Dynamic Mixeur MD 95 User Manual

Mixeur MD 95
• Notice d’utilisation et d’entretien
• User Guide
• Bedienungs und Wartungsanleitung
• Istruzioni d’uso e manutenzione
• Instrucciones de utilización y mantenimiento
Notice tech. MD 95.indd 1Notice tech. MD 95.indd 1 04/01/13 12:0304/01/13 12:03
page 2
Notice d’utilisation et d’entretien Mixeur MD 95 User Guide for Mixer MD 95 Bedienungs und Wartungsanleitung Mixer MD 95 Istruzioni d’uso e manutenzione del Mixer MD 95 Instrucciones de utilización y mantenimiento Mixer MD 95
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
Mixeur MD 95
Description / Description / Beschreibung / Descrizione / Descripcion :
• Tension / Electrical / Spannung / Tensione / Tensión : 115 / 230 V.
• Puissance / Power / Leistung / Potenza /
Potencia : 180 W.
• Vitesse / Speed / Geschwindigkeit / Velocità
/ Revoluciones : 9 500 trs / mn - 9 500 RPM
• Longueur du tube / Tube length / Rohrlänge /
Lunghezza del tubo / Largo tubo : 160 mm
• Longueur totale / Full length / Gesamtlänge /
Lunghezza totale / Largo total : 445 mm
• Poids / Weight / Gewicht / Peso / Peso : 1,2 Kg
• Double isolation / Double insulation /
Doppelte Isolation / Doppio isolamento / Doble aislamiento
• Niveau de pression acoustique / Noise Level /
Geräusch / Livello del rumore / Ruído : 60 dB
Tube de plongée en acier inox alimentaire Stainless Steel Mixer Tube Mixerfuß, Tauchrohr aus rostfreiem, lebensmittelverträglichem Edelstahl Tubo di immersione, in acciaio inox alimentare Tubo y campana en acero inox
Moteur Motorblock Motor Motore Motor
Cloche en acier inox alimentaire Stainless Steel Guard Schutzglocke Campana in acciaio inox Campana de protección
Gâchette Control Lever Druckschalter Interruttore a grilletto Tecla de mando (G)
(BS) bouton de sécurité (SB) Safety Button Sicherheitsschalter Pulsante du sicurezza (BS) Tecla de seguridad (BS)
Notice tech. MD 95.indd 2Notice tech. MD 95.indd 2 04/01/13 12:0304/01/13 12:03
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
page 3
Attention / Warning / Achtung / Attenzione / Cuidado :
• Ne mettre en marche que lorsque le couteau est immergé.
• Eteindre avant de retirer l’appa­reil du liquide.
• Eteindre et débrancher avant de nettoyer l’appareil.
• Ne pas faire entrer de liquide dans le moteur lors de l’utilisa­tion ou du nettoyage.
• Pour les versions démontables, débrancher l’appareil pour changer d’accessoire.
Attention ce produit com­porte une lame en mouve­ment, faire attention lors de son utilisation, risque de coupure.
Utilisation / Operating / Inbetriebnahme / Utilizzo / Utilización :
• Avec son unique couteau, il réa­lise la plupart des préparations. Il a été étudié pour travailler de petites quantités.
Attention : ne jamais faire fonctionner l’appareil à vide, hors récipient. Après utilisation débrancher la prise de l’appa­reil. Pour avoir le plus d’effica­cité, nous conseillons de tenir l’appareil en position oblique sans poser la cloche de protec-
tion sur le fond de la marmite comme représenté par les cro­quis ci-contre (au 2/3 du tube de plongée).
• Tenir le MIXER MD 95 par la poi­gnée avec une main, en mettant un doigt sur la gâchette G (sans appuyer).
• Avec l’autre main, appuyer sur
le bouton de sécurité BS.
• Appuyer maintenant sur la
gâchette G, l’appareil est en marche. Vous pouvez relâcher le bouton de sécurité BS.
• Pour arrêter l’appareil, relâcher
la gâchette G.
• En cas d’immersion acciden-
telle du bloc moteur.
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expé­rience ou de connaissance sauf si elles ont pu bénéficier par l'in­termédiaire d'une personne res­ponsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instruction pré­alable concernant l'utilisation de l'appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• Cet appareil est utilisé uni-
quement pour des préparations alimentaires : pour tout autre utilisation, nous consulter.
• Only Switch on the machine
when the mixer blades are immersed.
• Switch Off Before withdrawal from the mixture.
• Switch Off and disconnect from power before cleaning.
• Do not allow water/mixture to enter the motor housing slots when using or cleaning.
Be aware that this product has a moving blade. Be careful when you use it, you may cut yourself.
Caution : Never operate your DYNAMIC MD 95 mixer without being immersed in liquid.
• After using it, unplug the
machine.
• With its unique cutter blade, it
will liquify most of your prepa­rations. It has been designed to work in containers holding up to 2 gallons (8 litres).
• For maximum efficiency we suggest to hold the mixer in an oblique position without pla­cing the blade protector on the bottom of the cooking-pot.
• Connect the plug of the DYNAMIC MD 95.
