• Temps d'utilisation préconisé / Recommended usage time / Empfoglene Verwendungsdauer / Tempo di utilizzo previsito /
Recomendar un tiempo de utilizacion / Aanbevolen gebruikstijd / Tempo de utilização previsto / Suositeltu käyttöaika : 5-20 mn
• Longueur de l’accessoire / Accessory length / Länge des Zubehör / Lunghezza dell'accessorio / Largo del accesorio / Lengte
van het accessoire / Comprimento do acessório / Pituus lisävarusteen :
• Niveau de pression acoustique / Noise Level / Geräusch / Livello del rumore / Ruído / Geluidsniveau / Nível de pressão acústica /
Akustisen paineen:
.........................................................................................................................................................................60 dB
3
Notice d'utilisation et d'entretien
FR
Senior DMX
ATTENTION
N
e mettre en marche que lorsque le couteau est immergé.
Eteindre avant de retirer l’appareil du liquide.
Eteindre et débrancher avant de nettoyer l’appareil.
Ne pas faire entrer de liquide dans le moteur lors de l’utilisation ou
du nettoyage.
Pour les versions démontables, débrancher l’appareil pour changer
d’accessoire.
Attention au danger d’électrocution, débrancher impéra-
tivement la prise de courant de l’appareil.
Ce produit comporte une lame en mouvement, faire
attention lors de son utilisation et de son nettoyage,
risque de coupure.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données
et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
UTILISATION
l Utilisation du pied mixeur :
Avec son unique couteau, il réalise la plupart des préparations. Il a
été étudié pour travailler de petites quantités.
Il permet de réaliser et d’émulsionner les sauces.
Il permet de broyer et de mélanger en petites quantités d’excellents
potages veloutés, mais aussi : panades, brunoises, épinards, salades,
choux hachés, pâtes à crêpes, sauces mayonnaise, etc…
l Utilisation du pied fouet :
Vous pouvez préparer sans peine les pâtes, les crèmes, les mousse-
lines et particulièrement :
• De 2 à 50 blancs d’oeufs qui seront blanchis lentement et
terminés à grande vitesse pour assurer un foisonnement et une
tenue incomparable.
De même, vous travaillerez sans difficulté : génoises, pâtes
•
d’amande, meringues, crèmes au beurre, soufflés, chantilly, crèmes
et sauces diverses, pâtes à crêpes, fromages battus,mayonnaise…
l Utilisation du pied presse-purée :
Il permet de réaliser une purée onctueuse en partant de pommes
de terre entières.
Aussi facilement que la purée de pommes de terre, vous obtiendrez
toutes les purées et crèmes de légumes : carottes, coulis de tomates,
blettes, salades cuites, pois cassés, navets, choux-fleurs.
4
l Utilisation du bol cutter :
Il permet de broyer, mixer, hacher des légumes, ail, oignons, herbes,
persil, fruits secs, viande, parmesan et de réaliser des pâtes brisées,
pâtes à pain etc.
Cet appareil est utilisé uniquement pour des préparations alimen-
taires : pour toute autre utilisation, nous consulter.
FONCTIONNEMENT
M
ontage : visser le pied ou le fouet, prise débranchée, jusqu’au
serrage sans bloquer.
Démontage : dévisser le pied ou le fouet, prise débranchée.
Tenir le mixeur par la poignée avec une main, en mettant un doigt sur
la gâchette G (sans appuyer).
Avec l'autre main, appuyer sur le bouton de sécurité BS.
Appuyer maintenant sur la gâchette G, l'appareil est en marche. Vous
pouvez relâcher le bouton de sécurité BS.
Pour arrêter l'appareil, relâcher la gâchette G.
Pour varier la vitesse tourner la molette du bouton variateur V.
G
V
l Précautions d'emploi :
BS
Ne jamais faire fonctionner l’appareil à vide, hors récipient.
Après utilisation débrancher la prise de l’appareil.
Pour avoir le plus d’efficacité, nous conseillons de tenir l’appareil
en position oblique sans poser la cloche de protection sur le fond de
la marmite comme représenté par les croquis ci-dessous (au 2/3 du
tube de plongée).
N’utilisez jamais d’accessoires qui ne sont pas recommandés par le
fabricant. Ils pourraient représenter une source de danger pour l'uti-
Notice d'utilisation et d'entretien
lisateur et endommager l'appareil. Utilisez uniquement des éléments
et accessoires originaux.
ENTRETIEN
L
e nettoyage de l’appareil peut s’effectuer avec une éponge ou un
chiffon légèrement humide.
Pour nettoyer l’intérieur de la cloche, faire fonctionner l’appareil avec le
tube de plongée et sa cloche, dans de l’eau claire pendant 3 secondes.
Nettoyer le pied à l’eau claire, si nécessaire avec du produit vaisselle.
Attention : lors du nettoyage du pied mixeur équipé de
son couteau, faire attention risque de coupures.
NE JAMAIS nettoyer l’appareil au jet d’eau.
NE JAMAIS immerger le bloc moteur dans un liquide.
MAINTENANCE
I
l est souhaitable de vérifier périodiquement :
- Le bon état du cordon d’alimentation (les fils de cuivre du
cordon ne doivent pas être apparents).
- L’étanchéité du tube de plongée (en contrôlant visuellement
l’état du joint après avoir enlevé le couteau).
- L’affûtage du couteau.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
C
et appareil de classe II (double isolation) est alimenté en courant
alternatif monophasé et ne nécessite pas de prise de terre.
Le moteur de type universel est antiparasité.
L’installation devra être protégée par un disjoncteur différentiel et
un fusible de calibre 10 A.
Prévoir une prise de courant 10/16 A monophasée normalisée.
Vérifier la concordance entre la tension du réseau électrique et la
valeur indiquée sur l'étiquette signalétique du mixeur.
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
0.1 uf
Senior DMX
ATTESTATION DE CONFORMITÉ
SERVICE APRÈS-VENTE
GARANTIE
Attestons que l’appareil mixeur est conforme aux exigences
essentielles de la norme EN 12853.
l Service après-vente et garantie :
Si votre appareil ne fonctionne plus normalement ou s’il présente
des anomalies, contactez votre revendeur ou expédiez-le à l’adresse
suivante :
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland - B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex - FRANCE
CANADA SERVICE CENTREDYNAMIC INTERNATIONAL LTD.
3227 boul. Pitfield
Saint-Laurent - Québec H4S-1H3
Tél. sans frais : 1-800-267-7794 - Fax sans frais : 1-877- 668-6623
Tél. : (514) 956 0127 - Fax : (514) 956 8983
Cet appareil est garanti un an à partir de la date d’achat, contre
tout vice de fabrication.
La garantie DYNAMIC couvre totalement pièces et main d’œuvre.
La garantie concerne le remplacement de toute pièce défectueuse,
mais ne saurait couvrir les bris par chute ou choc, les détériorations
provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement ou
le non respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice
d’emploi.
Pour être valable, le bon de garantie doit être :
1- certifié par le vendeur (date et cachet).
2- joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie.
l Instructions pour la réparation de votre appareil :
Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez deman-
der conseil à votre revendeur qui, souvent, pourra y porter remède
ou autrement, veuillez expédier cet appareil, sous emballage très
solide à :
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland - B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre - FRANCE
Tout retour d’appareil doit être effectué en Port payé.
FR
S1
N
L
Variateur
Moteur
Filtre/C-E-M
5
User guide Senior DMX
WARNING
EN
N
ever operate your mixer without being immersed in liquid.
Turn off the appliance before removing from liquid.
After using it, unplug the machine.
Do not allow liquid to enter the motor during use or cleaning.
For detachable mixers, disconnect machine when changing
accessories.
In case of an accidental immersion of the motor, be care-
ful of any electrocution shock : disconnect immediately
the plug of the machine.
Warning, this product includes a moving blade. Take
care when using it and when cleaning it as there is a
risk of cuts.
This appliance may be used by children at least 8 years
old and by persons with reduced physical, sensory or
mental capacities or without experience or knowledge if
they are correctly supervised or if they have been given
instructions on how to use the appliance safely, and if
they correctly understand the risks involved. Children
must not play with the appliance. Cleaning and care by
the user must not be performed by unsupervised children.
USE
l Preparation mixer attachment:
With its unique cutter blade, it will liquify most of your preparations.
