Dynamic Master MX 91-500, Master MX 91-410 User Manual

By
MX 91-410 / MX 91-500
Master
FR
Notice d’utilisation et d’entretien
EN
DE
Bedienungs und Wartungsanleitung
IT
Istruzioni d’uso e manutenzione
ES
Instrucciones de utilización y mantenimiento
NL
Gebruiksaanwijzing
PT
Manual de utilização e de manutenção
FI
Käyttö- ja hoito-ohje
2
Gâchette / Control Lever / Druckschalter / Interruttore / Tecla de mando (G) / Blokkagehendel / Gatilho - Liipaisin
A
Moteur / Motorblock / Motor / Motore / Motor / Motor / Motor / Moottori
B
Tube de plongée en acier inox alimentaire / Stainless steel mixer tube / Mixerfuß, Tauchrohr aus rostfreiem, lebensmittelverträglichem Edelstahl / Tubo di immersione in acciaio inox alimentare / Tubo y campana en acero inox / Rvs mixerstaaf / Tubo de imersão em aço inoxidável alimentar / Uppoputki, elintarvikelaatuista ruostumatonta terästä
C
D
Cloche en acier inox alimentaire / Stainless steel guard / Schutzglocke / Campana in acciaio inox / Campana de protección / Mixerkop in rvs / Capa em aço inoxidável alimentar / Kupu, elintarvike­laatuista ruostumatonta terästä
Description / Description / Beschreibung / Descrizione / Descripción / Omschrijving / Descrição / Kuvaus
A
A
B
B
C
C
D D
410 mm
500 mm
MX 91-410 MX 91-500
3
• Tension / Tension / Spannung / Tensione / Tensión / Spanning / Corrente / Jännite : ...............110/120V - 220/240 V - 50-60Hz
• Puissance / Power / Leistung / Potenza / Potencia / Vermogen / Potência / Teho :
MX 91-410 : ......................................................................110-120V-2,4A / 220-240V-500W
MX 91-500 : ................................................................. 110-120V-2,4A / 220-240V-500W
• Vitesse / Speed / Geschwindigkeit / Velocità / Revoluciones / Snelheid / Velocidade / Nopeus : .....9500 trs / mn – 9500 RPM
• Temps d'utilisation préconisé / Recommended usage time / Empfoglene Verwendungsdauer / Tempo di utilizzo previsito /
Recomendar un tiempo de utilizacion / Aanbevolen gebruikstijd / Tempo de utilização previsto / Suositeltu käyttöaika : 5-20 mn
• Longueur du pied / Accessory length / Länge des Zubehör / Lunghezza dell'accessorio / Largo del accesorio / Lengte van het accessoire / Comprimento do acessório / Pituus lisävarusteen :
MX 91-410
: .................................................................................................410 mm
MX 91-500
: ................................................................................................500 mm
• Longueur totale / Full length / Gesamtlänge / Lunghezza totale / Largo total / totale lengte / comprimento total / kokonaispituus :
MX 91-410
: .................................................................................................715 mm
MX 91-500
: ................................................................................................805 mm
• Poids / Weight / Gewicht / Peso / Peso / Gewicht / Peso / Paino :
MX 91-410
: ......................................................................................3,4 Kg - 7,5Lbs
MX 91-500
: ........................................................................................3,6 Kg - 8Lbs
• Double isolation / Double insulation / Doppelte Isolation / Doppio isolamento / Doble aislamiento / Dubbele isolatie / Isolamento
duplo / Kaksoiseritys
• Niveau de pression acoustique / Noise Level / Geräusch / Livello del rumore / Ruído / Geluidsniveau / Nível de pressão acústica /
Akustisen paineen:
.........................................................................................................................................................................70 dB
Description / Description / Beschreibung / Descrizione /
Descripción / Omschrijving / Descrição / Kuvaus
4
FR
Notice d'utilisation et d'entretien ­MX 91-410 / MX 91-500
ATTENTION
N
e mettre en marche que lorsque le couteau est immergé.
Eteindre avant de retirer l’appareil du liquide. Eteindre et débrancher avant de nettoyer l’appareil. Ne pas faire entrer de liquide dans le moteur lors de l’utilisation ou
du nettoyage.
Débrancher l’appareil pour changer d’accessoire.
Attention au danger d’électrocution, débrancher impéra-
tivement la prise de courant de l’appareil.
Ce produit comporte une lame en mouvement, faire
attention lors de son utilisation et de son nettoyage, risque de coupure.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correc­tement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utili­sation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
UTILISATION
Avec son unique couteau, il réalise la plupart des préparations. Il a
été étudié pour travailler dans des récipients jusqu'à 100 litres.
Il permet de réaliser directement dans les marmites d'excellents
potages veloutés, mais aussi : soupes de poissons, panades, bru­noises, épinards, salades et choux hachés, pâtes à crêpes, sauces, mayonnaise, brandades de morue etc.
Pour les crèches et régimes : purées de légumes finement pulvéri-
sées, bouillies, purée de carottes coulis, etc
Cet appareil est utilisé uniquement pour des préparations alimen-
taires : pour toute autre utilisation, nous consulter.
FONCTIONNEMENT
B
rancher la prise du Dynamic MX91-
410 / MX 91-500.
Appuyer sur le bouton de sécurité
(BS) puis appuyer sur le levier de com­mande (LC), le MX91-410 / MX 91-500 est en marche, vous pouvez relâcher le bouton de sécurité.
Pour maintenir l'appareil en fonction
indépendante appuyer sur le bouton de blocage (BSL) (fonction seulement pour les USA et le Canada).
Pour arrêter le MX91-410 / MX 91-500 il suffit de relâcher le levier
de commande.
l Précautions d'emploi :
Ne jamais faire fonctionner l’appareil à vide, hors récipient. Après utilisation débrancher la prise de l’appareil. Pour avoir le plus d’efficacité, nous conseillons de tenir l’appareil
en position oblique sans poser la cloche de protection sur le fond de la marmite comme représenté par les croquis ci-dessous (au 2/3 du tube de plongée).
ENTRETIEN
L
e nettoyage de l’appareil peut s’effectuer avec une éponge ou un
chiffon légèrement humide.
Pour nettoyer l’intérieur de la cloche, faire fonctionner l’appareil
avec le tube de plongée et sa cloche, dans de l’eau claire pendant 3 secondes.
Nettoyer le pied à l’eau claire, si nécessaire avec du produit vaisselle.
Attention : lors du nettoyage du pied mixeur équipé de
son couteau, faire attention risque de coupures.
NE JAMAIS nettoyer l’appareil au jet d’eau. NE JAMAIS immerger le bloc moteur dans un liquide.
MAINTENANCE
I
l est souhaitable de vérifier périodiquement :
- Le bon état du cordon d’alimentation (les fils de cuivre du
cordon ne doivent pas être apparents).
- L’étanchéité du tube de plongée (en contrôlant visuellement
l’état du joint après avoir enlevé le couteau).
- L’affûtage du couteau. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualifica­tion similaire afin d'éviter un danger.
BS
BSL
LC
5
FR
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
C
et appareil de classe II (double isolation) est alimenté en courant
alternatif monophasé et ne nécessite pas de prise de terre. Le moteur de type universel est antiparasité.
L’installation devra être protégée par un disjoncteur différentiel et
un fusible de calibre 10 A.
Prévoir une prise de courant 10/16 A monophasée normalisée.
Vérifier la concordance entre la tension du réseau électrique et la
valeur indiquée sur la plaque caractéristique du chargeur.
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
ATTESTATION DE CONFORMITÉ SERVICE APRÈS-VENTE GARANTIE
Attestons que l’appareil mixeur est conforme aux exigences essentielles de la norme EN 12853.
l Service après-vente et garantie :
Si votre appareil ne fonctionne plus normalement ou s’il présente des anomalies, contactez votre revendeur ou expédiez-le à l’adresse suivante : DYNAMIC FRANCE S.A.S. 518 rue Léo Baekeland – B.P.57 85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex - FRANCE
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72 - Fax : +33 (0)2 51 63 02 73
e-mail : contact@dynamicmixers.com
CANADA SERVICE CENTRE DYNAMIC INTERNATIONAL LTD.
