Dynamic Mixeur DynaShake User Manual

Mixeur
• Notice d’utilisation et d’entretien
• User Guide
• Bedienungs- und Wartungsanleitung
• Istruzioni d’uso e manutenzione
• Instrucciones de utilización y mantenimiento
Notice DYNASHAKE.indd 1Notice DYNASHAKE.indd 1 16/01/13 17:1116/01/13 17:11
Notes
Notes
Anmerkungen
Note
Notas
Mixeur
page 2
Notice DYNASHAKE.indd 2Notice DYNASHAKE.indd 2 16/01/13 17:1116/01/13 17:11
Notice d’utilisation et d’entretien Mixeur
Bedienungs- und Wartungsanleitung Mixer
Istruzioni d’uso e manutenzione del Mixer
Instrucciones de utilización y mantenimiento Mixer
Description / Description / Beschreibung / Descrizione / Descripción :
• Tension / Tension / Spannung / Tensione / Tensión : 115 / 230 V.
• Puissance / Power / Leistung / Potenza /
Potencia : 120 / 200 W.
• Vitesse / Speed / Geschwindigkeit / Velocità / Revoluciones : 13 000 trs / mn - 13 000 RPM
• Longueur du tube / Tube length / Rohrlänge /
Lunghezza del tubo / Largo tubo : 190 mm
• Longueur totale / Full length / Gesamtlänge /
Lunghezza totale / Largo total : 425 mm
• Poids / Weight / Gewicht / Peso / Peso :
1,1 Kg / 2,44 lbs
• Double isolation / Double insulation /
Doppelte Isolation / Doppio isolamento / Doble aislamiento
• Niveau de pression acoustique / Noise Level /
Geräusch / Livello del rumore / Ruído : 60 dB
User Guide for Mixer
B
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
A
Gâchette
A
Control Lever Druckschalter Interruttore Tecla de mando (G)
Moteur
B
Motorblock Motor Motore Motor
Tube de plongée en acier inox alimentaire
C
Stainless steel mixer tube Mixerfuß, Tauchrohr aus rostfreiem, lebensmittelverträglichem Edelstahl Tubo di immersione in acciaio inox alimentare Tubo y campana en acero inox
Cloche en acier inox alimentaire
D
Stainless steel guard Schutzglocke Campana in acciaio inox Campana de protección
Notice DYNASHAKE.indd 3Notice DYNASHAKE.indd 3 16/01/13 17:1116/01/13 17:11
C
D
Mixeur
page 3
Sécurité / Utilisation et mise en marche
Safety / Operating the mixer
Sicherheit / Inbetriebnahme
Sicurezza / Utilizzo e messa in marcia
Instruciones de seguridad / Utilización y puesta en marcha
Attention / Warning / Achtung / Attenzione / Cuidado :
• Ne mettre en marche que lorsque le couteau est immer­gé.
• Eteindre avant de retirer l’appareil du liquide.
• Eteindre et débrancher avant de nettoyer l’appareil.
• Ne pas faire entrer de liquide dans le moteur lors de l’utili­sation ou du nettoyage.
• Pour les versions démon­tables, débrancher l’appareil pour changer d’accessoire.
Mixeur
Attention ce produit com­porte une lame en mouve­ment, faire attention lors de son utilisation, risque de coupure.
Utilisation / Operating / Inbetriebnahme / Utilizzo / Utilización :
• Avec son unique couteau, il réalise la plupart des prépa-
des personnes dénuées d'ex­périence ou de connaissance sauf si elles ont pu bénéfi­cier par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instruction préalable concernant l'utilisation de l'appareil.
rations. Il a été étudié pour travailler de petites quan­tités.
Attention : ne jamais faire
fonctionner l’appareil à vide, hors récipient. Après utili­sation débrancher la prise de l’appareil. Pour avoir le plus d’efficacité, nous conseillons de tenir l’appa­reil en position oblique sans poser la cloche de protec­tion sur le fond de la mar-
G
mite comme représenté par les croquis ci-contre (au 2/3 du tube de plongée).
• Tenir le MIXEUR par la poignée avec une main, en mettant un doigt sur la gâchette G (sans appuyer).
• Appuyer maintenant sur la
gâchette G, l’appareil est en marche.
• Pour arrêter l’appareil, relâ-
cher la gâchette G.
• En cas d’immersion acciden-
telle du bloc moteur.
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• Cet appareil est utilisé uni­quement pour des prépa­rations alimentaires : pour tout autre utilisation, nous consulter.
• Only switch on the machine when the mixer blades are immersed.
• Switch off and disconnect from power before cleaning.
Be aware that this product has a moving blade. Be careful when you use it, you may cut yourself.
• Do not allow water/mixture to enter the motor hou­sing slots when using or cleaning.
Caution : Never operate your
being immersed in liquid.
• After using it, unplug the machine.
• With its unique cutter blade,
it will liquify most of your preparations. It has been designed to work in contai­ners holding up to 8 litres (2 gallons).
mixer without
page 4
Notice DYNASHAKE.indd 4Notice DYNASHAKE.indd 4 16/01/13 17:1116/01/13 17:11
Sécurité / Utilisation et mise en marche
Safety / Operating the mixer
Sicherheit / Inbetriebnahme
Sicurezza / Utilizzo e messa in marcia
Instruciones de seguridad / Utilización y puesta en marcha
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
• For maximum efficiency we suggest to hold the mixer in an oblique position without placing the blade protector on the bottom of the coo­king-pot.