It has been designed to work in containers holding up to 8 litres
(2 gallons).
It can be used to make and emulsify sauces.It can be used to blend and mix small quantities of excellent soups,
but also: panadas, diced vegetables, spinach, salads, chopped greens,
pancake mix, mayonnaises, etc.
l Preparation whisk attachment:
Dough, creams, light purees can easily be prepared for example:
• 2 to 50 white eggs may slowly be whisked up at reduced speed
and finalized at high speed ensuring an incomparable density
and uniformity.
• But also, sponge cake mixtures, almond pastes, soufflés, Chantilly
whipped cream, creams and sauces, pancake mixtures, meringues, whipped cheese, mayonnaise, etc.
l Preparation food ricer attachment:
It allows you to mix a creamy purée with entire potatoes directly in
pots, avoiding decanting.
Used for many purées and vegetable creams: carrots, tomato sauce,
Your new Dynamic product is warranted to the original purchaser,
for a period of one year, from the date of purchase. DYNAMIC
warrants products to be free of manufacturing defects for a period
of one year from the day of original shipment, covering all parts
and labor. Damage caused by improper use, accident and/or abuse
are not considered to be manufacturing defects. DYNAMIC will
repair or replace, at its discretion, defective products returned to
an authorized warranty repair center, freight prepaid one way.
Unauthorized work on the products during the warranty period will
void this warranty.
The portion below must be sent to the Service Centre within 10 days
from the purchase date.
EN
7
Bedienungs und Wartungsanleitung
Senior DMX
ACHTUNG
N
ehmen Sie das Gerät erst dann in Betrieb, wenn das Messer
eingetaucht ist.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es aus der Flüssigkeit nehmen.
Gerät vor dem Reinigen ausschalten und vom Stromnetz trennen.
DE
Lassen Sie bei der Verwendung oder bei der Reinigung nicht
Flüssigkeit in den Motor dringen.
Bei den Kombigeräten, immer vor dem Wechsel des Rühr -oder
Mixstabes, zuerst den Stecker ziehen.
Vorsicht : Der Motor darf niemals in die Masse einge-
taucht werden, da Stromsschlagge-fahr besteht.
Achtung! Dieses Produkt enthält eine Klinge, die in
Bewegung ist; Vorsicht bei der Verwendung und bei
der Reinigung, es besteht die Gefahr, sich zu schneiden.
Dieses Gerät kann von Kindern unter 8 Jahren sowie
von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Personen ohne
Erfahrungen oder Vorkenntnissen verwendet werden,
wenn sie ordnungsgemäß beaufsichtigt werden oder wenn
ihnen Anweisungen zur sicheren Verwendung des Geräts
gegeben wurden und die damit verbundenen Risiken verstanden wurden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Wartung durch den Nutzer darf nicht
durch Kinder ohne Beaufsichtigung erfolgen.
VERWENDUNG
l Anwendungen Mixer:
Mit seinem einmaligen Messer ist er für die moisten Gerichte geei-
gnet. Er wurde so entwickelt, dass er kleinere Mengen verarbeiten
kann.
Er wurde so entwickelt, dass er Saucen herstellt und emulgiert.
Er ist optimal zum Herstellen cremiger Suppen, aber auch zum
Zerkleinern und Mischen von: Panade, Gemüse, Gewürzen, Salaten,
Kohl, Nudeln und Pfannkuchen, Mayonnaise etc.
l Anwendungen Rührbesen:
Zur einfachen Herstellung von Teig, Cremes, Schaum und insbe-
sondere:
• Von 2 bis 50 Eiweißen, die zunächst langsam geschlagen
werden, bis sie weiß werden, und danach mit hoher
Geschwindigkeit, so dass sie eine unvergleichliche Steifheit erlangen.
• Ebenso können Sie problemlos Biskuitmassen, Marzipan,
Meringen, Buttercremes, Soufflés, Schlagsahne, verschiedene
Cremes und Soßen, Crepe-Teig, geschlagenen Käse, Mayonnaise,
etc. herstellen.
l Anwendungen Pürierstab:
Mit dem Pürierstab können Sie einfach und schnell feine Pürees
aus Kartoffeln, Karotten, Blumenkohl, Erbsen, Rüben, Tomaten u.v.m.
herstellen.
Konfituren, Kompott und Fruchtoromes sond ebenfalls schnell erledigt.
l Anwendungen Kutterschüssel:
Ist ideal zum Zerkleinern von Zwiebeln, Knoblauch, Kräutern, Nüssen
etc. für Pestos, Pürrees und vieles mehr. Egal ob grob oder klein!
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Zubereiten von Lebensmitteln zu
verwenden; möchten Sie es anderweitig verwenden, setzen Sie sich
bitte mit uns in Verbindung.
BETRIEB
B
evor Sie das Gerät einstecken, montieren Sie bitte das Werkzeug
Ihrer Wahl, Mixstab oder Rührbesen wie folgt: drehen Sie das jeweilige Werkzeug in die Aufnahme am Motorblock.
Zur Demontage ziehen Sie bitte zuerst den Stecker aus der Steckdose
und drehen Sie dann das je|veilige Werkzeug wieder heraus
Nehmen Sie den Mixer mit einer Hand und legen Sie einen Finger auf
den Schalter G, ohne zu drücken.
Drücken Sie nun den Sicher-heitsschalter BS mit der anderen Hand.
Drücken Sie nun den Schalter G damit das Gerät läuft. Sie können
nun den Schalter BS loslassen.
G
V
BS
Wenn Sie den Schalter G loslassen, schaltet das Gerät ab.
Nutzen Sie den Knopf (V) um die Geschwindigkeit zu regulieren.
l Sicherheitshinweise zur Verwendung des Geräts:
Nehmen Sie das Gerät niemals im Leerlauf außerhalb eines Behälters
in Betrieb.
Gerät nach jeder Verwendung vom Stromnetz trennen.
Für eine höhere Wirkung empfehlen wir, das Gerät schräg zu halten,
ohne die Schutzglocke auf dem Boden des Kochtopfs aufzusetzen, wie es
in der folgenden Skizze dargestellt wird (etwa 2/3 des Stabs eintauchen).
8
0.1 uf
Bedienungs und Wartungsanleitung
Senior DMX
ELEKTROPLAN
S1
Verwenden Sie niemals Zubehörteile, die nicht vom Hersteller emp-
fohlen wurden. Sie können eine mögliche Gefahrenquelle für den
Benutzer darstellen und das Gerät beschädigen. Verwenden Sie nur
Originalkomponenten und –zubehörteile.
INSTANDHALTUNG
D
ie Reinigung des Geräts kann mit einem leicht feuchten Schwamm
oder Tuch erfolgen.
Zum Reinigen des Inneren der Glocke schalten Sie das Gerät mit
dem Stab und der Glocke für 3 Sekunden in klarem Wasser ein.
Reinigung des Fußes mit klarem Wasser, gegebenenfalls mit
Geschirrspülmittel.
Vorsicht: bitte den Mixstab mit Messer sehr vorsichtig
reinigen um Verletzungen zu vermeiden!
NIEMALS das Gerät unter fließendem Wasser reinigen.
NIEMALS den Motorblock in eine Flüssigkeit eintauchen.
REINIGUNG
F
olgendes sollte regelmäßig überprüft werden:
- Der Zustand des Netzkabels (die Kupferdrähte des Kabels dürfen
nicht sichtbar sein).
- Die Dichtheit des Stabs (durch Sichtprüfung des Zustands der
Dichtung nach Herausnehmen des Messers).
- Die Schärfe des Messers.
Wenn das Kabel beschädigt ist, muss dieses ausschließlich durch
unseren Kundendienst oder qualifiziertes Personal ersetzt werden.
N
Variator
L
Variateur
Motor
Moteur
Filter / CEM
Filtre/C-E-M
KONFORTMITÄTSBESCHEINIGUNG CE
KUNDENDIENST UND GARANTIE
Hiermit bescheinigen wir das der Mixer von Dynamic folgenden
Richtlinien für Hygiene und Sicherheit entsprechen : EN12853.
l Kundendienst und Garantie:
Im Falle einer Funktionsstörung des Senior mixer wenden Sie sich
bitte an den Fachhändler bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder
senden Sie das Gerät direkt an uns zur Reparatur.