• Push on the safety button (BS) then press the control lever (G), the MD 95 is now working and you can release the security button (BS).
• To stop the MD 95 release the
control lever (CL).
• Suggested immersion level: 2/3 of the tube.
In case of an accidental immer­sion of the motor, be careful of any electrocution shock : imme­diately unplug the machine.
This machine is not intended to be used by people (including chil­dren) with reduced physical, sen­sory or mental capabilities nor people without any experience or knowledge unless they could have benefit from a supervision or training regarding the use of the device by a person responsible for their safety.
Sécurité / Utilisation et mise en marche
Safety / Operating the mixer
Sicherheit / Inbetriebnahme
Sicurezza / Utilizzo e messa in marcia
Instruciones de seguridad / Utilización y puesta en marcha
Mixeur MD 95
GBS
Notice tech. MD 95.indd 3Notice tech. MD 95.indd 3 04/01/13 12:0304/01/13 12:03
Children must be supervised to ensure that they do not play with the machine.
• This machine must only be used for food. For any other use, please contact factory.
• Schalten Sie das Gerät erst ein
wenn Sie das Messer in die Masse eingetaucht haben.
• Schalten Sie das Gerät aus
bevor Sie das Messer aus der Masse nehmen.
• Ziehen Sie den Stecker vor der
Reinigung.
• Lassen Sie niemals Flüssigkeit
an den Motor kommen.
• Bei den Kombigeräten, immer
vor dem Wechsel des Rühr oder Mixstabes, zuerst den Stecker ziehen.
• Mit dem einzigartigen titanbes-
chichteten Messer, können Sie eine Vielzahl von Vor­bereitungen realisieren.
• Das Modell MD 95 wurde
zur Verarbeitung von kleinen Mengen konstruiert.
Achtung : Den Dynamic Mixer MD 95 niemals freilaufend betä­tigen. Nach Gebrauch den Netz­stecker ziehen.
Dieses Gerät funktioniert mit einem Messer, bitte Vorsicht bei der Benutzung!
• Für eine optimale Arbeitsweise
empfehlen wir, das Gerät schräg zu halten, ohne die Schutzglocke auf den Behäl­terboden aufzusetzen :
Vorsicht : Der Motor darf nie-
mals in die Masse eingetaucht werden, da Stromsschlagge­fahr besteht.
Dieses Gerät darf nicht von Personen bedient werden, die unter einer körperlichen und/ oder geistigen Beeinträchti-gung(en) leiden, auch selbstverständlich keine Kinder, oder von Personen die nicht über die Erfahrung oder notwendigen Kenntnisse verfügen, um ihre Sicherheit zu gewährleisten. Kinder dürfen nicht mit diesem
Gerät spielen.
• Dieses Gerät ist einzig für die Zubereitung von Lebensmit­teln geeignet.
• Für jede andere Benutzung las­sen Sie sich von uns beraten.
• Nehmen Sie den Mixer mit einer Hand und legen Sie einen Finger auf den Schalter G, ohne zu drücken.
• Drücken Sie nun den Sicher­heitsschalter BS mit der ande­ren Hand.
• Drücken Sie nun den Schalter G und das Gerät läuft.
• Sie können nun den Schalter BS loslassen.
• Wenn Sie den Schalter G loslas-
sen, schaltet das Gerät ab.
• Avviare l’apparecchio sola-
mente quando l’accessorio mixer è in immersione.
• Spegnere l’apparecchio prima di toglierlo dal prodotto lavo­rato.
• Spegnere e scollegare la spina prima della pulizia.
• Attenzione a non far entrare
acqua o prodotto nel vano motore durante la pulizia o la lavorazione.
• Per i modelli somontabili, scol­legare la spina dalla corrente prima di cambiare l’accessorio.
Attenzione : Non fare funzio­nare mai l’apparecchio Dynamic MD 95 a vuoto o con materiali non umidi, ma sempre in immer­sione con liquido.
Attenzione questo pro­dotto presenta una lama in movimento, fare attenzione durante l’utilizzo, rischio di taglio.
• Dopo l’uso disinserire la spina dell’apparecchio dalla presa di corrente. Con il suo coltello unico è adatto per la maggior parte della preparazioni. E’ stato studiato per lavorare pic­cole quantità di prodotto.
• Inserire la spina dell’apparec­chio MD 95. Per ottenere la massima efficacia dal Vostro apparecchio, tenerlo in posi-
zione obliqua senza posare la campana sul fondo della pento­la, come illustrato sul disegno che segue (a circa 2/3 del tubo di immersione).
• Tenere l’apparecchio MD 95 per l’impugnatura con una mano, mettendo un dito sull’interrut­tore G (senza premere).
• Con l’altra mano, premere sul
pulsante di sicurezza BS.
• Premere contemporaneamente
sull’interruttore G, l’apparec­chio è ora in funzione. Potete rilasciare il pulsante di sicurez­za BS.
• Per fermare l’apparecchio, rilas-
ciare l’interruttore G.
• In caso di immersione acciden-
tale, staccare tassativamente la spina dalla presa di corrente.