• Connect the plug of the
• To stop the
release the control lever (CL).
• Suggested immersion level: 2/3 of the tube.
In case of an accidental immersion of the motor, be careful of any electrocution shock : immediately unplug the machine.
This machine is not intended to be used by people (inclu­ding children) with reduced physical, sensory or mental capabilities nor people without any experience or knowledge unless they could have benefit from a supervision or training regarding the use of the device by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the machine.
• This machine must only be
used for food. For any other use, please contact factory.
• Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn Sie das Messer in die Masse eingetaucht haben.
• Ziehen Sie den Stecker vor der Reinigung.
.
• Lassen Sie niemals Flüssigkeit an den Motor kommen.
• Bei den Kombigeräten immer vor dem Wechsel des Rühr- oder Mixstabes zuerst den Stecker ziehen.
• Mit dem einzigartigen titanbeschichteten Messer können Sie eine Vielzahl von Vorbereitungen realisieren.
• Das Modell zur Verarbeitung von kleinen Mengen konstruiert.
Achtung : Den Dynamic Mixer freilaufend betätigen. Nach Gebrauch den Netzstecker ziehen.
Dieses Gerät funktioniert mit einem Messer, bitte Vorsicht bei der Benutzung!
• Für eine optimale Arbeitsweise empfehlen wir, das Gerät schräg zu halten, ohne die Schutzglocke auf den Behäl-terboden aufzu­setzen :
Vorsicht : Der Motor darf niemals in die Masse ein­getaucht werden, da Stromsschlagge-fahr bes­teht.
Dieses Gerät darf nicht von Personen bedient werden, die unter einer körperlichen und/ oder geistigen Beeinträchti­gung(en) leiden, auch selbs­tverständlich keine Kinder, oder von Personen die nicht über die Erfahrung oder notwendigen Kenntnisse ver-
wurde
niemals
fügen, um ihre Sicherheit zu gewährleisten. Kinder dürfen nicht mit diesem Gerät spielen.
• Dieses Gerät ist einzig für die
• Für jede andere Benutzung
• Nehmen Sie den Mixer
• Drücken Sie nun den
• Sie können nun den Schalter
• Wenn Sie den Schalter G
• Avviare l’apparecchio sola-
• Spegnere e scollegare la
• Attenzione a non far entrare
• Per i modelli smontabili,
Attenzione : Non fare funzio­nare mai l’apparecchio Dynamic
riali non umidi, ma sempre in immersione con liquido.
Zubereitung von Lebensmit­teln geeignet.
lassen Sie sich von uns bera­ten.
mit einer Hand und legen Sie einen Finger auf den Schalter G, ohne zu drücken.
Schalter G und das Gerät läuft.
BS loslassen.
loslassen, schaltet das Gerät ab.
Mixeur
mente quando l’accessorio mixer è in immersione.
spina prima della pulizia.
acqua o prodotto nel vano motore durante la pulizia o la lavorazione.
scollegare la spina dalla cor­rente prima di cambiare l’ac­cessorio.
a vuoto o con mate-
page 5
Notice DYNASHAKE.indd 5Notice DYNASHAKE.indd 5 16/01/13 17:1116/01/13 17:11
Sécurité / Utilisation et mise en marche
Safety / Operating the mixer
Sicherheit / Inbetriebnahme
Sicurezza / Utilizzo e messa in marcia
Instruciones de seguridad / Utilización y puesta en marcha
Attenzione questo pro­dotto presenta una lama in movimento, fare attenzione durante l’utilizzo, rischio di taglio.
• Dopo l’uso disinserire la spina dell’apparecchio dalla presa di corrente. Con il suo coltello unico è adatto per la maggior parte della prepa­razioni. E’ stato studiato per lavorare piccole quantità di prodotto.
• Inserire la spina dell’appa­recchio . Per otte­nere la massima efficacia dal Vostro apparecchio, tenerlo in posizione obliqua senza posare la campana sul fondo della pentola, come illustrato sul disegno a pagi­na 3 (a circa 2/3 del tubo di immersione).
• Tenere l’apparecchio
Mixeur
ra con una mano, mettendo un dito sull’interruttore G.
• L’apparecchio è ora in fun­zione.
• Per fermare l’apparecchio, rilasciare l’interruttore G.
• In caso di immersione acci­dentale, staccare tassativa­mente la spina dalla presa di corrente.
Questo apparecchio non è adatto per essere utilizzato dalle persone (ivi compreso i bambini) le cui le capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o delle persone prive di esperienza o di conos-
per l’impugnatu-
cenza salvo se possono bene­ficiare di una persona respon­sabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istru­zione preliminare concernente l'utilizzazione dell'apparecchio. È necessario sorvegliare i bam­bini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio."
• Questo apparecchio è da utilizzarsi unicamente per preparazioni alimentari, per altri usi consultare la fab­brica.
• Poner en marcha el aparato solamente una vez sumer­gida la cuchilla.