DYNAMIC PROFESSIONAL - GROUPE NADIA GMBH
Robert Koch Straße 7
77694 Kehl – Auenheim
Tel. : +49 (0)7851 / 886 45-0
Fax: +49 (0)07851 / 886 45-32
e-mail : info@dynamic-professional.de
l Garantie:
Auf unsere Geräte erhalten Sie ein Jahr Garantie, ab Kauf-datum.
Wir gewähren diese Garantie auf alle elektrischen und mechanischen Teile.
Ausgenommen von der Garantie, sind defekte Teile durch mutwillige
Beschädigungen, Bruch z. B. durch Fall oder Überbeanspruchung der
Geräte, Ebenfalls ausgeschlossen sind Verschleißteile.
Für die Gültigkeit der Garantie muss die Garantiekarte vom Verkäufer
ausgefüllt werden, mit Datum, Unterschrift und Stempel. Sollte das
Gerät selbstständig, ohne Absprache geöffnet oder repariert werden,
erlischt die Garantie.
Im Falle einer Funktionsstörung des
den Fachhändler bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder senden
Sie das Gerät direkt an uns zur Reparatur.
Senior
wenden Sie sich bitte an
DE
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
D
er Mixer ist in Klasse II, doppelte Isolation eingestuft.
Stromzuführung 230 Volt. Es ist keine Erdung erforderlich. Der Motor
ist entstört.
Die Installation ist durch einen Fehlerstromschutzschalter und eine
Sicherung vom Typ 10 A zu schützen.
Eine normierte Einphasen-Steckdose 10/16 A vorsehen.
Übereinstimmung der Spannung des Stromnetzes mit dem auf dem
Typenschild des Mixers angegeben Wert überprüfen.
9
Istrusioni d'uso e manutenzione
Senior DMX
ATTENZIONE
M
ettere in moto unicamente quando il coltello è immerso.
Spegnere l'apparecchio prima di rimuovere il liquido.
Prima di effettuare la pulizia, spegnere l'apparecchio e scollegare
il cavo.
Non fare penetrare liquidi nel motore prima dell'utilizzo o della
pulizia.
Per i modelli smontabili, scollegare la spina dalla corrente prima di
cambiare l’accessorio.
IT
In caso d'immersione accidentale del blocco motore, fare
attenzione al pericolo di folgorazione, staccare tassativamente la presa di corrente dell'apparecchio.
Attenzione questo prodotto comprende una lama in
movimento, prestare attenzione durante l'utilizzo e la
pulizia, rischio di tagliarsi.
Il presente apparecchio può essere utilizzato da bam-
bini di età inferiore a 8 anni e persone aventi capacità
fisiche, mentali o sensoriali ridotte o prive di esperienza
e conoscenza qualora siano correttamente sorvegliate o
se le istruzioni relative allutilizzo dell'apparecchio in tutta
sicurezza siano loro state fornite e siano consapevoli dei
rischi che ciò implica. I bambini non devono giocare con
l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione che spettano
all'utente non devono essere effettuate da bambini privi
di sorveglianza.
UTILIZZO
l Funzionamento mixer:
Grazie al suo coltello unico, realizza la maggior parte delle prepara-
zioni. studiato per lavorare piccole quantità.
Permette di realizzare emulsioni e salse.
Permettere di macinare e mescolare per realizzare in piccole quantità
eccellenti creme creme di verdure vellutate, ma anche: pancotti, brunoise, spinaci, insalate, cavoli tritati, crêpes, maionese, ecc..
l Funzionamento frusta:
Potete preparare senza alcuna difficoltà i pates, le creme, gli spumoni
e in particolar modo:
•
Da 2 a 50 bianchi d'uovo montati a neve la cui lavorazione sarä
effettuata dapprima a bassa velocitä e terminata a grande velocitä per assicurare una densità ed una tenuta incomparabile.
• Ugualmente potete preparare con facilità : pandispagna, pasta di
mandorle, pastella per crepes, meringhe, creme al burro, souffle,
crema chantilly, salse, creme di formaggio, maionese.
Così facilmente come il purè di patate, potete ottenere tutte le puree
e creme di verdure: carote, concentrati di pomodori, bietole, insalate
cotte, rape, zuppe di piselli, cavolfior.
prezzemolo, frutta secca, carne e parmigiano, e realizzare inoltre
pasta brisée, impasti per il pane, ecc.
Il presente apparecchio è destinato esclusivamente alle preparazioni
alimentari: per qualsiasi altro utilizzo, si prega di consultarci.
FUNZIONAMENTO
P
er il montaggio, avvitare l'accessorio mixer o l'accessorio frusta fino
al fermo (senza bloccarlo).
Per lo smontaggio, disinserire tassativamente la spina dell'apparec-
chio Senior Dynamic e svitare l'accessorio in senso contrario.
Tenere l'apparecchio per l'impugnatura con una mano, mettendo un
dito sull'interruttore G (senza premere).
Con l'altra mano, premere sul pulsante di sicurezza BS.
Premere contemporaneamente sull'interruttore G, l'apparecchio è
ora in funzione. Potete rilasciare il pulsante di sicurezza BS.
Per fermare l'apparecchio, rilasciare l'interruttore G.
Regolare la velocitä, con il variatore (V).
G
V
l Precauzioni d'uso dell'apparecchio:
BS
Non fare mai funzionare l'apparecchio a vuoto, fuori recipiente.
Dopo ogni utilizzo scollegare il cavo dell'apparecchio.
Per una maggiore efficacia, consigliamo di tenere l'apparecchio in
posizione obliqua senza posare la campana di protezione sul fondo
della pentola come indicato dall'illustrazione di seguito (ai 2/3 del
tubo a immersione).
l Funzionamento pressapuré:
Permette di realizzare un ottimo purè partendo da patate cotte
intere.
10
Istrusioni d'uso e manutenzione
0.1 uf
Senior DMX
Non utilizzare mai accessori che non siano raccomandati dal pro-
duttore dato che potrebbero rappresentare una fonte di pericolo per
l'utente e danneggiare l'apparecchio. Utilizzare unicamente elementi
e accessori originali.
MANUTENZIONE
L
a pulizia dell'apparecchio può effettuarsi con una spugna o un
panno leggermente umido.
SCHEMA ELETTRICO
Per pulire l'interno della campana, far funzionare l'apparecchio con
il tubo d'immersione e la sua campana in acqua pulita per 3 secondi.
Pulizia della base in acqua pulita se necessario con un detersivo
per piatti.
Attenzione: per la pulizia del piede mixer, far atten-
zione al rischio di tagliarsi con il coltello.
NON PULIRE MAI l'apparecchio sotto un getto d'acqua.
NON IMMERGERE MAI il blocco motore in un liquido.
PULIZIA
È
consigliabile verificare periodicamente:
- Il buono stato del cavo di alimentazione (i fili di rame del cavo
non devono essere visibili).
- La tenuta stagna del tubo a immersione (controllando visiva-
mente lo stato del giunto dopo aver rimosso il coltello).
- L'affilatura del coltello.
Si el cable de alimentación del aparato esta estropeado, se
necesita reemplazarlo. Afín de evitar cualquier riesgo, la reparación solo tiene que ser efectuada por personal del servicio post venta de la empresa fabricante o personal de igual
cualificacion.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Q
uesto apparecchio di classe II (doppio isolamento) è alimentato
in corrente alternata monofase e non necessita di presa di terra. Il
motore di tipo universale è antidisturbo.
L'impianto dev'essere protetto da un interruttore differenziale e un
fusibile di calibro 10 A.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
SERVIZIO ASSISTENZA E
GARANZIA
Dichiariamo che l’apparecchio mixer è rispondente alle esigenze
essenziali della norma EN 12853.
l Garanzia:
I nostri apparecchi sono garantiti 1 anno. Questo apparecchio è
garantito per un anno dalla data di acquisto contro tutti i difetti
di fabbrica. La garanzia comprende la sostituzione di tutti i pezzi
difettosi, ma non copre le rotture per cadute o danni provocati, il
deterioramento dovuto ad usura, o ad un uso improprio, gli errori
di collegamento elettrico e il non rispetto delle condizioni di utilizzo
spiegate nel manuale d’uso.
