Dynamic PMDH 250, PMF 250 User Manual

PMDH 250 PMF 250
• Notice d’utilisation et d’entretien
• User Guide
• Bedienungs und Wartungsanleitung
• Instrucciones de utilización y mantenimiento
page 2
Notice d’utilisation et d’entretien PMDH 250 / PMF 250 User Guide for PMDH 250 / PMF 250 Bedienungs-und Wartungsanleitung PMDH 250 / PMF 250 Istruzioni d’uso e manutenzione del PMDH 250 / PMF 250 Instrucciones de utilización y mantenimiento PMDH 250 / PMF 250
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
PMDH 250 / PMF 250
• Longueur pied mixer / Mixer tool length / Gesamtlänge Mixstab / Lunghezza del tubo / Largo tubo : 300 mm - 12 inches,
• Vitesse / Speed / Geschwindigkeit / Velocità / Revoluciones : 0-9000 trs / mn - 0-9000 RPM,
• Poids / Weight / Gewicht / Peso / Peso : 0,570 Kg - 1,28 Lbs,
• Longueur fouets / Whisk length / Gesamtlänge Rührbesen / Lunghezza frusta / Largo batidor : 205 mm - 8 inches,
• Vitesse / Speed / Geschwindigkeit / Velocità / Revoluciones : 0-2000 trs / mn - 0-2000 RPM,
• Poids / Weight / Gewicht / Peso / Peso : 0,8 - 1,8 Lbs,
Description / Description / Beschreibung / Descrizione / Descripción :
• Tension / Electrical tension / Spannung / Tensione / Tensión : 115 / 230 Volts,
• Puissance / Power / Leistung / Potenza / Potencia : 300 Watts,
• Poids / Weight / Gewicht / Peso / Peso : 1,7 Kg - 7,5 Lbs,
• Double isolation / Double insulation / Doppelte Isolation / Doppio isolamento / Doble aislamiento,
• Niveau de pression acoustique / Noise Level / Geräusch / Livello acustico / Ruído : 60 dB.
PMDH 250
Support mural Wall bracket Wandhalterungen Supporto murale Soporte mural
Pied mixer Mixer tool Mixstab Accessorio mixer Pie triturador
Bloc moteur Power unit Motorblock Blocco motore Bloque motor
Support mural Wall bracket Wandhalterungen Supporto murale Soporte mural
PMF 250
Pied mixer Mixer tool Mixstab Accessorio mixer Pie triturador
Fouet Whisk tool Rührbesen Accessorio frusta Varillas
Bloc moteur Power unit Motorblock Blocco motore Bloque motor
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
page 3
Attention / Warning / Achtung / Attenzione / Cuidado :
• Ne mettre en marche que lors­que le couteau est immergé.
• Eteindre avant de retirer l’ap­pareil du liquide.
• Eteindre et débrancher avant de nettoyer l’appareil.
• Ne pas faire entrer de liquide dans le moteur lors de l’utili­sation ou du nettoyage.
• Pour les versions démonta­bles, débrancher l’appareil pour changer d’accessoire.
Utilisation / Operating / Inbetriebnahme / Utilizzo / Utilización :
Attention : ne jamais faire fonctionner l’appareil à vide, hors récipient. Après utilisa­tion débrancher la prise de l’appareil.
Mixer : Pour avoir le plus d’effi­cacité, nous conseillons de tenir l’appareil en position oblique sans poser la cloche de protec­tion sur le fond de la marmite comme représenté par les cro­quis ci-contre (au 2/3 du tube de plongée).
Fouet : Ces croquis montrent comment se servir du PMDH 250 / PMF 250 en fouet pour travailler dans les meilleures conditions.
Assemblage : La prise non branchée, monter le pied mixeur ou le fouet sur le bloc moteur de façon suivante : 1- Enfoncer le pied mixeur dans
son logement.
2- Tourner celui-ci jusqu’au ser-
rage.
3- Brancher la prise du PMDH
250 / PMF 250. Un voyant rouge s’allume lors de la mise sous tension.
4- Appuyer sur le bouton de
sécurité (BS) puis appuyer sur le levier de commande (LC), le PMDH 250 / PMF 250 est en marche, vous pouvez relâcher le bouton de sécu­rité.
5- Pour arrêter le PMDH 250 /
PMF 250, appuyer et relâcher le levier de commande.
Démontage : Pour le démontage, débrancher impérativement la prise du PMDH 250 / PMF 250 et procé­der aux opérations inverse du montage.
En cas d’immersion acciden­telle du bloc moteur attention au danger d’électrocution, débrancher impérativement la prise de courant de l’appareil.
• Cet appareil est utilisé unique­ment pour des préparations alimentaires : pour toute autre utilisation, nous consulter.
Caution :
• Unit to be operated only when attachments are immersed in liquid
Sécurité / Utilisation et mise en marche
Safety / Operating the mixer
Sicherheit / Inbetriebnahme
Sicurezza / Utilizzo e messa in marcia
Instruciones de seguridad / Utilización y puesta en marcha
PMDH 250 / PMF 250
BV
LC
BS
• Switch off before removing attachments from liquid
• Switch off and unplug from electrical source in order to clean your machine
• Avoid liquid infiltration through ventilation slots or handle joints when operating or cleaning machine
• Make sure your power unit is unplugged every time you wish to change attachments
Caution : Never operate your PMDH 250 / PMF 250 if attach-
ments are not immersed in liquid. Make sure to unplug from power source once you’ve finished.
