Dynamic Senior DMX Series, Senior DMX300, Senior COMBI 400, Senior DMX400, Senior COMBI 300 User Manual

Senior DMX
By
FR
Notice d’utilisation et d’entretien
EN
User Guide
DE
Bedienungs und Wartungsanleitung
Istruzioni d’uso e manutenzione
SENIOR DMX300 SENIOR DMX400 SENIOR COMBI 300 SENIOR COMBI 400
ES
Instrucciones de utilización y mantenimiento
NL
Gebruiksaanwijzing
PT
Manual de utilização e de manutenção
FI
Käyttö- ja hoito-ohje
Description / Description / Beschreibung / Descrizione / Descripción / Omschrijving / Descrição / Kuvaus
B
640 mm
300 mm
A
E
F
400 mm
205 mm
C
D
200 mm
H
Bol Cutter 5 l.
G
420 mm
Gâchette / Control Lever / Druckschalter / Interruttore / Tecla de mando (G) / Blokkagehendel / Gatilho - LiipaisinA
Moteur / Motorblock / Motor / Motore / Motor / Motor / Motor / Moottori
B
Tube de plongée en acier inox alimentaire / Stainless steel mixer tube / Mixerfuß, Tauchrohr aus rostfreiem, lebensmittel-
C
verträglichem Edelstahl / Tubo di immersione in acciaio inox alimentare / Tubo y campana en acero inox / Rvs mixerstaaf / Tubo de imersão em aço inoxidável alimentar / Uppoputki, elintarvikelaatuista ruostumatonta terästä
Cloche en acier inox alimentaire / Stainless steel guard / Schutzglocke / Campana in acciaio inox / Campana de protección /
D
Mixerkop in rvs / Capa em aço inoxidável alimentar / Kupu, elintarvikelaatuista ruostumatonta terästä
E Pied M400 - Mixer attachment M400 - Mixerfuß M400 - Piede M400 - Pie M400 - Staaf M400 - Pe M400 - Laarikerilla M400
F Boîte-fouet / Whisk / Rührbesen / Frusta / Batidora / Garde / Caixa-batedor / Vatkainkotelo
G Pied presse-purée / Foodmill ricer / Pürierstab / Pressapuré / Pasapuré / Pureerunit / passador de puré / Sose puristimen
H Bol cutter / Cutter bowl / Kutterschüssel / Vasca Cutter / Bol cutter / Hakker / Picadora / Leikkuukulho
2
Description / Description / Beschreibung / Descrizione /
Descripción / Omschrijving / Descrição / Kuvaus
• Tension / Tension / Spannung / Tensione / Tensión / Spanning / Corrente / Jännite : ............... 110/120V - 220/240 V - 50-60Hz
• Puissance / Power / Leistung / Potenza / Potencia / Vermogen / Potência / Teho :
Pied 300 - 300 mixer attachment - 300 mixerfuß - 300 piede - 300 pie - 300 staaf - 300 pe - 300 Laakerilla : ........110-120V-1.5A / 220-240V-350W
• Vitesse / Speed / Geschwindigkeit / Velocità / Revoluciones / Snelheid / Velocidade / Nopeus :
Pied MX300-MX400 - Mixer attachment - Mixerfuß - Piede - Pie - Staaf - Pe - Laarikerilla : ........................................2800-9000 tr/mn
Fouet Senior - Whisks - Rührbesen - Frusta - Batidora - Garde - Caixa-batedor - Vatkainkotelo : .....................................300-900 tr/mn
Pied presse-purée - Ricer - Pürierstab - Pressepure - Pasapure - Pureeunit - Passador de pure - Sosepuristimen : ........... 100-600 tr/mn
Bol cutter - Cutter bowl - Kutterschüssel - Vasca cutter - Bol cutter - Hakker - Picadora - Leikkuukulho : ......................400-1500 tr/mn
• Temps d'utilisation préconisé / Recommended usage time / Empfoglene Verwendungsdauer / Tempo di utilizzo previsito / Recomendar un tiempo de utilizacion / Aanbevolen gebruikstijd / Tempo de utilização previsto / Suositeltu käyttöaika : 5-20 mn
• Longueur de l’accessoire / Accessory length / Länge des Zubehör / Lunghezza dell'accessorio / Largo del accesorio / Lengte van het accessoire / Comprimento do acessório / Pituus lisävarusteen :
Pied M300 - Mixer attachment - Mixerfuß - Piede - Pie - Staaf - Pe - Laarikerilla : ........................................................ 300mm - 11.8''
Pied M400 - Mixer attachment - Mixerfuß - Piede - Pie - Staaf - Pe - Laarikerilla : ........................................................ 400mm - 15.8''
Fouet Senior - Whisks - Rührbesen - Frusta - Batidora - Garde - Caixa-batedor - Vatkainkotelo : ........................................ 205mm - 8''
Pied presse-purée - Ricer - Pürierstab - Pressepure - Pasapure - Pureeunit - Passador de pure - Sosepuristimen : ......... 420mm - 16.5''
• Longueur totale / Full length / Gesamtlänge / Lunghezza totale / Largo total / totale lengte / comprimento total / kokonaispituus :
Pied M300 - Mixer attachment - Mixerfuß - Piede - Pie - Staaf - Pe - Laarikerilla : ......................................................... 640mm - 25.2''
Pied M400 - Mixer attachment - Mixerfuß - Piede - Pie - Staaf - Pe - Laarikerilla : ............................................................ 740mm - 29''
Fouet Senior - Whisks - Rührbesen - Frusta - Batidora - Garde - Caixa-batedor - Vatkainkotelo : ................................... 640mm - 25.2''
Pied presse-purée - Ricer - Pürierstab - Pressepure - Pasapure - Pureeunit - Passador de pure - Sosepuristimen : ............ 815mm - 32''
Bol cutter - Cutter bowl - Kutterschüssel - Vasca cutter - Bol cutter - Hakker - Picadora - Leikkuukulho : ........................ 535mm - 21''
• Poids / Weight / Gewicht / Peso / Peso / Gewicht / Peso / Paino :
Bloc-moteur BM Senior : ...................................................................................................................................................... 2kg - 4.4Lbs
Pied M300 - Mixer attachment M300 - Mixerfuß M300 - Piede M300 - Pie M300 - Staaf M300 - Pe M300 - Laarikerilla M300 : 0.55kg - 1.2Lbs Pied M400 - Mixer attachment M400 - Mixerfuß M400 - Piede M400 - Pie M400 - Staaf M400 - Pe M400 - Laarikerilla M400 : 0.65Kg - 1.4Lbs
Fouet - Whisks - Rührbesen - Frusta - Batidora - Garde - Caixa-batedor - Vatkainkotelo : ............................................ 0.80kg - 1.8Lbs
Pied presse-purée - Ricer - Pürierstab - Pressepure - Pasapure - Pureeunit - Passador de pure - Sosepuristimen : .............. 2kg - 4.4Lbs
Bol cutter - Cutter bowl - Kutterschüssel - Vasca cutter - Bol cutter - Hakker - Picadora - Leikkuukulho : ........................ 2,4kg - 5.3Lbs
SENIOR DMX300 : ...........................................................................................................................................................2.55kg - 5.6Lbs
SENIOR DMX400 : ...........................................................................................................................................................2.65kg - 5.8Lbs
SENIOR COMBI 300 : ......................................................................................................................................................... 3.4kg - 7.5Lbs
SENIOR COMBI 400 : .......................................................................................................................................................... 3.5kg - 7.7Lbs
• Double isolation / Double insulation / Doppelte Isolation / Doppio isolamento / Doble aislamiento / Dubbele isolatie / Isolamento duplo / Kaksoiseritys
• Niveau de pression acoustique / Noise Level / Geräusch / Livello del rumore / Ruído / Geluidsniveau / Nível de pressão acústica / Akustisen paineen:
.........................................................................................................................................................................60 dB
3
Notice d'utilisation et d'entretien
FR
Senior DMX
ATTENTION
N
e mettre en marche que lorsque le couteau est immergé.
Eteindre avant de retirer l’appareil du liquide. Eteindre et débrancher avant de nettoyer l’appareil. Ne pas faire entrer de liquide dans le moteur lors de l’utilisation ou
du nettoyage.
Pour les versions démontables, débrancher l’appareil pour changer
d’accessoire.
Attention au danger d’électrocution, débrancher impéra-
tivement la prise de courant de l’appareil.
Ce produit comporte une lame en mouvement, faire
attention lors de son utilisation et de son nettoyage, risque de coupure.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correc­tement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utili­sation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
UTILISATION
l Utilisation du pied mixeur :
Avec son unique couteau, il réalise la plupart des préparations. Il a
été étudié pour travailler de petites quantités.
Il permet de réaliser et d’émulsionner les sauces. Il permet de broyer et de mélanger en petites quantités d’excellents
potages veloutés, mais aussi : panades, brunoises, épinards, salades, choux hachés, pâtes à crêpes, sauces mayonnaise, etc…
l Utilisation du pied fouet :
Vous pouvez préparer sans peine les pâtes, les crèmes, les mousse-
lines et particulièrement :
• De 2 à 50 blancs d’oeufs qui seront blanchis lentement et terminés à grande vitesse pour assurer un foisonnement et une tenue incomparable. De même, vous travaillerez sans difficulté : génoises, pâtes
• d’amande, meringues, crèmes au beurre, soufflés, chantilly, crèmes et sauces diverses, pâtes à crêpes, fromages battus,mayonnaise…
l Utilisation du pied presse-purée :
Il permet de réaliser une purée onctueuse en partant de pommes
de terre entières.
Aussi facilement que la purée de pommes de terre, vous obtiendrez
toutes les purées et crèmes de légumes : carottes, coulis de tomates, blettes, salades cuites, pois cassés, navets, choux-fleurs.
4
l Utilisation du bol cutter :
Il permet de broyer, mixer, hacher des légumes, ail, oignons, herbes,
persil, fruits secs, viande, parmesan et de réaliser des pâtes brisées, pâtes à pain etc.
Cet appareil est utilisé uniquement pour des préparations alimen-
taires : pour toute autre utilisation, nous consulter.
FONCTIONNEMENT
M
ontage : visser le pied ou le fouet, prise débranchée, jusqu’au
serrage sans bloquer.
Démontage : dévisser le pied ou le fouet, prise débranchée. Tenir le mixeur par la poignée avec une main, en mettant un doigt sur
la gâchette G (sans appuyer).
Avec l'autre main, appuyer sur le bouton de sécurité BS. Appuyer maintenant sur la gâchette G, l'appareil est en marche. Vous
pouvez relâcher le bouton de sécurité BS.
Pour arrêter l'appareil, relâcher la gâchette G. Pour varier la vitesse tourner la molette du bouton variateur V.
G
V
l Précautions d'emploi :
BS
Ne jamais faire fonctionner l’appareil à vide, hors récipient. Après utilisation débrancher la prise de l’appareil. Pour avoir le plus d’efficacité, nous conseillons de tenir l’appareil
en position oblique sans poser la cloche de protection sur le fond de la marmite comme représenté par les croquis ci-dessous (au 2/3 du tube de plongée).
N’utilisez jamais d’accessoires qui ne sont pas recommandés par le
fabricant. Ils pourraient représenter une source de danger pour l'uti-
Notice d'utilisation et d'entretien
lisateur et endommager l'appareil. Utilisez uniquement des éléments et accessoires originaux.
ENTRETIEN
L
e nettoyage de l’appareil peut s’effectuer avec une éponge ou un
chiffon légèrement humide.
Pour nettoyer l’intérieur de la cloche, faire fonctionner l’appareil avec le
tube de plongée et sa cloche, dans de l’eau claire pendant 3 secondes.
Nettoyer le pied à l’eau claire, si nécessaire avec du produit vaisselle.
Attention : lors du nettoyage du pied mixeur équipé de
son couteau, faire attention risque de coupures.
NE JAMAIS nettoyer l’appareil au jet d’eau. NE JAMAIS immerger le bloc moteur dans un liquide.
MAINTENANCE
I
l est souhaitable de vérifier périodiquement :
- Le bon état du cordon d’alimentation (les fils de cuivre du
cordon ne doivent pas être apparents).
- L’étanchéité du tube de plongée (en contrôlant visuellement
l’état du joint après avoir enlevé le couteau).
- L’affûtage du couteau. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualifica­tion similaire afin d'éviter un danger.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
C
et appareil de classe II (double isolation) est alimenté en courant alternatif monophasé et ne nécessite pas de prise de terre. Le moteur de type universel est antiparasité.
L’installation devra être protégée par un disjoncteur différentiel et
un fusible de calibre 10 A.
Prévoir une prise de courant 10/16 A monophasée normalisée.
Vérifier la concordance entre la tension du réseau électrique et la
valeur indiquée sur l'étiquette signalétique du mixeur.