Per essere valido, il certificato di garanzia dovrà essere :
1- certificato dal venditore (data e timbro)
2- unito all’apparecchio in caso di riparazione in garanzia.
l
Se il vostro apparecchio non funziona più correttamente, vogliate
rivolgervi al vostro rivenditore che provvederà per la sistemazione
oppure spedire l’apparecchio ben imballato a:
MELCOM S.R.L.
Via Sommacampagna, 20/L
37137 VERONA (ITALIA)
Tel. 0039-045-8647035 - Fax. 0039-045-8626141
Servizio Assistenza Dynamic
Le spese di trasporto dell’apparecchio fino al centro di assistenza sono
a carico dell’utilizzatore.
Prevedere una presa di corrente da 10/16 A monofase normalizzata.
Verificare la corrispondenza tra la tensione della rete elettrica e il
valore indicato sulla targhetta delle caratteristiche dell'apparecchio.
S1
N
Variatore
L
Variateur
Istruzioni per la riparazione del vostro apparecchio:
Motore
Moteur
Filter / CEM
Filtre/C-E-M
IT
11
Instrucciones de utilización y mantenimiento
Senior DMX
ATENCIÓN
S
ólo deberá ponerlo en marcha cuando el cuchillo esté sumergido.
Apagar el aparato antes de retirar líquido.
Apagar el aparato antes de limpiarlo.
Evitar que entre líquido en el motor durante la utilización o limpieza.
Para las versiones desmontables, desenchufar el aparato antes de
efectuar el cambio de accesorio.
En caso de inmersión accidental del bloque motor, desen-
chufar inmediatamente el cable eléctrico para evitar todo
riesgo de electrocución.
Tenga cuidado con este producto, puesto que tiene una
ES
cuchilla en movimiento, preste mucha atención cuando
lo emplee y lo limpie, existe un riesgo de corte.
Este aparato pueden utilizarlo los niños menores de
8 años de edad y las personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o que careciesen de
experiencia o conocimiento, si ellos (ellas) son supervisados (as) correctamente, o si se les hubiesen facilitado
las instrucciones relativas a la utilización del aparato en
total seguridad y, si comprendieron los riesgos incurridos.
Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento que debe efectuar el usuario no deberán
hacerlo los niños si no están vigilados.
cremas de verduras: zanahorias, jugos de tomate, acelgas, ensaladas
cocidas, guisantes majados, nabos, coliflores.
l Funcionamiento bol cutter:
Se puede moler, mezclar, picar verduras, ajo, oignons, hierba, perejil, fru-
tos secos, carne, Parmesano y hacer masa quebrada, masa de pan, etc…
Este aparato debe utilizarse solamente para preparaciones alimenti-
cias: para cualquier otra utilización, gracias por consultarnos.
FUNCIONAMIENTO
P
ara el montaje, girar el pie o las varillas para apretar.
P
ara el desmontaje, es obligatorio desenchufar el triturador Dynamic
y proceder como para el montaje al inverso.
S
ujetar la batidora por el mango con una mano, colocando un dedo
sobre el gatillo (G) (sin pulsar).
C
on el otro mano, pulsar la tecla de seguridad (BS).
P
ulsar ahora el gatillo (G), el aparato se pone en marcha. Puede dejar
de pulsar le tecla de seguridad (BS).
P
ara detener el aparato, soltar el gatillo (G).
P
ara modificar la velocidad, girar el botón del variador (V).
G
BS
UTILIZACIÓN
l Funcionamiento triturador:
Con su único cuchillo, realiza la mayoría de las preparaciones. Se ha
estudiado para trabajar pequeñas cantidades.
Permite elaborar y emulsionar las salsas.
Permite triturar y mezclar pequeñas cantidades de excelentes
sopas cremosas, pero igualmente: sopas de pan, macedonias de
verduras, espinacas, ensaladas, coles picadas, masas de crepes, salsas
mayonesas,etc...
l Funcionamiento batidora:
Puede preparar sin dificultad las pastas, cremas, muselinas y espe-
cialmente:
De 2 a 50 claras de huevo que se blanquearán lentamente y se
•
terminarán a gran velocidad para garantizar una abundancia y
mantenimiento incomparable.
• Del mismo modo, trabajará sin ningún problema: bizcochos, pastas de
almendra, merengues, cremas de mantequilla, soufflés, chantillí, cremas y distintas salsas, masas para crepe, quesos batidos, mayonesas...
l Funcionamiento pasapuré:
Permite realizar un puré untuoso partiendo de patatas enteras.
Al igual de fácil que el puré de patatas, obtendrá todo tipo de purés y
12
V
l Precauciones de utilización del aparato:
No hacer funcionar nunca el aparato en vacío, sin el recipiente.
Después de cada utilización desenchufar la toma del aparato.
Para una eficacia máxima, le aconsejamos mantener el aparato en
posición oblicua sin poner la campana de protección en el fondo de
la marmita, tal y como se representa en los croquis de aquí al lado (a
2/3 del tubo de inmersión).
0.1 uf
Instrucciones de utilización y mantenimiento
Senior DMX
No utilice nunca accesorios que no fuesen recomendados por el fabri-
cante. Podrían representar una fuente de peligro para el usuario y estropear el aparato. Utilice solamente elementos y accesorios de origen.
LIMPIEZA
ESQUEMA ELÉCTRICO
La limpieza del aparato puede efectuarse con una esponja o un paño
ligeramente húmedo.
Para limpiar el interior de la campana, hacer funcionar el aparato
con el tubo de inmersión y su campana con agua durante 3 segundos.
Limpiar el pie con agua clara, si fuera necesario con producto para la vajilla.
Auidado: Al limpiar el tubo triturador con su cuchilla,
cuidar no hacerse daños (cortes).
NO LIMPIAR NUNCA el aparato con chorro de agua.
NO SUMERGIR NUNCA el bloque motor en un líquido.
MANTENIMIENTO
S
e recomienda comprobar periódicamente:
- Que el cable de alimentación (los hilos de cobre del cable no
deben estar aparentes) esté en buen estado.
-
La estanqueidad del tubo de inmersión (controlando visualmente
el estado de la junta después de haber retirado el cuchillo).
- El afilado del cuchillo.
S
i el cable de alimentación del aparato esta estropeado, se
necesita reemplazarlo. Afín de evitar cualquier riesgo, la reparación solo tiene que ser efectuada por personal del servicio post venta de la empresa fabricante o personal de igual
cualificacion.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
l aparato DYNAMIC de clase II (con doble aislamiento) es de cor-
E
riente alterna monofásica y por lo tanto no necesita toma de tierra. El
motor de tipo universal es antiparasitário.
La instalación deberá estar protegida con un disyuntor diferencial y
un fusible de calibre 10 A.
Prever un enchufe 10/16A monofásico normalizado.
Comprobar la concordancia entre la tensión de la red eléctrica y el
valor indicado en la chapa descriptiva del aparato.
SERVICIO, POSTVENTA Y
GARANTIA
Certificamos que el aparato es conforme a las exigencias esenciales de la
Norma 12853.
l Servicio, postventa y garantia:
En caso de averia del aparato DYNAMIC, contactar a su vendedor o
enviar su aparato a:
GUERRERO CLAUDE
Poligono Can Calderon - C/Mare de deu Nuria 25 1-1
08 830 Sant Boi de Llobregat - Barcelona (ESPANA)
Tel : +34 93 662 8161 - Fax : +34 93 662 7521
e-mail : info@guerreroclaude.com
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland – B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex - FRANCE
e-mail : contact@dynamicmixers.com
Garantia :
Este aparato está garantizado durante un año a partir de la fecha de
compra por cualquier defecto de fabricación. La garantia DYNAMIC
cubre totalmente los recambios y la mano de obra. La garantia
incluye el cambio de cualquier recambio defectuoso pero no cubre :
las roturas por choque o caída, los deterioros provocados por mal
uso, error de corriente o no-respecto de las condiciones de uso
indicadas en el documento de instrucciones.