Mixer tool and whisk tool :
For maximum efficiency, ope­rate the machine at an angle inside the pot. Avoid blade protector or whisks touching the sides or bottom of the pot. Suggested immersion level : 2/3 of the tube (as per drawings below).
Assembly :
In order to install the mixer tool or whisk tool properly, please follow these instructions :
• Unit must be unplugged,
• Insert the upper part of the mixer tool into the bottom slot of the power unit,
• Turn clockwise until fully tigh-
tened,
Plug your mixer into an electri­cal outlet. A red power indicator light will come on indicating that your mixer is ready to be used.
• Press and hold down the security button (BS) and then press on the control lever (LC), Once the machine is started you may release the security button (BS),
• To turn off your unit press and
release the control lever (LC),
• To dismantle, unplug the machine and proceed back­wards with previous instruc­tions.
In case of an accidental
immersion of the power unit, beware of electrical shock – you must immediately dis­connect machine from power source,
• This machine should only be used for food preparation. For any other use, please contact the factory.
Achtung :
• Schalten Sie das Gerät erst ein
wenn Sie das Werkzeug in die Masse eingetaucht haben.
• Schalten Sie das Gerät aus
bevor Sie es aus der Masse nehmen.
• Ziehen Sie den Stecker vor der
Reinigung.
• Lassen Sie niemals Flüssigkeit
an den Motor kommen.
• Ziehen Sie immer zuerst
den Stecker bei Wechsel der Werkzeuge.
Achtung : Den Dynamic Mixer PMDH 250 / PMF 250 niemals freilaufend betätigen. Nach Gebrauch den Netzstecker ziehen.
Inbetriebnahme :
Den Netzstecker des Mixers einstecken und das Gerät wie auf der folgenden Skizze festhal­ten. Für eine optimale Arbeits­weise empfehlen wir, das Gerät schräg zu halten, ohne die Schutzglocke / Rührbesen auf den Behälterboden aufzusetzen (siehe Skizzen) . Bevor Sie das Gerät einstec­ken, montieren Sie bitte das Werkzeug Ihrer Wahl, Mixstab oder Rührbesen wie folgt :
• Drehen Sie das jeweilige
Werkzeug in die Aufnahme am Motorblock (1/4 Umdrehung).
• Zur Demontage ziehen Sie bitte zuerst den Stecker aus der Steckdose und drehen Sie dann das jeweilige Werkzeug wieder heraus.
• Jetzt können Sie das Gerät an
den Strom anschließen.
• Die Kontrolllampe geht an
(rot).
• Nehmen Sie den Mixer in die
Hand und tauchen das jewei­lige Werkzeug, Mixer oder Rührbesen bis max. 2/3 in die zu verarbeitende Masse ein und drücken Sie auf den Sicherheitsschalter (BS), dann auf den Bedienungshebel (LC).
• Zum Abschalten drücken Sie kurz auf den Bedienungshebel “LC“ und lassen ihn wieder los.
• Sollte das Gerät in eine Masse
fallen, bitte SOFORT den Netzstecker ziehen.
Vorsicht :
Der Motor darf niemals in die Masse eingetaucht werden, da Stromschlaggefahr besteht. Dieses Gerät ist einzig für die Zubereitung von Lebensmitteln geeignet. Für jede andere Benutzung lassen Sie sich von uns beraten.
Attenzione :
• Non far funzionare l'apparec-
chio prima che il coltello sia in immersione.
• Spegnere prima di togliere
l'apparecchio dal prodotto.
• Spegnere e disinserire la spina
prima della pulizia dell'appa­recchio.
• Non far entrare liquido nel
vano motore durante l'utilizzo o la pulizia.
• Per la versione smontabile,
disinserire l'apparecchio per
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
PMDH 250 / PMF 250
Sécurité / Utilisation et mise en marche Safety / Operating the mixer Sicherheit / Inbetriebnahme Sicurezza / Utilizzo e messa in marcia Instruciones de seguridad / Utilización y puesta en marcha
page 4
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
Sécurité / Utilisation et mise en marche
Safety / Operating the mixer
Sicherheit / Inbetriebnahme
Sicurezza / Utilizzo e messa in marcia
Instruciones de seguridad / Utilización y puesta en marcha
PMDH 250 / PMF 250
page 5
cambiare l'accessorio.
Utilizzo e messa in marcia : Attenzione : Non fare funzio­nare mai l’apparecchio Dynamic PMDH 250 / PMF 250 a vuoto o con materiali non umidi, ma sempre in immersione con liquido. Dopo l’uso disinserire
la spina dell’apparecchio.
• Inserire la spina dell’apparec­chio PMDH 250 / PMF 250. Tenere l'apparecchio secondo le indicazioni dei disegni.
Accessorio mixer :
• Per ottenere la massima effi­cacia dal vostro apparecchio, tenerlo in posizione obliqua senza posare la campana sul fondo della pentola, come mostrato sui disegni a pag. 3 (altezza d'immersione consi­gliata : 2/3 del tubo di immer­sione).
Accessorio frusta :
• Per lavorare in condizioni otti­mali servirsi della frusta come mostrato sui disegni a pag. 3.
Montaggio :
• La spina dell'apparecchio deve essere disinserita.
• Montare l'accessorio mixer o l'accessorio frusta sul blocco motore nel seguente modo : Inserire l’accessorio nella sede del blocco motore e girarlo fino al bloccaggio.
• Per lo smontaggio disinse­rire tassativamente la spina dell'apparecchio PMDH 250 / PMF 250 e procedere con l'operazione inversa al mon­taggio.