Questo apparecchio non è adatto per essere utilizzato dalle persone (ivi compreso i bambini) le cui le capacità fisiche, sensoriali o men­tali sono ridotte, o delle persone prive di esperienza o di conoscen­za salvo se possono beneficiare di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzione preliminare concer­nente l'utilizzazione dell'apparec­chio. È necessario sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio."
• Questo apparecchio è da uti-
lizzarsi unicamente per prepa­razioni alimentari, per altri usi consultare la fabbrica.
• Poner en marcha el aparato
solamente una vez sumergida la cuchilla.
• Apagar el aparato antes de
sacarlo del líquido.
• Apagar y desenchufar el apa-
rato antes de limpiarlo.
• No dejar entrar ningún líquido
en el bloque motor durante el uso o limpieza del aparato.
• Para las versiones desmon-
tables, desenchufar el aparato antes de efectuar el cambio de accesorio.
• Con su única cuchilla, realiza
la mayor parte de las prepa­raciones. Fue estudiado para triturar pequeñas cuantidades.
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
Mixeur MD 95
Sécurité / Utilisation et mise en marche Safety / Operating the mixer Sicherheit / Inbetriebnahme Sicurezza / Utilizzo e messa in marcia Instruciones de seguridad / Utilización y puesta en marcha
page 4
Notice tech. MD 95.indd 4Notice tech. MD 95.indd 4 04/01/13 12:0304/01/13 12:03
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
Préparation / Entretien / Maintenance
Preparation / Maintenance
Anwendungsbeispiele / Wartung / Reinigung
Preparazioni / Manutenzione e Pulizia
Preparación / Mantenimiento
Mixeur MD 95
page 5
Cuidado : No hacer funcionar nunca el aparato vacío, fuera de la preparacíon alimenticia.
Cuidado al utilizar este producto porque comporta una cuchilla en movimien­to, riesgos de cortes.
• Para ser lo más eficaz posible, mantener el aparato en posi­ción oblicua sin posar la cam­pana de protección en el fondo de la olla según dibujo a conti­nuación (altura de inmersión aconsejada : 2/3 del tubo).
• Aguantar el triturador MD 95 con una mano, por la empuña­dura, poniendo un dedo sobre la tecla de mando G (sin pul­sarla).
• Con la otra mano, pulsar la tecla de seguridad BS.
• Pulsar también la tecla de mando G para poner en mar­cha el aparato.
• Para parar el aparato, dejar de pulsar la tecla de mando G.
Cuidado : En caso de inmersión accidental del bloque motor, desenchufar inmediatamente el cable eléctrico para evitar todo riesgo de electrocución. Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado por personas (incluido los niños) cuyas capaci­dades físicas, sensorias o men­tales están reducidas. Tampoco no ha sido concebido para ser utilizado por personas carentes de experiencia o conocimiento, excepto si dicha persona ha reci­bido previamente instrucciones de uso de parte de un responsable de seguridad. Sobretodo vigilar a los niños, para asegurarse que no juegan con el aparato.
• Este aparato ha sido única­mente concebido para prepa­raciones alimenticias. Consul­tarnos para otro tipo de uso.
Préparation :
• Il permet de réaliser et d’émul­sionner les sauces.
• Il permet de broyer et de
mélanger en petites quantités d’excellents potages velou­tés, mais aussi : panades, brunoises, épinards, salades, choux hachés, pâtes à crêpes, sauces mayonnaise, etc…
• Pour les crèches et régimes : purées de légumes finement pulvérisées, bouillies, crèmes de fruits, etc…
Entretien :
NE JAMAIS nettoyer l’appareil au jet d’eau.
NE JAMAIS immerger le bloc moteur dans un liquide. Faire fonctionner l’appareil, tube de plongée avec sa cloche, dans de l’eau claire pendant 3 secondes pour nettoyer l’inté­rieur de la cloche. Débrancher
impérativement la prise du Mixer MD 95.
• Nettoyage du pied à l’eau claire, si nécessaire avec du produit vaisselle.
Attention : lors du nettoyage du pied mixeur équipé de son couteau, faire attention risque de coupures.
• Nettoyage de la poignée avec une éponge ou chiffon légère­ment humide.
• Utiliser le support mural pour
le rangement de votre appareil.
Maintenance :
Il est souhaitable de vérifier périodiquement :
• Le bon état du cordon d’ali­mentation.
• L’étanchéité du tube de plongée.
• L’affûtage du couteau.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être rem­placé par le fabricant, son ser­vice après-vente ou des per­sonnes de qualification simi­laire afin d'éviter un danger.
Preparation :
• It allows you to mix, in small quantities, directly in pots. Used for many applications :
such as soups, salad dressings, sauces, mayonnaise, etc.
• For healthcare institutions: Purée vegetables such as tomatoes, celery, carrots purée, fruits cream, etc.
• It can also be used in other industries. Please contact fac­tory before.
Maintenance :
NEVER clean this machine with a water jet spray.
NEVER immerse the motor block into any liquid. The tube with the blade protector should be immersed in water and leave it run for several seconds in order to clean the inside of the blade protector.
Be careful : risk of cuts when cleaning the mixer attachment equipped with the blade.
