Dynamic Mixeur DynaShake User Manual

Mixeur
• Notice d’utilisation et d’entretien
• User Guide
• Bedienungs- und Wartungsanleitung
• Istruzioni d’uso e manutenzione
• Instrucciones de utilización y mantenimiento
Notice DYNASHAKE.indd 1Notice DYNASHAKE.indd 1 16/01/13 17:1116/01/13 17:11
Notes
Notes
Anmerkungen
Note
Notas
Mixeur
page 2
Notice DYNASHAKE.indd 2Notice DYNASHAKE.indd 2 16/01/13 17:1116/01/13 17:11
Notice d’utilisation et d’entretien Mixeur
Bedienungs- und Wartungsanleitung Mixer
Istruzioni d’uso e manutenzione del Mixer
Instrucciones de utilización y mantenimiento Mixer
Description / Description / Beschreibung / Descrizione / Descripción :
• Tension / Tension / Spannung / Tensione / Tensión : 115 / 230 V.
• Puissance / Power / Leistung / Potenza /
Potencia : 120 / 200 W.
• Vitesse / Speed / Geschwindigkeit / Velocità / Revoluciones : 13 000 trs / mn - 13 000 RPM
• Longueur du tube / Tube length / Rohrlänge /
Lunghezza del tubo / Largo tubo : 190 mm
• Longueur totale / Full length / Gesamtlänge /
Lunghezza totale / Largo total : 425 mm
• Poids / Weight / Gewicht / Peso / Peso :
1,1 Kg / 2,44 lbs
• Double isolation / Double insulation /
Doppelte Isolation / Doppio isolamento / Doble aislamiento
• Niveau de pression acoustique / Noise Level /
Geräusch / Livello del rumore / Ruído : 60 dB
User Guide for Mixer
B
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
A
Gâchette
A
Control Lever Druckschalter Interruttore Tecla de mando (G)
Moteur
B
Motorblock Motor Motore Motor
Tube de plongée en acier inox alimentaire
C
Stainless steel mixer tube Mixerfuß, Tauchrohr aus rostfreiem, lebensmittelverträglichem Edelstahl Tubo di immersione in acciaio inox alimentare Tubo y campana en acero inox
Cloche en acier inox alimentaire
D
Stainless steel guard Schutzglocke Campana in acciaio inox Campana de protección
Notice DYNASHAKE.indd 3Notice DYNASHAKE.indd 3 16/01/13 17:1116/01/13 17:11
C
D
Mixeur
page 3
Sécurité / Utilisation et mise en marche
Safety / Operating the mixer
Sicherheit / Inbetriebnahme
Sicurezza / Utilizzo e messa in marcia
Instruciones de seguridad / Utilización y puesta en marcha
Attention / Warning / Achtung / Attenzione / Cuidado :
• Ne mettre en marche que lorsque le couteau est immer­gé.
• Eteindre avant de retirer l’appareil du liquide.
• Eteindre et débrancher avant de nettoyer l’appareil.
• Ne pas faire entrer de liquide dans le moteur lors de l’utili­sation ou du nettoyage.
• Pour les versions démon­tables, débrancher l’appareil pour changer d’accessoire.
Mixeur
Attention ce produit com­porte une lame en mouve­ment, faire attention lors de son utilisation, risque de coupure.
Utilisation / Operating / Inbetriebnahme / Utilizzo / Utilización :
• Avec son unique couteau, il réalise la plupart des prépa-
des personnes dénuées d'ex­périence ou de connaissance sauf si elles ont pu bénéfi­cier par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instruction préalable concernant l'utilisation de l'appareil.
rations. Il a été étudié pour travailler de petites quan­tités.
Attention : ne jamais faire
fonctionner l’appareil à vide, hors récipient. Après utili­sation débrancher la prise de l’appareil. Pour avoir le plus d’efficacité, nous conseillons de tenir l’appa­reil en position oblique sans poser la cloche de protec­tion sur le fond de la mar-
G
mite comme représenté par les croquis ci-contre (au 2/3 du tube de plongée).
• Tenir le MIXEUR par la poignée avec une main, en mettant un doigt sur la gâchette G (sans appuyer).
• Appuyer maintenant sur la
gâchette G, l’appareil est en marche.
• Pour arrêter l’appareil, relâ-
cher la gâchette G.
• En cas d’immersion acciden-
telle du bloc moteur.