• Apagar y desenchufar el aparato antes de limpiarlo.
• No dejar entrar ningún líquido en el bloque motor durante el uso o limpieza del aparato.
• Para las versiones desmon­tables, desenchufar el apa­rato antes de efectuar el cambio de accesorio.
• Con su única cuchilla, realiza la mayor parte de las pre­paraciones. Fue estudiado para triturar pequeñas cuan­tidades.
funcionar nunca el aparato vacío, fuera de la prepa­racíon alimenticia.
Cuidado al utilizar este producto porque comporta una cuchilla en movimien­to, riesgos de cortes.
• Para ser lo más eficaz posible, mantener el apa­rato en posición oblicua sin
Cuidado : No hacer
posar la campana de protec­ción en el fondo de la olla según dibujo a continuación (altura de inmersión aconse­jada : 2/3 del tubo).
Aguantar el triturador
• con una mano, por la empuñadura, poniendo un dedo sobre la tecla de mando G (sin pulsarla).
• Pulsar ahora la tecla de mando G para poner en marcha el aparato.
• Para parar el aparato, dejar de pulsar la tecla de mando G.
Cuidado : En caso de inmer­sión accidental del bloque motor, desenchufar inme­diatamente el cable eléctrico para evitar todo riesgo de electrocución.
Este aparato no ha sido conce­bido para ser utilizado por per­sonas (incluido los niños) cuyas capacidades físicas, sensorias o mentales están reducidas. Tampoco no ha sido concebido para ser utilizado por perso­nas carentes de experiencia o conocimiento, excepto si dicha persona ha recibido pre­viamente instrucciones de uso de parte de un responsable de seguridad. Sobretodo vigilar a los niños, para asegurarse que no juegan con el aparato.
• Este aparato ha sido úni­camente concebido para preparaciones alimenticias. Consul-tarnos para otro tipo de uso.
page 6
Notice DYNASHAKE.indd 6Notice DYNASHAKE.indd 6 16/01/13 17:1116/01/13 17:11
Préparation / Entretien / Maintenance
Preparation / Maintenance
Anwendungsbeispiele / Wartung / Reinigung
Preparazioni / Manutenzione e Pulizia
Preparación / Mantenimiento
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
Préparation :
• Il permet de réaliser et d’émulsionner les sauces.
• Il permet de broyer et de mélanger en petites quan­tités d’excellents potages veloutés, mais aussi : panades, brunoises, épi­nards, salades, choux hachés, pâtes à crêpes, sauces mayonnaise, etc…
• Pour les crèches et régimes : purées de légumes fine­ment pulvérisées, bouillies, crèmes de fruits, etc…
Entretien :
NE JAMAIS nettoyer l’appa- reil au jet d’eau.
NE JAMAIS immerger le bloc moteur dans un liquide. Faire fonctionner l’appareil, tube de plongée avec sa cloche, dans de l’eau claire pendant 3 secondes pour nettoyer l’intérieur de la cloche. Débrancher impéra-
tivement la prise du Mixeur
• Nettoyage du pied à l’eau claire, si nécessaire avec du produit vaisselle.
Attention : lors du nettoyage du pied mixeur équipé de son couteau, faire attention risque de coupures.
• Nettoyage de la poignée avec une éponge ou chiffon légèrement humide.
• Utiliser le support mural pour le rangement de votre appareil.
.
Maintenance :
• Une inspection sur l'inté­grité de la machine doit être effectuée lorsqu'elle est tombée.
Il est souhaitable de vérifier périodiquement :
• Le bon état du cordon d’ali­mentation.
• L’étanchéité du tube de plon­gée.
• L’affûtage du couteau.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualifica­tion similaire afin d'éviter un danger.
Preparation :
• It allows you to mix, in small quantities, directly in pots. Used for many applications : such as soups, salad dres­sings, sauces, mayonnaise, etc.
• For healthcare insti­tutions : Purée vege­tables such as tomatoes, celery, carrots purée , fruits cream, etc.
• It can also be used in other industries. Please contact factory before.
Maintenance :
NEVER clean this machine with a water jet spray.
NEVER immerse the motor block into any liquid. The tube with the blade protec-
tor should be immersed in water and leave it run for several seconds in order to clean the inside of the blade protector.
Be careful : risk of cuts when cleaning the mixer attachment equipped with the blade.
• Clean the exterior of the tube and the blade protector by running it under the faucet.
It is highly recommended to verify periodically :
• The condition of the power
cord.
• For leaks in the foot assem­bly.
• Condition of the blade, make sure blades are not chipped or bent.
• If the power cable is
damaged, it must be replaced by the manufactu­rer, its after-sales service or people of similar qualifica­tion to avoid danger.
Anwendungsbeispiele :
• Das Rührgerät ermöglicht ein
gleichmäßiges Zerkleinern und Vermischen von excel­lenten, sämigen Suppen in einem Behälter oder Kessel.
• Ebenfalls können Sie Fisch-
suppen, Brei, feingehacktes Gemüse, Spinatgerichte, Kohl-gerichte, Crepes­sowie andere leichte Teige, Saucen, Mayon-naise uvm, zubereiten.