• Inserire la spina dell’apparec­chio PMDH 250 / PMF 250.
Tenere l’apparecchio PMDH
250 / PMF 250 per l’impu­gnatura con una mano, mettendo un dito sull’inter-
ruttore (G) (senza premere). Con l’altra mano, premere sul pulsante di sicurezza (BS). Premere contemporanea­mente sull’interruttore (G), l’apparecchio è ora in fun­zione. Potete rilasciare il pulsante di sicurezza (BS). Per fermare l’apparecchio, rilasciare l’interruttore G. Regolare la velocità, con il variatore (V).
Attenzione : In caso d'immer­sione accidentale del blocco motore, fare attenzione aI peri­colo di folgorazione, staccare tassativamente la spina dell'ap­parecchio. Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusiva­mente per preparazioni alimen­tari, per altri eventuali utilizzi consultare la fabbrica.
Cuidado : no hacer funcionar nunca el aparato vacio, fuera de la preparación alimenticia. Después dcl uso, apagar el apa­rato.
Triturador / batidor :
• Estos dibujos de la página 3 le muestra como utilizar el PMDH 250 / PMF 250 en las mejores condiciones.
Montaje :
• No enchufar el aparato.
Fijar el pie triturador o las varillas en el bloque motor como sigue :
1- Encajar el pie (o las varillas)
debajo dcl motor, 2- Girar para apretar, 3- Enchufar el PMDH 250 /
PMF 250. un señal rojo se
enciende cuando el aparato
esta en marcha. 4- Apretar en el boton de segu-
ridad (BS) y después en la tecla de mando (LC). El apa­rato esta en marcha. Liberar
entonces el boton de segu­ridad.
5- Para parar el PMDH 250 / PMF
250, solamente apretar y libe­rar la tecla de mando.
Desmontaje :
Antes de desmontar, desenchu-
far obligatoriamente el aparato y proceder como para el mon­taje al inverso.
Préparation :
• Il permet de réaliser et d’émul­sionner les sauces.
• Il permet de broyer et de mélanger en petites quantités d’excellents potages veloutés, mais aussi : panades, brunoi­ses, épinards, salades, choux hachés, pâtes à crêpes, sauces mayonnaise, etc…
• Pour les crèches et régimes : purées de légumes finement pulvérisées, bouillies, crèmes de fruits, etc…
Entretien :
NE JAMAIS nettoyer l’appareil au jet d’eau.
NE JAMAIS immerger le bloc moteur dans un liquide. Faire fonctionner l’appareil, tube de plongée avec sa cloche, dans de l’eau claire pendant 3 secondes pour nettoyer l’inté­rieur de la cloche. Débrancher
impérativement la prise du PMDH 250 / PMF 250.
• Nettoyage du pied à l’eau claire, si nécessaire avec du produit vaisselle.
• Nettoyage de la poignée avec une éponge ou chiffon légère­ment humide.
• Utiliser le support mural pour le rangement de votre appa­reil.
Maintenance :
Il est souhaitable de vérifier périodiquement :
• Le bon état du cordon d’ali­mentation.
• L’étanchéité du tube de plon­gée.
• L’affûtage du couteau.
Preparation :
Mixer tool :
1- Will mix, blend, puree or
emulsify directly in the pot. For the preparation of soups, salad dressings, gravy, pizza sauces, pasta sauces, mayon­naise, refried beans, salsa and various batters.
2- For various institutions (hos-
pitals, daycare centres, nur­sing homes, etc) to puree vegetables such as carrots, celery, fruit, etc
3- Can also be used : in other
industries such as perfume­ry or various laboratories. Please contact manufacturer before use.
Whisk tool :
1- Can easily whisk 2-50 egg
whites in just a few minutes in various speeds in order to achieve desired consistency.
2- Ideal for glazes, almond
pastes, soufflés, meringues, mayonnaise, cream sauces and various batters.
Maintenance :
NEVER use a water jet spray in order to clean unit.
NEVER immerse the power unit into any liquid. Submerse attachments only (Mixer tool, Whisk tool) in clear water and run the machine for approxi­mately 5 seconds in order to clean it.
Assembling & disassembling :
Refer to paragraph 3 - Operating the PMDH 250 / PMF 250 Unplug your Dynamic imme­diately after use.
Mixer tool :
In order to clean the entire shaft, rinse with water and mild soap,
and wipe dry. Always store your unit in a vertical position using the wall bracket.
Whisk tool :
In order to clean stainless steel whisks, remove from plastic housing by pulling on the plas­tic ejectors located at the top part of every whisk. Rinse with water and mild soap, and wipe dry or put in dishwasher.
Maintenance :
It is highly recommended that you verify periodically…
• Condition of the power cord,
• Leaks in the mixer tool,
• Sharpness of the cutting blade.
Anwendungen :
Mixer :
Mit dem Mixer stellen Sie mühelos Gemüse-, Fisch- und Cremesuppen her. Pürees, Soßen, Cremes, Mayonnaise und Einlagen für Remoulade, machen Sie in weniger als einer Minute. Speziell für die Diätküche können Sie Brei, fein püriertes Gemüse uvm. produ­zieren. Natürlich können Sie auch Früchte für Ihre Eismassen zerkleinern.
Das Gerät kann ebenfalls in verschiedenen anderen Indus­triezweigen angewendet wer­den. Parfümerien, Färbereien, Keramikbetriebe, Labore, Flei­schereien, uvm. Hier bitten wir um Ihre Anfrage.
