Control Lever
Druckschalter
Interruttore
Tecla de mando (G)
Moteur
B
Motorblock
Motor
Motore
Motor
Tube de plongée en acier inox alimentaire
C
Stainless steel mixer tube
Mixerfuß, Tauchrohr aus rostfreiem,
lebensmittelverträglichem Edelstahl
Tubo di immersione in acciaio inox alimentare
Tubo y campana en acero inox
Cloche en acier inox alimentaire
D
Stainless steel guard
Schutzglocke
Campana in acciaio inox
Campana de protección
• Avec son unique couteau, il
réalise la plupart des prépa-
des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance
sauf si elles ont pu bénéficier par l'intermédiaire d'une
personne responsable de leur
sécurité, d'une surveillance
ou d'instruction préalable
concernant l'utilisation de
l'appareil.
rations. Il a été étudié pour
travailler de petites quantités.
• Attention : ne jamais faire
fonctionner l’appareil à vide,
hors récipient. Après utilisation débrancher la prise
de l’appareil. Pour avoir
le plus d’efficacité, nous
conseillons de tenir l’appareil en position oblique sans
poser la cloche de protection sur le fond de la mar-
G
mite comme représenté par
les croquis ci-contre (au 2/3
du tube de plongée).
• Tenir le MIXEUR
par la poignée avec une
main, en mettant un doigt
sur la gâchette G (sans
appuyer).
• Appuyer maintenant sur la
gâchette G, l’appareil est en
marche.
• Pour arrêter l’appareil, relâ-
cher la gâchette G.
• En cas d’immersion acciden-
telle du bloc moteur.
Cet appareil n'est pas prévu
pour être utilisé par des
personnes (y compris les
enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou
Il convient de surveiller les
enfants pour s'assurer qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
• Cet appareil est utilisé uniquement pour des préparations alimentaires : pour
tout autre utilisation, nous
consulter.
• Only switch on the machine
when the mixer blades are
immersed.
• Switch off and disconnect
from power before cleaning.
Be aware that this product
has a moving blade. Be
careful when you use it,
you may cut yourself.
• Do not allow water/mixture
to enter the motor housing slots when using or
cleaning.
Caution : Never operate your
being immersed in liquid.
• After using it, unplug the
machine.
• With its unique cutter blade,
it will liquify most of your
preparations. It has been
designed to work in containers holding up to 8 litres (2
gallons).
Instruciones de seguridad / Utilización y puesta en marcha
➜
➜
➜
➜
➜
• For maximum efficiency we
suggest to hold the mixer in
an oblique position without
placing the blade protector
on the bottom of the cooking-pot.
• Connect the plug of the
• To stop the
release the control lever
(CL).
• Suggested immersion level:
2/3 of the tube.
In case of an accidental
immersion of the motor, be
careful of any electrocution
shock : immediately unplug
the machine.
This machine is not intended
to be used by people (including children) with reduced
physical, sensory or mental
capabilities nor people without
any experience or knowledge
unless they could have benefit
from a supervision or training
regarding the use of the device
by a person responsible for
their safety.
Children must be supervised
to ensure that they do not play
with the machine.
• This machine must only be
used for food. For any other
use, please contact factory.
• Schalten Sie das Gerät erst
ein, wenn Sie das Messer
in die Masse eingetaucht
haben.
• Ziehen Sie den Stecker vor
der Reinigung.
.
• Lassen Sie niemals
Flüssigkeit an den Motor
kommen.
• Bei den Kombigeräten
immer vor dem Wechsel des
Rühr- oder Mixstabes zuerst
den Stecker ziehen.
• Mit dem einzigartigen
titanbeschichteten Messer
können Sie eine Vielzahl von
Vorbereitungen realisieren.
• Das Modell
zur Verarbeitung von kleinen
Mengen konstruiert.
Achtung : Den Dynamic
Mixer
freilaufend betätigen. Nach
Gebrauch den Netzstecker
ziehen.