3227 Boul. pitfield Saint-Laurent - Québec H4S-1H3 Toll free phone : 1-800-267-7794 - Toll free fax : 1-877- 668-6623 Local Phone : (514) 956 0127 - Local Fax : (514) 956 8983
Cet appareil est garanti un an à partir de la date d’achat, contre
tout vice de fabrication.
La garantie DYNAMIC couvre totalement pièces et main d’œuvre. La garantie concerne le remplacement de toute pièce défectueuse,
mais ne saurait couvrir les bris par chute ou choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement ou le non respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi.
Pour être valable, le bon de garantie doit être :
1- certifié par le vendeur (date et cachet). 2- joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie.
l Instructions pour la réparation de votre appareil :
Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez deman-
der conseil à votre revendeur qui, souvent, pourra y porter remède ou autrement, veuillez expédier cet appareil, sous emballage très solide à : DYNAMIC FRANCE S.A.S. 518 rue Léo Baekeland - B.P.57 85290 Mortagne-sur-Sèvre - FRANCE
Tout retour d’appareil doit être effectué en Port payé.
Notice d'utilisation et d'entretien -
MX 91-410 / MX 91-500
Moteur
S1
N
L
0.1 uf
FILTRE/C-E-M
6
EN
WARNING
N
ever operate your mixer without being immersed in liquid.
Turn off the appliance before removing from liquid. After using it, unplug the machine. Do not allow liquid to enter the motor during use or cleaning. Disconnect machine when changing accessories.
In case of an accidental immersion of the motor, be care-
ful of any electrocution shock : disconnect immediately the plug of the machine.
Warning, this product includes a moving blade. Take
care when using it and when cleaning it as there is a risk of cuts.
This appliance may be used by children at least 8 years
old and by persons with reduced physical, sensory or mental capacities or without experience or knowledge if they are correctly supervised or if they have been given instructions on how to use the appliance safely, and if they correctly understand the risks involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and care by the user must not be performed by unsupervised children.
USE
W
ith its unique cutter blade, it will liquify most of your preparations.
Ihas been designed to work in containers holding up to 100 litres
(25 gallons).
It can be used to make and emulsify sauces. It can be used to blend and mix small quantities of excellent soups,
but also: panadas, diced vegetables, spinach, salads, chopped greens, pancake mix, mayonnaises, etc.
This appliance is only for use for preparing food: for any other use,
please contact us.
OPERATION
To operate the dynamic MX91-410 / MX 91-500.
Connect the plug of the DYNAMIC MX91-410 / MX 91-500 Push on the security button (BS) and
press the control lever (LC), the MX91­410 / MX 91-500 is now working and you can release the security button (BSL)
If you want your mixer to operate by
itself, just push the Locking Switch Button (LSB). (Only for the USA and Canada).
To stop the MX91-410 / MX 91-500 release the control lever (LC).
Precautions for the use of the appliance:
Never run the appliance outside a recipient.
After each use unplug the appliance.
For higher effectiveness we recommend holding the appliance in
a slanting position without the protective bell touching the bottom of the pan as shown in the sketches opposite (2/3 of the way down the tube).
CARE
T
he appliance can be cleaned using a sponge or a slightly damp
cloth.
To clean the inside of the bell, run the appliance with the tube and
its bell in clean water for 3 seconds.
Clean the stand in clean water using washing up liquid if necessary.
Be carreful : risk of cuts when cleaning the mixer
attachment equipped with the blade.
NEVER clean the appliance using a hose.
NEVER immerse the motor block in liquid.
MAINTENANCE
I
t is preferable to regularly check:
- That the power cable is in good condition (the copper wires in
the cable should not be visible).
- That the tube is watertight (by visually inspecting the seal condi-
tion after having removed the blades).
- That the blades are sharp.
If the power cable is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer, its after-selfs service or people of similar qualification to avoid danger.
User guide - MX 91-410 / MX 91-500
BS
BSL
LC
7
EN
User guide - MX 91-410 / MX 91-500
ELECTRIC REQUIREMENTS
The mixer of a class 2 category (double insulation) powered by a
single phase alternating current and does not require a “u” ground plug.
The installation must be protected by a ground fault circuit breaker
and a 10 A calibre fuse.
Use a standard 10/16 A single phased socket.
Check that the electricity supply voltage and the value on the char-
ger specifications plate are compatible.
ELECTRICAL DIAGRAM
CERTIFICATE OF CONFORMITY CUSTOMER SERVICE AND WARRANTY
T
his machine is in accordance with CE standards and :
l Customer service and warranty:
Should your unit require service, contact your distributor for the
nearest authorized service centre if you wish your unit to be ser­viced by the manufacture ship it to :
CANADA SERVICE CENTRE DYNAMIC INTERNATIONAL LTD. 3227 Boul. pitfield Saint-Laurent - Québec H4S-1H3 Toll free phone : 1-800-267-7794 - Toll free fax : 1-877- 668-6623 Local Phone : (514) 956 0127 - Local Fax : (514) 956 8983
USA SERVICE CENTRE DYNAMIC INTERNATIONAL LTD.
1320 route 9 # 1352 - Champlain, NY - 12919 Toll free phone : 1-800-267-7794 Toll free fax : 1-877- 668-6623
DYNAMIC FRANCE S.A.S. 518 rue Léo Baekeland – B.P.57 85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex - FRANCE
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72 - Fax : +33 (0)2 51 63 02 73 e-mail : contact@dynamicmixers.com
Warranty :
Your new Dynamic product is warranted to the original purchaser, for a period of one year, from the date of purchase. DYNAMIC warrants products to be free of manufacturing defects for a period of one year from the day of original shipment, covering all parts and labor. Damage caused by improper use, accident and/or abuse are not considered to be manufacturing defects. DYNAMIC will repair or replace, at its discretion, defective products returned to an authorized warranty repair center, freight prepaid one way. Unauthorized work on the products during the warranty period will void this warranty. The portion below must be sent to the Service Centre within 10 days from the purchase date.
Moteur
S1
N
L
0.1 uf
Filter / C-E-M
Motor
8
DE
ACHTUNG
N
ehmen Sie das Gerät erst dann in Betrieb, wenn das Messer
eingetaucht ist.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es aus der Flüssigkeit nehmen. Gerät vor dem Reinigen ausschalten und vom Stromnetz trennen. Lassen Sie bei der Verwendung oder bei der Reinigung nicht
Flüssigkeit in den Motor dringen.
Immer vor dem Wechsel des Rühr -oder Mixstabes, zuerst den
Stecker ziehen.
Vorsicht : Der Motor darf niemals in die Masse einge-
taucht werden, da Stromsschlagge-fahr besteht.
Achtung! Dieses Produkt enthält eine Klinge, die in
Bewegung ist; Vorsicht bei der Verwendung und bei der Reinigung, es besteht die Gefahr, sich zu schneiden.
Dieses Gerät kann von Kindern unter 8 Jahren sowie
von Personen mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Personen ohne Erfahrungen oder Vorkenntnissen verwendet werden, wenn sie ordnungsgemäß beaufsichtigt werden oder wenn ihnen Anweisungen zur sicheren Verwendung des Geräts gegeben wurden und die damit verbundenen Risiken vers­tanden wurden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung durch den Nutzer darf nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung erfolgen.
VERWENDUNG
M
it seinem einmaligen Messer ist er für die moisten Gerichte geei-
gnet. Er wurde so entwickelt, dass er Saucen herstellt und emulgiert.