Rührbesen :
Mit dem Rührbesen produzie­ren Sie Cremes, Eischnee, leich­te Teige, Baiser, Soßen, Massen für Aufläufe, Buttercreme, Sahne, Crepeteig, Quarkspeisen, Mayonnaise.
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
PMDH 250 / PMF 250
Préparation / Entretien / Maintenance Preparation / Maintenance Anwendungen / Wartung / Reinigung Preparazioni / Manutenzione e Pulizia Preparación / Mantenimiento
page 6
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
Préparation / Entretien / Maintenance
Preparation / Maintenance
Anwendungen / Wartung / Reinigung
Preparazioni / Manutenzione e pulizia
Preparación / Mantenimiento
PMDH 250 / PMF 250
page 7
Wartung / Reinigung :
• Das Gerät niemals mit einem Wasserstrahl reinigen.
• Den Motorblock niemals in eine Flüssigkeit tauchen. Tauchen Sie zur Reinigung das Rohr mit der Glocke in einen Behälter mit klarem Wasser und schalten Sie das Gerät für 3 Sekunden ein, um das Innere der Glocke zu reinigen. Ziehen
Sie nun den Netzstecker Ihres Mixer PMDH 250 / PMF 250 !
• Reinigen Sie nun die Außenseite der Glocke und des Tauchrohres unter dem Wasserhahn. Verwenden Sie den Wandhalter, um das Gerät abzustellen.
• Die Rührbesen können Sie abnehmen indem Sie an den Hülsen ziehen. Die Rührbesen (ohne Kupplung) können auch in der Spülmaschine gereinigt werden.
• Der Pürierkopf ist komplett zerlegbar (s. Skizze).
Unterhalt :
Wir empfehlen folgende Teile in Abständen zu prüfen und zu wechseln :
• Kabel
• Dichtung am Mixarm
• Messer
Preparazioni :
Con l’accessorio Mixer :
Permette di triturare e mesco­lare direttamente nelle pentole eccellenti creme di verdure e minestroni, ma anche :
• Zuppe di pesce, pancotto, ver­dure tagliate a dadini e stufate con burro, spinaci, insalate e
cavoli spezzettati, la pasta per le crêpes, salse, maionese, ecc. Per l'infanzia e le diete: purè di verdure finemente polverizzate, pappe, purè di carote crude, creme di frutta, ecc.
• Ottimi risultati nel settore della gelateria dove l'apparecchio può essere utilizzato per tri­turare e sminuzzare la frutta fino ad ottenere in brevissimo tempo una crema omogenea. Inoltre permette di miscelare qualsiasi tipo di prodotto con gli aromi e le basi per il gelato, sciogliendo ed emulsionando contemporaneamente gli zuc­cheri ed i grassi.
• Può ugualmente rendere gran­di servizi in certe industrie: profumerie, fonderie, tintorie, ceramiche, laboratori, salumi­fici, ecc.
Con l’accessorio Frusta :
• Potete preparare senza alcuna difficoltà i pâtes, le creme, gli spumoni e in particolar modo : Da 2 a 50 bianchi d'uovo mon­tati a neve la cui lavorazione sarà effettuata dapprima a bassa velocità e terminata a grande velocità per assicurare una densità ed una tenuta incomparabile. Ugualmente potete preparare con facilità: pan di spagna, pasta di man­dorle, pastella per crêpes, meringhe, creme al burro, soufflé, crema chantilly, salse, creme di formaggio, maionese.
Manutenzione e Pulizia :
Non pulire mai l’apparecchio direttamente sotto il getto d’acqua.
Non immergere mai il blocco motore nel liquido. Far funzio-
nare l'apparecchio con il tubo di immersione e la campana dentro acqua calda pulita per 2 secondi per pulire l'interno della campana.
Montaggio / smontaggio :
Vedere alla voce "messa in mar­cia". Disinserire tassativamente la spina dell'apparecchio PMDH 250 / PMF 250. Non lavare mai gli accessori in lavastoviglie.
Mixer :
Per pulire la parte inferiore dell'accessorio mixer, lavarla sotto il rubinetto.
Frusta :
Far uscire i frustini dal loro allog­gio tirando le cornette fino in fondo. Lavare i frustini sotto il rubinetto oppure in lavastovi­glie.
Manutenzione :
E’ consigliabile eseguire una veri­fica periodica di quanto segue :
• Il buono stato del cavo di ali­mentazione.
• La tenuta del tubo di immer­sione.
• L’affilatura del coltello.
Utilizzare il supporto murale per collocare l'apparecchio a riposo.
In caso di guasti si raccomanda vivamente di non intervenire sull’apparecchio ma di rivolger­si al vostro rivenditore di fiducia che provvedera’ per una rapida sistemazione.
Gli apparecchi Dynamic sono garantiti per il periodo di un anno dall'acquisto per difetti di fabbrica.
Non sono garantiti i danni pro­vocati da cattivo uso e non si assumono responsabilità per
page 8
Préparation / Entretien / Maintenance Preparation / Maintenance Anwendungsbeispiele / Wartung / Reinigung Preparazioni / Manutenzione e pulizia Preparación / Mantenimiento
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
PMDH 250 / PMF 250
danni diretti e indiretti deri­vanti da tale cattivo uso.
Preparación :
Triturador, batidor :
• Se puede preparar fácilmente masas fluidas, cremas, muse­linas, y en particular 2 a 50 cla­ras de huevo que se montarán a velocidad baja y luego se terminarán con velocidad alta para asegurar una densidad y consistencia inmejorables.