• Das Gerät kann ebenfalls
Mixeur
page 7
Notice DYNASHAKE.indd 7Notice DYNASHAKE.indd 7 16/01/13 17:1116/01/13 17:11
Préparation / Entretien / Maintenance
Preparation / Maintenance
Anwendungsbeispiele / Wartung / Reinigung
Preparazioni / Manutenzione e Pulizia
Preparación / Mantenimiento
in verschiedenen ande­ren Indus-triezweigen angewendet werden. Parfümerien, Färbereien, Keramikbetriebe, Labore, Flei-schereien uvm. Hier bit­ten wir um Ihre Anfrage.
Wartung / Reinigung :
• Das Gerät niemals mit einem Wasserstrahl reinigen.
• Den Motorblock niemals in eine Flüssigkeit tauchen. Tauchen Sie zur Reinigung das Rohr mit der Glocke in einen Behälter mit klarem Wasser und schalten Sie das Gerät für 3 Sekunden ein, um das Innere der Glocke zu reinigen. Ziehen Sie nun
den Netzstecker Ihres Mixer
Vorsicht: bitte den Mixstab mit Messer sehr vorsichtig reinigen um Verletzungen zu vermei-
Mixeur
den!
• Reinigen Sie nun die Außenseite der Glocke und des Tauchrohres unter dem Wasserhahn. Verwenden Sie den Wandhalter, um das Gerät abzustellen.
Unterhalt :
Wir empfehlen folgende Teile in Abständen zu prüfen und zu wechseln :
• Kabel
• Dichtung am Mixarm
• Messer
• Wenn das Kabel beschädigt
ist, muss dieses ausschließlich
!
durch unseren Kundendienst oder qualifiziertes Personal ersetzt werden.
Preparazioni :
• Permette di realizzare ed emulsionare le salse.
• Permette di triturare e mes­colare direttamente nelle pentole piccole quantità di creme di verdure e mines­troni, ma anche zuppe di pesce, pancotto, verdure, spinaci, insalate e cavoli spezzetati, la pasta per le crepes, salse, maionese, ecc.
• Può ugualmente rendere grandi servizi in certe indus­trie: profumerie, fonderie, tintore, ceramiche, labora­tori, salumifici, ecc.
Manutenzione e Pulizia :
NON PULIRE MAI l’appa- recchio direttamente sotto il getto d’acqua.
NON PULIRE MAI il blocco motore nel liquido. Per pulire l’interno della cam­pana dell’apparecchio, farlo funzionare con il tubo di immersione in acqua calda e pulita per alcuni secondi.
Staccare la spina dalla presa di corrente.
Attenzione: per la pulizia del piede mixer, far atten­zione al rischio di tagliarsi con il coltello.
In seguito pulire l’esterno della campana e il tubo sotto il rubinetto. Utilizzare il sup­porto murale per collocare l’apparecchio a riposo.
Manutenzione :
E’ consigliabile eseguire una verifica periodica di quanto segue :
• Il buono stato del cavo di alimentazione.
• La tenuta del tubo di immer­sione.
• L’affilatura del coltello.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sostituire da una persona competente o dal servizio post-vendita Dynamic per evitare incidenti.
Preparación :
• Permite realizar y emulsio­nar las salsas.
• Permite triturar y mezclar pequeñas cuantidades de escelentes potajes, sopas de pan, espinaca, ensala­das, col triturado, base para crepes, salsas, mayonesas, etc...
• Para las guarderías y para cocina de regimen : pure de verduras finamente pul­verizada, papillas, pure de zanahorias, papillas de fru­tas etc...
• Puede también ser muy útil en ciertas indústrias, per­fumerías, fundición, tinto­rerías, cerámico, laborato­rios, fábricas de cuerdas de tripa, etc.
Mantenimiento :
NO LIMPIAR nunca con chorro de agua.
NO SUMERGIR el bloque
page 8
Notice DYNASHAKE.indd 8Notice DYNASHAKE.indd 8 16/01/13 17:1116/01/13 17:11
motor en ningún líquido.
• Para limpiar la parte infe­rior de la campana, hacer funcionar el aparato con el tubo y la campana en agua clara durante unos 3 segundos. Para la limpieza
es imprescindible desen­chufar el cable eléctrico del aparato :
• Limpieza del pie con agua clara y si necesario con detergente.
Cuidado : Al limpiar el tubo triturador con su cuchilla, cuidar no hacerse daños (cortes).
• Limpieza de la empuñadu­ra con un trapo un poco húmedo. Utilizar el soporte de pared para colocarlo.
Préparation / Entretien / Maintenance
Preparation / Maintenance
Anwendungsbeispiele / Wartung / Reinigung
Preparazioni / Manutenzione e Pulizia
Preparación / Mantenimiento
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
• Se aconseja comprobar perió­dicamente :
Mixeur
• El buén estado del cable de alimentación.
• La estanqueidad del tubo.
• El afilado de la cuchilla.