Para ser válido, este vale de garantia tiene que ser :
1- certificado por el vendedor (fecha y sello)
2- junto al aparato en caso de reparación en garantia.
l Instrución para la reparación de su aparato :
En el caso de que su aparato no funcione correctamente, le pedimos
que contacte a su vendedor para que pueda aconsejarlo. En efecto,
la mayor parte del tiempo podrá ayudarle, sino que mándenos su
aparato en un bulto muy sólido a la dirección siguiente :
GUERRERO CLAUDE
Poligono Can Calderon - C/Mare de deu Nuria 25 1-1
08 830 Sant Boi de Llobregat - Barcelona (ESPANA)
Tel : +34 93 662 8161 - Fax : +34 93 662 7521
e-mail : info@guerreroclaude.com
Los aparatos devueltos tienen que ser mandados a PORTES PAGADOS.
Uitschakelen vooraleer het toestel uit de vloeistof te halen.
Uitschakelen en de voeding ontkoppelen vooraleer het toestel te
reinigen.
Zorg ervoor dat er geen vloeistof in de motor als u het toestel
gebruikt of reinigt.
Voor demonteerbare versies, ontkoppel de voeding om de acces-
soires te veranderen.
Opgelet voor elektrische schokken, ontkoppel eerst de
voedingsstekker van het apparaat.
Dit product heeft een bewegend mes, wees voor-
zichtig als u het toestel gebruikt of reinigt, risico op
snijwonden.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van
8 jaar en door mensen met beperkte lichamelijke, zintui-
NL
glijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring
of kennis, indien ze onder toezicht staan of instructies
met betrekking tot het veilig gebruik van het apparaat
hebben ontvangen en de risico’s die dit inhoudt hebben
begrepen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Kinderen mogen het toestel niet reinigen of onderhouden
zonder toezicht.
GEBRUIK
l Gebruik van de mixerstaaf:
Dankzij het unieke mes zijn tal van bereidingen mogelijk: Deze staaf
werd ontwikkeld om kleine hoeveelheden te verwerken en.
Sauzen te maken en te emulgeren
U kunt in kleine hoeveelheden uitstekende fluweelachtige soepen
malen en mengen, maar net zo goed: panades, brunoise, spinazie,
salades, gesneden kool, pannenkoekenbeslag, mayonaisesauzen...
l Gebruik van de gardestaaf:
U kunt moeiteloos pasta's, crèmes, mousselines bereiden en vooral:
• 2 tot 50 eiwitten langzaam blanchieren om met hoge snelheid
te eindigen voor een ongeëvenaard en stevig schuim.
• Ook hiermee u moeiteloos Genoise biscuit, marsepein, meringues, botercrèmes, soufflés, Chantillyroom, diverse crèmes en
sauzen, pannenkoekendeeg, opgeklopte kaas, mayonaise...
l Gebruik van de pureerstaaf:
Hiermee maakt u van hele aardappelen een gladde puree.
Net zoals aardappelpuree, maakt u moeiteloos groentenpurees en
Hiermee maalt, mixt en hakt u groenten, knoflook, uien, kruiden,
peterselie, gedroogd fruit, vlees, parmezaan en maakt u gebroken
pasta, brooddeeg enz.
Dit toestel wordt alleen gebruikt voor bereidingen: neem dan
contact met ons op voor elk ander gebruik.
WERKING
M
ontage: schroef de staaf of de garde losgekoppeld zonder blo-
kering.
Demontage: draai de staaf of de garde, de losgemaakte stekker.
Houd het handvat van de MIXER met een hand vast en plaats een
vinger op de G-knop (zonder te duwen).
Met de andere hand, druk op de veiligheidsknop BS.
Druk nu op de G-knop om het toestel in werking te stellen. U kunt
de veiligheidsknop loslaten BS.
Laat de G-knop los om te stoppen.
Om de snelheid te variëren, draai de regelwiel V.
G
V
l Voorzorgsmaatregelen:
BS
Nooit vrij laten draaien, zonder kom.
Ontkoppel de voeding van het toestel na gebruik.
We raden aan om de het toestel schuin te houden zonder de
beschermkap op de bodem van de pot te laten rusten, zoals blijkt uit
de onderstaande schets (2/3 van de staaf ondergedompeld).
Gebruik nooit accessoires die niet worden aanbevolen door de
fabrikant. Ze kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker en schade
veroorzaken aan het toestel. Gebruik enkel originele onderdelen en
accessoires.
Gebruiksaanwijzing Senior DMX
ONDERHOUD
H
et toestel kan met een spons of vochtige doek worden gereinigd.
Om de binnenkant van de klok te reinigen, dompelt u de staaf onder
in helder water en laat het toestel 3 seconden werken.
Reinig de staaf in helder water met eventueel wat afwasproduct.
Waarschuwing: let op voor snijwonden bij het reinigen
van een mixerstaaf die is uitgerust met een mes.
Reinig het toestel NOOIT met een waterstraal.
Dompel het motorblok NOOIT onder in vloeistof.
ONDERHOUD
H
et is aanbevolen om regelmatig het volgende te controleren:
- De goede staat van het netsnoer (de koperen draden van het
snoer mogen niet zichtbaar zijn).
- De dichting van de staaf (visuele controle van de pakking na het
verwijderen van het mes).
- De messnede
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door
de fabrikant, de dienst na verkoop of personen met vergelijkbare
kwalificaties om gevaarlijke situaties te voorkomen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
D
eze klasse II-apparaat (dubbel geïsoleerd) wordt gevoed door
eenfasewisselstroom en heeft geen aarding nodig. De universeel type
motor werd ontstoord.
De installatie moet worden beveiligd door een aardlekschakelaar en
een zekering van 10 A.
Zorg voor een genormaliseerd, eenfasig 10/16-stopcontact.
Controleer de verenigbaarheid van de netspanning en de waarde op
het kenmerkplaatje van het toestel.
ELEKTRISCH SCHEMA
0.1 uf
CERTIFICAAT VAN
OVEREENSTEMMING - DIENST NA
VERKOOP - GARANTIE
Wij verklaren dat het mixtoestel voldoet aan de essentiële eisen
van EN 12853.
l Dienst na verkoop en garantie:
Als uw apparaat niet meer goed werkt of afwijkingen vertoont,
neem dan contact op met uw dealer of mail het naar het volgende
adres:
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland – B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex - FRANCE
Dit elektrische apparaat heeft een garantie van een jaar tegen
fabricagefouten vanaf de datum van aankoop.
De onderdelen en uitgevoerde arbeid worden volledig gedekt door
de DYNAMIC-garantie.
NL
De garantie dekt de vervanging van defecte onderdelen, maar
is niet van toepassing op breuk door vallen of schokken, schade
veroorzaakt door abnormaal gebruik, bedieningsfouten of nietnaleving van de in de handleiding voorgeschreven omstandigheden.
Om geldig te zijn, moet de bon:
1- gecertificeerd zijn door de verkoper (datum en stempel).
2- ingeval van een reparatie onder garantie aan het appa-
raat gehecht zijn.
l Instructies voor de reparatie van uw apparaat:
Als uw apparaat niet meer normaal werkt, neem dan contact op
met uw dealer, die vaak een oplossing kan bieden, of stuur dit
toestel in een zeer stevige verpakking op naar:
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland - B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre - FRANCE
Elk geretourneerd apparaat moet Port betaald worden opgestuurd.
S1
N
Variador
L
Variateur
Motor
Moteur
Filter / CEM
Filtre/C-E-M
15
Manual de utilização e de manutenção
Senior DMX
ATENÇÃO
Ligar apenas quando a lâmina está imersa.
Desligar antes de retirar o aparelho do líquido.
Desligar e retirar da ficha antes de limpar o aparelho.
Não deixar líquido entrar para o motor durante a utilização ou
limpeza.
Para as versões desmontáveis, desligar o aparelho para substituir
o acessório.
Cuidado com o perigo de eletrocussão, desligar imperati-
vamente a tomada de corrente do aparelho.
Este produto inclui uma lâmina em movimento, ter cui-
dado durante a sua utilização e limpeza, risco de corte.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais
de 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência
e conhecimento, desde que estejam sob supervisão e
tenham sido instruídas sobre o uso seguro do aparelho
e desde que compreendam os perigos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza
e a manutenção pelo usuário não devem ser feitas por
crianças sem vigilância.
PT
UTILIZAÇÃO
l Utilização do pé triturador:
Com a sua única lâmina, realiza vários preparados. Foi concebido
para trabalhar pequenas quantidades.
Permite realizar e emulsionar molhos.