Dieses Gerät funktioniert
mit einem Messer, bitte
Vorsicht bei der Benutzung!
• Für eine optimale
Arbeitsweise empfehlen wir,
das Gerät schräg zu halten,
ohne die Schutzglocke auf
den Behäl-terboden aufzusetzen :
• Vorsicht : Der Motor darf
niemals in die Masse eingetaucht werden, da
Stromsschlagge-fahr besteht.
Dieses Gerät darf nicht von
Personen bedient werden, die
unter einer körperlichen und/
oder geistigen Beeinträchtigung(en) leiden, auch selbstverständlich keine Kinder,
oder von Personen die nicht
über die Erfahrung oder
notwendigen Kenntnisse ver-
wurde
niemals
fügen, um ihre Sicherheit zu
gewährleisten.
Kinder dürfen nicht mit diesem
Gerät spielen.
• Dieses Gerät ist einzig für die
• Für jede andere Benutzung
• Nehmen Sie den Mixer
• Drücken Sie nun den
• Sie können nun den Schalter
• Wenn Sie den Schalter G
• Avviare l’apparecchio sola-
• Spegnere e scollegare la
• Attenzione a non far entrare
• Per i modelli smontabili,
Attenzione : Non fare funzionare mai l’apparecchio Dynamic
riali non umidi, ma sempre in
immersione con liquido.
Zubereitung von Lebensmitteln geeignet.
lassen Sie sich von uns beraten.
mit einer Hand und legen
Sie einen Finger auf den
Schalter G, ohne zu drücken.
Schalter G und das Gerät
läuft.
BS loslassen.
loslassen, schaltet das Gerät
ab.
Mixeur
mente quando l’accessorio
mixer è in immersione.
spina prima della pulizia.
acqua o prodotto nel vano
motore durante la pulizia o
la lavorazione.
scollegare la spina dalla corrente prima di cambiare l’accessorio.
Instruciones de seguridad / Utilización y puesta en marcha
➜
Attenzione questo prodotto presenta una lama in
movimento, fare attenzione
durante l’utilizzo, rischio di
taglio.
• Dopo l’uso disinserire la
spina dell’apparecchio dalla
presa di corrente. Con il suo
coltello unico è adatto per la
maggior parte della preparazioni. E’ stato studiato per
lavorare piccole quantità di
prodotto.
• Inserire la spina dell’apparecchio . Per ottenere la massima efficacia
dal Vostro apparecchio,
tenerlo in posizione obliqua
senza posare la campana sul
fondo della pentola, come
illustrato sul disegno a pagina 3 (a circa 2/3 del tubo di
immersione).
• Tenere l’apparecchio
Mixeur
ra con una mano, mettendo
un dito sull’interruttore G.
• L’apparecchio è ora in funzione.
• Per fermare l’apparecchio,
rilasciare l’interruttore G.
• In caso di immersione accidentale, staccare tassativamente la spina dalla presa
di corrente.
Questo apparecchio non è
adatto per essere utilizzato
dalle persone (ivi compreso
i bambini) le cui le capacità
fisiche, sensoriali o mentali
sono ridotte, o delle persone
prive di esperienza o di conos-
per l’impugnatu-
cenza salvo se possono beneficiare di una persona responsabile della loro sicurezza, di
una sorveglianza o di istruzione preliminare concernente
l'utilizzazione dell'apparecchio.
È necessario sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio."
• Questo apparecchio è da
utilizzarsi unicamente per
preparazioni alimentari, per
altri usi consultare la fabbrica.
• Poner en marcha el aparato
solamente una vez sumergida la cuchilla.
• Apagar y desenchufar el
aparato antes de limpiarlo.
• No dejar entrar ningún
líquido en el bloque motor
durante el uso o limpieza
del aparato.
• Para las versiones desmontables, desenchufar el aparato antes de efectuar el
cambio de accesorio.