• Clean the exterior of the tube
and the blade protector by run­ning it under the faucet. It is
highly recommended to verify periodically :
• The condition of the power cord.
• For leaks in the foot assembly.
• Condition of the blade, make
sure blades are not chipped or bent.
• If the power cable is damaged, it
must be replaced by the manu­facturer, its after-sales service or people of similar qualification to avoid danger.
Anwendungsbeispiele :
• Das Rührgerät ermöglicht ein gleichmäßiges Zerkleinern und Vermischen von excellenten, sämigen Suppen in einem Behälter oder Kessel.
• Ebenfalls können Sie Fisch­suppen, Brei, feingehacktes Gemüse, Spinatgerichte, Kohl­gerichte, Crepes-sowie andere leichte Teige, Saucen, Mayon­naise uvm, zubereiten.
• Das Gerät kann ebenfalls in
Notice tech. MD 95.indd 5Notice tech. MD 95.indd 5 04/01/13 12:0304/01/13 12:03
page 6
Préparation / Entretien / Maintenance Preparation / Maintenance Anwendungsbeispiele / Wartung / Reinigung Preparazioni / Manutenzione e Pulizia Preparación / Mantenimiento
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
Mixeur MD 95
verschiedenen anderen Indus­triezweigen ange-wendet wer­den. Parfümerien, Färbereien, Keramikbetriebe, Labore, Flei­schereien uvm. Hier bitten wir um Ihre Anfrage.
Wartung / Reinigung :
• Das Gerät niemals mit einem Wasserstrahl reinigen.
• Den Motorblock niemals in eine Flüssigkeit tauchen. Tauchen Sie zur Reinigung das Rohr mit der Glocke in einen Behälter mit klarem Wasser und schalten Sie das Gerät für 3 Sekunden ein, um das Innere der Glocke zu reinigen. Ziehen Sie nun
den Netzstecker Ihres Mixer MD 95 !
Vorsicht: bitte den Mixstab mit Messer sehr vorsichtig reinigen um Verletzungen zu vermeiden!
• Reinigen Sie nun die Außenseite der Glocke und des Tauchrohres unter dem Wasserhahn. Verwenden Sie den Wandhalter, um das Gerät abzustellen.
Unterhalt :
Wir empfehlen folgende Teile in Abständen zu prüfen und zu wechseln :
• Kabel
• Dichtung am Mixarm
• Messer
• Wenn das Kabel beschädigt
ist, muss dieses ausschließlich durch unseren Kundendienst oder qualifiziertes Personal ersetzt werden.
Preparazioni :
• Permette di realizzare ed emul­sionare le salse.
• Permette di triturare e mesco­lare piccole quantità di eccel­lenti creme di verdure e mines­troni, ma anche : pancotto, spinaci, insalate e cavoli spez­zettati, la pasta per le crêpes, salse, maionese, ecc.
• Permette di triturare e mesco­lare direttamente nelle pentole eccellenti creme di verdure e minestroni, ma anche: zuppe di pesce, pancotto verdure tagliate a dadini e stufate con burro, spinaci, insalate e cavo­li spezzettati, la pasta per le crêpes, salse, maionese, ecc.
• Può ugualmente rendere gran­di servizi in certe industrie: profumerie, fonderie, tintore, ceramiche, laboratori, salumi­fici, ecc.
Manutenzione e Pulizia :
NON PULIRE MAI l’apparec- chio direttamente sotto il getto d’acqua.
NON PULIRE MAI il blocco motore nel liquido. Per pulire l’interno della campana dell’ap­parecchio, farlo funzionare con il tubo di immersione in acqua calda e pulita per alcuni secon­di. Staccare la spina dalla presa di corrente.
Attenzione: per la pulizia del piede mixer, far atten­zione al rischio di tagliarsi con il coltello.
In seguito pulire l’esterno della campana e il tubo sotto il rubi­netto. Utilizzare il supporto murale per collocare l’apparec­chio a riposo.
Manutenzione :
E’ consigliabile eseguire una verifica periodica di quanto segue :
• Il buono stato del cavo di ali­mentazione.
• La tenuta del tubo di immer­sione.
• L’affilatura del coltello.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sostituire da una persona competente o dal servizio post-vendita Dynamic per evitare incidenti.
Preparación :
• Permite realizar y emulsionar las salsas.
• Permite triturar y mezclar pequeñas cuantidades de esce­lentes potajes, sopas de pan, espinaca, ensaladas, col tritu­rado, base para crepes, salsas, mayonesas, etc...
• Para las guarderías y para coci­na de regimen : pure de ver­duras finamente pulverizada, papillas, pure de zanahorias, papillas de frutas etc...
• Puede también ser muy útil en ciertas indústrias, perfumerías, fundición, tintorerías, cerá­mico, laboratorios, fábricas de cuerdas de tripa, etc.
Mantenimiento :
NO LIMPIAR nunca con chorro de agua.
NO SUMERGIR el bloque motor en ningún líquido.
• Para limpiar la parte inferior de la campana, hacer funcionar el aparato con el tubo y la campa­na en agua clara durante unos 3 segundos. Para la limpieza
es imprescindible desenchufar el cable eléctrico del aparato :
• Limpieza del pie con agua clara y si necesario con detergente.
