DIREKTIIVIEN 2006/95, 2004/108,
2002/95 & 2002/96 mukaisesti, jos kyseessä on
sähkötoiminen kone.
Est également fabriquée conformément à la DIRECTIVE
EUROPEENNE 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, si
elle est de type électrique.
Κατασκευάζεται επίσης σύµφωνα µε την ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ
Ο∆ΗΓΙΑ 2006/95, 2004/108, την 2002/95 & την 2002/96, εάν
είναι ηλεκτρικού τύπου.
Megfelel továbbá a 2006/95, 2004/108, 2002/95 és 2002/96
EURÓPAI IRÁNYELVEKNEK, amennyiben elektromos
berendezésrıl van szó.
Ir arī ražota saskaĦā ar Eiropas Direktīviem 2006/95,
2004/108, 2002/95 & 2002/96, ja tā ir elektriska.
Taip pat atitinka Europos direktyvas 2006/95, 2004/95 ir
2002/95, tik elektriniams prietaisams
Ook is vervaardigd in overeenstemming met de Europese
richtlijn 2006/95, 2004/108, 2002/95 en 2002/96, indien het
een elektrisch type is.
Jest takŜe produkowane zgodnie z wymaganiami
EUROPEJSKICH DYREKTYW 2006/95, 2004/108, 2002/95
Page 24
oraz 2002/96, jeŜeli jest urządzenie zasilane prądem
LIEFERANTENERKLÄRUNG EG /
elektrycznym.
Este de asemenea produs in conformitate cu DIRECTIVA
EUROPEANA 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, in
DECLARATION OF INCORPORATION EC /
cazul in care este de natura electrica.
Также произведена в соответствии с ЕВРОПЕЙСКИМИ
ДИРЕКТИВАМИ 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96,
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА РЕГИСТРИРАНЕ /
еслиэтоэлектрическоеоборудование.
Je taktiež vyrobený v zhode s Európskou smernicou 2006/95,
2004/108, 2002/95 a 2002/96, ak ide o elektrický typ stroja.
BESTEMMELSE OM EF-INKORPORATION /
Prav tako je izdelan v skladu z EVROPSKO DIREKTIVO
2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, če je električnega
tipa.
DECLARACION DE INCORPORACION A LA
Om den är av elektrisk typ, är den även tillverkad i
överensstämmelse med de EUROPEISKA DIREKTIVEN
2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96.
CE / EUROOPA ÜHENDUSE
Ayrıca, bir elektrikli ürün ise, AVRUPA DĐREKTĐFĐ 2006/95,
2004/108, 2002/95 ve 2002/96 ’ye uygun imal edildiğini,
se l’apparecchiatura è elettrica, è altresì conforme alle
VASTAVUSDEKLARATSIOON / VAKUUTUS
Direttive Europee 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96;
Também fabricado em conformidade com as DIRECTIVAS
EUROPEIAS 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, se são
EU-NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ /
do tipo eléctrico.
Je současně vyroben ve shodě s EVROPSKÝM NAŘÍZENÍM
2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96 CE, jestliže se jedná
DECLARATION D’INCORPORATION CE /
o elektrický typ stroje.
Den er også fabrikkert i samsvar med EU-DIREKTIV 2006/95,
2004/108, 2002/95 og 2002/96, hvis den er av den elektriske
∆ΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΕΝΣΩΜΑΤΩΣΗΣ ΕΚ /
typen.
3. Die EUROPA STANDARD EN12100-1, EN12100-2,
BEÉPÍTÉSI NYILATKOZAT / EK
EN12649 wurden beachtet und eingehalten.
Also complies with the EUROPEAN STANDARD EN12100-1,
EN12100-2, EN12649.
DEKLARĀCIJA INCORPORATION / CE
Машината е произведена също така в съответствие с
ЕВРОПЕЙСКИ СТАНДАРТ EN12100-1, EN12100-2,
EN12649.
DEKLARACIJA / EG INBOUWVERKLARING
Det er også i overensstemmelse med EU-STANDARDEN
EN12100-1, EN12100-2, EN12649.