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
0.1 uf
Senior DMX
ATTESTATION DE CONFORMITÉ SERVICE APRÈS-VENTE GARANTIE
Attestons que l’appareil mixeur est conforme aux exigences essentielles de la norme EN 12853.
l Service après-vente et garantie :
Si votre appareil ne fonctionne plus normalement ou s’il présente des anomalies, contactez votre revendeur ou expédiez-le à l’adresse suivante : DYNAMIC FRANCE S.A.S. 518 rue Léo Baekeland - B.P.57 85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex - FRANCE
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72 - Fax : +33 (0)2 51 63 02 73
e-mail : contact@dynamicmixers.com
CANADA SERVICE CENTRE DYNAMIC INTERNATIONAL LTD. 3227 boul. Pitfield Saint-Laurent - Québec H4S-1H3 Tél. sans frais : 1-800-267-7794 - Fax sans frais : 1-877- 668-6623 Tél. : (514) 956 0127 - Fax : (514) 956 8983
Cet appareil est garanti un an à partir de la date d’achat, contre
tout vice de fabrication.
La garantie DYNAMIC couvre totalement pièces et main d’œuvre. La garantie concerne le remplacement de toute pièce défectueuse,
mais ne saurait couvrir les bris par chute ou choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement ou le non respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi.
Pour être valable, le bon de garantie doit être :
1- certifié par le vendeur (date et cachet). 2- joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie.
l Instructions pour la réparation de votre appareil :
Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez deman-
der conseil à votre revendeur qui, souvent, pourra y porter remède ou autrement, veuillez expédier cet appareil, sous emballage très solide à : DYNAMIC FRANCE S.A.S. 518 rue Léo Baekeland - B.P.57 85290 Mortagne-sur-Sèvre - FRANCE
Tout retour d’appareil doit être effectué en Port payé.
FR
S1
N
L
Variateur
Moteur
Filtre/C-E-M
5
User guide Senior DMX
WARNING
EN
N
ever operate your mixer without being immersed in liquid.
Turn off the appliance before removing from liquid. After using it, unplug the machine. Do not allow liquid to enter the motor during use or cleaning. For detachable mixers, disconnect machine when changing
accessories.
In case of an accidental immersion of the motor, be care-
ful of any electrocution shock : disconnect immediately the plug of the machine.
Warning, this product includes a moving blade. Take
care when using it and when cleaning it as there is a risk of cuts.
This appliance may be used by children at least 8 years
old and by persons with reduced physical, sensory or mental capacities or without experience or knowledge if they are correctly supervised or if they have been given instructions on how to use the appliance safely, and if they correctly understand the risks involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and care by the user must not be performed by unsupervised children.
USE
l Preparation mixer attachment:
With its unique cutter blade, it will liquify most of your preparations.
It has been designed to work in containers holding up to 8 litres (2 gallons).
It can be used to make and emulsify sauces. It can be used to blend and mix small quantities of excellent soups,
but also: panadas, diced vegetables, spinach, salads, chopped greens, pancake mix, mayonnaises, etc.
l Preparation whisk attachment:
Dough, creams, light purees can easily be prepared for example:
• 2 to 50 white eggs may slowly be whisked up at reduced speed and finalized at high speed ensuring an incomparable density and uniformity.
• But also, sponge cake mixtures, almond pastes, soufflés, Chantilly whipped cream, creams and sauces, pancake mixtures, merin­gues, whipped cheese, mayonnaise, etc.
l Preparation food ricer attachment:
It allows you to mix a creamy purée with entire potatoes directly in
pots, avoiding decanting.
Used for many purées and vegetable creams: carrots, tomato sauce,
bette, salad dressings, split peas, navet, cauliflowers.
l Preparation cutter bowl: Allows you to grind, mix, chop vegetables, garlic, onions, herbs,
parsley, nuts, minced meat, Parmesan and making short crust pastry or bread dough.
This appliance is only for use for preparing food: for any other use,
please contact us.
OPERATION
A
ssembling : turn the mixer or whisk tool counter clockwise until
well tightened without blocking it.
Dismantling : make sure the mixer is unplugged and turn the mixer
or whisk tool clockwise.
Hold the mixer by the handle with one hand. keep a finger on the (G)
switch without pressing it.
With the other hand press the (S) safety switch. Press and hold down the safety button then press on the control
lever (G), the mixer is now working and you can release the security button.
Release the (G) switch to turn the machine off. While using the mixer you can change the mixing speed by turning
the speed variator knob V.
G
V
BS
Precautions for the use of the appliance:
Never run the appliance outside a recipient.
After each use unplug the appliance.
For higher effectiveness we recommend holding the appliance in
a slanting position without the protective bell touching the bottom of the pan as shown in the sketches opposite (2/3 of the way down the tube).
6
User guide Senior DMX
0.1 uf
Never use accessories not recommended by the manufacturer. They
may be a hazard for the user and may damage the device. Only use original items and accessories.
CARE
T
he appliance can be cleaned using a sponge or a slightly damp
cloth.
To clean the inside of the bell, run the appliance with the tube and
its bell in clean water for 3 seconds.
Clean the stand in clean water using washing up liquid if necessary.
Be carreful : risk of cuts when cleaning the mixer
attachment equipped with the blade.
NEVER clean the appliance using a hose.
NEVER immerse the motor block in liquid.
MAINTENANCE
I
t is preferable to regularly check:
- That the power cable is in good condition (the copper wires in
the cable should not be visible).
- That the tube is watertight (by visually inspecting the seal condi-
tion after having removed the blades).
- That the blades are sharp.
If the power cable is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer, its after-selfs service or people of similar qualification to avoid danger.
ELECTRIC REQUIREMENTS
The mixer of a class 2 category (double insulation) powered by a
single phase alternating current and does not require a “u” ground plug.
The installation must be protected by a ground fault circuit breaker
and a 10 A calibre fuse.
Use a standard 10/16 A single phased socket.
Check that the electricity supply voltage and the value on the mixer
specifications plate are compatible.
ELECTRICAL DIAGRAM
S1
N
Variator
L
CERTIFICATE OF CONFORMITY
Variateur
Motor
Moteur
Filter / CEM
Filtre/C-E-M
CUSTOMER SERVICE AND WARRANTY
T
his machine is in accordance with CE standards and :
l Customer service and warranty:
Should your unit require service, contact your distributor for the
nearest authorized service centre if you wish your unit to be ser­viced by the manufacture ship it to :
CANADA SERVICE CENTRE DYNAMIC INTERNATIONAL LTD. 3227 boul. Pitfield Saint-Laurent - Québec H4S-1H3 Toll free phone : 1-800-267-7794 - Toll free fax : 1-877- 668-6623 Local Phone : (514) 956 0127 - Local Fax : (514) 956 8983
USA SERVICE CENTRE DYNAMIC USA
1320 route 9 # 1352 - Champlain, NY - 12919 Toll free phone : 1-800-267-7794 Toll free fax : 1-877- 668-6623
DYNAMIC FRANCE S.A.S. 518 rue Léo Baekeland - B.P.57 85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex - FRANCE
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72 - Fax : +33 (0)2 51 63 02 73 e-mail : contact@dynamicmixers.com
Warranty :
Your new Dynamic product is warranted to the original purchaser, for a period of one year, from the date of purchase. DYNAMIC warrants products to be free of manufacturing defects for a period of one year from the day of original shipment, covering all parts and labor. Damage caused by improper use, accident and/or abuse are not considered to be manufacturing defects. DYNAMIC will repair or replace, at its discretion, defective products returned to an authorized warranty repair center, freight prepaid one way. Unauthorized work on the products during the warranty period will void this warranty. The portion below must be sent to the Service Centre within 10 days from the purchase date.
EN
7
Bedienungs und Wartungsanleitung Senior DMX
ACHTUNG
N
ehmen Sie das Gerät erst dann in Betrieb, wenn das Messer
eingetaucht ist.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es aus der Flüssigkeit nehmen. Gerät vor dem Reinigen ausschalten und vom Stromnetz trennen.
DE
Lassen Sie bei der Verwendung oder bei der Reinigung nicht
Flüssigkeit in den Motor dringen.
Bei den Kombigeräten, immer vor dem Wechsel des Rühr -oder
Mixstabes, zuerst den Stecker ziehen.
Vorsicht : Der Motor darf niemals in die Masse einge-
taucht werden, da Stromsschlagge-fahr besteht.
Achtung! Dieses Produkt enthält eine Klinge, die in
Bewegung ist; Vorsicht bei der Verwendung und bei der Reinigung, es besteht die Gefahr, sich zu schneiden.
Dieses Gerät kann von Kindern unter 8 Jahren sowie
von Personen mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Personen ohne Erfahrungen oder Vorkenntnissen verwendet werden, wenn sie ordnungsgemäß beaufsichtigt werden oder wenn ihnen Anweisungen zur sicheren Verwendung des Geräts gegeben wurden und die damit verbundenen Risiken vers­tanden wurden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung durch den Nutzer darf nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung erfolgen.
VERWENDUNG
l Anwendungen Mixer:
Mit seinem einmaligen Messer ist er für die moisten Gerichte geei-
gnet. Er wurde so entwickelt, dass er kleinere Mengen verarbeiten kann.
Er wurde so entwickelt, dass er Saucen herstellt und emulgiert. Er ist optimal zum Herstellen cremiger Suppen, aber auch zum
Zerkleinern und Mischen von: Panade, Gemüse, Gewürzen, Salaten, Kohl, Nudeln und Pfannkuchen, Mayonnaise etc.
l Anwendungen Rührbesen:
Zur einfachen Herstellung von Teig, Cremes, Schaum und insbe-
sondere:
• Von 2 bis 50 Eiweißen, die zunächst langsam geschlagen werden, bis sie weiß werden, und danach mit hoher Geschwindigkeit, so dass sie eine unvergleichliche Steifheit erlangen.
• Ebenso können Sie problemlos Biskuitmassen, Marzipan, Meringen, Buttercremes, Soufflés, Schlagsahne, verschiedene Cremes und Soßen, Crepe-Teig, geschlagenen Käse, Mayonnaise, etc. herstellen.
l Anwendungen Pürierstab:
Mit dem Pürierstab können Sie einfach und schnell feine Pürees
aus Kartoffeln, Karotten, Blumenkohl, Erbsen, Rüben, Tomaten u.v.m. herstellen.
Konfituren, Kompott und Fruchtoromes sond ebenfalls schnell erledigt. l Anwendungen Kutterschüssel:
Ist ideal zum Zerkleinern von Zwiebeln, Knoblauch, Kräutern, Nüssen
etc. für Pestos, Pürrees und vieles mehr. Egal ob grob oder klein!
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Zubereiten von Lebensmitteln zu
verwenden; möchten Sie es anderweitig verwenden, setzen Sie sich bitte mit uns in Verbindung.
BETRIEB
B
evor Sie das Gerät einstecken, montieren Sie bitte das Werkzeug Ihrer Wahl, Mixstab oder Rührbesen wie folgt: drehen Sie das jewei­lige Werkzeug in die Aufnahme am Motorblock.
Zur Demontage ziehen Sie bitte zuerst den Stecker aus der Steckdose
und drehen Sie dann das je|veilige Werkzeug wieder heraus
Nehmen Sie den Mixer mit einer Hand und legen Sie einen Finger auf
den Schalter G, ohne zu drücken.
Drücken Sie nun den Sicher-heitsschalter BS mit der anderen Hand. Drücken Sie nun den Schalter G damit das Gerät läuft. Sie können
nun den Schalter BS loslassen.
G
V
BS
Wenn Sie den Schalter G loslassen, schaltet das Gerät ab. Nutzen Sie den Knopf (V) um die Geschwindigkeit zu regulieren.
l Sicherheitshinweise zur Verwendung des Geräts:
Nehmen Sie das Gerät niemals im Leerlauf außerhalb eines Behälters
in Betrieb.
Gerät nach jeder Verwendung vom Stromnetz trennen. Für eine höhere Wirkung empfehlen wir, das Gerät schräg zu halten,
ohne die Schutzglocke auf dem Boden des Kochtopfs aufzusetzen, wie es in der folgenden Skizze dargestellt wird (etwa 2/3 des Stabs eintauchen).
8
0.1 uf
Bedienungs und Wartungsanleitung
Senior DMX
ELEKTROPLAN
S1
Verwenden Sie niemals Zubehörteile, die nicht vom Hersteller emp-
fohlen wurden. Sie können eine mögliche Gefahrenquelle für den Benutzer darstellen und das Gerät beschädigen. Verwenden Sie nur Originalkomponenten und –zubehörteile.
INSTANDHALTUNG
D
ie Reinigung des Geräts kann mit einem leicht feuchten Schwamm
oder Tuch erfolgen.
Zum Reinigen des Inneren der Glocke schalten Sie das Gerät mit
dem Stab und der Glocke für 3 Sekunden in klarem Wasser ein.