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• Cet appareil est utilisé uni­quement pour des prépa­rations alimentaires : pour tout autre utilisation, nous consulter.
• Only switch on the machine when the mixer blades are immersed.
• Switch off and disconnect from power before cleaning.
Be aware that this product has a moving blade. Be careful when you use it, you may cut yourself.
• Do not allow water/mixture to enter the motor hou­sing slots when using or cleaning.
Caution : Never operate your
being immersed in liquid.
• After using it, unplug the machine.
• With its unique cutter blade,
it will liquify most of your preparations. It has been designed to work in contai­ners holding up to 8 litres (2 gallons).
mixer without
page 4
Notice DYNASHAKE.indd 4Notice DYNASHAKE.indd 4 16/01/13 17:1116/01/13 17:11
Sécurité / Utilisation et mise en marche
Safety / Operating the mixer
Sicherheit / Inbetriebnahme
Sicurezza / Utilizzo e messa in marcia
Instruciones de seguridad / Utilización y puesta en marcha
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
• For maximum efficiency we suggest to hold the mixer in an oblique position without placing the blade protector on the bottom of the coo­king-pot.
• Connect the plug of the
• To stop the
release the control lever (CL).
• Suggested immersion level: 2/3 of the tube.
In case of an accidental immersion of the motor, be careful of any electrocution shock : immediately unplug the machine.
This machine is not intended to be used by people (inclu­ding children) with reduced physical, sensory or mental capabilities nor people without any experience or knowledge unless they could have benefit from a supervision or training regarding the use of the device by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the machine.
• This machine must only be
used for food. For any other use, please contact factory.
• Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn Sie das Messer in die Masse eingetaucht haben.
• Ziehen Sie den Stecker vor der Reinigung.
.
• Lassen Sie niemals Flüssigkeit an den Motor kommen.
• Bei den Kombigeräten immer vor dem Wechsel des Rühr- oder Mixstabes zuerst den Stecker ziehen.
• Mit dem einzigartigen titanbeschichteten Messer können Sie eine Vielzahl von Vorbereitungen realisieren.
• Das Modell zur Verarbeitung von kleinen Mengen konstruiert.
Achtung : Den Dynamic Mixer freilaufend betätigen. Nach Gebrauch den Netzstecker ziehen.
Dieses Gerät funktioniert mit einem Messer, bitte Vorsicht bei der Benutzung!
• Für eine optimale Arbeitsweise empfehlen wir, das Gerät schräg zu halten, ohne die Schutzglocke auf den Behäl-terboden aufzu­setzen :
Vorsicht : Der Motor darf niemals in die Masse ein­getaucht werden, da Stromsschlagge-fahr bes­teht.
Dieses Gerät darf nicht von Personen bedient werden, die unter einer körperlichen und/ oder geistigen Beeinträchti­gung(en) leiden, auch selbs­tverständlich keine Kinder, oder von Personen die nicht über die Erfahrung oder notwendigen Kenntnisse ver-
wurde
niemals
fügen, um ihre Sicherheit zu gewährleisten. Kinder dürfen nicht mit diesem Gerät spielen.
• Dieses Gerät ist einzig für die
• Für jede andere Benutzung
• Nehmen Sie den Mixer
• Drücken Sie nun den
• Sie können nun den Schalter
• Wenn Sie den Schalter G
• Avviare l’apparecchio sola-
• Spegnere e scollegare la
• Attenzione a non far entrare
• Per i modelli smontabili,
Attenzione : Non fare funzio­nare mai l’apparecchio Dynamic
riali non umidi, ma sempre in immersione con liquido.
Zubereitung von Lebensmit­teln geeignet.
lassen Sie sich von uns bera­ten.
mit einer Hand und legen Sie einen Finger auf den Schalter G, ohne zu drücken.
Schalter G und das Gerät läuft.
BS loslassen.
loslassen, schaltet das Gerät ab.
Mixeur
mente quando l’accessorio mixer è in immersione.
spina prima della pulizia.
acqua o prodotto nel vano motore durante la pulizia o la lavorazione.
scollegare la spina dalla cor­rente prima di cambiare l’ac­cessorio.
a vuoto o con mate-
page 5
Notice DYNASHAKE.indd 5Notice DYNASHAKE.indd 5 16/01/13 17:1116/01/13 17:11
Loading...
+ 11 hidden pages