Dynamic MX 2000 User Manual

• Notice d’utilisation et d’entretien
• User Guide
• Bedienungs und Wartungsanleitung
• Istruzioni d’uso e manutenzione
MX 2000
page 2
Notes Notes Anmerkungen Note Notas
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
MX 2000
Pied mixer Tube de plongée en acier inox alimentaire Stainless-steel mixer tube Mixerfuß, Tauchrohr aus rostfreiem, lebensmittelverträglichem Edelstahl Piede mixer, Tubo di immersione, in acciaio inox alimentare Tubo y campana en acero inox
Moteur Motorblock Motor Motore Motor
Levier de commande Control lever Bedienungsgriff Tecla puesta en marcha Leva di comando
Cloche en acier inox alimentaire Stainless-steel blade protector Schutzglocke Campana in acciaio inox Campana de protección
Description / Description / Beschreibung / Descrizione / Descripción :
• Tension / Tension / Spannung / Tensione / Tensión : 115 / 230 V.
• Puissance max 230V / Power max 230V / Leistung max 230V / Potenza max 230V / Potencia max 230V : 500 W.
• Puissance max 115V / Power max 115V / Leistung max 115V / Potenza max 115V / Potencia max 115V : 250 W.
• Vitesse / Speed / Geschwindigkeit / Velocità / Revoluciones : 9.500 trs/mn / 9.500 RPM
• Longueur du tube / Tube length / Stablänge / Lun­ghezza del tubo / Largo tubo : 410 mm - 16”
• Longueur totale / Full length / Gesamtlänge / Lun­ghezza totale / Largo total : 720 mm - 30”
• Poids / Weight / Gewicht / Peso / Peso : 3,5 Kg / 7,7 lbs - 4,1 kg / 9 lbs
• Double isolation / Double insulation / Doppelte Isolation / Doppio isolamento / Doble aislamiento
• Niveau de pression acoustique / Noise Level / Geräusch / Livello del rumore / Ruído : 70 dBA
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
page 3
Notice d’utilisation et d’entretien MX 2000
User Guide for MX 2000
Bedienungs-und Wartungsanleitung MX 2000
Istruzioni d’uso e manutenzione del MX 2000
Instrucciones de utilización y mantenimiento MX 2000
MX 2000
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
MX 2000
Sécurité / Utilisation et mise en marche Safety / Operating the mixer Sicherheit / Inbetriebnahme Sicurezza / Utilizzo e messa in marcia Instruciones de seguridad / Utilización y puesta en marcha
page 4
BS
LC
BV
Attention / Warning / Achtung / Attenzione / Cuidado :
Ne jamais faire fonctionner l’appareil à vide, hors récipient.
Après utilisation débrancher la prise de l’appareil. Pour avoir le plus d’effi cacité, nous con­seillons de tenir l’appareil en position oblique sans poser la cloche de protection sur le fond de la marmite comme représen­té par le croquis ci-dessous (au 2/3 du tube de plongée).
For maximum effi ciency we suggest to hold the mixer in an oblique position without placing the blade protector on the bottom of the cooking­pot. (as shown by the sketch above : 2/3 of the tube).
Regular use :
• Plug the MX 2000.
• Hold the mixer in your hand and push the BS safety button and hold it, them push the LC control button.
• The mixer is now operational.
• To turn off the MX 2000 re­lease the LC control button.
Continuous use :
• Proceed the same way, but while holding the LC control button, press the locking switch BV button.
• To turn off the MX 2000 re­lease the LC control button.
• In case of an accidental im­mersion of the motor, beware of an electrocution danger : disconnect IMMEDIATELY the
plug of the machine.
• This machine should only be used for food preparation. For any other use, please contact the factory.
Achtung :
• Schalten Sie das Gerät erst ein wenn Sie das Werkzeug in die Masse eingetaucht haben.
• Schalten Sie das Gerät aus be­vor Sie es aus der Masse neh­men.
• Ziehen Sie den Stecker vor der Reinigung.
• Lassen Sie niemals Flüssigkeit an den Motor kommen.
• Ziehen Sie immer zuerst den Stecker bei Wechsel der Werkzeuge.
Achtung : Den Dynamic Mixer MX 2000 niemals freilaufend betätigen. Nach Gebrauch den
Mise en marche :
• Brancher l’appareil
• Appuyer sur le bouton de sé­curité BS, puis appuyer sur le levier de commande LC, le MX 2000 se met alors à fonction­ner.
• Relâcher le bouton de sécurité BS.
• Pour arrêter l’appareil, relâcher le levier de commande LC.
Mise en marche en continu :
Procéder de la même façon
• Tout en maintenant le bouton de commande LC actionné, appuyer sur le bouton de ver­rouillage BV.
• Relâcher le bouton de com­mande LC.
• Relâcher le bouton de ver­rouillage BV, le mixer fonc­tionne alors seul.
• Pour arrêter l’appareil, ap­puyer sur le bouton de com­mande LC.
• En cas d’immersion acciden­telle du bloc moteur, attention
au danger d’électrocution, dé­brancher impérativement la prise de courant de l’appareil.
• Cet appareil est utilisé unique­ment pour des préparations alimentaires pour tout autre utilisation, nous consulter.