• Si el cable de alimentación del aparato esta estropeado, se necesita reemplazarlo. Afín de evitar cualquier riesgo, la reparación solo tiene que ser efectuada por personal del servicio post venta de la empresa fabri­cante o personal de igual cualificación.
page 9
Notice DYNASHAKE.indd 9Notice DYNASHAKE.indd 9 16/01/13 17:1116/01/13 17:11
Déclaration de conformité - Service après-vente et garanties
Certificate of conformity - Customer Service and warranty
Konformitätsbescheinigung CE - Kundendienst und Garantie
Dichiarazione di conformita’ - Servizio assistenza e garanzia
Declaración de conformidad - Servicio, postventa y garantia
Attestation de conformité aux règles d’hygiène et de sécurité du travail :
Attestons que l’appa­reil mixeur est conforme aux exigences essentielles de la norme EN
12853.
Service après-vente et garantie :
Si votre appareil ne fonc­tionne plus normalement ou s’il présente des anomalies, contactez votre revendeur ou expédiez-le à l’adresse suivante :
Dynamic France S.A.S.
518 rue Baekeland – B.P.57 85290 Mortagne-sur-Sèvre
France - Cedex
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72
Fax : +33 (0)2 51 63 02 73
contact@dynamicmixers.
Mixeur
Canada Service Centre
Dynamic International
Toll free fax : 1-877- 668-6623
Local Phone : (514) 956 0127
Local Fax : (514) 956 8983
Cet appareil est garanti un an à partir de la date d’achat, contre tout vice de fabrica­tion.
La garantie DYNAMIC couvre totalement pièces et main d’œuvre.
La garantie concerne le rem­placement de toute pièce
e-mail :
com
Ltd.
3227 Boul. pitfield
Saint-Laurent - Québec
H4S-1H3
Toll free phone :
1-800-267-7794
défectueuse, mais ne saurait couvrir les bris par chute ou choc, les détériorations pro­voquées par un emploi anor­mal, les erreurs de branche­ment ou le non respect des conditions d’utilisation pres­crites dans la notice d’emploi. Pour être valable, le bon de garantie doit être :
1- certifié par le vendeur
(date et cachet).
2- joint à l’appareil en cas de
réparation sous garantie.
Instructions pour la réparation de votre appareil :
Si votre appareil ne fonc­tionne plus normalement, veuillez demander conseil à votre revendeur qui, souvent, pourra y porter remède ou autrement, veuillez expédier cet appareil, sous emballage très solide à :
Dynamic France S.A.S.
518 rue Baekeland – B.P.57 85290 Mortagne-sur-Sèvre
France - Cedex
Tout retour d’appareil doit être effectué en Port payé.
onformity statement for health and security :
This machine is in accordance with CE standards and :
Customer service and warranty :
Should your unit require ser­vice, verify with your distribu­tor for the nearest authorized
service centre if you wish your unit to be serviced at the factory, ship it to :
Canada Service Centre
Dynamic International
Ltd.
3227 Boul. pitfield
Saint-Laurent - Québec H4S-
1H3
Toll free phone : 1-800-267-
7794
Toll free fax : 1-877- 668-6623
Local Phone : (514) 956 0127
Local Fax : (514) 956 8983
info@dynamicmixers.com
USA Service Centre
Dynamic International
Ltd.
1320 route 9 # 1352 -
Champlain, NY - 12919
Toll free phone : 1-800-267-
7794
Toll free fax : 1-877- 668-6623
Warranty :
Your new Dynamic product is warranted to the original purchaser, for a period of one year, from the date of purchase. DYNAMIC warrants products to be free of manu­facturing defects for a period of one year from day of ori­ginal shipment, covering all parts and labor.
Damage caused by impro­per usage, accident and/or abuse are not considered to be manufacturing defects. DYNAMIC will repair or replace, at its option, defec­tive products returned to an authorized warranty repair center, freight prepaid one way. Unauthorized work on the products during the war­ranty period will void this
page 10
Notice DYNASHAKE.indd 10Notice DYNASHAKE.indd 10 16/01/13 17:1116/01/13 17:11
Déclaration de conformité - Service après-vente et garanties
Certificate of conformity - Customer Service and warranty
Konformitätsbescheinigung CE - Kundendienst und Garantie
Dichiarazione di conformita’ - Servizio assistenza e garanzia
Declaración de conformidad - Servicio, postventa y garantia
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
warranty.
The portion below must be sent to the Service Centre within 10 days from the pur­chase date.
Konformitätsbescheinigung CE :
Hiermit bescheinigen wir das der Mixer von Dynamic folgen­den Richtlinien für Hygiene und Sicherheit entspricht : EN 12853
Kundendienst und Garantie :
Im Falle einer Funktionsstörung des Sie sich bitte an den Fachhänd­ler bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder senden Sie das Gerät direkt an uns zur Reparatur.
Dynamic eine starke
Marke der Groupe NADIA
Robert Koch Straße 7
77694 Kehl – Auenheim
Tel. : +49 (0)7851 / 886450
Fax: +49 (0)07851 / 8864532
foodservice@groupe-nadia.de
Garantie :
Auf unsere Geräte erhalten Sie ein Jahr Garantie, ab Kauf­datum. Wir gewähren diese Garantie auf alle elektrischen und mechanischen Teile. Ausgenommen von der Garantie, sind defekte Teile durch mutwillige Beschädigun­gen, Bruch z.B. durch Fall oder Überanspruchung der Geräte. Ebenfalls ausgeschlossen sind Verschleißteile.