Cuidado : Al limpiar el tubo triturador con su cuchilla, cuidar no hacerse daños (cortes).
• Limpieza de la empuñadura con un trapo un poco húmedo. Utilizar el soporte de pared para colocarlo.
• se aconseja comprobar perió­dicamente :
• el buén estado del cable de alimentación.
• la estanqueidad del tubo.
• el afilado de la cuchilla.
• Si el cable de alimentación del aparato esta estropeado, se necesita reemplazarlo. Afín de evitar cualquier riesgo, la reparación solo tiene que ser efectuada por personal del ser­vicio post venta de la empresa fabricante o personal de igual cualificación.
Notice tech. MD 95.indd 6Notice tech. MD 95.indd 6 04/01/13 12:0304/01/13 12:03
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
Déclaration de conformité - Service après-vente et garanties
Certificate of conformity - Customer Service and warranty
Konformitätsbescheinigung CE - Kundendienst und Garantie
Dichiarazione di conformita’alle - Servizio assistenza e garanzia
Declaración de conformidad - Servicio, postventa y garantia
Mixeur MD 95
page 7
Attestation de conformité aux règles d’hygiène et de sécurité du travail :
Attestons que l’appareil mixer MD 95 DYNAMIC est conforme aux exigences essentielles de la norme EN 12853.
Service après-vente et garantie :
Si votre appareil ne fonctionne plus normalement ou s’il pré­sente des anomalies, contactez votre revendeur ou expédiez-le à l’adresse suivante :
Dynamic France S.A.S.
518 rue Baekeland – B.P.57 85290 Mortagne-sur-Sèvre
France - Cedex
Tél. 02 51 63 02 72
Fax : 02 51 63 02 73
e-mail :
contact@dynamicmixers.com
Canada Service Centre
Dynamic International Ltd.
3227 Boul. pitfield
Saint-Laurent - Québec H4S-1H3
Toll free phone : 1-800-267-7794
Toll free fax : 1-877- 668-6623
Local Phone : (514) 956 0127
Local Fax : (514) 956 8983
Cet appareil est garanti un an à partir de la date d’achat, contre tout vice de fabrication. La garantie DYNAMIC couvre totalement pièces et main d’oeuvre.
La garantie concerne le rempla­cement de toute pièce défec­tueuse, mais ne saurait couvrir les bris par chute ou choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement ou le non res­pect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’em­ploi. Pour être valable, le bon de garantie doit être :
1- certifié par le vendeur (date
et cachet).
2- joint à l’appareil en cas de
réparation sous garantie.
Instructions pour la répara-
tion de votre appareil :
Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez demander conseil à votre reven­deur qui, souvent, pourra y porter remède ou autrement, veuillez expédier cet appareil, sous emballage très solide à :
Dynamic France S.A.S.
518 rue Baekeland – B.P.57 85290 Mortagne-sur-Sèvre
France - Cedex
Tout retour d’appareil doit être
effectué en Port payé.
Conformity statement for health and security :
This machine is in accordance with CE standards and :
Customer service and warranty :
Should your unit require service, verify with your distributor for the nearest authorized service centre if you wish your unit to be serviced at the factory, ship it to :
Canada Service Centre
Dynamic International Ltd.
3227 Boul. pitfield
Saint-Laurent - Québec H4S-1H3
Toll free phone : 1-800-267-7794
Toll free fax : 1-877- 668-6623
Local Phone : (514) 956 0127
Local Fax : (514) 956 8983
info@dynamicmixers.com
USA Service Centre
Dynamic International Ltd.
1320 route 9 # 1352 - Champlain,
NY - 12919
Toll free phone : 1-800-267-7794
Toll free fax : 1-877- 668-6623
Warranty :
Your new Dynamic product is warranted to the original pur­chaser, for a period of one year, from the date of purchase. DYNAMIC warrants products to be free of manufacturing defects for a period of one year from day of original shipment, covering all parts and labor.
Damage caused by improper usage, accident and/or abuse are not considered to be manu­facturing defects. DYNAMIC will repair or replace, at its option, defective products returned to an authorized warranty repair center, freight prepaid one way. Unauthorized work on the pro­ducts during the warranty period will void this warranty.
The portion below must be sent to the Service Centre within 10 days from the purchase date.
Konformitätsbescheinigung CE :
Hiermit bescheinigen wir das der Mixer von Dynamic folgen­den Richtlinien für Hygiene und Sicherheit entspricht : EN 12853
Kundendienst und Garantie :
Im Falle einer Funktionsstörung des MD95 mixer wenden Sie sich bitte an den Fachhänd-ler bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder senden Sie das Gerät direkt an uns zur Reparatur.
Dynamic eine starke Marke
der Groupe NADIA GmbH
Robert Koch Straße 7
77694 Kehl – Auenheim
Tel. : +49 (0)7851 / 886450
Fax: +49 (0)07851 / 8864532
Kontakt:
foodservice@groupe-nadia.de
Garantie :
Auf unsere Geräte erhalten Sie ein Jahr Garantie, ab Kauf­datum. Wir gewähren diese Garantie auf alle elektrischen und mech-anischen Teile.