Reinigung des Fußes mit klarem Wasser, gegebenenfalls mit
Geschirrspülmittel.
Vorsicht: bitte den Mixstab mit Messer sehr vorsichtig
reinigen um Verletzungen zu vermeiden!
NIEMALS das Gerät unter fließendem Wasser reinigen.
NIEMALS den Motorblock in eine Flüssigkeit eintauchen.
REINIGUNG
F
olgendes sollte regelmäßig überprüft werden:
- Der Zustand des Netzkabels (die Kupferdrähte des Kabels dürfen
nicht sichtbar sein).
- Die Dichtheit des Stabs (durch Sichtprüfung des Zustands der
Dichtung nach Herausnehmen des Messers).
- Die Schärfe des Messers. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss dieses ausschließlich durch
unseren Kundendienst oder qualifiziertes Personal ersetzt werden.
N
Variator
L
Variateur
Motor
Moteur
Filter / CEM
Filtre/C-E-M
KONFORTMITÄTSBESCHEINIGUNG CE
KUNDENDIENST UND GARANTIE
Hiermit bescheinigen wir das der Mixer von Dynamic folgenden Richtlinien für Hygiene und Sicherheit entsprechen : EN12853.
l Kundendienst und Garantie:
Im Falle einer Funktionsstörung des Senior mixer wenden Sie sich bitte an den Fachhändler bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder senden Sie das Gerät direkt an uns zur Reparatur.
DYNAMIC PROFESSIONAL - GROUPE NADIA GMBH Robert Koch Straße 7 77694 Kehl – Auenheim Tel. : +49 (0)7851 / 886 45-0 Fax: +49 (0)07851 / 886 45-32 e-mail : info@dynamic-professional.de
l Garantie:
Auf unsere Geräte erhalten Sie ein Jahr Garantie, ab Kauf-datum.
Wir gewähren diese Garantie auf alle elektrischen und mecha­nischen Teile. Ausgenommen von der Garantie, sind defekte Teile durch mutwillige Beschädigungen, Bruch z. B. durch Fall oder Überbeanspruchung der Geräte, Ebenfalls ausgeschlossen sind Verschleißteile. Für die Gültigkeit der Garantie muss die Garantiekarte vom Verkäufer ausgefüllt werden, mit Datum, Unterschrift und Stempel. Sollte das Gerät selbstständig, ohne Absprache geöffnet oder repariert werden, erlischt die Garantie. Im Falle einer Funktionsstörung des den Fachhändler bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder senden Sie das Gerät direkt an uns zur Reparatur.
Senior
wenden Sie sich bitte an
DE
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
D
er Mixer ist in Klasse II, doppelte Isolation eingestuft. Stromzuführung 230 Volt. Es ist keine Erdung erforderlich. Der Motor ist entstört.
Die Installation ist durch einen Fehlerstromschutzschalter und eine
Sicherung vom Typ 10 A zu schützen.
Eine normierte Einphasen-Steckdose 10/16 A vorsehen. Übereinstimmung der Spannung des Stromnetzes mit dem auf dem
Typenschild des Mixers angegeben Wert überprüfen.
9
Istrusioni d'uso e manutenzione Senior DMX
ATTENZIONE
M
ettere in moto unicamente quando il coltello è immerso.
Spegnere l'apparecchio prima di rimuovere il liquido.
Prima di effettuare la pulizia, spegnere l'apparecchio e scollegare
il cavo.
Non fare penetrare liquidi nel motore prima dell'utilizzo o della
pulizia.
Per i modelli smontabili, scollegare la spina dalla corrente prima di
cambiare l’accessorio.
IT
In caso d'immersione accidentale del blocco motore, fare
attenzione al pericolo di folgorazione, staccare tassativa­mente la presa di corrente dell'apparecchio.
Attenzione questo prodotto comprende una lama in
movimento, prestare attenzione durante l'utilizzo e la pulizia, rischio di tagliarsi.
Il presente apparecchio può essere utilizzato da bam-
bini di età inferiore a 8 anni e persone aventi capacità fisiche, mentali o sensoriali ridotte o prive di esperienza e conoscenza qualora siano correttamente sorvegliate o se le istruzioni relative allutilizzo dell'apparecchio in tutta sicurezza siano loro state fornite e siano consapevoli dei rischi che ciò implica. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione che spettano all'utente non devono essere effettuate da bambini privi di sorveglianza.
UTILIZZO
l Funzionamento mixer:
Grazie al suo coltello unico, realizza la maggior parte delle prepara-
zioni. studiato per lavorare piccole quantità.
Permette di realizzare emulsioni e salse.
Permettere di macinare e mescolare per realizzare in piccole quantità
eccellenti creme creme di verdure vellutate, ma anche: pancotti, bru­noise, spinaci, insalate, cavoli tritati, crêpes, maionese, ecc..
l Funzionamento frusta:
Potete preparare senza alcuna difficoltà i pates, le creme, gli spumoni
e in particolar modo:
Da 2 a 50 bianchi d'uovo montati a neve la cui lavorazione sarä effettuata dapprima a bassa velocitä e terminata a grande velo­citä per assicurare una densità ed una tenuta incomparabile.
• Ugualmente potete preparare con facilità : pandispagna, pasta di mandorle, pastella per crepes, meringhe, creme al burro, souffle, crema chantilly, salse, creme di formaggio, maionese.
Così facilmente come il purè di patate, potete ottenere tutte le puree
e creme di verdure: carote, concentrati di pomodori, bietole, insalate cotte, rape, zuppe di piselli, cavolfior.
l Funzionamento vasca cutter:
Potrete sminuzzare, frullare, tritare verdure, aglio, cipolle, erbette,
prezzemolo, frutta secca, carne e parmigiano, e realizzare inoltre pasta brisée, impasti per il pane, ecc.
Il presente apparecchio è destinato esclusivamente alle preparazioni
alimentari: per qualsiasi altro utilizzo, si prega di consultarci.
FUNZIONAMENTO
P
er il montaggio, avvitare l'accessorio mixer o l'accessorio frusta fino
al fermo (senza bloccarlo).
Per lo smontaggio, disinserire tassativamente la spina dell'apparec-
chio Senior Dynamic e svitare l'accessorio in senso contrario.
Tenere l'apparecchio per l'impugnatura con una mano, mettendo un
dito sull'interruttore G (senza premere). Con l'altra mano, premere sul pulsante di sicurezza BS.
Premere contemporaneamente sull'interruttore G, l'apparecchio è
ora in funzione. Potete rilasciare il pulsante di sicurezza BS.
Per fermare l'apparecchio, rilasciare l'interruttore G. Regolare la velocitä, con il variatore (V).
G
V
l Precauzioni d'uso dell'apparecchio:
BS
Non fare mai funzionare l'apparecchio a vuoto, fuori recipiente. Dopo ogni utilizzo scollegare il cavo dell'apparecchio. Per una maggiore efficacia, consigliamo di tenere l'apparecchio in
posizione obliqua senza posare la campana di protezione sul fondo della pentola come indicato dall'illustrazione di seguito (ai 2/3 del tubo a immersione).
l Funzionamento pressapuré:
Permette di realizzare un ottimo purè partendo da patate cotte
intere.
10
Istrusioni d'uso e manutenzione
0.1 uf
Senior DMX
Non utilizzare mai accessori che non siano raccomandati dal pro-
duttore dato che potrebbero rappresentare una fonte di pericolo per l'utente e danneggiare l'apparecchio. Utilizzare unicamente elementi e accessori originali.
MANUTENZIONE
L
a pulizia dell'apparecchio può effettuarsi con una spugna o un
panno leggermente umido.
SCHEMA ELETTRICO
Per pulire l'interno della campana, far funzionare l'apparecchio con
il tubo d'immersione e la sua campana in acqua pulita per 3 secondi.
Pulizia della base in acqua pulita se necessario con un detersivo
per piatti.
Attenzione: per la pulizia del piede mixer, far atten-
zione al rischio di tagliarsi con il coltello.
NON PULIRE MAI l'apparecchio sotto un getto d'acqua. NON IMMERGERE MAI il blocco motore in un liquido.
PULIZIA
È
consigliabile verificare periodicamente:
- Il buono stato del cavo di alimentazione (i fili di rame del cavo
non devono essere visibili).
- La tenuta stagna del tubo a immersione (controllando visiva-
mente lo stato del giunto dopo aver rimosso il coltello).
- L'affilatura del coltello. Si el cable de alimentación del aparato esta estropeado, se
necesita reemplazarlo. Afín de evitar cualquier riesgo, la repa­ración solo tiene que ser efectuada por personal del servi­cio post venta de la empresa fabricante o personal de igual cualificacion.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Q
uesto apparecchio di classe II (doppio isolamento) è alimentato in corrente alternata monofase e non necessita di presa di terra. Il motore di tipo universale è antidisturbo.
L'impianto dev'essere protetto da un interruttore differenziale e un
fusibile di calibro 10 A.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ SERVIZIO ASSISTENZA E GARANZIA
Dichiariamo che l’apparecchio mixer è rispondente alle esigenze essenziali della norma EN 12853.
l Garanzia:
I nostri apparecchi sono garantiti 1 anno. Questo apparecchio è garantito per un anno dalla data di acquisto contro tutti i difetti di fabbrica. La garanzia comprende la sostituzione di tutti i pezzi difettosi, ma non copre le rotture per cadute o danni provocati, il deterioramento dovuto ad usura, o ad un uso improprio, gli errori di collegamento elettrico e il non rispetto delle condizioni di utilizzo spiegate nel manuale d’uso. Per essere valido, il certificato di garanzia dovrà essere :
1- certificato dal venditore (data e timbro) 2- unito all’apparecchio in caso di riparazione in garanzia.
l
Se il vostro apparecchio non funziona più correttamente, vogliate
rivolgervi al vostro rivenditore che provvederà per la sistemazione oppure spedire l’apparecchio ben imballato a:
MELCOM S.R.L.
Via Sommacampagna, 20/L 37137 VERONA (ITALIA) Tel. 0039-045-8647035 - Fax. 0039-045-8626141 Servizio Assistenza Dynamic
Le spese di trasporto dell’apparecchio fino al centro di assistenza sono a carico dell’utilizzatore.
Prevedere una presa di corrente da 10/16 A monofase normalizzata. Verificare la corrispondenza tra la tensione della rete elettrica e il
valore indicato sulla targhetta delle caratteristiche dell'apparecchio.
S1
N
Variatore
L
Variateur
Istruzioni per la riparazione del vostro apparecchio:
Motore
Moteur
Filter / CEM
Filtre/C-E-M
IT
11
Instrucciones de utilización y mantenimiento Senior DMX
ATENCIÓN
S
ólo deberá ponerlo en marcha cuando el cuchillo esté sumergido.
Apagar el aparato antes de retirar líquido. Apagar el aparato antes de limpiarlo. Evitar que entre líquido en el motor durante la utilización o limpieza. Para las versiones desmontables, desenchufar el aparato antes de
efectuar el cambio de accesorio.
En caso de inmersión accidental del bloque motor, desen-
chufar inmediatamente el cable eléctrico para evitar todo riesgo de electrocución.
Tenga cuidado con este producto, puesto que tiene una
ES
cuchilla en movimiento, preste mucha atención cuando lo emplee y lo limpie, existe un riesgo de corte.
Este aparato pueden utilizarlo los niños menores de
8 años de edad y las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que careciesen de experiencia o conocimiento, si ellos (ellas) son supervi­sados (as) correctamente, o si se les hubiesen facilitado las instrucciones relativas a la utilización del aparato en total seguridad y, si comprendieron los riesgos incurridos. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento que debe efectuar el usuario no deberán hacerlo los niños si no están vigilados.
cremas de verduras: zanahorias, jugos de tomate, acelgas, ensaladas cocidas, guisantes majados, nabos, coliflores.
l Funcionamiento bol cutter:
Se puede moler, mezclar, picar verduras, ajo, oignons, hierba, perejil, fru-
tos secos, carne, Parmesano y hacer masa quebrada, masa de pan, etc…
Este aparato debe utilizarse solamente para preparaciones alimenti-
cias: para cualquier otra utilización, gracias por consultarnos.
FUNCIONAMIENTO
P
ara el montaje, girar el pie o las varillas para apretar.
P
ara el desmontaje, es obligatorio desenchufar el triturador Dynamic
y proceder como para el montaje al inverso.
S
ujetar la batidora por el mango con una mano, colocando un dedo
sobre el gatillo (G) (sin pulsar).
C
on el otro mano, pulsar la tecla de seguridad (BS).
P
ulsar ahora el gatillo (G), el aparato se pone en marcha. Puede dejar
de pulsar le tecla de seguridad (BS).
P
ara detener el aparato, soltar el gatillo (G).
P
ara modificar la velocidad, girar el botón del variador (V).