Er ist optimal zum Herstellen cremiger Suppen, aber auch zum
Zerkleinern und Mischen von: Panade, Gemüse, Gewürzen, Salaten, Kohl, Nudeln und Pfannkuchen, Mayonnaise etc.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Zubereiten von Lebensmitteln zu
verwenden; möchten Sie es anderweitig verwenden, setzen Sie sich bitte mit uns in Verbindung.
BETRIEB
D
en sicherheit (BS) eindrücken, dann den Betätigungshebel (LC) umlegen. Der MX91-410 / MX 91-500 ist nun eingeschaltet. Sie können den Sicherheitsknopf wierder loslassen.
Um den MX91-410 / MX 91-500
anzuhalten, genügt es, den Betätigungshebel wieder loszulassen.
l Sicherheitshinweise zur Verwendung des Geräts:
Nehmen Sie das Gerät niemals im Leerlauf außerhalb eines Behälters
in Betrieb.
Gerät nach jeder Verwendung vom Stromnetz trennen. Für eine höhere Wirkung empfehlen wir, das Gerät schräg zu halten,
ohne die Schutzglocke auf dem Boden des Kochtopfs aufzusetzen, wie es in der folgenden Skizze dargestellt wird (etwa 2/3 des Stabs eintauchen).
INSTANDHALTUNG
D
ie Reinigung des Geräts kann mit einem leicht feuchten Schwamm
oder Tuch erfolgen.
Zum Reinigen des Inneren der Glocke schalten Sie das Gerät mit
dem Stab und der Glocke für 3 Sekunden in klarem Wasser ein.
Reinigung des Fußes mit klarem Wasser, gegebenenfalls mit
Geschirrspülmittel.
Vorsicht: bitte den Mixstab mit Messer sehr vorsichtig
reinigen um Verletzungen zu vermeiden!
NIEMALS das Gerät unter fließendem Wasser reinigen.
NIEMALS den Motorblock in eine Flüssigkeit eintauchen.
REINIGUNG
F
olgendes sollte regelmäßig überprüft werden:
- Der Zustand des Netzkabels (die Kupferdrähte des Kabels dürfen
nicht sichtbar sein).
- Die Dichtheit des Stabs (durch Sichtprüfung des Zustands der
Dichtung nach Herausnehmen des Messers).
- Die Schärfe des Messers. W
enn das Kabel beschädigt ist, muss dieses ausschließlich durch unseren Kundendienst oder qualifiziertes Personal ersetzt werden.
Bedienungs und Wartungsanleitung ­MX 91-410 / MX 91-500
BS
BSL
LC
9
DE
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
D
er Mixer ist in Klasse II, doppelte Isolation eingestuft. Stromzuführung 230 Volt. Es ist keine Erdung erforderlich. Der Motor ist entstört.
Die Installation ist durch einen Fehlerstromschutzschalter und eine
Sicherung vom Typ 10 A zu schützen.
Eine normierte Einphasen-Steckdose 10/16 A vorsehen. Übereinstimmung der Spannung des Stromnetzes mit dem auf dem
Typenschild des Ladegeräts angegeben Wert überprüfen.
ELEKTROPLAN
KONFORTMITÄTSBESCHEINIGUNG CE
KUNDENDIENST UND GARANTIE
Hiermit bescheinigen wir das der Mixer von Dynamic folgenden Richtlinien für Hygiene und Sicherheit entsprechen : EN12853.
l Kundendienst und Garantie:
Im Falle einer Funktionsstörung des Dynamix Nomad mixer wenden Sie sich bitte an den Fachhändler bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder senden Sie das Gerät direkt an uns zur Reparatur.
DYNAMIC PROFESSIONAL - GROUPE NADIA GMBH Robert Koch Straße 7 77694 Kehl – Auenheim Tel. : +49 (0)7851 / 886 45-0 Fax: +49 (0)07851 / 886 45-32 e-mail : info@dynamic-professional.de
l Garantie:
Auf unsere Geräte erhalten Sie ein Jahr Garantie, ab Kauf-datum.
Wir gewähren diese Garantie auf alle elektrischen und mecha­nischen Teile. Ausgenommen von der Garantie, sind defekte Teile durch mutwillige Beschädigungen, Bruch z. B. durch Fall oder Überbeanspruchung der Geräte, Ebenfalls ausgeschlossen sind Verschleißteile. Für die Gültigkeit der Garantie muss die Garantiekarte vom Verkäufer ausgefüllt werden, mit Datum, Unterschrift und Stempel. Sollte das Gerät selbstständig, ohne Absprache geöffnet oder repariert werden, erlischt die Garantie.
Im Falle einer Funktionsstörung des
Dynamix Nomad
wenden Sie sich bitte an den Fachhändler bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder senden Sie das Gerät direkt an uns zur Reparatur.
Bedienungs und Wartungsanleitung -
MX 91-410 / MX 91-500
Moteur
S1
N
L
0.1 uf
Filter / C-E-M
Motor
10
IT
ATTENZIONE
M
ettere in moto unicamente quando il coltello è immerso.
Spegnere l'apparecchio prima di rimuovere il liquido.
Prima di effettuare la pulizia, spegnere l'apparecchio e scollegare
il cavo.
Non fare penetrare liquidi nel motore prima dell'utilizzo o della
pulizia.
Scollegare la spina dalla corrente prima di cambiare l’accessorio.
In caso d'immersione accidentale del blocco motore, fare
attenzione al pericolo di folgorazione, staccare tassativa­mente la presa di corrente dell'apparecchio.
Attenzione questo prodotto comprende una lama in
movimento, prestare attenzione durante l'utilizzo e la pulizia, rischio di tagliarsi.
Il presente apparecchio può essere utilizzato da bam-
bini di età inferiore a 8 anni e persone aventi capacità fisiche, mentali o sensoriali ridotte o prive di esperienza e conoscenza qualora siano correttamente sorvegliate o se le istruzioni relative allutilizzo dell'apparecchio in tutta sicurezza siano loro state fornite e siano consapevoli dei rischi che ciò implica. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione che spettano all'utente non devono essere effettuate da bambini privi di sorveglianza.
UTILIZZO
C
on il suo coltello unico è adatto per la maggior parte della prepara-
zioni. E' stato studiato per lavorare in pentole fino a 100 litri.
Permette di triturare e mescolare direttamente nelle pentole eccel-
lenti creme di verdure e minestroni, ma anche: zuppe di pesce, pan­cotto verdure tagliate a dadini e stufate con burro, spinaci, insalate e cavoli spezzettati, la pasta per le crêpes, salse, maionese, ecc.
Il presente apparecchio è destinato esclusivamente alle preparazioni
alimentari: per qualsiasi altro utilizzo, si prega di consultarci.
FUNZIONAMENTO
P
remere il pulsante di sicurezza (BS) e contemporaneamente la leva di
comando (LC). Il miscelatore
MX91-410
/ MX 91-500
è ora in funzione, potete
rilasciare il pulsante di sicurezza.
P
er fermare l'apparecchio
MX91-410 /
MX 91-500
è sufficiente rilasciare la leva
di comando.
l Precauzioni d'uso dell'ap-
parecchio:
Non fare mai funzionare l'apparec-
chio a vuoto, fuori recipiente.
Dopo ogni utilizzo scollegare il cavo dell'apparecchio. Per una maggiore efficacia, consigliamo di tenere l'apparecchio in
posizione obliqua senza posare la campana di protezione sul fondo della pentola come indicato dall'illustrazione di seguito (ai 2/3 del tubo a immersione).
MANUTENZIONE
L
a pulizia dell'apparecchio può effettuarsi con una spugna o un
panno leggermente umido.
Per pulire l'interno della campana, far funzionare l'apparecchio con
il tubo d'immersione e la sua campana in acqua pulita per 3 secondi.
Pulizia della base in acqua pulita se necessario con un detersivo
per piatti.
