Control Lever
Druckschalter
Interruttore
Tecla de mando (G)
Moteur
B
Motorblock
Motor
Motore
Motor
Tube de plongée en acier inox alimentaire
C
Stainless steel mixer tube
Mixerfuß, Tauchrohr aus rostfreiem,
lebensmittelverträglichem Edelstahl
Tubo di immersione in acciaio inox alimentare
Tubo y campana en acero inox
Cloche en acier inox alimentaire
D
Stainless steel guard
Schutzglocke
Campana in acciaio inox
Campana de protección
• Avec son unique couteau, il
réalise la plupart des prépa-
des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance
sauf si elles ont pu bénéficier par l'intermédiaire d'une
personne responsable de leur
sécurité, d'une surveillance
ou d'instruction préalable
concernant l'utilisation de
l'appareil.
rations. Il a été étudié pour
travailler de petites quantités.
• Attention : ne jamais faire
fonctionner l’appareil à vide,
hors récipient. Après utilisation débrancher la prise
de l’appareil. Pour avoir
le plus d’efficacité, nous
conseillons de tenir l’appareil en position oblique sans
poser la cloche de protection sur le fond de la mar-
G
mite comme représenté par
les croquis ci-contre (au 2/3
du tube de plongée).
• Tenir le MIXEUR
par la poignée avec une
main, en mettant un doigt
sur la gâchette G (sans
appuyer).
• Appuyer maintenant sur la
gâchette G, l’appareil est en
marche.
• Pour arrêter l’appareil, relâ-
cher la gâchette G.
• En cas d’immersion acciden-
telle du bloc moteur.
Cet appareil n'est pas prévu
pour être utilisé par des
personnes (y compris les
enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou
Il convient de surveiller les
enfants pour s'assurer qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
• Cet appareil est utilisé uniquement pour des préparations alimentaires : pour
tout autre utilisation, nous
consulter.
• Only switch on the machine
when the mixer blades are
immersed.
• Switch off and disconnect
from power before cleaning.
Be aware that this product
has a moving blade. Be
careful when you use it,
you may cut yourself.
• Do not allow water/mixture
to enter the motor housing slots when using or
cleaning.
Caution : Never operate your
being immersed in liquid.
• After using it, unplug the
machine.
• With its unique cutter blade,
it will liquify most of your
preparations. It has been
designed to work in containers holding up to 8 litres (2
gallons).
Instruciones de seguridad / Utilización y puesta en marcha
➜
➜
➜
➜
➜
• For maximum efficiency we
suggest to hold the mixer in
an oblique position without
placing the blade protector
on the bottom of the cooking-pot.
• Connect the plug of the
• To stop the
release the control lever
(CL).
• Suggested immersion level:
2/3 of the tube.
In case of an accidental
immersion of the motor, be
careful of any electrocution
shock : immediately unplug
the machine.
This machine is not intended
to be used by people (including children) with reduced
physical, sensory or mental
capabilities nor people without
any experience or knowledge
unless they could have benefit
from a supervision or training
regarding the use of the device
by a person responsible for
their safety.
Children must be supervised
to ensure that they do not play
with the machine.
• This machine must only be
used for food. For any other
use, please contact factory.
• Schalten Sie das Gerät erst
ein, wenn Sie das Messer
in die Masse eingetaucht
haben.
• Ziehen Sie den Stecker vor
der Reinigung.
.
• Lassen Sie niemals
Flüssigkeit an den Motor
kommen.
• Bei den Kombigeräten
immer vor dem Wechsel des
Rühr- oder Mixstabes zuerst
den Stecker ziehen.
• Mit dem einzigartigen
titanbeschichteten Messer
können Sie eine Vielzahl von
Vorbereitungen realisieren.
• Das Modell
zur Verarbeitung von kleinen
Mengen konstruiert.
Achtung : Den Dynamic
Mixer
freilaufend betätigen. Nach
Gebrauch den Netzstecker
ziehen.
Dieses Gerät funktioniert
mit einem Messer, bitte
Vorsicht bei der Benutzung!
• Für eine optimale
Arbeitsweise empfehlen wir,
das Gerät schräg zu halten,
ohne die Schutzglocke auf
den Behäl-terboden aufzusetzen :
• Vorsicht : Der Motor darf
niemals in die Masse eingetaucht werden, da
Stromsschlagge-fahr besteht.
Dieses Gerät darf nicht von
Personen bedient werden, die
unter einer körperlichen und/
oder geistigen Beeinträchtigung(en) leiden, auch selbstverständlich keine Kinder,
oder von Personen die nicht
über die Erfahrung oder
notwendigen Kenntnisse ver-
wurde
niemals
fügen, um ihre Sicherheit zu
gewährleisten.
Kinder dürfen nicht mit diesem
Gerät spielen.
• Dieses Gerät ist einzig für die
• Für jede andere Benutzung
• Nehmen Sie den Mixer
• Drücken Sie nun den
• Sie können nun den Schalter
• Wenn Sie den Schalter G
• Avviare l’apparecchio sola-
• Spegnere e scollegare la
• Attenzione a non far entrare
• Per i modelli smontabili,
Attenzione : Non fare funzionare mai l’apparecchio Dynamic
riali non umidi, ma sempre in
immersione con liquido.
Zubereitung von Lebensmitteln geeignet.
lassen Sie sich von uns beraten.
mit einer Hand und legen
Sie einen Finger auf den
Schalter G, ohne zu drücken.
Schalter G und das Gerät
läuft.
BS loslassen.
loslassen, schaltet das Gerät
ab.
Mixeur
mente quando l’accessorio
mixer è in immersione.
spina prima della pulizia.
acqua o prodotto nel vano
motore durante la pulizia o
la lavorazione.
scollegare la spina dalla corrente prima di cambiare l’accessorio.