G
BS
UTILIZACIÓN
l Funcionamiento triturador:
Con su único cuchillo, realiza la mayoría de las preparaciones. Se ha
estudiado para trabajar pequeñas cantidades.
Permite elaborar y emulsionar las salsas. Permite triturar y mezclar pequeñas cantidades de excelentes
sopas cremosas, pero igualmente: sopas de pan, macedonias de verduras, espinacas, ensaladas, coles picadas, masas de crepes, salsas mayonesas,etc...
l Funcionamiento batidora:
Puede preparar sin dificultad las pastas, cremas, muselinas y espe-
cialmente:
De 2 a 50 claras de huevo que se blanquearán lentamente y se
• terminarán a gran velocidad para garantizar una abundancia y mantenimiento incomparable.
• Del mismo modo, trabajará sin ningún problema: bizcochos, pastas de almendra, merengues, cremas de mantequilla, soufflés, chantillí, cre­mas y distintas salsas, masas para crepe, quesos batidos, mayonesas...
l Funcionamiento pasapuré:
Permite realizar un puré untuoso partiendo de patatas enteras.
Al igual de fácil que el puré de patatas, obtendrá todo tipo de purés y
12
V
l Precauciones de utilización del aparato:
No hacer funcionar nunca el aparato en vacío, sin el recipiente. Después de cada utilización desenchufar la toma del aparato. Para una eficacia máxima, le aconsejamos mantener el aparato en
posición oblicua sin poner la campana de protección en el fondo de la marmita, tal y como se representa en los croquis de aquí al lado (a 2/3 del tubo de inmersión).
0.1 uf
Instrucciones de utilización y mantenimiento
Senior DMX
No utilice nunca accesorios que no fuesen recomendados por el fabri-
cante. Podrían representar una fuente de peligro para el usuario y estro­pear el aparato. Utilice solamente elementos y accesorios de origen.
LIMPIEZA
ESQUEMA ELÉCTRICO
La limpieza del aparato puede efectuarse con una esponja o un paño
ligeramente húmedo.
Para limpiar el interior de la campana, hacer funcionar el aparato
con el tubo de inmersión y su campana con agua durante 3 segundos.
Limpiar el pie con agua clara, si fuera necesario con producto para la vajilla.
Auidado: Al limpiar el tubo triturador con su cuchilla,
cuidar no hacerse daños (cortes).
NO LIMPIAR NUNCA el aparato con chorro de agua. NO SUMERGIR NUNCA el bloque motor en un líquido.
MANTENIMIENTO
S
e recomienda comprobar periódicamente:
- Que el cable de alimentación (los hilos de cobre del cable no
deben estar aparentes) esté en buen estado.
-
La estanqueidad del tubo de inmersión (controlando visualmente
el estado de la junta después de haber retirado el cuchillo).
- El afilado del cuchillo. S
i el cable de alimentación del aparato esta estropeado, se necesita reemplazarlo. Afín de evitar cualquier riesgo, la repa­ración solo tiene que ser efectuada por personal del servi­cio post venta de la empresa fabricante o personal de igual cualificacion.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
l aparato DYNAMIC de clase II (con doble aislamiento) es de cor-
E
riente alterna monofásica y por lo tanto no necesita toma de tierra. El motor de tipo universal es antiparasitário.
La instalación deberá estar protegida con un disyuntor diferencial y
un fusible de calibre 10 A.
Prever un enchufe 10/16A monofásico normalizado. Comprobar la concordancia entre la tensión de la red eléctrica y el
valor indicado en la chapa descriptiva del aparato.
SERVICIO, POSTVENTA Y GARANTIA
Certificamos que el aparato es conforme a las exigencias esenciales de la Norma 12853.
l Servicio, postventa y garantia:
En caso de averia del aparato DYNAMIC, contactar a su vendedor o enviar su aparato a:
GUERRERO CLAUDE
Poligono Can Calderon - C/Mare de deu Nuria 25 1-1 08 830 Sant Boi de Llobregat - Barcelona (ESPANA) Tel : +34 93 662 8161 - Fax : +34 93 662 7521 e-mail : info@guerreroclaude.com
DYNAMIC FRANCE S.A.S. 518 rue Léo Baekeland – B.P.57 85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex - FRANCE
e-mail : contact@dynamicmixers.com
Garantia :
Este aparato está garantizado durante un año a partir de la fecha de compra por cualquier defecto de fabricación. La garantia DYNAMIC cubre totalmente los recambios y la mano de obra. La garantia incluye el cambio de cualquier recambio defectuoso pero no cubre : las roturas por choque o caída, los deterioros provocados por mal uso, error de corriente o no-respecto de las condiciones de uso indicadas en el documento de instrucciones. Para ser válido, este vale de garantia tiene que ser :
1- certificado por el vendedor (fecha y sello) 2- junto al aparato en caso de reparación en garantia.
l Instrución para la reparación de su aparato :
En el caso de que su aparato no funcione correctamente, le pedimos que contacte a su vendedor para que pueda aconsejarlo. En efecto, la mayor parte del tiempo podrá ayudarle, sino que mándenos su aparato en un bulto muy sólido a la dirección siguiente :
GUERRERO CLAUDE
Poligono Can Calderon - C/Mare de deu Nuria 25 1-1 08 830 Sant Boi de Llobregat - Barcelona (ESPANA) Tel : +34 93 662 8161 - Fax : +34 93 662 7521 e-mail : info@guerreroclaude.com Los aparatos devueltos tienen que ser mandados a PORTES PAGADOS.
S1
N
Motor
Variador
L
Variateur
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72 - Fax : +33 (0)2 51 63 02 73
Moteur
Filter / CEM
Filtre/C-E-M
ES
13
Gebruiksaanwijzing Senior DMX
OPGELET
N
iet inschakelen als het mes is ondergedompeld.
Uitschakelen vooraleer het toestel uit de vloeistof te halen. Uitschakelen en de voeding ontkoppelen vooraleer het toestel te
reinigen.
Zorg ervoor dat er geen vloeistof in de motor als u het toestel
gebruikt of reinigt.
Voor demonteerbare versies, ontkoppel de voeding om de acces-
soires te veranderen.
Opgelet voor elektrische schokken, ontkoppel eerst de
voedingsstekker van het apparaat.
Dit product heeft een bewegend mes, wees voor-
zichtig als u het toestel gebruikt of reinigt, risico op snijwonden.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van
8 jaar en door mensen met beperkte lichamelijke, zintui-
NL
glijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, indien ze onder toezicht staan of instructies met betrekking tot het veilig gebruik van het apparaat hebben ontvangen en de risico’s die dit inhoudt hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Kinderen mogen het toestel niet reinigen of onderhouden zonder toezicht.
GEBRUIK
l Gebruik van de mixerstaaf:
Dankzij het unieke mes zijn tal van bereidingen mogelijk: Deze staaf
werd ontwikkeld om kleine hoeveelheden te verwerken en.
Sauzen te maken en te emulgeren U kunt in kleine hoeveelheden uitstekende fluweelachtige soepen
malen en mengen, maar net zo goed: panades, brunoise, spinazie, salades, gesneden kool, pannenkoekenbeslag, mayonaisesauzen...
l Gebruik van de gardestaaf:
U kunt moeiteloos pasta's, crèmes, mousselines bereiden en vooral:
• 2 tot 50 eiwitten langzaam blanchieren om met hoge snelheid te eindigen voor een ongeëvenaard en stevig schuim.
• Ook hiermee u moeiteloos Genoise biscuit, marsepein, merin­gues, botercrèmes, soufflés, Chantillyroom, diverse crèmes en sauzen, pannenkoekendeeg, opgeklopte kaas, mayonaise...
l Gebruik van de pureerstaaf:
Hiermee maakt u van hele aardappelen een gladde puree. Net zoals aardappelpuree, maakt u moeiteloos groentenpurees en
groentencrmes: wortelen, tomatensaus, snijbiet, gekookte salade, erwten, rapen, bloemkool.
14
l Gebruik van de hakker:
Hiermee maalt, mixt en hakt u groenten, knoflook, uien, kruiden,
peterselie, gedroogd fruit, vlees, parmezaan en maakt u gebroken pasta, brooddeeg enz.
Dit toestel wordt alleen gebruikt voor bereidingen: neem dan
contact met ons op voor elk ander gebruik.
WERKING
M
ontage: schroef de staaf of de garde losgekoppeld zonder blo-
kering.
Demontage: draai de staaf of de garde, de losgemaakte stekker. Houd het handvat van de MIXER met een hand vast en plaats een
vinger op de G-knop (zonder te duwen).
Met de andere hand, druk op de veiligheidsknop BS. Druk nu op de G-knop om het toestel in werking te stellen. U kunt
de veiligheidsknop loslaten BS.
Laat de G-knop los om te stoppen. Om de snelheid te variëren, draai de regelwiel V.
G
V
l Voorzorgsmaatregelen:
BS
Nooit vrij laten draaien, zonder kom. Ontkoppel de voeding van het toestel na gebruik. We raden aan om de het toestel schuin te houden zonder de
beschermkap op de bodem van de pot te laten rusten, zoals blijkt uit de onderstaande schets (2/3 van de staaf ondergedompeld).
Gebruik nooit accessoires die niet worden aanbevolen door de
fabrikant. Ze kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker en schade veroorzaken aan het toestel. Gebruik enkel originele onderdelen en accessoires.
Gebruiksaanwijzing Senior DMX
ONDERHOUD
H
et toestel kan met een spons of vochtige doek worden gereinigd.
Om de binnenkant van de klok te reinigen, dompelt u de staaf onder
in helder water en laat het toestel 3 seconden werken.
Reinig de staaf in helder water met eventueel wat afwasproduct.
Waarschuwing: let op voor snijwonden bij het reinigen
van een mixerstaaf die is uitgerust met een mes.
Reinig het toestel NOOIT met een waterstraal. Dompel het motorblok NOOIT onder in vloeistof.
ONDERHOUD
H
et is aanbevolen om regelmatig het volgende te controleren:
- De goede staat van het netsnoer (de koperen draden van het
snoer mogen niet zichtbaar zijn).
- De dichting van de staaf (visuele controle van de pakking na het
verwijderen van het mes).
- De messnede Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door
de fabrikant, de dienst na verkoop of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaarlijke situaties te voorkomen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
D
eze klasse II-apparaat (dubbel geïsoleerd) wordt gevoed door eenfasewisselstroom en heeft geen aarding nodig. De universeel type motor werd ontstoord.
De installatie moet worden beveiligd door een aardlekschakelaar en
een zekering van 10 A.
Zorg voor een genormaliseerd, eenfasig 10/16-stopcontact. Controleer de verenigbaarheid van de netspanning en de waarde op
het kenmerkplaatje van het toestel.
ELEKTRISCH SCHEMA
0.1 uf
CERTIFICAAT VAN OVEREENSTEMMING - DIENST NA VERKOOP - GARANTIE
Wij verklaren dat het mixtoestel voldoet aan de essentiële eisen van EN 12853.
l Dienst na verkoop en garantie:
Als uw apparaat niet meer goed werkt of afwijkingen vertoont, neem dan contact op met uw dealer of mail het naar het volgende adres: DYNAMIC FRANCE S.A.S. 518 rue Léo Baekeland – B.P.57 85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex - FRANCE
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72 - Fax : +33 (0)2 51 63 02 73
e-mail : contact@dynamicmixers.com
Dit elektrische apparaat heeft een garantie van een jaar tegen
fabricagefouten vanaf de datum van aankoop.
De onderdelen en uitgevoerde arbeid worden volledig gedekt door
de DYNAMIC-garantie.
NL
De garantie dekt de vervanging van defecte onderdelen, maar
is niet van toepassing op breuk door vallen of schokken, schade veroorzaakt door abnormaal gebruik, bedieningsfouten of niet­naleving van de in de handleiding voorgeschreven omstandighe­den.
Om geldig te zijn, moet de bon:
1- gecertificeerd zijn door de verkoper (datum en stempel). 2- ingeval van een reparatie onder garantie aan het appa-
raat gehecht zijn.
l Instructies voor de reparatie van uw apparaat:
Als uw apparaat niet meer normaal werkt, neem dan contact op
met uw dealer, die vaak een oplossing kan bieden, of stuur dit toestel in een zeer stevige verpakking op naar: DYNAMIC FRANCE S.A.S. 518 rue Léo Baekeland - B.P.57 85290 Mortagne-sur-Sèvre - FRANCE
Elk geretourneerd apparaat moet Port betaald worden opgestuurd.
S1
N
Variador
L
Variateur
Motor
Moteur
Filter / CEM
Filtre/C-E-M
15
Manual de utilização e de manutenção Senior DMX
ATENÇÃO
Ligar apenas quando a lâmina está imersa. Desligar antes de retirar o aparelho do líquido. Desligar e retirar da ficha antes de limpar o aparelho. Não deixar líquido entrar para o motor durante a utilização ou
limpeza.