Permite triturar e misturar em pequenas quantidades excelentes
sopas, cremes, mas também: açordas, brunoises, espinafres, saladas,
couves picadas, massa de crepes, maioneses, etc.
l Utilização do pé batedeira:
Pode preparar sem esforço massas, cremes, purés e em particular:
• Entre 2 a 12 claras de ovo que serão branqueadas lentamente
e finalizadas a alta velocidade para garantir um aumento de
volume e uma firmeza incomparável.
• De igual modo, poderá trabalhar sem dificuldade: massas de
bolo, massapão, merengues, cremes de manteiga, soufflés, chantilly, cremes e molhos variados, massa de crepes, queijos batidos,
maioneses...
l Utilização do pé passador de puré:
Permite realizar um puré untuoso a partir de batatas inteiras.
Tão facilmente como o puré de batatas, conseguirá todos os purés
e cremes de legumes: cenouras, molhos de tomate, acelgas, saladas
cozidas, ervilhas partidas, nabos, couves-flores.
l Utilização do recipiente cutter:
Permite triturar, mixar, picar legumes, alhos, cebolas, ervas, salsa,
frutos secos, carne, parmesão e realizar massas quebradas, massas
de pão, etc.
Este aparelho é utilizado unicamente para preparados alimentares:
consultar-nos para qualquer outra utilização.
FUNCIONAMENTO
M
ontagem: atarraxe do pé ou o batidora, o plug desconectado, aper-
tando-se sem bloqueio.
Desmontagem : desparafuse o pé ou o batedor, o aperto desconec-
tado.
Segurar o triturador pela pega com uma mão, colocando um dedo
sobre o gatilho G (sem pressionar).
Com a outra mão, premir o botão de segurança (BS)
Pressionar agora o gatilho G para colocar o aparelho em funciona-
mento. Pode libertar o botão de segurança BS.
Para parar o aparelho, libertar o gatilho G.
Variar a velocidade, vire a moleta do variador V.
G
V
l Precauções de utilização:
BS
Nunca colocar em funcionamento o aparelho a vácuo, sem reci-
piente.
Após utilização, desligar a ficha do aparelho.
Para obter um melhor resultado, aconselhamos que segure o apa-
relho em posição oblíqua sem pousar a campânula de proteção no
fundo da marmita como representado no desenho abaixo (2/3 do
tubo de imersão).
16
0.1 uf
Manual de utilização e de manutenção
Senior DMX
Nunca utilizar acessórios que não sejam recomendados pelo fabri-
cante. Podem representar uma fonte de perigo para o utilizador e
danificar o aparelho. Utilizar unicamente elementos e acessórios
originais.
ESQUEMA ELÉTRICO
MANUTENÇÃO
A
limpeza do aparelho pode ser efetuada com uma esponja ou um
pano ligeiramente húmido.
Para limpar o interior da campânula, colocar em funcionamento o
aparelho com o tubo de imersão e respetiva campânula, em água
limpa durante 3 segundos.
Lavar o pé com água limpa e se necessário com detergente da louça.
Atenção: durante a limpeza do pé triturador com a sua
lâmina, ter atenção ao risco de corte.
NUNCA limpar o aparelho com jato de água.
NUNCA imergir o bloco motor num líquido.
MANUTENÇÃO
C
onvém verificar periodicamente:
- O bom estado do cordão de alimentação (os fios de cobre do
cordão não devem estar visíveis)
- A estanqueidade do tubo de imersão (controlando visualmente
o estado da junta após retirada da lâmina)
- A afiação da lâmina
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído
pelo fabricante, pela sua assistência pós-venda ou por pessoas com
habilitações semelhantes, de forma a evitar qualquer perigo.
LIGAÇÃO ELÉTRICA
E
ste aparelho de classe II (duplo isolamento) está alimentado em
corrente alternada monofásica e não requer tomada de terra. O
motor do tipo universal está protegido contra interferências.
ASSISTÊNCIA PÓS-VENDA
GARANTIA
Certificamos que o aparelho triturador está em conformidade com as
exigências essenciais da norma EN 12853.
l Assistência pós-venda e garantia:
Se o seu aparelho deixar de funcionar normalmente ou caso venha
a apresentar anomalias, contacte o seu revendedor ou envie o aparelho para o endereço seguinte:
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland – B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex - FRANCE
e-mail : contact@dynamicmixers.com
Este aparelho tem garantia de um ano a partir da data de compra,
contra qualquer defeito de fabrico.
A garantia DYNAMIC cobre, na totalidade, peças e mão-de-obra.
A garantia diz respeito à substituição de qualquer peça defeituosa,
mas não se propõe cobrir os danos por queda ou choque, as deteriorações provocadas por um uso anormal, erros de ligação ou o
não cumprimento das condições de utilização prescritas no manual
de instruções.
Para ser válido, o talão de garantia deve ser:
1- certificado pelo vendedor (data e carimbo).
2- anexado ao aparelho em caso de reparação dentro da
A instalação deverá ser protegida por um disjuntor diferencial e um
fusível de calibre 10 A.
Prever uma tomada de corrente 10/16 A monofásica normalizada.
Verificar a correspondência entre a tensão da rede elétrica e o valor
indicado na placa característica do aparelho.
l Instruções para a reparação do seu aparelho:
Caso o seu aparelho deixe de funcionar normalmente, peça
conselho ao seu revendedor que, muitas vezes, poderá solucionar o
problema ou, caso contrário, proceda à expedição deste aparelho,
mediante embalagem reforçada para:
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland - B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre - FRANCE
Qualquer devolução do aparelho deve ser efetuada mediante Portes
lä käynnistä laitetta, jos terää ei ole upotettu valmisteeseen.
Sammuta laite, ennen kuin otat sen pois nesteestä.
Sammuta laite ja irrota se sähköverkosta ennen puhdistusta.
Älä anna nesteen päästä moottorin sisään, kun käytät tai puhdistat
laitetta.
Laitteet, joissa on irrotettavia osia, on irrotettava virransyötöstä
ennen lisävarusteen vaihtamista.
Huomio, sähköiskun vaara, irrota laite ehdottomasti
virtalähteestä.
Tässä laitteessa on liikkuva terä, ole varovainen, kun
käytät ja puhdistat sitä, vaara saada viiltohaavoja.
Tätä laitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset
tai sellaiset henkilöt, joilla on fyysisiä, aistimellisia tai
henkisiä puutteita tai joilla ei ole käyttökokemusta tai tietoja, jos he ovat muiden valvonnassa tai heille on annettu
ohjeita laitteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät
siihen liittyvät riskit. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Käyttäjälle kuuluvaa hoitoa ja huoltoa ei saa antaa lasten
tehtäväksi.
KÄYTTÖ
l Sauvasekoittimen käyttö:
Sekoitin tekee ainutlaatuisen teränsä ansiosta useita erilaisia valmis-
FI
teita. Se on suunniteltu toimimaan pienten määrien valmistuksessa.
Sen avulla voi valmistaa ja emulgoida kastikkeita.
Sen avulla voi jauhaa ja sekoittaa pienen keittomäärän ja myös
Voit valmistaa vaivatta taikinaa, vanukkaita, soseita ja erityisesti:
• 2 - 12 munanvalkuaista, jotka vaahdotetaan ensin hitaasti ja
viimeistellään suurella nopeudella ainutlaatuisen kuohkeuden
ja kiinteyden takaamiseksi.
• Samoin valmistat vaivattomasti myös sokerikakkuja, mantelimassaa, marenkia, kohokkaita, kermavaahtoa ja erilaisia kastikkeita, räiskäletaikinaa, vatkattua tuorejuustoa, majoneesia...
l Sosesauvan käyttö:
Sen avulla voi valmistaa runsasta perunasosetta kokonaisista peru-
noista.
Yhteä helposti kuin perusosatta voit valmistaa kasvissoseita ja keit-
Sen avulla voi jauhaa, sekoittaa ja hienontaa vihanneksia, valkosi-
pulia, sipuleita, yrttejä, kuivattuja hedelmiä, lihaa, parmesania, voit
myös tehdä murotaikinoita, leipätaikinoita jne.
Tätä laitetta saa käyttää vain ruoan valmistamiseen: muun käytön
osalta on otettava meihin yhteyttä.