Aus-genommen von der Garantie, sind defekte Teile durch mutwillige Beschädigun­gen, Bruch z.B. durch Fall oder Überanspruchung der Geräte, Ebenfalls ausgeschlossen sind Verschleißteile.
Für die Gültig-keit der Garantie muß die Garantiekarte vom
Notice tech. MD 95.indd 7Notice tech. MD 95.indd 7 04/01/13 12:0304/01/13 12:03
page 8
Déclaration de conformité - Service après-vente et garanties Certificate of conformity - Customer Service and warranty Konformitätsbescheinigung CE - Kundendienst und Garantie Dichiarazione di conformita’alle - Servizio assistenza e garanzia Declaración de conformidad - Servicio, postventa y garantia
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
Mixeur MD 95
Verkäufer ausgefüllt werden, mit Datum, Unterschrift und Stempel. Sollte das Gerät selbs­tändig, ohne Absprache geöffnet oder repariert werden, erlischt die Garantie.
Dichiarazione di conformi­ta’alle regole di igiene e di sicurezza sul lavoro :
Dichiariamo che l’apparecchio MD95 mixer è rispondente alle esigenze essenziali della norma EN 12853.
Garanzia :
I nostri apparecchi sono garan­titi 1 anno. Questo apparecchio è garantito per un anno dalla data di acquisto contro tutti i difetti di fabbrica. La garanzia comprende la sostituzione di tutti i pezzi difettosi, ma non copre le rotture per cadute o danni provocati, il deterioramento dovuto ad usura, o ad un uso improprio, gli errori di collegamento elettrico e il non rispetto delle condizioni di uti­lizzo spiegate nel manuale d’uso.
Per essere valido, il certificato di garanzia dovrà essere :
1- certificato dal venditore (data e timbro) 2- unito all’apparecchio in caso di riparazione in garanzia.
Istruzioni per la riparazione del vostro apparecchio :
Se il vostro apparecchio non fun­ziona più correttamente, vogliate rivolgervi al vostro rivenditore che provvederà per la sistema­zione oppure spedire l’apparec­chio ben imballato a :
MELCOM s.r.l.
Via Sommacampagna, 20/L
37137 VERONA (ITALIA)
Tel. 0039-045-8647035
Fax. 0039-045-8626141
Servizio Assistenza Dynamic Le spese di trasporto dell’appa­recchio fino al centro di assisten­za sono a carico dell’utilizzatore.
Atestado de conformidad a las normas de higiene et de
securidad del trabajo :
Certificamos que el aparato MD95 mixer DYNAMIC es conforme a las exigencias esenciales de la Norma 12853.
Servicio, postventa y garantia :
En caso de averia del aparato DYNAMIC, contactar a su vende­dor o enviar su aparato a :
Guerrero Claude
Poligono Can Calderon
C/Mare de deu Nuria 25 1-1
08 830 Sant Boi de Llobregat
Tel : +34 93 662 8161
Fax : +34 93 662 7521
e-mail :
info@guerrero.claude.com
Garantia :
Este aparato está garantizado durante un año Este aparato está garantizado durante un año a partir de la fecha de compra por cualquier defecto de fabri­cación. La garantia DYNAMIC cubre totalmente los recambios y la mano de obra. La garantia incluye el cambio de cualquier recambio defectuoso pero no cubre : las roturas por choque o caída, los deterioros provocados por mal uso, error de corriente o no-respecto de las condiciones de uso indicadas en el docu­mento de instrucciones.
Para ser válido, este vale de garantia tiene que ser :
1- certificado por el vendedor (fecha y sello) 2- junto al aparato en caso de reparación en garantia.
Instrución para la reparación de su aparato :
En el caso de que su aparato no funcione correctamente, le pedi­mos que contacte a su vendedor para que pueda aconsejarlo. En efecto, la mayor parte del tiempo podrá ayudarle, sino que mánde­nos su aparato en un bulto muy sólido a la dirección siguiente :
Guerrero Claude
Poligono Can Calderon
C/Mare de deu Nuria 25 1-1
08 830 Sant Boi de Llobregat
Tel : +34 93 662 8161
Fax : +34 93 662 7521
e-mail :
info@guerrero.claude.com
Los aparatos devueltos tienen que ser mandados a PORTES PAGADOS.
Notice tech. MD 95.indd 8Notice tech. MD 95.indd 8 04/01/13 12:0304/01/13 12:03
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
Shéma électrique
Electrical diagram
Elektroplan
Shema electtrico
Esquema eléctrico
Mixeur MD 95
page 9
Raccordement électrique :
Cet appareil de classe II (double isolation) est alimenté en cou­rant alternatif monophasé et ne nécessite pas de prise de terre. Le moteur de type universel est antiparasité. L’installation devra être protégée par un disjoncteur différentiel et un fusible de calibre 10 A. Prévoir une prise de courant 10/16 A monophasée normali­sée. Vérifier la concordance entre la tension du réseau électrique et la valeur indiquée sur la plaque caractéristique de l’appareil.