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des per­sonnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance sauf si elles ont pu bénéficier par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instruction préalable concernant l'utilisation de l'ap­pareil. Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• Caution : never have the MX 2000 function without being submersed in liquid. After
using it, unplug the machine.
Attention ce produit com­porte une lame en mouve­ment, faire attention lors de son utilisation, risque de coupure.
Netzstecker ziehen.
Inbetriebnahme :
Den Netzstecker des Mixers einstecken und das Gerät wie auf der folgenden Skizze fes­thalten. Für eine optimale Ar­beits-weise empfehlen wir, das Gerät schräg zu halten, ohne die Schutzglocke / Rührbesen auf den Behälterboden aufzu­setzen (siehe Skizzen). Bevor Sie das Gerät einstecken, montie­ren Sie bitte das Werkzeug Ihrer Wahl, Mixstab oder Rührbesen wie folgt :
• Drehen Sie das jeweilige Werkzeug in die Aufnahme am Motorblock (1/4 Umdre­hung).
• Zur Demontage ziehen Sie bitte zuerst den Stecker aus der Steckdose und drehen Sie dann das jeweilige Werkzeug wieder heraus.
• Jetzt können Sie das Gerät an den Strom anschließen.
• Die Kontrolllampe leuchtet (rot).
• Nehmen Sie den Mixer in die Hand und tauchen das jewei­lige Werkzeug, Mixer bis max. 2/3 in die zu verarbeitende Masse ein und drücken Sie auf den Sicherheitsschalter (BS), dann auf den Bedienungshe­bel (LC).
• Wenn das Gerät läuft können Sie den Sicherheitsschalter “BS“ loslassen.
• Zum Abschalten drücken Sie kurz auf den Bedienungshebel “LC“ und lassen ihn wieder los.
• Sollte das Gerät in eine Masse fallen, bitte SOFORT den Netzstecker ziehen.
Vorsicht :
Der Motor darf niemals in die Masse eingetaucht werden, da Stromschlaggefahr besteht. Dieses Gerät ist einzig für die Zubereitung von Lebensmit-
teln geeignet. Für jede andere Benutzung lassen Sie sich von uns beraten.
Attenzione : Non fare funzio­nare mai l’apparecchio MX 2000 a vuoto o con materiali non umidi, ma sempre in immer­sione con liquido. Dopo l’uso di-sinserire la spina dell’appa­recchio dalla presa di corrente. Per ottenere la massima effi ca­cia dal Vostro apparecchio, te­nerlo in posizione obliqua senza posare la campana sul fondo della pentola, come illustrato a pagina 3 (a circa 2/3 del tubo di immersione).
Messa in marcia :
• Inserire la spina del MX 2000.
• Premere sul pulsante di co­mando LC e mantenere pre­muto il pulsante di sicurezza BS, l’apparecchio MX 2000 è ora in funzione.
• Rilasciare il pulsante di sicurez­za BS.
• Per fermare l’apparecchio ri­lasciare il pulsante di comando LC.
Messa in marcia in continuo :
• Procedere come sopra de­scritto .
• Mantenendo in azione il pul­sante di comando LC, premere sul pulsante di bloccaggio BV.
• Rilasciare prima il pulsante LC e poi il pulsante di bloccaggio BV. Il mixer funziona da solo.
• Per fermare l’apparecchio, premere sul pulsante di co­mando LC.
• In caso di immersione acci­dentale del blocco motore, attenzione al pericolo di fol­gorazione, staccare tassativa­mente la spina dell’apparec­chio dalla presa di corrente.
• A seguito di surriscaldamento, la protezione termica può fer-
mare il vostro apparecchio. At­tendere qualche minuti prima di utilizzarlo nuovamente.
• Questo apparecchio deve es­sere utilizzato unicamente per le preparazioni alimentari. Per ogni altro utilizzo, si consiglia di consultare la fabbrica.
Utilización y puesta en marcha :
• No hacer funcionar nunca el aparato vacío, fuera de la preparación alimenticia. Para ser lo más efi caz posible, man­tener el aparato en posición oblicua sin posar la campana de protección en el fondo de la olla según dibujo a conti­nuación (altura de inmersión aconsejada : 2/3 del tubo).
• Enchufar el MX 2000.
• Pulsar la tecla de seguridad BS y pulsar la tecla de mando LC, el MX 2000 funciona, puede dejar de pulsar la tecla de se­guridad.
• Si desea hacer funcionar su aparato solo, ponerlo en mar­cha y pulsar la tecla de blo­queo BV, el MX 2000 funciona solo.
• Para parar el MX 2000, dejar de pulsar la tecla de mando.
• En caso de inmersión acci­dental del bloque motor, ES IMPRESCINDIBLE desenchufar inmediatamente el cable eléc­trico del aparato, para evitar todo riesgo de electrocución.
• En caso de sobre-calentamien­to, la protección térmica se pone en marcha y puede parar su aparato. Espere un tiempo antes de ponerlo de nuevo en marcha.
• Este aparato ha sido única­mente concebido para prepa­raciones alimenticias. Consul­tarnos para otro tipo de uso.
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
Sécurité / Utilisation et mise en marche
Safety / Operating the mixer
Sicherheit / Inbetriebnahme
Sicurezza / Utilizzo e messa in marcia
Instruciones de seguridad / Utilización y puesta en marcha
page 5
MX 2000
Loading...
+ 11 hidden pages