TOIMINTA
A
sennus: ruuvaa laakerilla tai vatkainkotelo, laite pistorasiasta ennen
kiristämistä, tukkimatta.
Purkaminen: Irrota jalka tai vatkainkotelo, irrotettu pistorasiasta.
Pidä SEKOITINTA yhdellä kädellä kahvasta ja laita sormi liipaisimelle
G (painamatta sitä).
Toisella kädellä paina turvapainiketta (BS)
Paina sitten liipaisinta G, laite käynnistyy. Voit päästää turvapai-
nikkeen ylös BS.
Laitteen sammuttamiseksi on liipaisin G päästettävä ylös.
Voit vaihdella nopeutta, käännä muuntelijan pyörä V
G
V
l Käyttövaroituksia:
BS
Älä koskaan käytä laitetta tyhjänä astian ulkopuolella.
Käytön jälkeen laite on irrotettava virransyötöstä.
Parhaan tehon saamiseksi suositellemme laitteen pitämistä kallel-
laan siten, että suojakupua ei lasketa kattilan pohjaan, kuten alla
olevissa kuvissa on esitetty (2/3 uppoputkesta).
Älä käytä muita kuin valmistajan suosittelemia lisävarusteita. Muut
lisävarusteet voivat aiheuttaa vaaraa käyttäjälle ja vahingoittaa
laitetta. Käytä vain alkuperäisiä osia ja lisävarusteita.
18
Käyttö- ja hoito-ohje Senior DMX
HOITO
L
aite puhdistetaan kevyesti kostutetulla sienellä tai kankaalla
Kuvun sisustan puhdistamiseksi laitetta on käytettävä sen uppoput-
ken ja kuvun kanssa puhtaassa vedessä 3 sekunnin ajan.
Puhdista sauva puhtaalla vedellä ja lisää tarvittaessa astianpe-
suainetta.
Huomio: kun puhdistat terällä varustettu sauvase-
koitinta, varo, että et saa viiltohaavaa.
ÄLÄ KOSKAAN puhdista laitetta vesisuihkulla.
ÄLÄ KOSKAAN upota moottorilohkoa nesteeseen.
HUOLTO
S
euraavat on suositeltava tarkastaa säännöllisesti:
- Sähköjohdon hyvä kunto (kuparijohdot eivät saa olla näkyvissä)
- Uppoputken tiiviys (tiivisteen silmävarainen tarkastus, kun terä
on irrotettu)
- Terän terävyys
Jos sähköjohto on vahingoittunut, se on annettava valmistajan,
tämän jälkimyyntipalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
SÄHKÖLIITÄNTÄ
T
ämä luokan II (kaksoiseristys) laite saa yksivaiheista vaihtovirtaa
eikä se vaadi maadoitusta. Moottori on yleistyyppinen ja varustettu
loisvirran estolla.
Laitteiston tulee olla suojattu vikavirtakatkasijalla ja 10 A:n
sulakkeella.
Varaa yksivaiheinen normalisoitu 10/16 A pistoke
Varmista, että sähköverkko vastaa laitteen arvokilvellä ilmoitettua
arvoa.
VASTAAVUUSVAKUUTUS
JÄLKIMYYNTIPALVELU
TAKUU
Me vakuutamme, että tämä sekoitin täyttää keskeiset vaatimukset
normissa EN 12853.
l Jälkimyyntipalvelu ja takuu: :
Jos laite ei toimi normaalisti tai siinä on toimintahäiriöitä, ota yhteys
jälleenmyyjään tai lähetä se seuraavaan osoitteeseen:
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland – B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex - FRANCE
Tämä laite on varustettu takuulla, joka kattaa kaikki valmistusviat.
DYNAMIC-takuu kattaa osat ja työn.
Takuu koskee viallisten osien vaihtamista, mutta se ei korvaa
putoamisen tai kolhun aiheuttamia vahinkoja tai epänormaalin
käytön, virheellisen sähköliitännän tai näiden käyttöohjeiden
määräysten laiminlyönnistä aiheutuneita vaurioita.
Jotta takuutodistus olisi voimassa, sen tulee olla
1- jälleenmyyjän vahvistama (päiväys ja leima).
2- Se täytyy liittää laitteen mukaan takuukorjauksessa.
l Ohjeita laitteen korjaamiseksi:
Jos laite ei toimi normaalisti, kysy neuvoa jälleenmyyjältä, joka
pystyy usein auttamaan, lähetä muussa tapauksessa laite hyvin
pakattuna osoitteeseen:
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland - B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre - FRANCE
Kun laite palautetaan, sen postimaksun tulee olla maksettu.
FI
SÄHKÖPIIRROS
S1
N
L
0.1 uf
Himmennin
Filter / CEM
Variateur
Filtre/C-E-M
Moteur
Moottori
19
Eclaté - Nomenclature / Schematic and part list / Explosionszeichnung Stückliste / Esploso ricambi / Esquema - Nomenclatura / Gedemonteerd
aanzicht - Nomenclatuur / Início - Nomenclatura / Räjähdyskuva - nimikkeet
AC005 - Bloc moteur Senior / Senior motor block / BM Senior komplett / Blocco motore BM Senior
Rotor w/ o coupling 220-240 VAnker (110-120 V)Indotto motore (110-120 V)
Rotor w/ o coupling 110-120 VAnker (110-120 V)Indotto motore (110-120 V)
Stator 220-240 V (carter + carbon
brush holders)
Stator 110-120 V (carter + carbon
brush holders)
Lower half handle (label side)
(220-240V)
Lower half handle (label side)
(110-120V)
Lower aluminum housingGehäuseunterteil
Drehzahlregulierung 220-240 VVariatore di velocità 220-240 V
Drehzahlregulierung 110-120 VVariatore di velocità 110-120 V
Verbindungsdrahte für Kohle
110-120V (2)
Gehäuseoberteil (220-240V)
Gehäuseoberteil (110-120V)
Feldwicklung 220-240V mit
Halterung für Kohlen
Feldwicklung 110-120V mit
Halterung für Kohlen
Untere Griffhälfte (220-240V)
Untere Griffhälfte (110-120V)
Carboncino con tappo (cadauno)
(220-240V)
Carboncino con tappo (cadauno)
(110-120V)
Etichetta di identificazione
(220-240 V)
Etichetta di identificazione
(110-120 V)
Cavo di alimentazione (220-240
V) < 2002
Cavo di alimentazione (110-120
V) < 2002
Carter superiore completo di
portacarboncini (220-240V)
Carter superiore completo di
portacarboncini (110-120V)
Massa motore (220-240 V)
Massa motore (110-120 V)
Mezza maniglia inferiore con
etichetta (220-240V)
Mezza maniglia inferiore con
etichetta (110-120V)
Carter inferiore anello di
scorrimento
0514
0523
0601
0726
0880
0908
0909
0950
0950.1
1017
1027
1071
1072
1213
1214
4014
7903
7913.F
9011
9023
9025
9028
9040
9067
9502
9813
9817
9817.1
9818
9819
9819.1
9820
9820.1
9832
9840
9840.1
9841
9841.1
9842
Charbons avec bouchons (la paire)
(220-240V)
Charbons avec bouchons (la paire)
(110-120V)
Roulement Ball bearingLagerCuscinetto a sfera
Rondelle élastique Squeezing washerUnterlegscheibeRondella elastica
Support mural Wall bracketWandhalterungSoporte de pared
Interrupteur non verrouillableNon-locking switchSchalterInterruttore a grilletto
Condensateur antiparasiteCapacitorKondensatorcondensatore antidisturbo
Passe-fil 220-240VStrain relief 220-240 VZugentlastung 220-240VGommino passacavo 220-240V
Passe-fil 110-120VStrain relief 110-120VZugentlastung 110-120VGommino passacavo 110-120V
Etiquette de sécurité - AttentionWarning labelSicherheitsetikett - VorsichtEtichetta di sicurezza «Warning»
Bande décor “Dynamic”Dynamic labelAufkleber “Dynamic”Striscia decorata Dynamic
Etiquette d’identification
220-240 V
Etiquette d’identification
110-120 V
Variateur 220-240 V
Variateur 110-120 V
Bouton de variateur avec clipsVariable speed control knobKnopf für DrehzahlregulierungPomello del variatore con clip