• Con su única cuchilla, realiza
la mayor parte de las preparaciones. Fue estudiado
para triturar pequeñas cuantidades.
funcionar nunca el aparato
vacío, fuera de la preparacíon alimenticia.
Cuidado al utilizar este
producto porque comporta
una cuchilla en movimiento, riesgos de cortes.
• Para ser lo más eficaz
posible, mantener el aparato en posición oblicua sin
Cuidado : No hacer
posar la campana de protección en el fondo de la olla
según dibujo a continuación
(altura de inmersión aconsejada : 2/3 del tubo).
Aguantar el triturador
•
con una mano, por la
empuñadura, poniendo
un dedo sobre la tecla de
mando G (sin pulsarla).
• Pulsar ahora la tecla de
mando G para poner en
marcha el aparato.
• Para parar el aparato, dejar
de pulsar la tecla de mando
G.
Cuidado : En caso de inmersión accidental del bloque
motor, desenchufar inmediatamente el cable eléctrico
para evitar todo riesgo de
electrocución.
Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado por personas (incluido los niños) cuyas
capacidades físicas, sensorias
o mentales están reducidas.
Tampoco no ha sido concebido
para ser utilizado por personas carentes de experiencia
o conocimiento, excepto si
dicha persona ha recibido previamente instrucciones de uso
de parte de un responsable de
seguridad.
Sobretodo vigilar a los niños,
para asegurarse que no juegan
con el aparato.
• Este aparato ha sido únicamente concebido para
preparaciones alimenticias.
Consul-tarnos para otro tipo
de uso.
• Il permet de réaliser et
d’émulsionner les sauces.
• Il permet de broyer et de
mélanger en petites quantités d’excellents potages
veloutés, mais aussi :
panades, brunoises, épinards, salades, choux
hachés, pâtes à crêpes,
sauces mayonnaise, etc…
• Pour les crèches et régimes
: purées de légumes finement pulvérisées, bouillies,
crèmes de fruits, etc…
Entretien :
• NE JAMAIS nettoyer l’appa-
reil au jet d’eau.
• NE JAMAIS immerger le
bloc moteur dans un liquide.
Faire fonctionner l’appareil,
tube de plongée avec sa
cloche, dans de l’eau claire
pendant 3 secondes pour
nettoyer l’intérieur de la
cloche. Débrancher impéra-
tivement la prise du Mixeur
• Nettoyage du pied à l’eau
claire, si nécessaire avec du
produit vaisselle.
Attention : lors du nettoyage
du pied mixeur équipé de
son couteau, faire attention
risque de coupures.
• Nettoyage de la poignée
avec une éponge ou chiffon
légèrement humide.
• Utiliser le support mural
pour le rangement de votre
appareil.
.
Maintenance :
• Une inspection sur l'intégrité de la machine doit être
effectuée lorsqu'elle est
tombée.
Il est souhaitable de vérifier
périodiquement :
• Le bon état du cordon d’alimentation.
• L’étanchéité du tube de plongée.
• L’affûtage du couteau.
• Si le câble d'alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou
des personnes de qualification similaire afin d'éviter
un danger.
Preparation :
• It allows you to mix, in small
quantities, directly in pots.
Used for many applications
: such as soups, salad dressings, sauces, mayonnaise,
etc.
• For healthcare institutions : Purée vegetables such as tomatoes,
celery, carrots purée ,
fruits cream, etc.
• It can also be used in other
industries. Please contact
factory before.
Maintenance :
• NEVER clean this machine
with a water jet spray.
• NEVER immerse the motor
block into any liquid. The
tube with the blade protec-
tor should be immersed in
water and leave it run for
several seconds in order to
clean the inside of the blade
protector.
Be careful : risk of cuts
when cleaning the mixer
attachment equipped with
the blade.
• Clean the exterior of the tube
and the blade protector by
running it under the faucet.
It is highly recommended to
verify periodically :
• The condition of the power
cord.
• For leaks in the foot assembly.
• Condition of the blade, make
sure blades are not chipped
or bent.