Para as versões desmontáveis, desligar o aparelho para substituir
o acessório.
Cuidado com o perigo de eletrocussão, desligar imperati-
vamente a tomada de corrente do aparelho.
Este produto inclui uma lâmina em movimento, ter cui-
dado durante a sua utilização e limpeza, risco de corte.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais
de 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físi­cas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento, desde que estejam sob supervisão e tenham sido instruídas sobre o uso seguro do aparelho e desde que compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção pelo usuário não devem ser feitas por crianças sem vigilância.
PT
UTILIZAÇÃO
l Utilização do pé triturador:
Com a sua única lâmina, realiza vários preparados. Foi concebido
para trabalhar pequenas quantidades.
Permite realizar e emulsionar molhos. Permite triturar e misturar em pequenas quantidades excelentes
sopas, cremes, mas também: açordas, brunoises, espinafres, saladas, couves picadas, massa de crepes, maioneses, etc.
l Utilização do pé batedeira:
Pode preparar sem esforço massas, cremes, purés e em particular:
• Entre 2 a 12 claras de ovo que serão branqueadas lentamente e finalizadas a alta velocidade para garantir um aumento de volume e uma firmeza incomparável.
• De igual modo, poderá trabalhar sem dificuldade: massas de bolo, massapão, merengues, cremes de manteiga, soufflés, chan­tilly, cremes e molhos variados, massa de crepes, queijos batidos, maioneses...
l Utilização do pé passador de puré:
Permite realizar um puré untuoso a partir de batatas inteiras. Tão facilmente como o puré de batatas, conseguirá todos os purés
e cremes de legumes: cenouras, molhos de tomate, acelgas, saladas cozidas, ervilhas partidas, nabos, couves-flores.
l Utilização do recipiente cutter:
Permite triturar, mixar, picar legumes, alhos, cebolas, ervas, salsa,
frutos secos, carne, parmesão e realizar massas quebradas, massas de pão, etc.
Este aparelho é utilizado unicamente para preparados alimentares:
consultar-nos para qualquer outra utilização.
FUNCIONAMENTO
M
ontagem: atarraxe do pé ou o batidora, o plug desconectado, aper-
tando-se sem bloqueio.
Desmontagem : desparafuse o pé ou o batedor, o aperto desconec-
tado.
Segurar o triturador pela pega com uma mão, colocando um dedo
sobre o gatilho G (sem pressionar).
Com a outra mão, premir o botão de segurança (BS) Pressionar agora o gatilho G para colocar o aparelho em funciona-
mento. Pode libertar o botão de segurança BS.
Para parar o aparelho, libertar o gatilho G. Variar a velocidade, vire a moleta do variador V.
G
V
l Precauções de utilização:
BS
Nunca colocar em funcionamento o aparelho a vácuo, sem reci-
piente.
Após utilização, desligar a ficha do aparelho. Para obter um melhor resultado, aconselhamos que segure o apa-
relho em posição oblíqua sem pousar a campânula de proteção no fundo da marmita como representado no desenho abaixo (2/3 do tubo de imersão).
16
0.1 uf
Manual de utilização e de manutenção
Senior DMX
Nunca utilizar acessórios que não sejam recomendados pelo fabri-
cante. Podem representar uma fonte de perigo para o utilizador e danificar o aparelho. Utilizar unicamente elementos e acessórios originais.
ESQUEMA ELÉTRICO
MANUTENÇÃO
A
limpeza do aparelho pode ser efetuada com uma esponja ou um
pano ligeiramente húmido.
Para limpar o interior da campânula, colocar em funcionamento o
aparelho com o tubo de imersão e respetiva campânula, em água limpa durante 3 segundos.
Lavar o pé com água limpa e se necessário com detergente da louça.
Atenção: durante a limpeza do pé triturador com a sua
lâmina, ter atenção ao risco de corte.
NUNCA limpar o aparelho com jato de água. NUNCA imergir o bloco motor num líquido.
MANUTENÇÃO
C
onvém verificar periodicamente:
- O bom estado do cordão de alimentação (os fios de cobre do
cordão não devem estar visíveis)
- A estanqueidade do tubo de imersão (controlando visualmente
o estado da junta após retirada da lâmina)
- A afiação da lâmina Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído
pelo fabricante, pela sua assistência pós-venda ou por pessoas com habilitações semelhantes, de forma a evitar qualquer perigo.
LIGAÇÃO ELÉTRICA
E
ste aparelho de classe II (duplo isolamento) está alimentado em corrente alternada monofásica e não requer tomada de terra. O motor do tipo universal está protegido contra interferências.
ASSISTÊNCIA PÓS-VENDA GARANTIA
Certificamos que o aparelho triturador está em conformidade com as exigências essenciais da norma EN 12853.
l Assistência pós-venda e garantia:
Se o seu aparelho deixar de funcionar normalmente ou caso venha a apresentar anomalias, contacte o seu revendedor ou envie o apa­relho para o endereço seguinte: DYNAMIC FRANCE S.A.S. 518 rue Léo Baekeland – B.P.57 85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex - FRANCE
e-mail : contact@dynamicmixers.com
Este aparelho tem garantia de um ano a partir da data de compra,
contra qualquer defeito de fabrico.
A garantia DYNAMIC cobre, na totalidade, peças e mão-de-obra. A garantia diz respeito à substituição de qualquer peça defeituosa,
mas não se propõe cobrir os danos por queda ou choque, as dete­riorações provocadas por um uso anormal, erros de ligação ou o não cumprimento das condições de utilização prescritas no manual de instruções.
Para ser válido, o talão de garantia deve ser:
1- certificado pelo vendedor (data e carimbo). 2- anexado ao aparelho em caso de reparação dentro da
A instalação deverá ser protegida por um disjuntor diferencial e um
fusível de calibre 10 A.
Prever uma tomada de corrente 10/16 A monofásica normalizada. Verificar a correspondência entre a tensão da rede elétrica e o valor
indicado na placa característica do aparelho.
l Instruções para a reparação do seu aparelho:
Caso o seu aparelho deixe de funcionar normalmente, peça
conselho ao seu revendedor que, muitas vezes, poderá solucionar o problema ou, caso contrário, proceda à expedição deste aparelho, mediante embalagem reforçada para: DYNAMIC FRANCE S.A.S. 518 rue Léo Baekeland - B.P.57 85290 Mortagne-sur-Sèvre - FRANCE
Qualquer devolução do aparelho deve ser efetuada mediante Portes
pagos.
S1
N
Motor
Variador
L
Variateur
Moteur
Filter / CEM
Filtre/C-E-M
CERTIFICADO DE CONFORMIDADE
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72 - Fax : +33 (0)2 51 63 02 73
garantia.
PT
17
Käyttö- ja hoito-ohje Senior DMX
HUOMIO
Ä
lä käynnistä laitetta, jos terää ei ole upotettu valmisteeseen.
Sammuta laite, ennen kuin otat sen pois nesteestä. Sammuta laite ja irrota se sähköverkosta ennen puhdistusta. Älä anna nesteen päästä moottorin sisään, kun käytät tai puhdistat
laitetta.
Laitteet, joissa on irrotettavia osia, on irrotettava virransyötöstä
ennen lisävarusteen vaihtamista.
Huomio, sähköiskun vaara, irrota laite ehdottomasti
virtalähteestä.
Tässä laitteessa on liikkuva terä, ole varovainen, kun
käytät ja puhdistat sitä, vaara saada viiltohaavoja.
Tätä laitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset
tai sellaiset henkilöt, joilla on fyysisiä, aistimellisia tai henkisiä puutteita tai joilla ei ole käyttökokemusta tai tie­toja, jos he ovat muiden valvonnassa tai heille on annettu ohjeita laitteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät siihen liittyvät riskit. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Käyttäjälle kuuluvaa hoitoa ja huoltoa ei saa antaa lasten tehtäväksi.
KÄYTTÖ
l Sauvasekoittimen käyttö:
Sekoitin tekee ainutlaatuisen teränsä ansiosta useita erilaisia valmis-
FI
teita. Se on suunniteltu toimimaan pienten määrien valmistuksessa.
Sen avulla voi valmistaa ja emulgoida kastikkeita. Sen avulla voi jauhaa ja sekoittaa pienen keittomäärän ja myös
palsternakkaa, kasviskuutioita, pinaattia, salaatteja, silputtua kaalia, räiskäletaikinaa, majoneesikastiketta jne...
l Sauvavispilän käyttö:
Voit valmistaa vaivatta taikinaa, vanukkaita, soseita ja erityisesti:
• 2 - 12 munanvalkuaista, jotka vaahdotetaan ensin hitaasti ja viimeistellään suurella nopeudella ainutlaatuisen kuohkeuden ja kiinteyden takaamiseksi.
• Samoin valmistat vaivattomasti myös sokerikakkuja, manteli­massaa, marenkia, kohokkaita, kermavaahtoa ja erilaisia kastik­keita, räiskäletaikinaa, vatkattua tuorejuustoa, majoneesia...
l Sosesauvan käyttö:
Sen avulla voi valmistaa runsasta perunasosetta kokonaisista peru-
noista.
Yhteä helposti kuin perusosatta voit valmistaa kasvissoseita ja keit-
toja: porkkanat, tomaattisose, mangoldit, keitetyt salaatit, kuivatut herneet, nauriit, kukkakaali.
l Leikkuukulhon käyttö:
Sen avulla voi jauhaa, sekoittaa ja hienontaa vihanneksia, valkosi-
pulia, sipuleita, yrttejä, kuivattuja hedelmiä, lihaa, parmesania, voit myös tehdä murotaikinoita, leipätaikinoita jne.
Tätä laitetta saa käyttää vain ruoan valmistamiseen: muun käytön
osalta on otettava meihin yhteyttä.
TOIMINTA
A
sennus: ruuvaa laakerilla tai vatkainkotelo, laite pistorasiasta ennen
kiristämistä, tukkimatta.
Purkaminen: Irrota jalka tai vatkainkotelo, irrotettu pistorasiasta. Pidä SEKOITINTA yhdellä kädellä kahvasta ja laita sormi liipaisimelle
G (painamatta sitä).
Toisella kädellä paina turvapainiketta (BS) Paina sitten liipaisinta G, laite käynnistyy. Voit päästää turvapai-
nikkeen ylös BS.
Laitteen sammuttamiseksi on liipaisin G päästettävä ylös. Voit vaihdella nopeutta, käännä muuntelijan pyörä V
G
V
l Käyttövaroituksia:
BS
Älä koskaan käytä laitetta tyhjänä astian ulkopuolella. Käytön jälkeen laite on irrotettava virransyötöstä. Parhaan tehon saamiseksi suositellemme laitteen pitämistä kallel-
laan siten, että suojakupua ei lasketa kattilan pohjaan, kuten alla olevissa kuvissa on esitetty (2/3 uppoputkesta).
Älä käytä muita kuin valmistajan suosittelemia lisävarusteita. Muut
lisävarusteet voivat aiheuttaa vaaraa käyttäjälle ja vahingoittaa laitetta. Käytä vain alkuperäisiä osia ja lisävarusteita.
18
Käyttö- ja hoito-ohje Senior DMX
HOITO
L
aite puhdistetaan kevyesti kostutetulla sienellä tai kankaalla
Kuvun sisustan puhdistamiseksi laitetta on käytettävä sen uppoput-
ken ja kuvun kanssa puhtaassa vedessä 3 sekunnin ajan.
Puhdista sauva puhtaalla vedellä ja lisää tarvittaessa astianpe-
suainetta.
Huomio: kun puhdistat terällä varustettu sauvase-
koitinta, varo, että et saa viiltohaavaa.
ÄLÄ KOSKAAN puhdista laitetta vesisuihkulla. ÄLÄ KOSKAAN upota moottorilohkoa nesteeseen.
HUOLTO
S
euraavat on suositeltava tarkastaa säännöllisesti:
- Sähköjohdon hyvä kunto (kuparijohdot eivät saa olla näkyvissä)
- Uppoputken tiiviys (tiivisteen silmävarainen tarkastus, kun terä
on irrotettu)
- Terän terävyys Jos sähköjohto on vahingoittunut, se on annettava valmistajan,
tämän jälkimyyntipalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan hen­kilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
SÄHKÖLIITÄNTÄ
T
ämä luokan II (kaksoiseristys) laite saa yksivaiheista vaihtovirtaa eikä se vaadi maadoitusta. Moottori on yleistyyppinen ja varustettu loisvirran estolla.
Laitteiston tulee olla suojattu vikavirtakatkasijalla ja 10 A:n
sulakkeella.
Varaa yksivaiheinen normalisoitu 10/16 A pistoke Varmista, että sähköverkko vastaa laitteen arvokilvellä ilmoitettua
arvoa.