• De la misma manera, se puede preparar sin dificultad bizco­chos, mazapan, merengue, crema de mantequilla, soufflé, nata montada, cremas y salsas, quesos batidos, mayonesa.
Mantenimiento :
Montaje / Desmontaje : Ver al parágrafo "Puesta en marcha".
Batidor : Separar las varillas de su sopor­te. Limpiarlas con agua clara o se puede poner en el lava­platos.
Pasapurès : La helice y la rejilla son des­montables y les permite un facil lavado.
• NO LIMPIAR nunca con chorro de agua.
• NO SUMERGIR el bloque motor en ningún líquido.
Para limpiar la parte inferior de la campana, hacer funcionar el aparato con el tubo y la campa­na en agua clara durante unos 3 segundos. Para la limpieza es
imprescindible desenchufar el cable eléctrico del aparato :
• Limpieza del pie con agua clara y si necesario con deter­gente.
• Limpieza de la empuñadura
con un trapo un poco húme­do. Utilizar el soporte de pared para colocarlo.
• Se aconseja comprobar periódicamente :
- el buén estado del cable de
alimentación.
-la estanqueidad del tubo.
-el afilado de la cuchilla.
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
Déclaration de conformité - Service après-vente et garanties
Certificate of conformity - Customer Service and warranty
Konformitätsbescheinigung CE - Kundendienst und Garantie
Dichiarazione di conformità - Servizio assistenza e garanzia
Declaración de conformidad - Servicio, postventa y garantia
PMDH 250 / PMF 250
page 9
Attestation de conformité aux règles d’hygiène et de sécurité du travail :
Attestons que l’appareil mixer PMDH 250 / PMF 250 est conforme aux exigences essen­tielles de la norme EN 12853.
Service après-vente et garantie :
Si votre appareil ne fonctionne plus normalement ou s’il pré­sente des anomalies, contactez votre revendeur ou expédiez-le à l’adresse suivante :
Dynamic France S.A.S.
518 rue Baekeland – B.P.57
85290 Mortagne/Sèvre Cedex
Tél. 02 51 63 02 72
Fax : 02 51 63 02 73
e-mail :
contact@dynamicmixers.com
Canada Service Centre
Dynamic International Ltd.
5859 Chemin Saint-François Saint-Laurent - Québec H4S-1B6 Toll free phone : 1-800-267-7794
Toll free fax : 1-877- 668-6623
Local Phone : (514) 956 0127
Local Fax : (514) 956 8983
Cet appareil est garanti un an à partir de la date d’achat, contre tout vice de fabrication. La garantie DYNAMIC cou­vre totalement pièces et main d’oeuvre. La garantie concerne le rempla­cement de toute pièce défec­tueuse, mais ne saurait couvrir les bris par chute ou choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement ou le non res­pect des conditions d’utilisa­tion prescrites dans la notice d’emploi. Pour être valable, le bon de garantie doit être :
1- certifié par le vendeur (date
et cachet).
2- joint à l’appareil en cas de
réparation sous garantie.
Instructions pour la réparation de votre appareil :
Si votre appareil ne fonction­ne plus normalement, veuillez demander conseil à votre revendeur qui, souvent, pourra y porter remède ou autrement, veuillez expédier cet appareil, sous emballage très solide à :
Dynamic France S.A.S.
518 rue Baekeland – B.P.57
85290 Mortagne/Sèvre Cedex
Tout retour d’appareil doit être
effectué en Port payé.
Conformity statement for health and security :
This machine is in accordance with CE standards and
Customer service and warranty :
Should your unit require ser­vice, contact your distributor for the nearest authorized service centre if you wish your unit to be serviced by the manufacturer ship it to :
Canada Service Centre
Dynamic International Ltd.
5859 Chemin Saint-François Saint-Laurent - Québec H4S-1B6 Toll free phone : 1-800-267-7794
Toll free fax : 1-877- 668-6623
Local Phone : (514) 956 0127
Local Fax : (514) 956 8983
info@dynamicmixers.com
USA Service Centre
Dynamic International Ltd.
4834 Mendenhall Road -
Memphis, TN 38141
Toll free phone : 1-800-267-7794
Toll free fax : 1-877- 668-6623
Warranty :
Your new Dynamic pro­duct is warranted to the ori­ginal purchaser, for a period of one year, from the date of purchase. DYNAMIC warrants products to be free of manu­facturing defects for a period of one year from the day of original shipment, covering all parts and labor. Damage caused by improper use, accident and/ or abuse are not considered to be manufacturing defects. DYNAMIC will repair or replace, at its discretion, defective pro­ducts returned to an authorized warranty repair center, freight prepaid one way. Unauthorized work on the products during the warranty period will void this warranty.
Konformitätsbescheinigung CE :
Hiermit bescheinigen wir das die PMDH 250 / PMF 250 von Dynamic folgenden Richtlinien für Hygiene und Sicherheit entsprechen : EN12853.
Kundendienst und Garantie :
Im Falle einer Funktionsstörung des PMDH 250 / PMF 250 mixer wenden Sie sich bitte an den Fachhändler bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder sen­den Sie das Gerät direkt an uns zur Reparatur.