Für die Gültigkeit der Garantie muß die Garantiekarte vom Verkäufer ausgefüllt werden,
mixer wenden
GmbH
Kontakt:
mit Datum, Unterschrift und Stempel. Sollte das Gerät selb­ständig, ohne Absprache ge­öffnet oder repariert werden, erlischt die Garantie.
Dichiarazione di conformi­tà alle regole di igiene e di sicurezza sul lavoro :
Dichiariamo che l’apparecchio mixer esigenze essenziali della norma EN 12853.
Garanzia :
I nostri apparecchi sono garantiti 1 anno. Questo appa­recchio è garantito per un anno dalla data di acquisto contro tutti i difetti di fabbrica. La garanzia comprende la sos­tituzione di tutti i pezzi difet­tosi, ma non copre le rotture per cadute o danni provocati, il deterioramento dovuto ad usura, o ad un uso improprio, gli errori di collegamento elet­trico e il non rispetto delle condizioni di utilizzo spiegate nel manuale d’uso.
Per essere valido, il certificato di garanzia dovrà essere :
1- certificato dal venditore
(data e timbro)
2- unito all’apparecchio
in caso di riparazione in garanzia.
Istruzioni per la ripara­zione del vostro apparec­chio :
Se il vostro apparecchio non funziona più correttamente, vogliate rivolgervi al vostro rivenditore che provvederà per la sistemazione oppure spedire l’apparecchio ben
è rispondente
imballato a :
Le spese di trasporto dell’ap­parecchio fino al centro di assistenza sono a carico dell’utilizzatore.
Atestado de conformidad a las normas de higiene et de securidad del trabajo :
Certificamos que el aparato
es conforme a las exigencias esenciales de la Norma 12853.
Servicio, postventa y garantia :
En caso de averia del apa­rato DYNAMIC, contactar a su vendedor o enviar su aparato a :
Garantia :
Este aparato está garantizado durante un año Este aparato está garantizado durante un año a partir de la fecha de compra por cualquier defecto de fabricación. La garantia DYNAMIC cubre totalmente los recambios y la mano de obra. La garantia incluye el cambio de cualquier recam­bio defectuoso pero no cubre : las roturas por choque o
MELCOM s.r.l.
Via Sommacampagna, 20/L
37137 VERONA (ITALIA)
Tel. 0039-045-8647035
Fax. 0039-045-8626141
Servizio Assistenza Dynamic
triturador DYNAMIC
Guerrero Claude
Poligono Can Calderon
C/Mare de deu Nuria 25 1-1
08 830 Sant Boi de Llobregat
Tel : +34 93 662 8161
Fax : +34 93 662 7521
e-mail :
info@guerrero.claude.com
Mixeur
page 11
Notice DYNASHAKE.indd 11Notice DYNASHAKE.indd 11 16/01/13 17:1116/01/13 17:11
Déclaration de conformité - Service après-vente et garanties
Certificate of conformity - Customer Service and warranty
Konformitätsbescheinigung CE - Kundendienst und Garantie
Dichiarazione di conformita - Servizio assistenza e garanzia
Declaración de conformidad - Servicio, postventa y garantia
caída, los deterioros provo­cados por mal uso, error de corriente o no-respecto de las condiciones de uso indicadas en el documento de instruc­ciones.
Para ser válido, este vale de garantia tiene que ser :
1- certificado por el vendedor (fecha y sello)
2- junto al aparato en caso de reparación en garantia.
Instrución para la reparación de su aparato :
En el caso de que su aparato no funcione correctamente, le pedimos que contacte a su vendedor para que pueda aconsejarlo. En efecto, la mayor parte del tiempo podrá ayudarle, sino que mándenos su aparato en un bulto muy sólido a la dirección siguiente :
Mixeur
page 12
Notice DYNASHAKE.indd 12Notice DYNASHAKE.indd 12 16/01/13 17:1116/01/13 17:11
Guerrero Claude
Poligono Can Calderon
C/Mare de deu Nuria 25 1-1
08 830 Sant Boi de Llobregat
Tel : +34 93 662 8161
Fax : +34 93 662 7521
e-mail :
info@guerrero.claude.com
Los aparatos devueltos tienen que ser mandados a PORTES PAGADOS.
Shéma électrique
Electrical diagram
Elektroplan
Schema elettrico
Esquema eléctrico
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
Raccordement électrique :
Cet appareil de classe II (double isolation) est alimen­té en courant alternatif mono­phasé et ne nécessite pas de prise de terre. Le moteur de type uni­versel est antiparasité. L’installation devra être proté­gée par un disjoncteur diffé­rentiel et un fusible de calibre 10 A. Prévoir une prise de courant 10/16 A monophasée norma­lisée. Vérifier la concordance entre la tension du réseau élec­trique et la valeur indiquée sur la plaque caractéristique de l’appareil.
Electrical requirements :
The mixer of a class 2 catego­ry (double insulation) powe­red by a single phase alter­nating current and does not require a “u” ground plug. A differential circuit brea­ker and one (1) 10A fuse is required. You must provide a 10/16A single phase current
socket. Always verify that your power supply corresponds to that indicated on the plate on the motor unit and that it can take the amperage.