VASTAAVUUSVAKUUTUS JÄLKIMYYNTIPALVELU TAKUU
Me vakuutamme, että tämä sekoitin täyttää keskeiset vaatimukset normissa EN 12853.
l Jälkimyyntipalvelu ja takuu: :
Jos laite ei toimi normaalisti tai siinä on toimintahäiriöitä, ota yhteys jälleenmyyjään tai lähetä se seuraavaan osoitteeseen: DYNAMIC FRANCE S.A.S. 518 rue Léo Baekeland – B.P.57 85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex - FRANCE
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72 - Fax : +33 (0)2 51 63 02 73
e-mail : contact@dynamicmixers.com
Tämä laite on varustettu takuulla, joka kattaa kaikki valmistusviat. DYNAMIC-takuu kattaa osat ja työn. Takuu koskee viallisten osien vaihtamista, mutta se ei korvaa
putoamisen tai kolhun aiheuttamia vahinkoja tai epänormaalin käytön, virheellisen sähköliitännän tai näiden käyttöohjeiden määräysten laiminlyönnistä aiheutuneita vaurioita.
Jotta takuutodistus olisi voimassa, sen tulee olla
1- jälleenmyyjän vahvistama (päiväys ja leima). 2- Se täytyy liittää laitteen mukaan takuukorjauksessa.
l Ohjeita laitteen korjaamiseksi:
Jos laite ei toimi normaalisti, kysy neuvoa jälleenmyyjältä, joka
pystyy usein auttamaan, lähetä muussa tapauksessa laite hyvin pakattuna osoitteeseen: DYNAMIC FRANCE S.A.S. 518 rue Léo Baekeland - B.P.57 85290 Mortagne-sur-Sèvre - FRANCE
Kun laite palautetaan, sen postimaksun tulee olla maksettu.
FI
SÄHKÖPIIRROS
S1
N
L
0.1 uf
Himmennin
Filter / CEM
Variateur
Filtre/C-E-M
Moteur
Moottori
19
Eclaté - Nomenclature / Schematic and part list / Explosionszeichnung ­Stückliste / Esploso ricambi / Esquema - Nomenclatura / Gedemonteerd aanzicht - Nomenclatuur / Início - Nomenclatura / Räjähdyskuva - nimikkeet
AC005 - Bloc moteur Senior / Senior motor block / BM Senior komplett / Blocco motore BM Senior
FR GB DE IT
Carbon brushes (2) (220-240V) Kohlen (Paar) (220-240V)
Carbon brushes (2) (110-120V) Kohlen (Paar) (110-120V)
ID label 220-240 V Typenschild 220-240 V
ID label 110-120 V Typenschild 110-120 V
Variable speed circuit board 220-240 V
Variable speed circuit board 110-120 V
Power cord 220-240 V < 2002 Netzkabel
Power cord 110-120 V < 2002
Motor housing + carbon brush holders (220-240V)
Motor housing + carbon brush holders (110-120V)
Rotor w/ o coupling 220-240 V Anker (110-120 V) Indotto motore (110-120 V)
Rotor w/ o coupling 110-120 V Anker (110-120 V) Indotto motore (110-120 V) Stator 220-240 V (carter + carbon
brush holders) Stator 110-120 V (carter + carbon
brush holders)
Lower half handle (label side) (220-240V)
Lower half handle (label side) (110-120V)
Lower aluminum housing Gehäuseunterteil
Drehzahlregulierung 220-240 V Variatore di velocità 220-240 V
Drehzahlregulierung 110-120 V Variatore di velocità 110-120 V
Verbindungsdrahte für Kohle 110-120V (2)
Gehäuseoberteil (220-240V)
Gehäuseoberteil (110-120V)
Feldwicklung 220-240V mit Halterung für Kohlen
Feldwicklung 110-120V mit Halterung für Kohlen
Untere Griffhälfte (220-240V)
Untere Griffhälfte (110-120V)
Carboncino con tappo (cadauno) (220-240V)
Carboncino con tappo (cadauno) (110-120V)
Etichetta di identificazione (220-240 V)
Etichetta di identificazione (110-120 V)
Cavo di alimentazione (220-240 V) < 2002
Cavo di alimentazione (110-120 V) < 2002
Carter superiore completo di portacarboncini (220-240V)
Carter superiore completo di portacarboncini (110-120V)
Massa motore (220-240 V)
Massa motore (110-120 V)
Mezza maniglia inferiore con etichetta (220-240V)
Mezza maniglia inferiore con etichetta (110-120V)
Carter inferiore anello di scorrimento
0514
0523
0601 0726 0880 0908 0909 0950
0950.1 1017 1027
1071
1072
1213
1214
4014 7903
7913.F
9011
9023 9025 9028
9040
9067 9502 9813
9817
9817.1
9818
9819
9819.1
9820
9820.1
9832 9840
9840.1
9841
9841.1
9842
Charbons avec bouchons (la paire) (220-240V)
Charbons avec bouchons (la paire) (110-120V)
Roulement Ball bearing Lager Cuscinetto a sfera Rondelle élastique Squeezing washer Unterlegscheibe Rondella elastica Support mural Wall bracket Wandhalterung Soporte de pared Interrupteur non verrouillable Non-locking switch Schalter Interruttore a grilletto Condensateur antiparasite Capacitor Kondensator condensatore antidisturbo Passe-fil 220-240V Strain relief 220-240 V Zugentlastung 220-240V Gommino passacavo 220-240V Passe-fil 110-120V Strain relief 110-120V Zugentlastung 110-120V Gommino passacavo 110-120V Etiquette de sécurité - Attention Warning label Sicherheitsetikett - Vorsicht Etichetta di sicurezza «Warning» Bande décor “Dynamic” Dynamic label Aufkleber “Dynamic” Striscia decorata Dynamic Etiquette d’identification
220-240 V Etiquette d’identification
110-120 V
Variateur 220-240 V
Variateur 110-120 V
Bouton de variateur avec clips Variable speed control knob Knopf für Drehzahlregulierung Pomello del variatore con clip Vis de tirants (les 4) Brace screws (4) Schrauben für Zugstange (4) Viti dei tiranti (set 4 pezzi) Tirants (les 4) Braces (4) Zugstangen (4) Tiranti (set 4 pezzi) Cordon d’alimentation 2 fils
220-240 V avant 2002 Vis de fixation masse (les 2) Field brace screws (2) Schrauben (2 Stück) Viti di fissaggio massa (2) Bague de roulement Motor ball bearing sleeve Lagerring Anello di scorrimento Moyeu d’accouplement Rotor coupler Kupplungsteil Mozzo di accoppiamento Cordon d’alimentation 2 fils
110-120 V avant 2002 Cordon UK Power cord (UK) Kabel GB Cavo di alimentazione - UK Vis de poignée (les 3) Handle screws (3) Griffschrauben Viti dell’impugnatura (set 3 pezzi) Protection interrupteur (les 2) Protection switch Schalterschutz aus Gummi Gommini protezione interruttori Carter supérieur (équipé de porte-
charbons) (220-240V) Carter supérieur (équipé de porte-
charbons) (110-120V) Turbine Fan Lüfterrad Turbina Induit sans moyeu d’accouplement
220-240 V Induit sans moyeu d’accouplement
110-120 V Masse 220-240 V (carter équipé
de porte-charbons) Masse 110-120 V (carter équipé
de porte-charbons) Demi-poignée supérieure Lower half handle (button side) Obere Griffhälfte Mezza maniglia superiore con fori Poignée complète 220-240 V Complete handle 220-240 V Griff komplett 220-240 V Impugnatura completa (220-240 V) Poignée complète 110-120 V Complete handle 110-120 V Griff komplett 110-120 V Impugnatura completa (110-120 V) Demi-poignée inférieure (avec
étiquette) (220-240V) Demi-poignée inférieure (avec
étiquette) (110-120V) Carter aluminum + bague de
roulement
20
AC005
9502
9832
9813
0908
7903
9841
9841.1
0950.1
9011 - 9040 - 9067
0950
1027
0514 0523
4014
1213 - 1214
9817
9817.1
9820
9820.1
9023
0726
0601
9819
9819.1
9818 0601
9028
0880
7913.F
9025
9842
21
AC005 - Bloque motor BM Senior / Motorblok BM Senior / Bloco motor BM Senior / Moottorilohko BM Senior
SP NL PT FI
Koolborstels met doppen (paar) (220-240V)
Koolborstels met doppen (paar) (110-120V)
Identificatiegegevens (220-240 V)
Identificatiegegevens (110-120 V)
Voedingssnoer 220-240V < 2002
Bevestigingsschoeven massa (allebei)
Voedingssnoer 110-120V < 2002
Bovenste carter (met koolborstel­houders) (220-240V)
Bovenste carter (met koolborstel­houders) (110-120V)
Massa 220-240 V (behuizing met koolborstelhouders)
Massa 110-120 V (behuizing met koolborstelhouders)
Helft van het onderste handvat (220-240V)
Helft van het onderste handvat (110-120V)
Lage aluminium behuizing + lagerring
Carvões com tampas (o par) (220-240V)
Carvões com tampas (o par) (110-120V)
Etiqueta de identificação (220-240 V)
Etiqueta de identificação (110-120 V)
Cabo de alimentação 220-240V < 2002
Parafusos de fixação massa (os 2)
Cabo de alimentação 110-120V < 2002
Cárter superior (equipado de porta-carvões) (220-240V)
Cárter superior (equipado de porta-carvões) (110-120V)
Massa 220-240 V (cárter equipado de porta-carvões)
Massa 110-120 V (cárter equipado de porta-carvões)
Meia-pega inferior (220-240V) Kädensijan alapuoli (220-240V)
Meia-pega inferior (110-120V) Kädensijan alapuoli (110-120V)
Cárter alumínio + anel de rolamento
Hiilet ja tulpat (pari) (220-240V)
Hiilet ja tulpat (pari) (110-120V)
Tunnusetiketti (220-240 V)
Tunnusetiketti (110-120 V)
Syöttöjohto 220-240V < 2002
Maadoituksen kiinnitysruuvi (2 kpl)
Syöttöjohto 110-120V < 2002
Yläkotelo (varustettu hiilien kannattimelle) (220-240V)
Yläkotelo (varustettu hiilien kannattimelle) (110-120V)
Maatto 220-240V (kotelo, joka on varustettu hiilien kannattimelle)
Maatto 110-120 V (kotelo, joka on varustettu hiilien kannattimelle)
Alempi alumiinikotelo + laakerirenkaalla
0514
0523
0601 0726 0880 0908 0909 0950
0950.1 1017 1027
1071
1072
1213 1214 4014 7903
7913.F
9011
9023
9025 9028
9040
9067 9502 9813
9817
9817.1
9818 9819
9819.1
9820
9820.1
9832 9840
9840.1
9841
9841.1
9842
Carbones con tapones (los 2) (220-240V)
Carbones con tapones (los 2) (110-120V)
Rodamiento Lager Rolamento Laakeri Arandela elástica Veerring Anilha elástica Joustoaluslevy Supporto murale Wandsteun Suporte de parede Seinäkannatin Interruptor Schakelaar Interruptor Katkaisija Condensador Condensator Condensador Kondensaattori Pasador cable (220-240 V) Snoerverloop 220-240 V Passa-cabo 220-240 V Johdon läpivienti 220-240 V Pasador cable (110-120 V) Snoerverloop 110-120 V Passa-cabo 110-120 V Johdon läpivienti 110-120 V Etiqueta de seguridad -Cuidado- Veiligheidsetiket - Opgelet Etiqueta de segurança - Atenção Turvatarra - Huomio Cinta adhesiva “Dynamic” “Dynamic”-versierband Faixa decoração «Dynamic» Koristenauha “Dynamic” Etiqueta de identificación
(220-240 V) Etiqueta de identificación
(110-120 V) Variador 220-240 V Regelaar 220-240 V Variador 220-240 V Variaattori 220-240 V Variador 110-120 V Regelaar 110-120 V Variador 110-120 V Variaattori 110-120 V Botón variador con clips Knop van variator met klemmen Botão de variator com clipes Ohjainpainike leikkeet Tornillos de tirantes (los 4) Spanschroeven (alle 4) Parafusos de tirantes (os 4) Vetoruuvit M6 (4 kpl) Tirantes (los 4) Trekstang (4) Tirante (4) Sidetanko (4) Cable de alimentación doble hilo
220-240 V
Tornillos de masa (los 2)
Arandela de rodamiento Lagerring Anel de rolamento Laakerirengas Retén de acoplamiento Koppelingsnaaf Cubo de acoplamento Liitäntäkeskiö Cable de alimentación (110-120 V)
antes 2002 Cable de alimentación (UK) Kabel voor VK Cabo UK Johto UK Tornillos de empuñadura (los 3) Handvatschroeven (alle 3) Parafusos de pega (os 3) Kahvan ruuvit (3 kpl) Proteción interruptor Veiligheid van de schakelaar Proteção de interruptor Katkaisija suoja
Carter superior (220-240V)
Carter superior (110-120V)
Turbina Turbine Turbina Turbiini Inducido (110-120 V) Inductiespanning 220-240 V Induzido 220-240 V Ankkuri 220-240 V Inducido (110-120 V) Inductiespanning 110-120 V Induzido 110-120 V Ankkuri 110-120 V