Dynamic eine starke Marke
der Groupe NADIA GmbH
Robert Koch Straße 7
77694 Kehl – Auenheim
Tel. : +49 (0)7851 / 886450
Fax: +49 (0)07851 / 8864532
e-mail : info@dynamicmixer.de
Garantie :
Auf unsere Geräte erhalten Sie ein Jahr Garantie, ab Kauf­datum. Wir gewähren diese Garantie auf alle elektrischen
page 10
Déclaration de conformité - Service après-vente et garanties Certificate of conformity - Customer Service and warranty Konformitätsbescheinigung CE - Kundendienst und Garantie Dichiarazione di conformità - Servizio assistenza e garanzia Declaración de conformidad - Servicio, postventa y garantia
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
PMDH 250 / PMF 250
und mechanischen Teile. Ausgenommen von der Garantie, sind defekte Teile durch mutwillige Beschädigungen, Bruch z. B. durch Fall oder Überbeanspruchung der Geräte, Ebenfalls ausgeschlossen sind Verschleißteile. Für die Gültigkeit der Garantie muss die Garantiekarte vom Verkäufer ausgefüllt werden, mit Datum, Unterschrift und Stempel. Sollte das Gerät selbstständig, ohne Absprache geöffnet oder repariert werden, erlischt die Garantie. Im Falle einer Funktionsstörung des PMDH 250 / PMF 250 wenden Sie sich bitte an den Fachhändler bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder sen­den Sie das Gerät direkt an uns zur Reparatur.
Dichiarazione di conformi­ta’alle regole di igiene e di sicurezza sul lavoro :
Dichiariamo che l’apparecchio PMDH 250 / PMF 250 mixer è rispondente alle esigenze essenziali della norma EN
12853.
Garanzia :
I nostri apparecchi sono garanti­ti 1 anno. Questo apparecchio è garantito per un anno dalla data di acquisto contro tutti i difetti di fabbrica. La garanzia com­prende la sostituzione di tutti i pezzi difettosi, ma non copre le rotture per cadute o danni pro­vocati, il deterioramento dovuto ad usura, o ad un uso impro­prio, gli errori di collegamento elettrico e il non rispetto delle condizioni di utilizzo spiegate nel manuale d’uso.
Per essere valido, il certificato di garanzia dovrà essere :
1- certificato dal venditore (data e timbro)
2- unito all’apparecchio in caso di riparazione in garanzia.
Istruzioni per la riparazione del vostro apparecchio :
Se il vostro apparecchio non funziona più correttamente, vogliate rivolgervi al vostro rivenditore che provvederà per la sistemazione oppure spedire l’apparecchio ben imballato a :
MELCOM s.r.l.
Via Sommacampagna, 20/L
37137 VERONA (ITALIA)
Tel. 0039-045-8647035
Fax. 0039-045-8626141
Servizio Assistenza Dynamic
Le spese di trasporto dell’appa­recchio fino al centro di assisten­za sono a carico dell’utilizzatore.
Atestado de conformidad a las normas de higiene et de securidad del trabajo :
Certificamos que el apa­rato PMDH 250 / PMF 250 es conforme a las exigencias esen­ciales de la Norma 12853.
Servicio, postventa y garantia :
En caso de averia del apa­rato DYNAMIC, contactar a su vendedor o enviar su aparato a :
Guerrero Claude
Poligono Can Calderon
C/Mare de deu Nuria 25 1-1
08 830 Sant Boi de Llobregat
Tel : +34 93 662 8161
Fax : +34 93 662 7521
e-mail :
info@guerrero.claude.com
Garantia : Este aparato está garantizado durante un año a partir de la fecha de compra por cualquier defecto de fabricación. La garantia DYNAMIC cubre total­mente los recambios y la mano
de obra. La garantia incluye el cambio de cualquier recambio defectuoso pero no cubre las roturas por choque o caída, los deterioros provocados por mal uso, error de corriente o no-res­pecto de las condiciones de uso indicadas en el documento de instrucciones. Para ser válido, este vale de garantia tiene que ser :
1- certificado por el vendedor (fecha y sello) 2- junto al aparato en caso de reparación en garantia.
Instrución para la reparación de su aparato :
En el caso de que su aparato no funcione correctamente, le pedimos que contacte a su ven­dedor para que pueda aconse­jarle. En efecto, la mayor parte del tiempo podrá ayudarle, sino que mándenos su aparato en un bulto muy sólido a la direc­ción siguiente :
Guerrero Claude
Poligono Can Calderon
C/Mare de deu Nuria 25 1-1
08 830 Sant Boi de Llobregat
Tel : +34 93 662 8161
Fax : +34 93 662 7521
e-mail :
info@guerrero.claude.com
Los aparatos devueltos tienen que ser mandados a PORTES PAGADOS.
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
Shéma électrique
Electrical diagram
Elektroplan
Schema elettrico
Esquema eléctrico
PMDH 250 / PMF 250
page 11
Shéma électrique - Electrical Anschluß - Elektroplan ­Schema elettrico - Esquema eléctrico
Cet appareil de classe II (double isolation) est alimenté en cou­rant alternatif monophasé et ne nécessite pas de prise de terre. Le moteur de type universel est antiparasité. L’installation devra être proté­gée par un disjoncteur différen­tiel et un fusible de calibre 10 A. Prévoir une prise de courant 10/16 A monophasée norma­lisée. Vérifier la concordance entre la tension du réseau élec­trique et la valeur indiquée sur la plaque caractéristique de l’appareil.
The mixer of a class 2 category (double insulation) powered by a single phase alternating cur­rent and does not require a “u” ground plug. This universal type of motor is fitted with a supressor. A differential circuit breaker and one (1) 10A fuse is required. You must provide a 10/16A single phase current
socket. Always verify that your power supply corresponds to that indicated on the plate on the motor unit and that it can take the amperage.