• If the power cable is
damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its after-sales service or
people of similar qualification to avoid danger.
Anwendungsbeispiele :
• Das Rührgerät ermöglicht ein
gleichmäßiges Zerkleinern
und Vermischen von excellenten, sämigen Suppen in
einem Behälter oder Kessel.
in verschiedenen anderen Indus-triezweigen
angewendet werden.
Parfümerien, Färbereien,
Keramikbetriebe, Labore,
Flei-schereien uvm. Hier bitten wir um Ihre Anfrage.
Wartung / Reinigung :
• Das Gerät niemals mit einem
Wasserstrahl reinigen.
• Den Motorblock niemals in
eine Flüssigkeit tauchen.
Tauchen Sie zur Reinigung
das Rohr mit der Glocke in
einen Behälter mit klarem
Wasser und schalten Sie das
Gerät für 3 Sekunden ein,
um das Innere der Glocke
zu reinigen. Ziehen Sie nun
den Netzstecker Ihres Mixer
Vorsicht: bitte den
Mixstab mit Messer sehr
vorsichtig reinigen um
Verletzungen zu vermei-
Mixeur
den!
• Reinigen Sie nun die
Außenseite der Glocke und
des Tauchrohres unter dem
Wasserhahn. Verwenden
Sie den Wandhalter, um das
Gerät abzustellen.
Unterhalt :
Wir empfehlen folgende Teile
in Abständen zu prüfen und
zu wechseln :
• Kabel
• Dichtung am Mixarm
• Messer
• Wenn das Kabel beschädigt
ist, muss dieses ausschließlich
!
durch unseren Kundendienst
oder qualifiziertes Personal
ersetzt werden.
Preparazioni :
• Permette di realizzare ed
emulsionare le salse.
• Permette di triturare e mescolare direttamente nelle
pentole piccole quantità di
creme di verdure e minestroni, ma anche zuppe di
pesce, pancotto, verdure,
spinaci, insalate e cavoli
spezzetati, la pasta per le
crepes, salse, maionese,
ecc.
• Può ugualmente rendere
grandi servizi in certe industrie: profumerie, fonderie,
tintore, ceramiche, laboratori, salumifici, ecc.
Manutenzione e Pulizia :
• NON PULIRE MAI l’appa-
recchio direttamente sotto il
getto d’acqua.
• NON PULIRE MAI il blocco
motore nel liquido. Per
pulire l’interno della campana dell’apparecchio, farlo
funzionare con il tubo di
immersione in acqua calda
e pulita per alcuni secondi.
Staccare la spina dalla presa
di corrente.
Attenzione: per la pulizia
del piede mixer, far attenzione al rischio di tagliarsi
con il coltello.
In seguito pulire l’esterno
della campana e il tubo sotto
il rubinetto. Utilizzare il supporto murale per collocare
l’apparecchio a riposo.
Manutenzione :
E’ consigliabile eseguire una
verifica periodica di quanto
segue :
• Il buono stato del cavo di
alimentazione.
• La tenuta del tubo di immersione.
• L’affilatura del coltello.
• Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, farlo sostituire
da una persona competente
o dal servizio post-vendita
Dynamic per evitare incidenti.
Preparación :
• Permite realizar y emulsionar las salsas.
• Permite triturar y mezclar
pequeñas cuantidades de
escelentes potajes, sopas
de pan, espinaca, ensaladas, col triturado, base para
crepes, salsas, mayonesas,
etc...
• Para las guarderías y para
cocina de regimen : pure
de verduras finamente pulverizada, papillas, pure de
zanahorias, papillas de frutas etc...
• Puede también ser muy útil
en ciertas indústrias, perfumerías, fundición, tintorerías, cerámico, laboratorios, fábricas de cuerdas de
tripa, etc.
• Para limpiar la parte inferior de la campana, hacer
funcionar el aparato con
el tubo y la campana en
agua clara durante unos 3
segundos. Para la limpieza
es imprescindible desenchufar el cable eléctrico del
aparato :
• Limpieza del pie con agua
clara y si necesario con
detergente.