Electrical requirements :
The mixer of a class 2 category (double insulation) powered by a single phase alternating cur­rent and does not require a “u” ground plug. A differential circuit breaker and one (1) 10A fuse is required. You must provide a 10/16A single phase current socket. Always verify that your power supply corresponds to that indi-
cated on the plate on the motor unit and that it can take the amperage.
Elektrischer Anschluß :
Der Mixer ist in Klasse II, dop­pelte Isolation eingestuft. Stromzuführung 230 Volt. Es ist keine Erdung erforderlich. Der Motor ist entstört. Die elektrische Vorsicherung muß entweder durch einen Leis­tungsschutzschalter / Sicherung 10 A / 30 mA oder durch einen FI-Schutzschalter 30 mA + Sich­erung 10 A abgesichert sein. Vergleichen Sie die Netzspan­nung mit den Angaben auf dem Typenschild.
Collegamento elettrico :
Questo apparecchio di classe II (doppio isolamento) è alimen­tato in corrente alternata mono­fase e non necessita di presa di terra. Il motore di tipo universale è antidisturbo. L’installazione dovrà essere protetta da un dis­giuntore differenziale e da un
fusibile da 10 Amp. Prevedere una presa di corrente 10/16 Amp. monofase normaliz­zata. Verificare la corrispondenza fra la tensione della rete elet­trica e il valore indicato sulla targhetta segnaletica dell’appa­recchio.
Alimentación eléctrica :
El aparato DYNAMIC de clase II (con doble aislamiento) es de corriente alterna monofásica y por lo tanto no necesita toma de tierra. El motor de tipo universal es antiparasitário. Las instalaciones tienen que ser protegidas con un disyuntor diferencial y un fusible de calibre 10 A. Prever enchufe 10/16 A monofá­sico normalizado. Verificar la compatibilidad entre la tensión de la red eléctrica y el valor indi­cado en la placa de característi­cas del aparato.
Moteur
S1
N
L
0.1 uf
Filtre/C-E-M
Shéma électrique - Electrical diagram - Elektroplan ­Shema electtrico - Esquema eléctrico
Notice tech. MD 95.indd 9Notice tech. MD 95.indd 9 04/01/13 12:0304/01/13 12:03
page 10
Eclaté – Nomenclature Mixeur MD 95 Schematic and parts list Mixer MD 95 Explosionszeichnung – Stückliste Mixer MD 95 Descrizione pezzi di ricambio codice pezzo Mixer MD 95 Esquema – Nomenclatura Mixer MD 95
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
Mixeur MD 95
Bague d’étanchéité - Waterproof seal - Dichtungsring - Retén de grasa - Anello di tenuta (paraolio) Bague autolubrifiante - Self-lubricating ring - Ring - Anillo autolubricante - Bronzina autolubrificante Accroche mixeur - Hook - Bügel - Gancho (alambre) - Supporto mixer Arbre de transmission + accouplement - Complete stainless steel shaft + coupling - Achse + Kupplung - Árbol de transmisión + acoplamiento - Alberino di trasmissione Interrupteur non verrouillable - Non-locking switch - Schalter - Interruptor sin bloqueo - Interrutore Condensateur antiparasite - Filtering Capacitor - Kondensator - Condensador antiparasitario - Condensotore Sortie de câble 230V - Strain relief 230 V - Zugentlastung 230 V - Pasador cable 230 V - Gommino passacavo 230 V Bande décor “Dynamic” - Dynamic label - Aufkleber “Dynamic” - Cinta decor ”Dynamic” - Striscia decorata Dynamic Vis de tirants (les 4) - Brace screws (4) - Drehzahlregulierung (optional) - Tornillos de tirantes (los 4) - Viti dei tiranti (set 4 pezzi) Couteau emulsionneur avec vis - Emulsifying blade - Emulgiermesser mit Schraube - Cuchilla emulsionadora - Coltello emulsionatore Couteau avec vis - Cutter blade w/screws - Messer mit Schraube - Cuchilla estándar (con tornillo) - Coltello con vite Cordon d’alimentation 230 V - Power cord 230 V - Kabel (230 V) - Cable de alimentación 230 V - Cordone di alimenta­zione (230 V) Cordon d’alimentation 115 V - Power cord 115 V - Kabel 115 V - Cable de alimentación 115 V - Cordone di alimenta­zione (115 V) Vis de poignée (les 3) - Handle screws (3) - Schrauben für Griff - Tornillos de carcasa (los 3) - Tornillos - Viti dell'impu­gnatura (set 3 pezzi) Demi-poignée inférieure 230 V (avec étiquette) - Lower handle w/ label 230 V - Griffhälfte 230 V - Media carcasa inferior 230 V (con etiqueta) - Mezza maniglia inferiore 230 V (con etichetta) Demi-poignée