Der Mixer ist in Klasse II, dop­pelte Isolation eingestuft. Stromzuführung 230 Volt. Es ist keine Erdung erforderlich, der Motor ist entstört. Die elektris­che Vorsicherung muß durch einen Leistungsschutzschalter / Sicherung 10 A abgesi­chert werden. Benutzen Sie einen einphasigen norma­lisierten FI-Schutzschalter 10 / 16 A. Vergleichen Sie die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild.
Questo apparecchio di classe Il (doppio isolamento) è alimen­tato in corrente alternata mono­fase e non necessita di presa di terra. Il motore di tipo universa­le è antidisturbo. L'installazione
dovrà essere protetta da un dis­giuntore differenziale e da un fusibile da 10 Amp. Prevedere una presa di corrente 10/16 Amp. Monofase normalizzata. Verificare la corrispondenza fra la tensione della rete elettrica ed il valore indicato sulla targhetta segnaletica dell'apparecchio.
El aparato Dynamic de clase II (con doble aislamiento) es de corriente alterna monofásica y por lo tanto no necesita toma de tierra. El motor de tipo uni­versal esta equipado con un systema anti-interferencia. Las instalaciones debem ser prote­gidas con un disyuntor diferen­cial y un fusible de calibre 10 A. Prever enchufe 10/16 A monofá­sico normal. Verificar la compa­tibilidad entre la tensión de la red eléctrica y el valor indicado en la placa de características del aparato.
Moteur
S1
N
L
0.1 uf
Filtre/C-E-M
Variateur
Filter Filter Filtro Filtro
Dimmer switch
Drehzahlregulierung
Variatore
Variador
Motor Motor Motore Motor
page 12
Eclaté – Nomenclature PMDH 250 / PMF 250 Detailed view and part list PMDH 250 / PMF 250 Explosionszeichnung – Stückliste PMDH 250 / PMF 250 Descrizione pezzi di ricambio codice pezzo PMDH 250 / PMF 250 Esquema – Nomenclatura PMDH 250 / PMF 250
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
PMDH 250 / PMF 250
Charbons avec bouchons (la paire) • Carbon brushes (2) • Kohle mit Abdeckungen (Paar) • Carbones con tapones (los 2) • Carboncino con tappo (cadauno) Roulement • Ball bearing • Kugellager • Rodamiento • Cuscinetto a sfera Rondelle élastique • Squeezing washer • Tellerfeder • Arandela elástica • Rondella elastica Support mural • Wall bracket • Wandhalterung • Soporte de pared • Supporto murale Interrupteur non verrouillable • Non-locking switch • Schalter • Interruptor • Interruttore a grilletto Condensateur antiparasite • Capacitor • Kondensator • Condensador antiparasitario + filtro • Condensatore antidisturbo Passe-fil 230 V • Strain relief 230 V • Zugentlastung 230 V • Pasador cable 230 V• Gommino passacavo 230 V Passe-fil pour cordon 115 V • Strain relief 115 V • Zugentlastung 115 V • Pasador cable 115 V • Gommino passacavo 115 V Etiquette de sécurité - Attention • Warning label • Warnhinweis - Vorsicht • Etiqueta de seguridad -Cuidado-• Etichetta di sicurezza “Warning” Bande décor "Dynamic" • Dynamic label • Aufkleber Dynamic • Cinta adhesiva “Dynamic”• Striscia decorata Dynamic Etiquette d'identification 230 V • Label w/ serial number 230 V • Typenschild 230V • Etiqueta de identificación (230 V)• Etichetta di identificazione 230 V Etiquette d'identification 115 V • Label w/ serial number 115 V • Typenschild 115V • Etiqueta de identificación (115 V)• Etichetta di identificazione 115 V Variateur 230 V • Variable speed control board 230 V • Drehzahlregulierung 230V • Variador interno 230 V (sin maneta) • Variatore di velocità V. 230 completo di pomello Variateur 115 V • Variable speed control board 115 V • Drehzahlregulierung 115V • Variador 115 V • Variatore di velocità V. 115 completo di pomello Vis de tirants (les 4) • Brace screws (4) • Schrauben (4) • Tornillos de tirantes (los 4) • Viti dei tiranti (set 4 pezzi) Tirants (les 4) • Brace (4) • Zugstangen (4) • Tirantes (los 4) • Tiranti (set 4 pezzi) Bouton de variateur avec clips • Variable speed control knob • Knopf für Drehzahlregulierung • Botón variador con clips • Pomello del variatore con clip Cordon d'alimentation 2 fils 230V • Power cord 230 V • Netzkabel (230 V) • Cable de alimentación doble hilo 230 V • Cavo di alimenta­zione a 2 fili Vis de fixation masse (les 2) • Stator screws (2) • Schrauben zur Befestigung der Masse • Tornillos de fijación masa (los 2) • Viti di fissaggio massa (coppia) Bague de roulement • Self-lubricating ring • Kugellager Ring • Arandela de rodamiento • Anello di scorrimento Moyeu d'accouplement • Coupler for armature • Kupplungsteil • Piñon de acoplamiento • Mozzo di accoppiamento Cordon d'alimentation 2 fils 115 V • Power cord 115 V • Netzkabel (115 V) • Cable de alimentación doble hilo 115 V • Cavo di alimenta­zione (230 V) < 2002 Vis de poignée (les 3) • Handle screws (3) • Schrauben für Griff (3) • Tornillos de empuñadura (los 3) • Viti dell’impugnatura (set 3 pezzi) Protection interrupteur (les 2) • Switch protector • Schalterschutz (2) • Protección interruptor (las 2) • Coppia protezione go