Vis de tirants (les 4) Brace screws (4)Schrauben für Zugstange (4)Viti dei tiranti (set 4 pezzi)
Tirants (les 4)Braces (4)Zugstangen (4)Tiranti (set 4 pezzi)
Cordon d’alimentation 2 fils
220-240 V avant 2002
Vis de fixation masse (les 2)Field brace screws (2)Schrauben (2 Stück)Viti di fissaggio massa (2)
Bague de roulementMotor ball bearing sleeveLagerringAnello di scorrimento
Moyeu d’accouplementRotor couplerKupplungsteilMozzo di accoppiamento
Cordon d’alimentation 2 fils
110-120 V avant 2002
Cordon UKPower cord (UK)Kabel GBCavo di alimentazione - UK
Vis de poignée (les 3)Handle screws (3)GriffschraubenViti dell’impugnatura (set 3 pezzi)
Protection interrupteur (les 2)Protection switchSchalterschutz aus GummiGommini protezione interruttori
Carter supérieur (équipé de porte-
charbons) (220-240V)
Carter supérieur (équipé de porte-
charbons) (110-120V)
Turbine FanLüfterradTurbina
Induit sans moyeu d’accouplement
Maatto 220-240V (kotelo, joka on
varustettu hiilien kannattimelle)
Maatto 110-120 V (kotelo, joka on
varustettu hiilien kannattimelle)
Alempi alumiinikotelo +
laakerirenkaalla
0514
0523
0601
0726
0880
0908
0909
0950
0950.1
1017
1027
1071
1072
1213
1214
4014
7903
7913.F
9011
9023
9025
9028
9040
9067
9502
9813
9817
9817.1
9818
9819
9819.1
9820
9820.1
9832
9840
9840.1
9841
9841.1
9842
Carbones con tapones (los 2)
(220-240V)
Carbones con tapones (los 2)
(110-120V)
RodamientoLagerRolamentoLaakeri
Arandela elásticaVeerring Anilha elástica Joustoaluslevy
Supporto muraleWandsteun Suporte de parede Seinäkannatin
InterruptorSchakelaarInterruptorKatkaisija
CondensadorCondensatorCondensadorKondensaattori
Pasador cable (220-240 V)Snoerverloop 220-240 VPassa-cabo 220-240 VJohdon läpivienti 220-240 V
Pasador cable (110-120 V)Snoerverloop 110-120 VPassa-cabo 110-120 VJohdon läpivienti 110-120 V
Etiqueta de seguridad -Cuidado-Veiligheidsetiket - OpgeletEtiqueta de segurança - AtençãoTurvatarra - Huomio
Cinta adhesiva “Dynamic”“Dynamic”-versierbandFaixa decoração «Dynamic»Koristenauha “Dynamic”
Etiqueta de identificación
(220-240 V)
Etiqueta de identificación
(110-120 V)
Variador 220-240 VRegelaar 220-240 VVariador 220-240 VVariaattori 220-240 V
Variador 110-120 VRegelaar 110-120 VVariador 110-120 VVariaattori 110-120 V
Botón variador con clipsKnop van variator met klemmenBotão de variator com clipesOhjainpainike leikkeet
Tornillos de tirantes (los 4)Spanschroeven (alle 4)Parafusos de tirantes (os 4)Vetoruuvit M6 (4 kpl)
Tirantes (los 4)Trekstang (4)Tirante (4)Sidetanko (4)
Cable de alimentación doble hilo
220-240 V
Tornillos de masa (los 2)
Arandela de rodamientoLagerringAnel de rolamento Laakerirengas
Retén de acoplamientoKoppelingsnaafCubo de acoplamentoLiitäntäkeskiö
Cable de alimentación (110-120 V)
antes 2002
Cable de alimentación (UK)Kabel voor VKCabo UKJohto UK
Tornillos de empuñadura (los 3)Handvatschroeven (alle 3)Parafusos de pega (os 3)Kahvan ruuvit (3 kpl)
Proteción interruptorVeiligheid van de schakelaarProteção de interruptorKatkaisija suoja
Carter superior (220-240V)
Carter superior (110-120V)
TurbinaTurbineTurbinaTurbiini
Inducido (110-120 V)Inductiespanning 220-240 VInduzido 220-240 VAnkkuri 220-240 V
Inducido (110-120 V)Inductiespanning 110-120 VInduzido 110-120 VAnkkuri 110-120 V
Masa (220-240 V)
Masa (110-120 V)
Media carcase superiorHelft van het bovenste handvatMeia-pega superiorKädensijan yläpuoli
Empuñadera completa (220-240 V) Volledig handvat 220-240 VPega completa 220-240 VTäydellinen kahva 220-240 V
Empuñadera completa (110-120 V) Volledig handvat 110-120 VPega completa 110-120 VTäydellinen kahva 110-120 V
Media carcase inferior (con
etiqueta) (220-240V)
Media carcase inferior (con
etiqueta) (110-120V)
Carter aluminio
22
AC005
9502
9832
9813
0908
7903
9841
9841.1
0950.1
9011 - 9040 - 9067
0950
1027
0514
0523
4014
1213 - 1214
9817
9817.1
9820
9820.1
9023
0726
0601
9819
9819.1
9818
0601
9028
0880
7913.F
9025
9842
23
AC006 - M300 Senior
0601
0607
1189
7916
8313
9051
9843
9844
9845
9902
0601
0607
1189
7916
8313
9051
9843
9844
9845
9902
Roulement Ball bearingLagerCuscinetto a sfera
Bague d’étanchéité pour pied
mixeur
Support palier + joints Bearing holder + sealRohrdichtung
Couteau avec vis Cutter blade w/ screwMesser mit SchraubeColtello con vite
Cage d’accouplement + goupilleCoupling casing + pinKupplungsteil mit Stift
Entretoise avec embout, cloche
et palier
Arbre de transmission (roulement,
cage d’accouplement)
Ensemble arbre, palier, couteau
Vis de palier pour cloche inox
(les 3)
RodamientoLagerRolamentoLaakeri
Retén de grasaDichtingsringAnel de vedaçãoTiivisterengas
Soporte palierOverloopsteun + pakkingenSuporte mancal + juntasTukilaakeri + tiivisteet
Palier inferior (retén de grasa,
junta tórica, anillo autolubricante)
Cuchilla con tornilloStandaardmes met schroefLâmina standard com parafusosVakioterä ruuvien kanssa
Rueda de acoplamiento + Pasador Koppelingsblok + pin Caixa de acoplamento + cavilha Liitäntäkotelo + sokka
Tubo brazo con punta y campana Koppeling met schroeven, klokEspaçador com ponta, campânula
Árbol de transmisión (rodamiento,
caja de acoplamiento)
Conjunto árbol, palier, cuchillaGeheel as, overloop, mesConjunto eixo, mancal, lâmina
Tornillos de palier para campana
acero (los 3)
FRGBDEIT
SPNLPTFI
Waterproof sealDichtungsringAnello di tenuta (paraolio)
Couteau avec vis Cutter blade w/ screwMesser mit SchraubeColtello con vite
Cage d’accouplement + goupilleCoupling casing + pinKupplungsteil mit Stift
Entretoise avec embout, cloche
et palier
Arbre de transmission (roulement,
cage d’accouplement)
Ensemble arbre, palier, couteau
Vis de palier pour cloche inox
(les 3)
RodamientoLagerRolamentoLaakeri
Retén de grasaDichtingsringAnel de vedaçãoTiivisterengas
Soporte palierOverloopsteun + pakkingenSuporte mancal + juntasTukilaakeri + tiivisteet
Palier inferior (retén de grasa,
junta tórica, anillo autolubricante)
Cuchilla con tornilloStandaardmes met schroefLâmina standard com parafusosVakioterä ruuvien kanssa
Rueda de acoplamiento + Pasador Koppelingsblok + pin Caixa de acoplamento + cavilha Liitäntäkotelo + sokka
Tubo brazo con punta y campana Koppeling met schroeven, klokEspaçador com ponta, campânula
Árbol de transmisión (rodamiento,
caja de acoplamiento)
Conjunto árbol, palier, cuchillaGeheel as, overloop, mesConjunto eixo, mancal, lâmina
Tornillos de palier para campana
acero (los 3)
FRGBDEIT
SPNLPTFI
Waterproof sealDichtungsringAnello di tenuta (paraolio)