Cuidado : Al limpiar el tubo
triturador con su cuchilla,
cuidar no hacerse daños
(cortes).
• Limpieza de la empuñadura con un trapo un poco
húmedo. Utilizar el soporte
de pared para colocarlo.
Préparation / Entretien / Maintenance
Preparation / Maintenance
Anwendungsbeispiele / Wartung / Reinigung
Preparazioni / Manutenzione e Pulizia
Preparación / Mantenimiento
➜
➜
➜
➜
➜
• Se aconseja comprobar periódicamente :
Mixeur
• El buén estado del cable de
alimentación.
• La estanqueidad del tubo.
• El afilado de la cuchilla.
• Si el cable de alimentación
del aparato esta estropeado,
se necesita reemplazarlo.
Afín de evitar cualquier
riesgo, la reparación solo
tiene que ser efectuada por
personal del servicio post
venta de la empresa fabricante o personal de igual
cualificación.
Déclaration de conformité - Service après-vente et garanties
➜
Certificate of conformity - Customer Service and warranty
➜
Konformitätsbescheinigung CE - Kundendienst und Garantie
➜
Dichiarazione di conformita’ - Servizio assistenza e garanzia
➜
Declaración de conformidad - Servicio, postventa y garantia
➜
Attestation de conformité
aux règles d’hygiène et
de sécurité du travail :
Attestons que l’appareil mixeur est
conforme aux exigences
essentielles de la norme EN
12853.
Service après-vente et
garantie :
Si votre appareil ne fonctionne plus normalement ou
s’il présente des anomalies,
contactez votre revendeur
ou expédiez-le à l’adresse
suivante :
Dynamic France S.A.S.
518 rue Baekeland – B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre
France - Cedex
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72
Fax : +33 (0)2 51 63 02 73
contact@dynamicmixers.
Mixeur
Canada Service Centre
Dynamic International
Toll free fax : 1-877- 668-6623
Local Phone : (514) 956 0127
Local Fax : (514) 956 8983
Cet appareil est garanti un
an à partir de la date d’achat,
contre tout vice de fabrication.
La garantie DYNAMIC couvre
totalement pièces et main
d’œuvre.
La garantie concerne le remplacement de toute pièce
e-mail :
com
Ltd.
3227 Boul. pitfield
Saint-Laurent - Québec
H4S-1H3
Toll free phone :
1-800-267-7794
défectueuse, mais ne saurait
couvrir les bris par chute ou
choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement ou le non respect des
conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi.
Pour être valable, le bon de
garantie doit être :
1- certifié par le vendeur
(date et cachet).
2- joint à l’appareil en cas de
réparation sous garantie.
Instructions pour
la réparation de votre
appareil :
Si votre appareil ne fonctionne plus normalement,
veuillez demander conseil à
votre revendeur qui, souvent,
pourra y porter remède ou
autrement, veuillez expédier
cet appareil, sous emballage
très solide à :
Dynamic France S.A.S.
518 rue Baekeland – B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre
France - Cedex
Tout retour d’appareil doit
être effectué en Port payé.
onformity statement
for health and security :
This machine is in accordance
with CE standards and :
Customer service
and warranty :
Should your unit require service, verify with your distributor for the nearest authorized
service centre if you wish
your unit to be serviced at the
factory, ship it to :
Canada Service Centre
Dynamic International
Ltd.
3227 Boul. pitfield
Saint-Laurent - Québec H4S-
1H3
Toll free phone : 1-800-267-
7794
Toll free fax : 1-877- 668-6623
Local Phone : (514) 956 0127
Local Fax : (514) 956 8983
info@dynamicmixers.com
USA Service Centre
Dynamic International
Ltd.