Attenzione: per la pulizia del piede mixer, far atten-
zione al rischio di tagliarsi con il coltello.
NON PULIRE MAI l'apparecchio sotto un getto d'acqua. NON IMMERGERE MAI il blocco motore in un liquido.
PULIZIA
È
consigliabile verificare periodicamente:
- Il buono stato del cavo di alimentazione (i fili di rame del cavo
non devono essere visibili).
- La tenuta stagna del tubo a immersione (controllando visiva-
mente lo stato del giunto dopo aver rimosso il coltello).
- L'affilatura del coltello. Si el cable de alimentación del aparato esta estropeado, se
necesita reemplazarlo. Afín de evitar cualquier riesgo, la repa­ración solo tiene que ser efectuada por personal del servi­cio post venta de la empresa fabricante o personal de igual cualificacion.
Istrusioni d'uso e manutenzione ­MX 91-410 / MX 91-500
BS
BSL
LC
11
IT
Istrusioni d'uso e manutenzione -
MX 91-410 / MX 91-500
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Q
uesto apparecchio di classe II (doppio isolamento) è alimentato in corrente alternata monofase e non necessita di presa di terra. Il motore di tipo universale è antidisturbo.
L'impianto dev'essere protetto da un interruttore differenziale e un
fusibile di calibro 10 A.
Prevedere una presa di corrente da 10/16 A monofase normalizzata.
Verificare la corrispondenza tra la tensione della rete elettrica e il
valore indicato sulla targhetta delle caratteristiche del caricabatterie.
SCHEMA ELETTRICO
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ SERVIZIO ASSISTENZA E GARANZIA
Dichiariamo che l’apparecchio mixer è rispondente alle esigenze essenziali della norma EN 12853.
l Garanzia:
I nostri apparecchi sono garantiti 1 anno. Questo apparecchio è garantito per un anno dalla data di acquisto contro tutti i difetti di fabbrica. La garanzia comprende la sostituzione di tutti i pezzi difettosi, ma non copre le rotture per cadute o danni provocati, il deterioramento dovuto ad usura, o ad un uso improprio, gli errori di collegamento elettrico e il non rispetto delle condizioni di utilizzo spiegate nel manuale d’uso. Per essere valido, il certificato di garanzia dovrà essere :
1- certificato dal venditore (data e timbro) 2- unito all’apparecchio in caso di riparazione in garanzia.
l Istruzioni per la riparazione del vostro apparecchio:
Se il vostro apparecchio non funziona più correttamente, vogliate
rivolgervi al vostro rivenditore che provvederà per la sistemazione oppure spedire l’apparecchio ben imballato a:
MELCOM S.R.L.
Via Sommacampagna, 20/L 37137 VERONA (ITALIA) Tel. 0039-045-8647035 - Fax. 0039-045-8626141 Servizio Assistenza Dynamic
Le spese di trasporto dell’apparecchio fino al centro di assistenza sono a carico dell’utilizzatore.
Moteur
S1
N
L
0.1 uf
Filtro / C-E-M
Motore
12
ES
ATENCIÓN
S
ólo deberá ponerlo en marcha cuando el cuchillo esté sumergido.
Apagar el aparato antes de retirar líquido. Apagar el aparato antes de limpiarlo. Evitar que entre líquido en el motor durante la utilización o limpieza. Desenchufar el aparato antes de efectuar el cambio de accesorio.
En caso de inmersión accidental del bloque motor, desen-
chufar inmediatamente el cable eléctrico para evitar todo riesgo de electrocución.
Tenga cuidado con este producto, puesto que tiene una
cuchilla en movimiento, preste mucha atención cuando lo emplee y lo limpie, existe un riesgo de corte.
Este aparato pueden utilizarlo los niños menores de
8 años de edad y las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que careciesen de experiencia o conocimiento, si ellos (ellas) son supervi­sados (as) correctamente, o si se les hubiesen facilitado las instrucciones relativas a la utilización del aparato en total seguridad y, si comprendieron los riesgos incurridos. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento que debe efectuar el usuario no deberán hacerlo los niños si no están vigilados.
UTILIZACIÓN
C
on su única cuchilla, realiza la mayor parte de las preparaciones.
Fue estudiado para funcionar en ollas de hasta 100 litros.
Permite triturar y mezcla directamente en las ollas, excelentes sopas
de pescado, sopas de pan, espinaca, ensaladas, base para crepes, salsas y mayonesas, etc.
Para las guarderías y para cocina de regimen : purée de verduras
finamente pulverizada, papillas, purée de zanahorias, papillas de frutas etc...
Este aparato debe utilizarse solamente para preparaciones alimenti-
cias: para cualquier otra utilización, gracias por consultarnos.
FUNCIONAMIENTO
P
ulsar la tecla de seguridad (BS) y pul­sar la tecla de mando (LC), el MX91-410 / MX 91-500 funciona, puede dejar de pulsar la tecla de seguridad.
Para parar el MX91-410 / MX 91-500,
dejar de pulsar la tecla de mando
l Precauciones de utilización del aparato:
No hacer funcionar nunca el aparato en vacío, sin el recipiente. Después de cada utilización desenchufar la toma del aparato. Para una eficacia máxima, le aconsejamos mantener el aparato en
posición oblicua sin poner la campana de protección en el fondo de la marmita, tal y como se representa en los croquis de aquí al lado (a 2/3 del tubo de inmersión).
LIMPIEZA
L
a limpieza del aparato puede efectuarse con una esponja o un paño
ligeramente húmedo.
Para limpiar el interior de la campana, hacer funcionar el aparato
con el tubo de inmersión y su campana con agua durante 3 segundos.
Limpiar el pie con agua clara, si fuera necesario con producto para
la vajilla.
Auidado: Al limpiar el tubo triturador con su cuchilla,
cuidar no hacerse daños (cortes).
NO LIMPIAR NUNCA el aparato con chorro de agua. NO SUMERGIR NUNCA el bloque motor en un líquido.
MANTENIMIENTO
S
e recomienda comprobar periódicamente:
- Que el cable de alimentación (los hilos de cobre del cable no
deben estar aparentes) esté en buen estado.
- La estanqueidad del tubo de inmersión (controlando visual-
mente el estado de la junta después de haber retirado el cuchillo).
- El afilado del cuchillo. S
i el cable de alimentación del aparato esta estropeado, se necesita reemplazarlo. Afín de evitar cualquier riesgo, la repa­ración solo tiene que ser efectuada por personal del servi­cio post venta de la empresa fabricante o personal de igual cualificacion.
Instrucciones de utilización y mantenimiento ­MX 91-410 / MX 91-500
BS
BSL
LC
13
ES
CONEXIÓN ELÉCTRICA
E
l aparato DYNAMIC de clase II (con doble aislamiento) es de cor­riente alterna monofásica y por lo tanto no necesita toma de tierra. El motor de tipo universal es antiparasitário.
La instalación deberá estar protegida con un disyuntor diferencial y
un fusible de calibre 10 A.
Prever un enchufe 10/16A monofásico normalizado. Comprobar la concordancia entre la tensión de la red eléctrica y el
valor indicado en la chapa descriptiva del cargador.