Masa (220-240 V)
Masa (110-120 V)
Media carcase superior Helft van het bovenste handvat Meia-pega superior Kädensijan yläpuoli Empuñadera completa (220-240 V) Volledig handvat 220-240 V Pega completa 220-240 V Täydellinen kahva 220-240 V Empuñadera completa (110-120 V) Volledig handvat 110-120 V Pega completa 110-120 V Täydellinen kahva 110-120 V Media carcase inferior (con
etiqueta) (220-240V) Media carcase inferior (con
etiqueta) (110-120V)
Carter aluminio
22
AC005
9502
9832
9813
0908
7903
9841
9841.1
0950.1
9011 - 9040 - 9067
0950
1027
0514 0523
4014
1213 - 1214
9817
9817.1
9820
9820.1
9023
0726
0601
9819
9819.1
9818 0601
9028
0880
7913.F
9025
9842
23
AC006 - M300 Senior
0601
0607
1189
7916
8313
9051
9843
9844
9845
9902
0601 0607 1189
7916
8313 9051
9843
9844
9845
9902
Roulement Ball bearing Lager Cuscinetto a sfera Bague d’étanchéité pour pied
mixeur
Support palier + joints Bearing holder + seal Rohrdichtung
Palier inf. (bague d’étanchéité, joint torique, bague autolubri­fiante)
Couteau avec vis Cutter blade w/ screw Messer mit Schraube Coltello con vite
Cage d’accouplement + goupille Coupling casing + pin Kupplungsteil mit Stift
Entretoise avec embout, cloche et palier
Arbre de transmission (roulement, cage d’accouplement)
Ensemble arbre, palier, couteau
Vis de palier pour cloche inox (les 3)
Rodamiento Lager Rolamento Laakeri Retén de grasa Dichtingsring Anel de vedação Tiivisterengas Soporte palier Overloopsteun + pakkingen Suporte mancal + juntas Tukilaakeri + tiivisteet Palier inferior (retén de grasa,
junta tórica, anillo autolubricante) Cuchilla con tornillo Standaardmes met schroef Lâmina standard com parafusos Vakioterä ruuvien kanssa Rueda de acoplamiento + Pasador Koppelingsblok + pin Caixa de acoplamento + cavilha Liitäntäkotelo + sokka
Tubo brazo con punta y campana Koppeling met schroeven, klok Espaçador com ponta, campânula
Árbol de transmisión (rodamiento, caja de acoplamiento)
Conjunto árbol, palier, cuchilla Geheel as, overloop, mes Conjunto eixo, mancal, lâmina
Tornillos de palier para campana acero (los 3)
FR GB DE IT
SP NL PT FI
Waterproof seal Dichtungsring Anello di tenuta (paraolio)
Soporte palier + juntas / supporto teflon
Lower bearing assembly Dichtung Supporto inferiore completo
Gabbia di accoppiamento con spina elastica
Tube assembly Rohr
Shaft Welle Albero di trasmissione completo
Shaft, lower bearing & cutter assembly
Lower bearing screws - Stainless steel (3)
Onderste overloop (dichtingsring, O-ring, zelfsmerende dichtingsring)
Koppelingsas (lager, koppelings­blok)
Dragende schroeven voor klok in rvs (alle 3)
Welle, Dichtung, Messer Insieme albero, bronzina e coltello
Schraube für Dichtung
Mancal inf. (anel de vedação, junta tórica, anel autolubrificante)
Eixo de transmissão (rolamento, caixa de acoplamento)
Parafuso de mancal para campâ­nula inox (os 3)
Tubo esterno con innesto e campana
Viti portabronzina per campana inox
Alalaakeri (tiivisterengas, O-ren­gas, itsevoiteleva rengas)
Välyslevy ja pääkappale kuvun kanssa
Voimansiirtoakseli (laakeri, liitäntäkotelo)
Akselin, laakerin ja terän kokonaisuus
Laakeriruuvi ruostumattomalle teräskuvulle (3 kpl)
24
AC006
9843
1189
0607
7916
9902
9051 0601
8313
9844
9845
AC016 - M400 Senior
0601
0607
1189
7916
8313
9051
9860
9861
9862
9902
0601 0607 1189
7916
8313 9051
9860
9861
9862
9902
Roulement Ball bearing Lager Cuscinetto a sfera Bague d’étanchéité pour pied
mixeur
Support palier + joints Bearing holder + seal Rohrdichtung
Palier inf. (bague d’étanchéité, joint torique, bague autolubri­fiante)
Couteau avec vis Cutter blade w/ screw Messer mit Schraube Coltello con vite
Cage d’accouplement + goupille Coupling casing + pin Kupplungsteil mit Stift
Entretoise avec embout, cloche et palier
Arbre de transmission (roulement, cage d’accouplement)
Ensemble arbre, palier, couteau
Vis de palier pour cloche inox (les 3)
Rodamiento Lager Rolamento Laakeri Retén de grasa Dichtingsring Anel de vedação Tiivisterengas Soporte palier Overloopsteun + pakkingen Suporte mancal + juntas Tukilaakeri + tiivisteet Palier inferior (retén de grasa,
junta tórica, anillo autolubricante) Cuchilla con tornillo Standaardmes met schroef Lâmina standard com parafusos Vakioterä ruuvien kanssa Rueda de acoplamiento + Pasador Koppelingsblok + pin Caixa de acoplamento + cavilha Liitäntäkotelo + sokka
Tubo brazo con punta y campana Koppeling met schroeven, klok Espaçador com ponta, campânula
Árbol de transmisión (rodamiento, caja de acoplamiento)
Conjunto árbol, palier, cuchilla Geheel as, overloop, mes Conjunto eixo, mancal, lâmina
Tornillos de palier para campana acero (los 3)
FR GB DE IT
SP NL PT FI
Waterproof seal Dichtungsring Anello di tenuta (paraolio)
Soporte palier + juntas / supporto teflon
Lower bearing assembly Dichtung Supporto inferiore completo
Gabbia di accoppiamento con spina elastica
Tube assembly Rohr
Shaft Welle Albero di trasmissione completo
Shaft, lower bearing & cutter assembly
Lower bearing screws - Stainless steel (3)
Onderste overloop (dichtingsring, O-ring, zelfsmerende dichtingsring)
Koppelingsas (lager, koppelings­blok)
Dragende schroeven voor klok in rvs (alle 3)
Welle, Dichtung, Messer Insieme albero, bronzina e coltello
Schraube für Dichtung
Mancal inf. (anel de vedação, junta tórica, anel autolubrificante)
Eixo de transmissão (rolamento, caixa de acoplamento)
Parafuso de mancal para campâ­nula inox (os 3)
Tubo esterno con innesto e campana
Viti portabronzina per campana inox
Alalaakeri (tiivisterengas, O-ren­gas, itsevoiteleva rengas)
Välyslevy ja pääkappale kuvun kanssa
Voimansiirtoakseli (laakeri, liitäntäkotelo)
Akselin, laakerin ja terän kokonaisuus
Laakeriruuvi ruostumattomalle teräskuvulle (3 kpl)
AC016
9860
1189
0607
7916
9902
9051 0601
8313
9861
9862
25
AC004 - Pied presse-purée / Ricer / Pürierstab / Pressepure / Pasapure / Pureeunit / Passador de pure /
Sosepuristimen
FR EN DE IT
Bague d'étanchéité Waterproof seal Dichtungsring Anello di tenuta (paraolio)
0609
0830
Rondelle ressort Rubber washer Gummiring Rondelle elastica di pressione
0834
Hélice Blade Schraube Elica
0836
Rondelle friction épaulée Washer friction Kunststoff für Gummiring Rondella di attrito della spalla
0871
Grille en cloche Grid Gelochte Glocke Griglia campana forata
8422
Rondelle antifriction Anti-friction washer Rondelle Rondella antifrizione
8423
Ecrou de pied Lower bolt Schraube Dado del piede
8429
Pignon arbré avec rondelle belleville Double gear with washer Zahnrad mit Rondelle Pignone alberato con rondella elastica
8430
Pignon intermédiaire + axe Single gear & shaft Zahnrad mit Achse Pignone intermedio con alberino
8450
Pignon d'arbre + goupille Shaft gear + pin Kupplungsteil + Stift Pignone con spina
9051
Cage d'accouplement + goupille Coupling casing w/ pin Kupplung + Stift
9054
Boîte de réduction + 2 bagues Reducing casing & seal Getriebedeckel m. 2 Achsaufnahmen
Arbre d'attaque équipé (cage et
9055
roulement)
9060
Pied (avec carter, tube, palier) Foot assembly Rohr
9062
Arbre de sortie + pignons Main shaft + gears Welle mit Zahnrädern Albero d' uscita completo di pignoni
9064
Vis de boîte de réduction (les 4) Reduction casing screws (4) Schrauben (4 Stück) Viti carter inferiore ( set 4 pezzi )
Boîte de réduction + 2 bagues + arbre
9065
+ roulements + pignon d’attaque
Equipped upper shaft Achse mit Schnecke
Complete reduction box
Getriebedeckel m. 2 Achsaufnahmen + Antriebsachse mit Schnecke
Gabbia di accoppiamento con spina elastica
Carter esterno superiore completo di 2 bronzine
Alberino attacco motore completo di cuscinetto e gabbia
Piede completo di carter, tubo e sup­porto inferiore
Carter completo con 2 bronzine, alberino, cuscinetti e pignoni d'attacco
ES NL PT FI
Rodamiento de estanqueidad Dichtingsring Anel de vedação Tiivisterengas
0609
0830
Arandela muelle Veerring Anilha mola Jousialuslevy
0834
Hélice Propeller pureerunit Hélice passador de puré Sosepuristimen pyörä
0836
Arandela de fricción Onderlegfrictiering Anilha fricção apoiada Reunuksella varustettu kitka-aluslevy
0871
Campana perforada Rooster pureerunit Grelha passador de puré Sosepuristimen ritilä
8422
Arandela antifricción Antifrictiering Anilha antifricção Kitkaa ehkäisevä aluslevy
8423
Tuerca de pie Bevestigingsmoer Porca do pé Varren mutteri
8429
Piñon de árbol con arandela belleville Getande as met kartelring
8430
Piñon intermediario + eje Tussenkoppeling + as Engrenagem intercalar + eixo Välihammaspyörä + akseli
8450
Piñon del arbol + pasador Getande as + wig Engrenagem de eixo + cavilha Akselin hammaspyörä + sokka
9051
Caja de acoplamiento + pasador Koppelingsblok + pin Caixa de acoplamento + cavilha Liitäntäkotelo + sokka
9054
Caja reductora + 2 anillos Tandwielkast + 2 zelfsmerende ringen Caixa de redução + 2 anéis Alennuskotelo + 2 rengasta Árbol de transmisión (rodamiento,caja
9055
de acoplamiento)
9060
Pie completo (sin árbol ni cuchilla) Staaf (met carter, stang, overloop) Pé (com cárter, tubo, mancal)
9062
Árbol de salida + piñones Uitgaande aandrijfas + koppeling Eixo de saída + engrenagens Lähtöakseli+ hammaspyörät
9064
Tornillos de caja reductora (los 4) Tandwielkastschroeven (alle 4) Parafusos de caixa de redução (os 4) Alennuskotelon ruuvit (4 kpl) Caja reductora + 2 arandelas + árbol +
9065
rodamientos + piñon de ataque
26
Gemonteerde aandrijfas (blok + lager)
Tandwielkast + 2 ringen + as + lagers + aandrijfas
Engrenagem com eixo e anilha Belleville
Eixo de ataque equipo (caixa e rolamento)
Caixa de redução + 2 anéis + eixo + rolamentos + engrenagem de ataque
Akselilla varustettu hammaspyörä ja kupera aluslevy
Varusteltu vetoakseli (kotelo ja laakeri)
Jalka (kotelon, putken ja laakerin kanssa)
Alennuskotelo + 2 rengasta + akseli + laakerit + vetohammaspyörä
AC004
A
9064
9060
0609
9051
9054
8430
8429
8450
9062
9055
9065
B
0871
8422
0834
0830 0836
8423
27
AC007 - Fouet Senior / Whisks / Rührbesen / Frusta / Batidora / Garde / Caixa-batedor / Vatkainkotelo
FR EN DE IT
Roulement Ball bearing Lager Cuscinetto
0601
0608
Bague d'étanchéité pour fouet Waterproof seal Dichtungsring Anello di tenuta (paraolio)
0744
Goupille 3 X 20 Pin 3 X 20 Stift 3 x 20 Spina elastica 3 x 20
0745
Goupille 3 X 14 Pin 3 X 14 Stift 3 x 14 Spina elastica 3 x 14
7903
Vis d'embase (les 4) Brace screws (4) Schrauben für das Gehäuse (4) Viti della base (set 4 pezzi) Embase équipée (3 bagues + 2 joints
8612
+ 2 cornets)
8613
Cornets (la paire) Plastic ejector (pair) Hülsen (Paar) Coppia cornette estrazione fruste Boîte de réduction complète sans
9034
fouets Embase fouet sans pignon
9046
intermédiaire