1320 route 9 # 1352 -
Champlain, NY - 12919
Toll free phone : 1-800-267-
7794
Toll free fax : 1-877- 668-6623
Warranty :
Your new Dynamic product
is warranted to the original
purchaser, for a period of
one year, from the date of
purchase. DYNAMIC warrants
products to be free of manufacturing defects for a period
of one year from day of original shipment, covering all
parts and labor.
Damage caused by improper usage, accident and/or
abuse are not considered to
be manufacturing defects.
DYNAMIC will repair or
replace, at its option, defective products returned to an
authorized warranty repair
center, freight prepaid one
way. Unauthorized work on
the products during the warranty period will void this
Déclaration de conformité - Service après-vente et garanties
Certificate of conformity - Customer Service and warranty
Konformitätsbescheinigung CE - Kundendienst und Garantie
Dichiarazione di conformita’ - Servizio assistenza e garanzia
Declaración de conformidad - Servicio, postventa y garantia
➜
➜
➜
➜
➜
warranty.
The portion below must be
sent to the Service Centre
within 10 days from the purchase date.
Konformitätsbescheinigung
CE :
Hiermit bescheinigen wir das
der Mixer von Dynamic folgenden Richtlinien für Hygiene und
Sicherheit entspricht : EN 12853
Kundendienst und Garantie :
Im Falle einer Funktionsstörung
des
Sie sich bitte an den Fachhändler bei dem Sie das Gerät
gekauft haben, oder senden
Sie das Gerät direkt an uns zur
Reparatur.
Dynamic eine starke
Marke der Groupe NADIA
Robert Koch Straße 7
77694 Kehl – Auenheim
Tel. : +49 (0)7851 / 886450
Fax: +49 (0)07851 / 8864532
foodservice@groupe-nadia.de
Garantie :
Auf unsere Geräte erhalten
Sie ein Jahr Garantie, ab Kaufdatum. Wir gewähren diese
Garantie auf alle elektrischen
und mechanischen Teile.
Ausgenommen von der
Garantie, sind defekte Teile
durch mutwillige Beschädigungen, Bruch z.B. durch Fall oder
Überanspruchung der Geräte.
Ebenfalls ausgeschlossen sind
Verschleißteile.
Für die Gültigkeit der Garantie
muß die Garantiekarte vom
Verkäufer ausgefüllt werden,
mixer wenden
GmbH
Kontakt:
mit Datum, Unterschrift und
Stempel. Sollte das Gerät selbständig, ohne Absprache geöffnet oder repariert werden,
erlischt die Garantie.
Dichiarazione di conformità alle regole di igiene e di
sicurezza sul lavoro :
Dichiariamo che l’apparecchio
mixer
esigenze essenziali della
norma EN 12853.
Garanzia :
I nostri apparecchi sono
garantiti 1 anno. Questo apparecchio è garantito per un
anno dalla data di acquisto
contro tutti i difetti di fabbrica.
La garanzia comprende la sostituzione di tutti i pezzi difettosi, ma non copre le rotture
per cadute o danni provocati,
il deterioramento dovuto ad
usura, o ad un uso improprio,
gli errori di collegamento elettrico e il non rispetto delle
condizioni di utilizzo spiegate
nel manuale d’uso.
Per essere valido, il certificato
di garanzia dovrà essere :
1- certificato dal venditore
(data e timbro)
2- unito all’apparecchio
in caso di riparazione in
garanzia.
Istruzioni per la riparazione del vostro apparecchio :
Se il vostro apparecchio non
funziona più correttamente,
vogliate rivolgervi al vostro
rivenditore che provvederà
per la sistemazione oppure
spedire l’apparecchio ben
è rispondente
imballato a :
Le spese di trasporto dell’apparecchio fino al centro
di assistenza sono a carico
dell’utilizzatore.
Atestado de conformidad
a las normas de higiene et
de securidad del trabajo :
Certificamos que el aparato
es conforme a las exigencias
esenciales de la Norma 12853.