ESQUEMA ELÉCTRICO
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD SERVICIO, POSTVENTA Y GARANTIA
Certificamos que el aparato es conforme a las exigencias esenciales de la Norma 12853.
l Servicio, postventa y garantia:
En caso de averia del aparato DYNAMIC, contactar a su vendedor o enviar su aparato a:
GUERRERO CLAUDE
Poligono Can Calderon C/Mare de deu Nuria 25 1-1 08 830 Sant Boi de Llobregat - Barcelona (ESPANA) Tel : +34 93 662 8161 - Fax : +34 93 662 7521 e-mail : info@guerreroclaude.com
DYNAMIC FRANCE S.A.S. 518 rue Léo Baekeland – B.P.57 85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex - FRANCE
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72 - Fax : +33 (0)2 51 63 02 73
e-mail : contact@dynamicmixers.com
Garantia :
Este aparato está garantizado durante un año a partir de la fecha de compra por cualquier defecto de fabricación. La garantia DYNAMIC cubre totalmente los recambios y la mano de obra. La garantia incluye el cambio de cualquier recambio defectuoso pero no cubre : las roturas por choque o caída, los deterioros provocados por mal
uso, error de corriente o no-respecto de las condiciones de uso indicadas en el documento de instrucciones. Para ser válido, este vale de garantia tiene que ser :
1- certificado por el vendedor (fecha y sello) 2- junto al aparato en caso de reparación en garantia.
l Instrución para la reparación de su aparato :
En el caso de que su aparato no funcione correctamente, le pedimos que contacte a su vendedor para que pueda aconsejarlo. En efecto, la mayor parte del tiempo podrá ayudarle, sino que mándenos su aparato en un bulto muy sólido a la dirección siguiente :
GUERRERO CLAUDE
Poligono Can Calderon C/Mare de deu Nuria 25 1-1 08 830 Sant Boi de Llobregat - Barcelona (ESPANA) Tel : +34 93 662 8161 - Fax : +34 93 662 7521 e-mail : info@guerreroclaude.com Los aparatos devueltos tienen que ser mandados a PORTES PAGADOS.
Instrucciones de utilización y mantenimiento -
MX 91-410 / MX 91-500
Moteur
S1
N
L
0.1 uf
Filtro / C-E-M
Motor
14
NL
Gebruiksaanwijzing - MX 91-410 / MX 91-500
OPGELET
N
iet inschakelen als het mes is ondergedompeld.
Uitschakelen vooraleer het toestel uit de vloeistof te halen. Uitschakelen en de voeding ontkoppelen vooraleer het toestel te
reinigen.
Zorg ervoor dat er geen vloeistof in de motor als u het toestel
gebruikt of reinigt.
Ontkoppel de voeding om de accessoires te veranderen.
Opgelet voor elektrische schokken, ontkoppel eerst de
voedingsstekker van het apparaat.
Dit product heeft een bewegend mes, wees voor-
zichtig als u het toestel gebruikt of reinigt, risico op snijwonden.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van
8 jaar en door mensen met beperkte lichamelijke, zintui­glijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, indien ze onder toezicht staan of instructies met betrekking tot het veilig gebruik van het apparaat hebben ontvangen en de risico’s die dit inhoudt hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Kinderen mogen het toestel niet reinigen of onderhouden zonder toezicht.
GEBRUIK
Dankzij dit unieke mes zijn tal van bereidingen mogelijk: Deze
staafwerd ontwikkeld om in recipiënten tot 100 liter te werken.
U kunt rechtstreeks in de pot uitstekende fluweelachtige soepen
bereiden, maar net zo goed: vissoepen, panades, brunoise, spinazie, gesneden salades en kool, pannenkoekenbeslag, mayonaisesauzen, brandades de morue enz...
Voor kindervoeding en dieetvoeding: fijngemalen groentenpuree,
pap, wortelcoulis enz...
Dankzij het unieke mes zijn tal van bereidingen mogelijk: Deze staaf
werd ontwikkeld om grote hoeveelheden te verwerken en sauzen te bereiden en te emulgeren.
U kunt in grote hoeveelheden uitstekende fluweelachtige soepen
malen en mengen, maar net zo goed panades, pannenkoekenbeslag...
Dit toestel wordt alleen gebruikt voor bereidingen: neem dan
contact met ons op voor elk ander gebruik.
WERKING
D
e Dynamic MX91-410 / MX 91-500 inschakelen
Druk op de veiligheidsknop (BS) en druk vervolgens de bedienings-
hendel (LC) in. De MX91-410 / MX 91-500 is nu in werking en u kunt de veiligheidsknop loslaten.
Om het apparaat zelfstandig te laten
werken, drukt u op de blokkeerknop (BSL) (enkel voor toestellen in de VS en Canada).
Om de MX91-410 / MX 91-500 uit te
zetten, laat u gewoon de bedienings­hendel los.
l Voorzorgsmaatregelen:
Nooit vrij laten draaien, zonder kom. Ontkoppel de voeding van het toestel na gebruik. We raden aan om de het toestel schuin te houden zonder de
beschermkap op de bodem van de pot te laten rusten, zoals blijkt uit de onderstaande schets (2/3 van de staaf ondergedompeld).
ONDERHOUD
H
et toestel kan met een spons of vochtige doek worden gereinigd.
Om de binnenkant van de klok te reinigen, dompelt u de staaf onder
in helder water en laat het toestel 3 seconden werken.
Reinig de staaf in helder water met eventueel wat afwasproduct.
Waarschuwing: let op voor snijwonden bij het reinigen
van een mixerstaaf die is uitgerust met een mes.
Reinig het toestel NOOIT met een waterstraal. Dompel het motorblok NOOIT onder in vloeistof.
ONDERHOUD
H
et is aanbevolen om regelmatig het volgende te controleren:
- De goede staat van het netsnoer (de koperen draden van het
snoer mogen niet zichtbaar zijn).
- De dichting van de staaf (visuele controle van de pakking na het
verwijderen van het mes).
- De messnede Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door
de fabrikant, de dienst na verkoop of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaarlijke situaties te voorkomen.
BS
BSL
LC
15
NL
ELEKTRISCHE AANSLUITING
D
eze klasse II-apparaat (dubbel geïsoleerd) wordt gevoed door eenfasewisselstroom en heeft geen aarding nodig. De universeel type motor werd ontstoord.
De installatie moet worden beveiligd door een aardlekschakelaar en
een zekering van 10 A.
Zorg voor een genormaliseerd, eenfasig 10/16-stopcontact.
Controleer de verenigbaarheid van de netspanning en de waarde op
het kenmerkplaatje van het toestel.
ELEKTRISCH SCHEMA
CERTIFICAAT VAN OVEREENSTEMMING - DIENST NA VERKOOP - GARANTIE
Wij verklaren dat het mixtoestel voldoet aan de essentiële eisen van EN 12853.
l Dienst na verkoop en garantie:
Als uw apparaat niet meer goed werkt of afwijkingen vertoont, neem dan contact op met uw dealer of mail het naar het volgende adres: DYNAMIC FRANCE S.A.S. 518 rue Léo Baekeland – B.P.57 85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex - FRANCE
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72 - Fax : +33 (0)2 51 63 02 73
e-mail : contact@dynamicmixers.com
Dit elektrische apparaat heeft een garantie van een jaar tegen
fabricagefouten vanaf de datum van aankoop.
De onderdelen en uitgevoerde arbeid worden volledig gedekt door
de DYNAMIC-garantie.
De garantie dekt de vervanging van defecte onderdelen, maar
is niet van toepassing op breuk door vallen of schokken, schade veroorzaakt door abnormaal gebruik, bedieningsfouten of niet­naleving van de in de handleiding voorgeschreven omstandigheden.
Om geldig te zijn, moet de bon:
1- gecertificeerd zijn door de verkoper (datum en stempel). 2- ingeval van een reparatie onder garantie aan het appa-
raat gehecht zijn.
l Instructies voor de reparatie van uw apparaat:
Als uw apparaat niet meer normaal werkt, neem dan contact op
met uw dealer, die vaak een oplossing kan bieden, of stuur dit toestel in een zeer stevige verpakking op naar: DYNAMIC FRANCE S.A.S. 518 rue Léo Baekeland - B.P.57 85290 Mortagne-sur-Sèvre - FRANCE
Elk geretourneerd apparaat moet Port betaald worden opgestuurd.
Gebruiksaanwijzing -
MX 91-410 / MX 91-500
Moteur
S1
N
L
0.1 uf
Filter / C-E-M
Motor
16
PT
Manual de utilização e de manutenção ­MX 91-410 / MX 91-500
ATENÇÃO
Ligar apenas quando a lâmina está imersa. Desligar antes de retirar o aparelho do líquido. Desligar e retirar da ficha antes de limpar o aparelho. Não deixar líquido entrar para o motor durante a utilização ou
limpeza.