9048
Pignon intermédiaire + axe Central double gear & shaft Zahnrad (Mitte) + Achse Pignone intermedio con alberino
9049
Pignons de sortie (la paire) avec arbres Single gear (2) Zahnräder + Welle Coppia pignoni laterali con alberini
Boîte de réduction + 3 bagues
9050
autolubrifiantes
9051
Cage d'accouplement + Goupille Coupling casing + pin Kupplung + Stift
Arbre d'attaque équipé (cage d'accou-
9055
plement, roulement) Boîte réduction + Bague autolubrifiante
9057
+ Arbre + Roulement
9846
Outil fouet (la paire) Whisk (Pair) Rührbesen (Paar) Frustino di ricambio (coppia)
Holder + plastic ejector + seal Gehäuseunterteil
Reduction gear assembly Kupplung komplett ohne Besen Gruppo frusta completo senza frustini
Lower casing w/ o middle gear Gehäuseunterteil ohne Zahnräder Base senza pignone intermedio
Upper plastic casing Oberes Gehäuseteil für Kupplung
Equipped upper shaft Welle, Kupplung, Lager
Complete upper casing Oberes Gehäuseteil + Welle + Lager
Base inferiore completa di 3 bronzine, 2 paraolio e 2 cornette
Carter esterno superiore completo di 3 bronzine
Gabbia di accoppiamento con spina elastica
Alberino attacco motore completo di cuscinetto e gabbia
Carter completo con 3 bronzine, 2 paraolio e 2 cornette
ES NL PT FI
Rodamiento Lager Rolamento Laakeri
0601
0608
Retén de grasa Dichtingsring Anel de vedação Tiivisterengas
0744
Pasador 3 X 20 Pin 3 x 20 Cavilha 3 x 20 Sokka 3 x 20
0745
Pasador 3 X 14 Pin 3 x 14 Cavilha 3 x 14 Sokka 3 x 14
7903
Tornillos de portavarillas Spanschroeven (alle 4) Parafusos de tirantes (os 4) Vetoruuvit M6 (4 kpl)
Portavarillas equipado (3 anillos + 2
8612
juntas + 2 cornetes)
8613
Cornetes (los 2) Kegel (paar) Cones (o par) Torvet (pari)
9034
Caja reductora completa sin varillas Tandwielkast (zonder garde) Caixa de redução (sem batedeira) Supistuskotelo (ilman vispilää)
9046
Portavarillas sin piñon intermedio Gardekast zonder tussenkoppeling
9048
Piñon intermedio + eje Tussenkoppeling + as Engrenagem intercalar + eixo Välihammaspyörä + akseli
9049
Piñones de salida (los 2) con arboles Uitgangskoppeling (allebei) met assen
Caja reductora + 3 retenes autolu-
9050
bricantes
9051
Caja de acoplamiento + pasador Koppelingsblok + pin Caixa de acoplamento + cavilha Liitäntäkotelo + sokka Árbol de transmisión (rodamiento caja
9055
de acoplamiento) Caja reductora + anillo autolubricante
9057
+ rodamiento
9846
Varillas (las 2) Garde-instrument (het paar) Ferramenta batedeira (o par) Vispilä (pari)
28
Gemonteerde behuizing (3 dichtingsringen + 2 O-ringen + kegels)
Tandwielkast + 3 zelfsmerende ringen
Gemonteerde aandrijfas (blok + lager)
Tandwielkast + zelfsmerende ringen + as + lager
Base equipada (3 anéis + 2 juntas + 2 cones)
Base batedor sem engrenagem intercalar
Engrenagens de saída (o par) com eixos
Caixa de redução + 3 anéis auto­lubrificantes
Eixo de ataque equipo (caixa e rolamento)
Caixa redução + Anel autolubrifi­cante + Eixo + Rolamento
Varusteltu jalusta (3 rengasta + 2 tiivistettä + 2 torvea)
Vispilän kanta ilman välihammas­pyörää
Lähtöhammaspyörät (pari) ja akselit
Alennuskotelo + 3 itsevoitelevaa rengasta
Varusteltu vetoakseli (kotelo ja laakeri)
Alennuskotelo + itsevoiteleva rengas + akseli + laakeri
AC007
9057
9055
9051
0601
9046
9050
8612
7903
0601
9048
9049
9846
0608
8613
9034
29
AC055 - Bol cutter / Cutter bowl / Kutterschüssel / Vasca cutter / Bol cutter / Hakker / Picadora / Leikkuukulho
Roulement Ball bearing Kugellager Cuscinetto
0601 9014
Vis d'embase (les 4) Base screws (4) Schraube Viti della base (set 4 pezzi)
9051
Cage d'accouplement + Goupille Coupling + pin Kupplung + Stift
Arbre d'attaque équipé (cage et
9055
accouplement)
9070
Adaptateur complet Complete adaptator Aufsatz Adattatore completo
9071
Couvercle Cover Deckel Coperchio impugnatura
9072
Ensemble couteau Knife assembly Messer kompl. Coltello completo a lama liscia
9073
Bol Dynacutter Bowl Schüssel Dyna cutter Vaschetta
9074
Cône + frette Knife cone support Griff Supporti a cono coltello
9075
Pivot pour cône + bague + bille Inner assembly + ball bearing Schraube Perno per cono + cuscinetto + sfera
9076
Pivot pour bol Bowl pivot Kegel + Metallring Perno per bacinella
9077
Poignée Handle Drehzapfen Pomello
9078
Vis de poignée Handle screws Drehzapfen für Schüssel Viti impugnatura
9080
Adaptateur + bague + étiquette Adaptator + seal + sticker Verbindung + Ring + Etikett Adattatore + bronzine + etichetta
9081
Arbre de sortie + pignon Output shaft w/ gear Zahnrad mit Sechskantwelle Albero d'uscita completo di pignoni
9082
Pignon intermédiaire + arbre Middle gear + shaft Mittleres Zahnrad Pignone intermedio Embase équipée de bagues et bague
9083
d'étanchéité
089948
Axe 8 x 40 Axle 8x40 Achse 8 x 40 Alberino 8x40
089949
Lame inférieure Inferior blade Untere Messerklinge Lama inferiore
089949D
Lame inférieure dentée Inferior serrated blade Untere Messerklinge Lama inferiore dentellata
089950
Lame supérieure Superior blade Obere Messerklinge Lama superiore
089950D
Lame supérieure dentée Superior serrated blade Obere Messerklinge Lama superiore dentellata
FR EN DE IT
Gabbia di accoppiamento con spina elastica
Upper shaft assembly Kupplungswelle komplett
Complete adaptator base
Deckel mit Messingbuchse und Dichtungsring
Alberino attacco motore completo di cuscinetto e gabbia
Base con bronzine e paraolio
Rodamiento Lager
0601 9014
Tornillos de base Handvatschroeven (alle 4)
9051
Rueda de acoplamiento + Pasador Koppelingsblok + pin Arbol de ataque equipado (caja y
9055
rodamiento)
9070
Adaptador Volledige adapte
9071
Tapadera Deksel
9072
Conjunto Cuchilla Geheel mes
9073
Bol Dyna cutter Pot
9074
Cono soporte cuchillas sin aspas Conisch opzetstuk
9075
Tornillo de empuñadura
9076
Cono + virola Remas voor bol
9077
Pivote para cono + arandela + bola Hendel
9078
Pivote para el bol Hendelschroef
9080
Adaptador + arandelas + etiqueta Adapter + ringen + etiket
9081
Arbol de salida + piñon Uitgaande aandrijfas + koppeling
9082
Piñon intermediario + arból Tussenkoppeling + as Embase equipado de arandelas y retén
9083
de estanqueidad
089948
Eje 8x40 As 8x40
089949
Cuchilla inferior Onderste mes
089949D
Cuchilla inferior dentallada Onderste getand mes
089950
Cuchilla superior Bovenste mes
089950D
Cuchilla superior dentallada Bovenste getand mes
30
ES NL
Gemonteerde aandrijfas (blok + lager)
Remas voor conisch opzetstuk + ring + kogel
Gemonteerde basis
9070
9071
9072
Rolamento Laakeri
0601 9014
Parafusos de pega (os 4) Kahvan ruuvit (4 kpl)
9051
Caixa de acoplamento + cavilha Liitäntäkotelo + sokka Eixo de ataque equipo (caixa e
9055
rolamento)
9070
Adaptador completo Täydellinen sovitin
9071
Tampa Kansi
9072
Conjunto lâmina Teräkokonaisuus
9073
Recipiente Kulho
9074
Cone + Aro Kartio + kehys
9075
Pino para cone + anel + esfera Kartion sarana + rengas + kuula
9076
Pino para recipiente Kulhon sarana
PT FI
Varusteltu vetoakseli (kotelo ja laakeri)
9077
Pega Kahva
9078
Parafuso de pega Kahvan ruuvi
9080
Adaptador + anéis + etiqueta Sovitin+ renkaat + etiketti
9081
Eixo de saída + engrenagens Lähtöakseli + hammaspyörät
9082
Engrenagem intercalar + eixo Välihammaspyörä + akseli
9083
Base equipada Varusteltu pohja
089948
Eixo 8x40 Akseli 8x40
089949
Lâmina inferior Alaterä
089949D
Lâmina inferior dentada Hammastettu alaterä
089950
Lâmina superior Yläterä
089950D
Lâmina superior dentada Hammastettu yläterä
PT FI
9051
9055
0601
9080
9082
089948
9076
9073
9081
AC055
9083
9014
9074
089950
089950D
9075
9077
9078
089949 089949D
9014
31
Bon de garantie / Warranty / Garantieschein / Garanzia / Garantia / Garantiebewijs / Certificado de garantia / Takuutodistus
Hôtel, Auberge / Hotel, Inn / Hotel, Gaststätten / Hotel,
Albergo / Hotel, Posada / Hotel, herberg / Hotel, albergue / Hotelli, majatalo
Restaurant / Restaurant / Restaurant / Ristorante /
Restaurante / Restaurant / Restaurante / Ravintola
C
afétaria / Cafétaria / Cafe / Self service / Cafetaría /
Cafetaria / Cafetaria / Kahvila
Nom de l'utilisateur / Name / Name / Nome dell'Utilizzatore / Nombre del usuario / Naam van de gebruiker / Nome do
utilizador / Käyttäjän nimi
.............................................................................................................................................................................................................................................
Adresse / Address / Adresse / Indirizzo / Dirección / Adres / Morada / Osoite
.............................................................................................................................................................................................................................................
Ville / City / Stadt / Città - Provincia / Ciudad / Stad / Localidade / Postitoimipaikka
.............................................................................................................................................................................................................................................
Code / Zip code / Postleitzahl / CAP / Código postal / Postcode / Código postal / Postinumero
.............................................................................................................................................................................................................................................
Téléphone / Telephone / Telefon / Telefono / Teléfono / Telefoon / Telefone / Puhelin
.............................................................................................................................................................................................................................................
Pâtisserie / Bakery, Patisserie / Konditorei / Pasticceria /
Pastelería / Patisserie / Pastelaria / Leipomo
Glacier / Ice-cream manufacturer / Eiscafe / Geleteria / Heladería / IJssalon / Gelataria / Jäätelönmyyjä
Hôpital / Hospital / Krankenhaus / Ospedale / Hospital /
Ziekenhuis / Hospital / Sairaala
Autre / Other / Sonstige / Altro / Otro / Andere / Outro /
Muu
DYNAMIC FRANCE
S.A.S. au capital de 216.780 Euros - RCS 416 450 435 - La Roche-sur-Yon
518 rue Léo Baekeland - BP 57 85290 Mortagne-sur-Sèvre - FRANCE TEL. +33 (0)2 51 63 02 72 - FAX +33 (0)2 51 63 02 73 e-mail : contact@dynamicmixers.com
www.dynamicmixers.com
Offrez-vous les originaux !
Cachet du distributeur / Dealer's stamp / Stempel des Ver-
käufers / Timbro del rivenditore / Sello del vendedor / Stempel van de distributeur / Carimbo do distribuidor / Jälleenmyyjän leima
Création Graphique : www.bleucomcedre.com - crédits photos : © J.J. Bernier - Mars 2017
Loading...