Elektrischer Anschluß :
Der Mixer ist in Klasse II, dop­pelte Isolation eingestuft. Stromzuführung 230 Volt. Es ist keine Erdung erforderlich. Der Motor ist entstört. Die elektrische Vorsicherung muß entweder durch einen Leis-tungsschutzschalter / Sicherung 10 A / 30 mA oder durch einen FI-Schutzschalter 30 mA + Sich-erung 10 A abgesichert sein. Vergleichen Sie die Netzspan­nung mit den Angaben auf dem Typenschild.
Collegamento elettrico :
Questo apparecchio di classe II (doppio isolamento) è ali­mentato in corrente alternata monofase e non necessita di presa di terra. Il motore di tipo universale è
antidisturbo. L’installazione dovrà essere protetta da un disgiuntore differenziale e da un fusibile da 10 Amp. Prevedere una presa di cor­rente 10/16 Amp. monofase normalizzata. Verificare la corrispondenza fra la ten­sione della rete elet-trica e il valore indicato sulla targhetta segnaletica dell’apparecchio.
Alimentación eléctrica :
El aparato DYNAMIC de clase II (con doble aislamiento) es de corriente alterna monofá­sica y por lo tanto no necesita toma de tierra. El motor de tipo universal es antiparasi­tário. Las instalaciones tienen que ser protegidas con un disyun­tor diferencial y un fusible de calibre 10 A. Prever enchufe 10/16 A monofásico normalizado. Verificar la compatibilidad entre la tensión de la red eléctrica y el valor indicado en la placa de características del aparato.
Mixeur
Shéma électrique - Electrical diagram - Elektroplan ­Schema elettrico - Esquema eléctrico
0.1 uf
S1
N
L
Notice DYNASHAKE.indd 13Notice DYNASHAKE.indd 13 16/01/13 17:1116/01/13 17:11
Variateur
Filtre/C-E-M
Moteur
page 13
Eclaté – Nomenclature Mixeur
Schematic and parts list Mixer
Explosionszeichnung – Stückliste Mixer
Descrizione pezzi di ricambio Mixer
Esquema – Nomenclatura Mixer
Couteau émulsionneur avec vis • Emulsifying blade with screws • Emulgiermesser mit Schraube • Cuchilla emulsionadora • Coltello emulsionatore con vite Couteau standard avec vis • Standard blade with screws • Messer 2 Klingen mit Schraube • Cuchilla estándar con tornillo • Coltello standard 2 lames Bague d'étanchéité double lèvre • Double lip waterproof seal • Dichtring • Retén de grasa • Anello di tenuta Bague autolubrifiante • Self-lubricating ring • Ring • Anillo autolubricante • Bronzina autolubrificante Goupille 3 x 20 • Pins 3 x 20 • Stift 3 x 20 • Pasador 3 x 20 • Spina 3x20 Passe-fil 230V • Strain relief 230 V • Zugentlastung 230V • Pasador cable 230V • Gommino pessacavo 230V Vis de couvercle ou poignée (les 2) • Cover or handle screws (2) • Griffschrauben • Tornillos de la tapadera (x2) • Coppia viti coperchio impugnatura Couvercle • Cover • Deckel • Tapadera • Coperchio impugnatura Couvercle blanc • White cover • Weiß Deckel • Tapadera blanca • Coperchio impugnatura bianca Accroche mixeur • Hook • Bügel • Gancho (alambre) Câble d'alimentation Europe • Power cord • Netzkabel • Cable de alimentación • Cavo di alimentazione Câble d'alimentation 115V • Power cord 115V • Netzkabel 115V • Cable de alimentación 115V • Cavo di alimentazione 115V Câble d'alimentation UK • Power cord UK • Netzkabel UK • Cable de alimentación UK • Cavo di alimentazione UK Poignée droite • Right handle • Motorgehäuse rechts • Empuñadura derecha • Carter destro maniglia Poignée droite blanche • White right handle • Weiß Motorgehäuse rechts • Empuñadura derecha blanca • Carter destro maniglia bianca Cage d'accouplement • Coupling • Kupplung • Caja de acoplimamiento • Giunto di accoppiamento Moteur 230 V - D160 • Motor 230 V - D160 • Motor komplett 230 V - D160 • Motor equipado 230 V - D160 • Motore completo 230 V - D160 Moteur 115V • Motor 115V • Motor komplett 115V • Motor equipado 115V • Motore completo 115V Moteur 230 V - D190 • Motor 230 V - D190 • Motor komplett 230 V - D190 • Motor equipado 230 V - D190 • Motore completo 230 V - D190 Poignée gauche • Left handle • Motorgehäuse links • Empuñadura izquierda Poignée gauche blanche • White left handle • Weiß Motorgehäuse links • Empuñadura izquierda blanca bianca Vis + rondelle + écrou de poignée (les 2) • Screws + washer + handle nuts (2) • Motorschrauben empuñadura (x2) • Coppia viti impugnatura con rondella e dado Capot • Hood • Griffschale mit Loch • Capó • Impugnatura