/ CERTYFIKAT ZGODNOŚCI EC /
4. Name und Adresse der Person, die im Besitz der technischen Dokumentation ist / Name and
address of person who owns technical information / Имеиадресналицето, разполагащостехническитедокументи. / Navn og adresse på den person, der ejer de tekniske oplysninger. /
DECLARATIE DE CONFORMITATE CE /
Nombre y dirección de la persona que posee la información técnica. / Tehnilist dokumentatsiooni
omava isiku nimi ja aadress. / Teknisten tietojen omistajan nimi ja osoite. / Nom et adresse de la
personne possédant les informations techniques. / Όνοµακαιδιεύθυνσητουπροσώπουπουείναι
ДЕКЛАРАЦИЯ ОБЪЕДИНЕНИЯ ЕЭС /
κύριουτωντεχνικώνπληροφοριών. / A mőszaki információkkal rendelkezı személy neve és címe. /
Vārds un adrese personai, kura ir tehniskās informācijas īpašnieks. / Už techninę informaciją atsakingo
žmogaus vardas ir adresas / Naam en adres van de persoon die eigenaar is van technische informatie.
DEKLARÁCIA ZAČLENENIA EU /
/ Imię i nazwisko oraz adres osoby, która posiada informacje techniczne. / Numele si adresa persoanei
care detine informatiile tehnice. / Фамилияиимяобладателятехническойинформации. / Meno a
adresa osoby, ktorá vlastní technické informácie / Ime in naslov osebe, ki ima tehnične informacije. /
DEKLARACIJA O VKLJUČITVI CE /
Namn och adress av personen som äger teknisk information. / Teknik dökümanın sahibinin isim ve
adresi. / Nome e recapito del proprietario delle informazioni tecniche / Nome e morada do Cliente /
Jméno a adresa osoby, která vlastní technickou dokumentaci / Navn og adresse til personen som
INBYGGNADSDEKLARATION EC / ÜRETĐCĐ
innehar de tekniske data.
Ort / Place / Изготвенов / Sted / Lugar / Asukoht / Paikka / Fait à / Τόπος / Kelt / Vieta / Plaatsen
/ Miejsce / Localitatea / Местоположение / Miesto / Napisano v / Luogo / Localidade / Místo
BEYANI AT / LIEFERANTENERKLÄRUNG
Datum / Date / Дата / Dato / Fecha / Kuupäev / Päivämäärä / Date / Ηµεροµηνία / Dátum /
Datums / Data / Дата / Dátum / Yer / Data / Den
Cumple con la NORMA EUROPEA EN12100-1, EN12100-2,
EN12649.
Vastab masin ka Euroopa standardile EN12100-1, EN121002, EN12649.
Täyttää EU-STANDARDIN EN12100-1, EN12100-2, EN12649
vaatimukset.
Est également conforme à la NORME EUROPEENNE
EN12100-1, EN12100-2, EN12649.
ΕπίσηςσυµµορφώνεταιµεταΕΥΡΩΠΑΪΚΑΠΡΟΤΥΠΑ
EN12100-1, EN12100-2, EN12649.
Megfelel továbbá az EN12100-1, EN12100-2, EN12649
EURÓPAI SZABVÁNYBAN foglaltaknak.
Ari atbilst Eiropas standartu EN12100-1, EN12100-2,
EN12649.
Taip pat atitinka Europos standartus EN12100-1, EN12100-2,
EN12649.
Ook voldoet aan de Europese norm EN12100-1, EN12100-2,
EN12649.
Jest takŜe zgodne z EUROPEJSKĄ NORMĄ EN12100-1,
EN12100-2, EN12649.
Este de asemenea conform cu STANDARDUL EUROPEAN
EN12100-1, EN12100-2, EN12649.
ТакжеотвечаетЕВРОПЕЙСКИМСТАНДАРТАМ EN121001, EN12100-2, EN12649.
Tiež vyhovuje Európskemu štandardu EN12100-1, EN121002, EN12649.
Prav tako je skladen z EVROPSKO NORMO EN12100-1,
EN12100-2, EN12649.
Uppfyller den dessutom också den EUROPEISKA
STANDARDEN EN12100-1, EN12100-2, EN12649.
Ayrıca AVRUPA STANDARDI EN12100-1, EN12100-2,
EN12649 ‘e uyumlu olduğunu,
Sono state applicate le norme armonizzate EN12100-1,
EN12100-2, EN12649.
Também de acordo com as normas EUROPEIAS
STANDARD EN12100-1, EN12100-2, EN12649.
Také splňuje EVROPSKÝ STANDARD EN12100-1,
EN12100-2, EN12649.
Den er også i samsvar med EUROPEISK NORM EN12100-1,
EN12100-2, EN12649.
Jean-Rémy CHASSE
Vibratechniques SNC
F-76460 Saint Valery