Servicio, postventa y
garantia :
En caso de averia del aparato DYNAMIC, contactar a su
vendedor o enviar su aparato
a :
Garantia :
Este aparato está garantizado
durante un año Este aparato
está garantizado durante un
año a partir de la fecha de
compra por cualquier defecto
de fabricación. La garantia
DYNAMIC cubre totalmente
los recambios y la mano de
obra. La garantia incluye el
cambio de cualquier recambio defectuoso pero no cubre :
las roturas por choque o
Déclaration de conformité - Service après-vente et garanties
➜
Certificate of conformity - Customer Service and warranty
➜
Konformitätsbescheinigung CE - Kundendienst und Garantie
➜
Dichiarazione di conformita - Servizio assistenza e garanzia
➜
Declaración de conformidad - Servicio, postventa y garantia
➜
caída, los deterioros provocados por mal uso, error de
corriente o no-respecto de las
condiciones de uso indicadas
en el documento de instrucciones.
Para ser válido, este vale de
garantia tiene que ser :
1- certificado por el vendedor
(fecha y sello)
2- junto al aparato en caso de
reparación en garantia.
Instrución para la
reparación de su aparato :
En el caso de que su aparato
no funcione correctamente,
le pedimos que contacte a
su vendedor para que pueda
aconsejarlo. En efecto, la
mayor parte del tiempo podrá
ayudarle, sino que mándenos
su aparato en un bulto muy
sólido a la dirección siguiente :
Los aparatos devueltos tienen
que ser mandados a PORTES
PAGADOS.
Shéma électrique
Electrical diagram
Elektroplan
Schema elettrico
Esquema eléctrico
➜
➜
➜
➜
➜
Raccordement électrique :
Cet appareil de classe II
(double isolation) est alimenté en courant alternatif monophasé et ne
nécessite pas de prise de
terre. Le moteur de type universel est antiparasité.
L’installation devra être protégée par un disjoncteur différentiel et un fusible de calibre
10 A.
Prévoir une prise de courant
10/16 A monophasée normalisée.
Vérifier la concordance entre
la tension du réseau électrique et la valeur indiquée
sur la plaque
caractéristique de l’appareil.
Electrical requirements :
The mixer of a class 2 category (double insulation) powered by a single phase alternating current and does not
require a “u” ground plug.
A differential circuit breaker and one (1) 10A fuse is
required. You must provide a
10/16A single phase current
socket.
Always verify that your power
supply corresponds to that
indicated on the plate on the
motor unit and that it can take
the amperage.
Elektrischer Anschluß :
Der Mixer ist in Klasse II, doppelte Isolation eingestuft.
Stromzuführung 230 Volt. Es
ist keine Erdung erforderlich.
Der Motor ist entstört.
Die elektrische Vorsicherung
muß entweder durch einen
Leis-tungsschutzschalter /
Sicherung 10 A / 30 mA oder
durch einen FI-Schutzschalter
30 mA + Sich-erung 10 A
abgesichert sein.
Vergleichen Sie die Netzspannung mit den Angaben auf
dem Typenschild.
Collegamento elettrico :
Questo apparecchio di classe
II (doppio isolamento) è alimentato in corrente alternata
monofase e non necessita di
presa di terra.
Il motore di tipo universale è
antidisturbo. L’installazione
dovrà essere protetta da un
disgiuntore differenziale e da
un fusibile da 10 Amp.
Prevedere una presa di corrente 10/16 Amp. monofase
normalizzata. Verificare la
corrispondenza fra la tensione della rete elet-trica e il
valore indicato sulla targhetta
segnaletica dell’apparecchio.
Alimentación eléctrica :
El aparato DYNAMIC de clase
II (con doble aislamiento) es
de corriente alterna monofásica y por lo tanto no necesita
toma de tierra. El motor de
tipo universal es antiparasitário.
Las instalaciones tienen que
ser protegidas con un disyuntor diferencial y un fusible de
calibre 10 A.
Prever enchufe 10/16 A
monofásico normalizado.
Verificar la compatibilidad
entre la tensión de la red
eléctrica y el valor indicado
en la placa de características
del aparato.