Mixeur
Capot • Hood • Griffschale mit Loch • Capó • Impugnatura Circuit de commande + variateur 230V Circuit board 230V Platine Drehzahlregulierung 230V Circuito de mando 230V Circuito di comando 230V Circuit de commande + variateur 115V Circuit board 115V Platine Drehzahlregulierung 115V Circuito de mando 115V Circuito di comando 115V Étiquette d’identification (230 V) • ID label (230 V) • Typenschild 230 V • Etiqueta de identificación (230 V) • Etichetta di identifica­zione (230 V) Étiquette d’identification (115 V) • ID label (115 V) • Typenschild 115 V • Etiqueta de identificación (115 V) • Etichetta di identifica­zione (115 V) Ceinture pour moteur Vis pour ceinture moteur • Screws for motor belt semiguscio motore DYNASHAKE : Pied équipe du palier + bague + joint • Foot assembly + ring + seal • Fuss komplett • Pie equipado del palier + anillo + junta
• Piede completo di tenute
DYANSHAKE :Arbre de transmission + moyeu + joint • Shaft & bearing seal • Welle mit Lager und Kupplung • Árbol de transmisión • Alberino di trasmissione Molette variateur • Variator knob • Rad für Drehzahlregulierung • Moleta del variador • Maneta de variador Joint pour arbre de transmission • Driving shaft joint • O-Ring • Junta para árbol de transmisión • Attaccato all albero Moyeu d'accouplement • Coupling hub • Kupplung mit Stift • Piñon de acoplamiento de nylon blanco • Reten de acoplamiento Etiquette Dynashake 230V • Dynashake label 230V • Aufkleber “Dynashake” 230V • Cinta adhesiva “Dynashake” 230V • Striscia deco­rata Dynashake 230V Bouchon de protection Handle cap protectors Schutzkappe Tapón de protección Gomma copri pulsante
• Motor belt • Motorhalterung • Abrazadera para el motor • Semiguscio per motore
• Gancetto di supporto
• Carter sinistro maniglia
• Carter sinistro maniglia
• Tornillos + arandela + tuerca de
• Schrauben für Motorhalterung • Tornillos para el abrazadera del motor • Viti per
0550
0551
0632 0637 0744 0989 079958
2840
2840.B 2841 2842
2842.1
2842.2 2843
2843.B
2846 2847
2847.1
2847.2
2849
2849.B
2850
2851
2851.B 2852
2852.1
2853.5
2853.6
2854 2855
2856
2857
2858 2859 2860 2862
45710
page 14
Notice DYNASHAKE.indd 14Notice DYNASHAKE.indd 14 16/01/13 17:1116/01/13 17:11
2853.5
2853.6
079958 (x2)
2840
2840.B
2862
2849
2849.B
45710
2852
2851.B
2850
2847.1
2847.2
2851
2847
2846
2858
2841
0989
2854
2855 (x2)
2842
2842.1
2842.2
2843
2843.B
079958 (x2)
2859
0744
2860
2857
2856
0550
0637
0551
0551
0632
page 15
Notice DYNASHAKE.indd 15Notice DYNASHAKE.indd 15 16/01/13 17:1116/01/13 17:11
Bon de garantie / Warranty /
Garantieschein / Garanzia / Garantia
Hôtel, Auberge Hotel, Inn Hotel / Gaststätten Hotel, albergo Hotel, Posada Restaurant Restaurant Restaurant Ristorante Restaurante Cafétéria Cafétéria Cafe S elf servic e Cafetería Pâtisserie Ba kery - Patisseri e Konditorei Pasticceri a Pastelería Glacier Ice-cream Manufacturer Eiscafe Gelateria Heladería Hôpital Hospital Krankenhaus Ospedale Hospital Autre Other S onstige Altro Otro
Nom de l’utilisateur
Adresse Address Adresse Indirizzo Dirección
Ville City Stadt Città - Provincia Ciudad
Code Zip code Postleitzahl CAP Código postal
Téléphone Telephone Telefon Telefono Teléfono
Cachet du distributeur Dealer’s stamp Stempel des Verkäufers Timbro del r ivenditore S ello del vendedor
Pour la reprise de cet équipement électrique professionnel en fi n de vie, contactez : > RECY'STEM-PRO au 33 (0) 825 800 600
ou synegdeee@recystempro.com
> ou Dynamic au 02 51 63 02 72
DEEE
Name Name Nome dell’Utilizzatore Nombre del usuario
Décret 2005/829 du 20/07/2005
DYNAMIC FRANCE S.A.S. au capital de 216.780 Euros - RCS 416 450 435 - La Roche-sur-Yon
518 rue Baekeland - BP57 - 85290 Mortagne-sur-Sèvre
TEL. 33 (0)2 51 63 02 72 - FAX 33 (0)2 51 63 02 73
Web site : www.dynamicmixers.com • e-mail : contact@dynamicmixers.com
Offrez-vous les originaux !
L’EXPÉRIENCE AU SERVICE DES PROFESSIONNELS
Notice DYNASHAKE.indd 16Notice DYNASHAKE.indd 16 16/01/13 17:1116/01/13 17:11
Création Graphique Bleu Com’ Cèdre - 02 41 56 08 73 - Cholet - RCS ANGERS 437 855 083 000 14
Loading...