inférieure 115 V (avec étiquette) - Lower handle w/ label 115 V - Griffhälfte 115 V - Media carcasa inferior 115 V (con etiqueta) - Mezza maniglia inferiore 230 V (con etichetta) Demi-poignée supérieure - Upper half handle - Griffhälfte - Empuñadura (media carcasa superior) - Mezza maniglia superiore Poignée équipée 230 V (étiquette, vis, logo, interrupteur, cordon, passe-fil) - Complete handle 230 V (w/ sticker, screws, logo, switch, strain relief, power cord - Griff komplett mit Schalter und Kabel 230 V - Empuñadura equipada 230 V (etiqueta, tornillos, logo, interruptor, cable) - Impugnatura completa (230 V, etichetta, viti, interruttore, cor­done, passacavo) Poignée équipée 115 V (étiquette, vis, logo, interrupteur, cordon, passe-fil) - Complete handle 115 V (w/ sticker, screws, logo, switch, strain relief, power cord - Griff komplett mit Schalter und Kabel 115 V - Empuñadura equipada 115 V (etiqueta, tornillos, logo, interruptor, cable) - Impugnatura completa (115 V, etichetta, viti, interruttore, cor­done, passacavo) Tirants (les 4) - Braces (4) - Stifte - Tirantes (los 4) - Tiranti (set 4 pezzi) Moteur 230 V + Vis + Condo + Support - Motor & screw & capacitor 230 V - Motor mit Schrauben (230 V) - Motor con tornillos (230 V) - Motore con viti (230 V) Moteur 115 V + Vis + Condo + Support - Motor & screw & capacitor 115 V - Motor mit Schrauben (115 V) - Motor con tornillos (115 V) - Motore con viti (115 V) Accouplement - Coupling sleeve - Kupplung - Acoplamiento motor - Giunto di accoppiamento Support moteur + 4 vis - Motor holder w/ 4 screws - Motorträger - Soporte motor - Supporto motore Pied (carter, entretoise, cloche, palier) - Foot assembly w/ bearing (exc. shaft + blade) - Fuß (Rohr incl. Dichtung, ohne Welle, ohne Messer) - Pie (carter, tubo, campana, palier inferior) sin el árbol - Piede completo (carter, tubo, campana e bronzina) Charbon + ressort 230 V (la paire) - Carbon brushes (2) 230 V - Kohlen + Feder 230 V (Paar) - Carbones (230 V) (los 2) - Carboncito con tappo (cadauno) 230 V Charbon + ressort 115 V (la paire) - Carbon brushes (2) 115 V - Kohlen + Feder 115 V (Paar) - Carbones (115 V) (los 2)
- Carboncito con tappo (cadauno) 115 V
0632 0637 0863 089956
0908 0909 0950 1027
8317
9414
9415
9501
9501.1
9502
9503
9503.1
9504
9505
9505.1
9506 9507
9507.1
9508 9509 9510
9512
9512.1
Notice tech. MD 95.indd 10Notice tech. MD 95.indd 10 04/01/13 12:0304/01/13 12:03
page 11
8317
9503.1
9505.1
9505
9503
1027
9508
089956
9507
9507.1
9510
9415 9414
0863
9506
9509
0637
0632
9504
0908
9501.1
0950
9502
9501
Notice tech. MD 95.indd 11Notice tech. MD 95.indd 11 04/01/13 12:0304/01/13 12:03
Bon de garantie / Warranty /
Garantieschein / Garanzia / Garantia
Offrez-vous les originaux !
L’EXPÉRIENCE AU SERVICE DES PROFESSIONNELS
Création Graphique Bleu Com’ Cèdre - 02 41 56 08 73 - Cholet - RCS ANGERS 437 855 083 000 14
DYNAMIC FRANCE S.A.S. au capital de 216.780 Euros - RCS 416 450 435 - La Roche-sur-Yon
B.P. 57 - 518 rue Baekeland - 85290 Mortagne-sur-Sèvre
TEL. 33 (0)2 51 63 02 72 - FAX 33 (0)2 51 63 02 73
Web site : www.dynamicmixers.com • e-mail : contact@dynamicmixers.com
Hôtel, Auberge Hotel, Inn Hotel / Gaststätten Hotel, albergo Hotel, Posada Restaurant Restaurant Restaurant Ristorante Restaurante Cafétéria Cafétéria Cafe S elf servic e Cafetería Pâtisserie Ba kery - Patisseri e Konditorei Pasticceri a Pastelería Glacier Ice-cream Manufacturer Eiscafe Gelateria Heladería Hôpital Hospital Krankenhaus Ospedale Hospital Autre Other S onstig e Altro Otro
Nom de l’utilisateur
Name Name Nome dell’Utilizzatore Nombre del usuario
Adresse Address Adresse Indirizzo Dirección
Ville City Stadt Città - Provincia Ciudad
Code Zip code Postleitzahl CAP Código postal
Téléphone Telephone Telefon Telefono Teléfono
Cachet du distributeur Dealer’s stamp Stempel des Verkäufers Timbro del rivenditore Sello del vendedor
Pour la reprise de cet équipement électrique professionnel en fi n de vie, contactez : > RECY'STEM-PRO au 33 (0) 825 800 600
ou synegdeee@recystempro.com
> ou Dynamic au 02 51 63 02 72
Décret 2005/829 du 20/07/2005
DEEE
Notice tech. MD 95.indd 12Notice tech. MD 95.indd 12 04/01/13 12:0304/01/13 12:03
Loading...