Para as versões desmontáveis, desligar o aparelho para substituir
o acessório.
Cuidado com o perigo de eletrocussão, desligar imperati-
vamente a tomada de corrente do aparelho.
Este produto inclui uma lâmina em movimento, ter cui-
dado durante a sua utilização e limpeza, risco de corte.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais
de 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físi­cas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento, desde que estejam sob supervisão e tenham sido instruídas sobre o uso seguro do aparelho e desde que compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção pelo usuário não devem ser feitas por crianças sem vigilância.
UTILIZAÇÃO
Com a sua única lâmina, realiza vários preparados. Foi concebido
para trabalhar em grandes recipientes até 100 litros.
Permite realizar diretamente nas marmitas excelentes sopas, cremes,
mas também: sopas de peixe, açordas, brunoises, espinafres, saladas, couves picadas, massa de crepes, maioneses, bacalhau com natas, etc.
Para as creches e dietas: purés de legumes finamente pulverizados,
papas, puré de cenouras, caldas, etc.
Este aparelho é utilizado unicamente para preparados alimentares:
consultar-nos para qualquer outra utilização.
FUNCIONAMENTO
L
igar a tomada do Dynamic MX91-410 /
MX 91-500
Premir o botão de segurança (BS) e em
seguida premir a alavanca de comando (AC), o MX91-410 / MX 91-500 está ligado, pode libertar o botão de segu­rança.
Para manter o aparelho em função
independente premir o botão de blo­queio (BSL) (função apenas para os USA e o Canadá).
Para desligar o MX91-410 / MX 91-500 basta libertar a alavanca
de comando.
l Precauções de utilização:
Nunca colocar em funcionamento o aparelho a vácuo, sem reci-
piente.
Após utilização, desligar a ficha do aparelho. Para obter um melhor resultado, aconselhamos que segure o apa-
relho em posição oblíqua sem pousar a campânula de proteção no fundo da marmita como representado no desenho abaixo (2/3 do tubo de imersão).
MANUTENÇÃO
A
limpeza do aparelho pode ser efetuada com uma esponja ou um
pano ligeiramente húmido.
Para limpar o interior da campânula, colocar em funcionamento o
aparelho com o tubo de imersão e respetiva campânula, em água limpa durante 3 segundos.
Lavar o pé com água limpa e se necessário com detergente da louça.
Atenção: durante a limpeza do pé triturador com a sua
lâmina, ter atenção ao risco de corte.
NUNCA limpar o aparelho com jato de água. NUNCA imergir o bloco motor num líquido.
MANUTENÇÃO
C
onvém verificar periodicamente:
- O bom estado do cordão de alimentação (os fios de cobre do
cordão não devem estar visíveis)
- A estanqueidade do tubo de imersão (controlando visualmente
o estado da junta após retirada da lâmina)
- A afiação da lâmina Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído
pelo fabricante, pela sua assistência pós-venda ou por pessoas com habilitações semelhantes, de forma a evitar qualquer perigo.
BS
BSL
LC
17
PT
LIGAÇÃO ELÉTRICA
E
ste aparelho de classe II (duplo isolamento) está alimentado em corrente alternada monofásica e não requer tomada de terra. O motor do tipo universal está protegido contra interferências.
A instalação deverá ser protegida por um disjuntor diferencial e um
fusível de calibre 10 A.
Prever uma tomada de corrente 10/16 A monofásica normalizada.
Verificar a correspondência entre a tensão da rede elétrica e o valor
indicado na placa característica do aparelho.
ESQUEMA ELÉTRICO
CERTIFICADO DE CONFORMIDADE ASSISTÊNCIA PÓS-VENDA GARANTIA
Certificamos que o aparelho triturador está em conformidade com as exigências essenciais da norma EN 12853.
l Assistência pós-venda e garantia:
Se o seu aparelho deixar de funcionar normalmente ou caso venha a apresentar anomalias, contacte o seu revendedor ou envie o apa­relho para o endereço seguinte: DYNAMIC FRANCE S.A.S. 518 rue Léo Baekeland – B.P.57 85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex - FRANCE
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72 - Fax : +33 (0)2 51 63 02 73
e-mail : contact@dynamicmixers.com
Este aparelho tem garantia de um ano a partir da data de compra,
contra qualquer defeito de fabrico.
A garantia DYNAMIC cobre, na totalidade, peças e mão-de-obra. A garantia diz respeito à substituição de qualquer peça defeituosa,
mas não se propõe cobrir os danos por queda ou choque, as dete­riorações provocadas por um uso anormal, erros de ligação ou o não cumprimento das condições de utilização prescritas no manual de instruções.
Para ser válido, o talão de garantia deve ser:
1- certificado pelo vendedor (data e carimbo). 2- anexado ao aparelho em caso de reparação dentro da
garantia.
l Instruções para a reparação do seu aparelho:
Caso o seu aparelho deixe de funcionar normalmente, peça
conselho ao seu revendedor que, muitas vezes, poderá solucionar o problema ou, caso contrário, proceda à expedição deste aparelho, mediante embalagem reforçada para: DYNAMIC FRANCE S.A.S. 518 rue Léo Baekeland - B.P.57 85290 Mortagne-sur-Sèvre - FRANCE
Qualquer devolução do aparelho deve ser efetuada mediante Portes
pagos.
Manual de utilização e de manutenção -
MX 91-410 / MX 91-500
Moteur
S1
N
L
0.1 uf
Filtro / C-E-M
Motor
18
FI
Käyttö- ja hoito-ohje - MX 91-410 / MX 91-500
HUOMIO
Ä
lä käynnistä laitetta, jos terää ei ole upotettu valmisteeseen.
Sammuta laite, ennen kuin otat sen pois nesteestä. Sammuta laite ja irrota se sähköverkosta ennen puhdistusta. Älä anna nesteen päästä moottorin sisään, kun käytät tai puhdistat
laitetta.
Laitteet on irrotettava virransyötöstä ennen lisävarusteen vaihta-
mista.
Huomio, sähköiskun vaara, irrota laite ehdottomasti
virtalähteestä.
Tässä laitteessa on liikkuva terä, ole varovainen, kun
käytät ja puhdistat sitä, vaara saada viiltohaavoja.
Tätä laitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset
tai sellaiset henkilöt, joilla on fyysisiä, aistimellisia tai henkisiä puutteita tai joilla ei ole käyttökokemusta tai tie­toja, jos he ovat muiden valvonnassa tai heille on annettu ohjeita laitteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät siihen liittyvät riskit. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Käyttäjälle kuuluvaa hoitoa ja huoltoa ei saa antaa lasten tehtäväksi.
KÄYTTÖ
S
ekoitin tekee ainutlaatuisen teränsä ansiosta useita erilaisia val­misteita. Se on suunniteltu toimimaan astioissa, joiden koko voi olla jopa 100 litraa.
Laitteen avulla voi valmistaa suoraan padassa maukkaita kasviskeit-
toja, mutta myös: kalakeittoja, kasviskuutioita, pinaattia, salaatteja ja suikaloitua kaalia, räiskäletaikinoita, kastikkeita, majoneesia, peruna­turskalaatikkoa jne.
Päiväkodit ja erikoisruokavaliot: hienoksi jauhetut kasvissoseet,
keitot, porkkanasoseet jne...
Tätä laitetta saa käyttää vain ruoan valmistamiseen: muun käytön
osalta on otettava meihin yhteyttä.
TOIMINTA
K
ytke Dynamic MX91-410 / MX
91-500-laitteen pistoke.
Paina turvapainiketta (BS), paina
sitten ohjausvipua, MX91-410 / MX 91-500 on käynnissä, voit sitten vapauttaa turvapainikkeen.