mma inter­ruttori Carter supérieur (équipé de porte-charbons) • Upper motor casing • Oberes Gehäuse mit Kohlenführung • Carter superior (equipado con portacarbones) • Carter superiore completo di portacarboncini Turbine • Fan • Lüfterrad • Turbina • Turbina Induit sans moyeu d'accouplement 230 V • Rotor w/ o coupling 230 V • Anker 230 V • Inducido (230 V) • Indotto motore 230 V Induit sans moyeu d'accouplement 115 V • Rotor w/ o coupling 115 V • Anker 115 V • Inducido (115 V)• Indotto motore 115 V Masse 230 V (carter équipé de porte-charbons) • Stator 230 V w/ carter, carbon brush holders • Motormasse mit Kohlenführung (230 V) • Masa (230 V) (carter equipado de portacarbones) • Massa motore 230 V Masse 115 V (carter équipé de porte-charbons) • Stator 115 V w/ carter, carbon brush holders • Motormasse mit Kohlenführung (115 V) • Masa (115 V) (carter equipado de portacarbones) • Massa motore (115 V) Demi-poignée supérieure • Upper half handle • Oberer Halbgriff • Media carcasa superior • Mezza maniglia superiore Poignée complète 230 V • Complete handle 230 V • Griff komplett 230V (Schalter, Drehzahl, Kabel) • Empuñadura completa 230 V • Impugnatura completa 230 V Poignée complète 115 V • Complete handle 115 V • Griff komplett 115V (Schalter, Drehzahl, Kabel) • Empuñadura completa 115 V • Impugnatura completa 115 V Demi-poignée inférieure 230V (avec étiquette) • Lower half handle w/ label 230 V • Unterer Halbgriff mit Etikett (230V) • Media carcasa inferior + etiqueta (230 V) • Mezza maniglia inferiore con etichetta 230 V Demi-poignée inférieure 115V (avec étiquette) • Lower half handle w/ label 115 V • Unterer Halbgriff mit Etikett (230V) • Media carcasa inferior + etiqueta (115 V) • Mezza maniglia inferiore con etichetta 115 V Carter alu. + bague de roulement • Aluminium carter + ball bearing • Alugehäuse + Kugellager • Carter aluminio + arandela de roda­miento • Carter in alluminio completo di anello di scorrimento Bloc moteur BM 250 (voir catalogue produit) • BM 250 Motor block (see machine catalogue) • BM250 Motor Block (siehe Produktkatalog) • Bloque motor BM 250 (ver catálogo aparatos) • Blocco motore BM250
0514
0601 0726 0880 0908 0909 0950
0950.1 1017
1027 1071
1072
1213
1214
7903
7913.F 8609
9011
9023
9025 9028 9040
9502 9813
9817
9818 9819
9819.1 9820
9820.1
9832 9840
9840.1
9841
9841.1
9842
AC005
page 13
9820
9023
0601
7913.F
9025
9842
9817
9832
9502
0950
9841.1
7903
9011
1213 - 1214
8609
0908
9813
9820.1
9028
9818
9819
9819.1
0726
9841
0950.1
9040
0514
1027
0601
9051
8313
9843
0607
7916
9844
9845
9902
1189
9057
9046
9034
9055
9051 0601
9050
0601
9048
9049
0608
8613
7903
9846
8612
0880
page 14
PMF 250
PMX 98
PMDH 250 Plus
Gamme Senior Senior Range Serie Senior Gama Senior Serie Senior
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
page 15
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
Notes Notes
Anmerkungen
Note
Notas
PMDH 250 / PMF 250
Hôtel, Auberge Hotel, Inn Hotel / Gaststätten Hotel, albergo Hotel, Posada Restaurant Restaurant Restaurant Ristorante Restaurante Cafétéria Cafétéria Cafe S elf servic e Cafetería Pâtisserie Bakery - Patisseri e Konditorei Pasticceri a Pastelería Glacier Ice-cream Manufacturer Eiscafe Gelateria Heladería Hôpital Hospital Krankenhaus Ospedale Hospital Autre Other S onstige Altro Otro
Nom de l’utilisateur
Name Name Nome dell’Utilizzatore Nombre del usuario
Adresse Address Adresse Indirizzo Dirección
Ville City Stadt Città - Provincia Ciudad
Code Zip code Postleitzahl CAP Código postal
Téléphone Telephone Telefon Telefono Teléfono
Cachet du distributeur Dealer’s stamp Stempel des Verkäufers Timbro del rivenditore Sello del vendedor
Bon de garantie / Warranty /
Garantieschein / Garanzia / Garantia
Offrez-vous les originaux !
L’EXPÉRIENCE AU SERVICE DES PROFESSIONNELS
Création Graphique Bleu Com’ Cèdre - 02 41 56 08 73 - Cholet - RCS ANGERS 437 855 083 000 14
DYNAMIC FRANCE S.A.S. au capital de 216.780 Euros - RCS 416 450 435 - La Roche-sur-Yon
518 rue Baekeland - BP57 - 85290 Mortagne-sur-Sèvre
TEL. 33 (0)2 51 63 02 72 - FAX 33 (0)2 51 63 02 73
Web site : www.dynamicmixers.com • e-mail : contact@dynamicmixers.com
Pour la reprise de cet équipement électrique professionnel en fi n de vie, contactez : > RECY'STEM-PRO au 33 (0) 825 800 600
ou synegdeee@recystempro.com
> ou Dynamic au 02 51 63 02 72
Décret 2005/829 du 20/07/2005
DEEE
Loading...