Laitteen pitämiseksi itsenäisessä toi-
minnassa on painettava lukituspaini­ketta (BSL) (toiminto vain USA :ssa ja Kanadassa).
Jos haluat pysäyttää MX91-410 / MX 91-500-laitteen, vapauta vain
ohjausvipu.
l Käyttövaroituksia:
Älä koskaan käytä laitetta tyhjänä astian ulkopuolella. Käytön jälkeen laite on irrotettava virransyötöstä. Parhaan tehon saamiseksi suositellemme laitteen pitämistä kallel-
laan siten, että suojakupua ei lasketa kattilan pohjaan, kuten alla olevissa kuvissa on esitetty (2/3 uppoputkesta).
HOITO
L
aite puhdistetaan kevyesti kostutetulla sienellä tai kankaalla
Kuvun sisustan puhdistamiseksi laitetta on käytettävä sen uppoput-
ken ja kuvun kanssa puhtaassa vedessä 3 sekunnin ajan.
Puhdista sauva puhtaalla vedellä ja lisää tarvittaessa astianpe-
suainetta.
Huomio: kun puhdistat terällä varustettu sauvase-
koitinta, varo, että et saa viiltohaavaa.
ÄLÄ KOSKAAN puhdista laitetta vesisuihkulla. ÄLÄ KOSKAAN upota moottorilohkoa nesteeseen.
HUOLTO
S
euraavat on suositeltava tarkastaa säännöllisesti:
- Sähköjohdon hyvä kunto (kuparijohdot eivät saa olla näkyvissä)
- Uppoputken tiiviys (tiivisteen silmävarainen tarkastus, kun terä
on irrotettu)
- Terän terävyys Jos sähköjohto on vahingoittunut, se on annettava valmistajan,
tämän jälkimyyntipalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan hen­kilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
BS
BSL
LC
19
FI
SÄHKÖLIITÄNTÄ
T
ämä luokan II (kaksoiseristys) laite saa yksivaiheista vaihtovirtaa eikä se vaadi maadoitusta. Moottori on yleistyyppinen ja varustettu loisvirran estolla.
Laitteiston tulee olla suojattu vikavirtakatkasijalla ja 10 A:n
sulakkeella.
Varaa yksivaiheinen normalisoitu 10/16 A pistoke
Varmista, että sähköverkko vastaa laitteen arvokilvellä ilmoitettua
arvoa.
SÄHKÖPIIRROS
VASTAAVUUSVAKUUTUS JÄLKIMYYNTIPALVELU TAKUU
Me vakuutamme, että tämä sekoitin täyttää keskeiset vaatimukset normissa EN 12853.
l Jälkimyyntipalvelu ja takuu: :
Jos laite ei toimi normaalisti tai siinä on toimintahäiriöitä, ota yhteys jälleenmyyjään tai lähetä se seuraavaan osoitteeseen: DYNAMIC FRANCE S.A.S. 518 rue Léo Baekeland – B.P.57 85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex - FRANCE
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72 - Fax : +33 (0)2 51 63 02 73
e-mail : contact@dynamicmixers.com
Tämä laite on varustettu takuulla, joka kattaa kaikki valmistusviat. DYNAMIC-takuu kattaa osat ja työn. Takuu koskee viallisten osien vaihtamista, mutta se ei korvaa
putoamisen tai kolhun aiheuttamia vahinkoja tai epänormaalin käytön, virheellisen sähköliitännän tai näiden käyttöohjeiden määräysten laiminlyönnistä aiheutuneita vaurioita.
Jotta takuutodistus olisi voimassa, sen tulee olla
1- jälleenmyyjän vahvistama (päiväys ja leima). 2- Se täytyy liittää laitteen mukaan takuukorjauksessa.
l Ohjeita laitteen korjaamiseksi:
Jos laite ei toimi normaalisti, kysy neuvoa jälleenmyyjältä, joka
pystyy usein auttamaan, lähetä muussa tapauksessa laite hyvin pakattuna osoitteeseen: DYNAMIC FRANCE S.A.S. 518 rue Léo Baekeland - B.P.57 85290 Mortagne-sur-Sèvre - FRANCE
Kun laite palautetaan, sen postimaksun tulee olla maksettu.
Käyttö- ja hoito-ohje - MX 91-410 / MX 91-500
Moteur
S1
N
L
0.1 uf
Suodatin / C-E-M
Moottori
20
FR EN DE IT
0504
Charbons avec bouchons (la paire) Carbon brushes (2) Kohlen (Paar) Carboncino con tappo (cadauno)
0767
Ressort de verrouillage Lock button return spring Verriegelungsfeder Molla di bloccaggio
0768
Ressort de sécurité Safety button return spring Sicherheitsfeder Molla di sicurezza
0950
Passe-fil 230V Strain relief 230 V Zugentlastung Gommino passacavo
0950.1
Passe-fil 115 V Strain relief 115 V Zugentlastung 115V Gommino passacavo 115V
0965
Interrupteur U.L. (115 V / 230 V) Switch (230 V / 115 V) Schalter U.L. 115V/230V Interruttore U.L. (115V / 230V)
0972
Condensateur antiparasite 115V Capacitor Kondensator 115V Condensatore antidisturbo 115V
0972.1
Condensateur Capacitor + filter Kondensator Condensatore
1017
Etiquette de sécurité - Attention Warning label Sicherheitsetikett - Vorsicht Etichetta di sicurezza "Warning"
1027
Bande décor “Dynamic” Dynamic label Aufkleber Dynamic Striscia decorata Dynamic
1028
Étiquette d’identification (230 V) ID label (230 V) Typenschild 230 V Etichetta di identificazione 230V
1029
Étiquette d’identification (115 V) ID label (115 V) Typenschild 115 V Etichetta di identificazione 115V
8317
Vis de tirants (les 4) Brace screws (4) Schrauben für Zugstange (4) Viti dei tiranti (set 4 pezzi)
9002
Demi-poignée supérieure Upper half handle (button side) Obere Griffhälfte Mezza maniglia superiore con fori
9005
Bouton de sécurité Safety switch Sicherheitsknopf Pulsante di sicurezza
9007
Bouton de verrouillage Locking switch Feststellknopf Pulsante di blocco
9009
Bouchon Handle cap Abdeckung Tappo
9010
Levier de commande Control lever Schalterhebel Leva di comando
9011
Cordon d'alimentation 2 fils 230 V avant 2002
Power cord 230 V < 2002 Netzkabel Cavo di alimentazione (230 V) < 2002
9014
Vis de poignée (les 4) Handle screws (4) Griffschrauben Viti dell'impugnatura (set 4 pezzi)
9015
Carter supérieur (équipé de porte-charbons)
Motor housing + carbon brush holders
Gehäuseoberteil
Carter superiore completo di porta­carboncini
9016
Masse 230 V (carter équipé de porte-charbons)
Stator 230 V (carter + carbon brush holders)
Feldwicklung 230V mit Halterung für Kohlen
Massa motore (230 V)
9023
Vis de fixation masse (les 2) Field brace screws (2)
Schrauben (2 Stück)
Viti di fissaggio massa (2)
9038
Masse 115 V (carter équipé de porte-charbons)
Stator 115 V (carter + carbon brush holders)
Feldwicklung 115V mit Halterung für Kohlen
Massa motore (115 V)
9040
Cordon d'alimentation 2 fils 115 V avant 2002
Power cord 115 V < 2002
Verbindungsdrahte für Kohle 115V (2)
Cavo di alimentazione (115 V) < 2002
9043
Fil électrique pour porte-charbons 230 V (les 2)
Carbon brush wires 230 V
Verbindungsdrahte für Kohle 230V (2)
Filo elettrico per porta carboncini 230 V (2)
9066
Cordon australien avant 2002 Power cord (Australia) < 2002 Australisches Kabel <2002
Cavo di alimentazione Australiano < 2002
9067
Cordon UK + cosses après 2002 Power cord (UK) > 2002 Kabel GB Cavo di alimentazione - UK < 2002
9100
Poignée complète 230 V (boutons, cor­don, interrupteur, condensateur + filtre)
Complete handle w/ power cord 230 V
Griff komplett mit Kabel, Schalter und Kondensator 230)
Empuñadura completa 230 V (botones, cable, interruptor, condensador + filtro)
9100.1
Poignée complète 115 V (boutons, cor­don, interrupteur, condensateur + filtre)
Complete handle w/ power cord 115 V
Griff komplett mit Kabel, Schalter und Kondensator 115V)
Empuñadura completa 115 V (botones, cable, interruptor, condensador + filtro)
9101
Demi-poignée inférieure 230 V Upper half handle 230 V (label side) Untere Griffhälfte 230V
Mezza maniglia inferiore con eti­chetta 230V
9101.1
Demi-poignée inférieure 115V Upper half handle 115 V (label side) Untere Griffhälfte 115V
Mezza maniglia inferiore con eti­chetta 115V
9112
Molette de variateur Variable speed knob Knopf zur Drehzahlregulierung Pomello del variatore
9143
Fil électrique pour porte-charbons 115 V (les 2)
Carbon brush wires 115 V
Verbindungsdrahte für Kohle 115V (2)
Filo elettrico per porta carboncini 115 V (2)
MX 91-410 / MX 91-500 - Eclaté - Nomenclature / Schematic and part list / Explosionszeichnung - Stückliste / Esploso ricambi
21
8317
9101.1
0950.1
9011
9007
9112
9005
9010
9002
9014
0768
0965
0504
9015
9016 9038
9023
9101
0950
9040
9009
1027
22
ES NL PT FI
0504
Carbones con tapones (los 2) Koolborstels met doppen (paar) Carvões com tampas (o par) Hiilet ja tulpat (pari)
0767
Muelle de bloqueo Vergrendelingsveer Mola de bloqueio Lukitusjousi
0768
Muelle de seguridad Veiligheidsveer Mola de segurança Turvajousi
0950
Pasador cable (230 V) Snoerverloop 230 V Passa-cabo 230 V Johdon läpivienti 230 V
0950.1
Pasador de cable 115V Snoerverloop 115 V Passa-cabo 115 V Johdon läpivienti 115 V
0965
Interruptor U.L. (115V / 230V) Schakelaar U.L. (115V / 230V) Interruptor U.L. (115V / 230V) Katkaisija U.L. (115V / 230V)
0972
Condensador 115V Condensator 115V Condensador 115V Kondensaattori 115V
0972.1
Condensador Condensator Condensador Kondensaattori
1017
Etiqueta de seguridad -Cuidado- Veiligheidsetiket - Opgelet Etiqueta de segurança - Atenção Turvatarra - Huomio
1027
Cinta adhesiva “Dynamic” “Dynamic”-versierband Faixa decoração "Dynamic" Koristenauha “Dynamic”
1028
Etiqueta de identificación (230 V) Identificatiegegevens (230 V) Etiqueta de identificação (230 V) Tunnusetiketti (230 V)
1029
Etiqueta de identificación (115 V) Identificatiegegevens (115 V) Etiqueta de identificação (115 V) Tunnusetiketti (115 V)
8317
Tornillos de tirantes (los 4) Spanschroeven (alle 4) Parafusos de tirantes (os 4) Vetoruuvit M6 (4 kpl)
9002
Media carcase superior Helft van het bovenste handvat Meia-pega superior Kädensijan yläpuoli
9005
Tecla de seguridad Veiligheidsknop Botão de segurança Turvapainike
9007
Tecla de bloqueo Vergrendelingsknop Botão de bloqueio Lukituspainike
9009
Tapón Beschermdop Tampa Suojatulppa
9010
Tecla puesta en marcha Bedieningshendel Alavanca de comando Ohjausvipu
9011
Cable de alimentación doble hilo 230 V Voedingssnoer 230V < 2002 Cabo de alimentação 230V < 2002 Syöttöjohto 230V < 2002
9014
Tornillos de empuñadura (los 4) Handvatschroeven (alle 4) Parafusos de pega (os 4) Kahvan ruuvit (4 kpl)
9015
Carter superior
Bovenste carter (met koolborstel­houders)
Cárter superior (equipado de porta­carvões)
Yläkotelo (varustettu hiilien kan­nattimelle)
9016
Masa (230 V)
Massa 230 V (behuizing met koolbors­telhouders)
Massa 230 V (cárter equipado de porta-carvões)
Maatto 230V (kotelo, joka on varus­tettu hiilien kannattimelle)
9023
Tornillos de masa (los 2) Bevestigingsschoeven massa (allebei) Parafusos de fixação massa (os 2) Maadoituksen kiinnitysruuvi (2 kpl)
9038
Masa (115 V)
Massa 115 V (behuizing met koolbors­telhouders)
Massa 115 V (cárter equipado de porta-carvões)
Maatto 115 V (kotelo, joka on varus­tettu hiilien kannattimelle)
9040
Cable de alimentación (115 V) antes 2002
Voedingssnoer 115V < 2002 Cabo de alimentação 115V < 2002 Syöttöjohto 115V < 2002
9043
Cable para portacarbones 230 V (los 2)
Elektrische kabel voor koolborstelhou­ders 230 V (allebei)
Fio elétrico para porta-carvões 230 V (os 2)
Sähköjohto hiilten kannattimelle 230 V (2 kpl)
9066
Cable de alimentación (Australia) antes 2002
Australische voedingskabel, vóór 2002 Cabo australiano antes 2002 Australialainen johto, ennen 2002
9067
Cable de alimentación (UK) desde 2002
Kabel voor VK + kabelschoenen na 2002
Cabo UK + terminais após 2002
Johto UK + kaapelikengät, 2002 jälkeen
9100
Impugnatura completa 230V (pulsante, cavo di alimentazione, interruttore, condensatore + filtro )
Volledig handvat 230 V (knoppen, kabel, schakelaar, condensator + filter)
Pega completa 230 V (botões, cabo, interruptor, condensador + filtro)
Täydellinen kahva 230 V (painikkeet, johto, katkaisija, kondensaattori + suodatin)
9100.1
Impugnatura completa 115V (pulsante, cavo di alimentazione, interruttore, condensatore + filtro )
Volledig handvat 115V (knoppen, kabel, schakelaar, condensator + filter)
Pega completa 115V (botões, cabo, interruptor, condensador + filtro)
Täydellinen kahva 115V (painikkeet, johto, katkaisija, kondensaattori + suodatin)
9101
Media carcase inferior (con etiqueta) 230V
Helft van het onderste handvat 230V Meia-pega inferior 230V Kädensijan alapuoli 230V
9101.1
Media carcase inferior (con etiqueta) 115V
Helft van het onderste handvat 115V Meia-pega inferior 115V Kädensijan alapuoli 115V
9112
Moleta del variador Regelwiel Moleta do variador Muuntelijan pyörä
9143
Cable para portacarbones 115 V (los 2)
Elektrische kabel voor koolborstelhou­ders 115 V (allebei)
Fio elétrico para porta-carvões 115 V (os 2)
Sähköjohto hiilten kannattimelle 115 V (2 kpl)
MX 91-410 / MX 91-500 - Esquema - Nomenclatura / Gedemonteerd aanzicht - Nomenclatuur / Início - Nomenclatura / Räjähdyskuva ­nimikkeet
23
8317
9101.1
0950.1
9011
9007
9112
9005
9010
9002
9014
0768
0965
0504
9015
9016 9038
9023
9101
0950
9040
9009
1027
24
FR EN DE IT
0601
Roulement Ball bearing Lager Cuscinetto a sfera
0607
Bague d’étanchéité Waterproof seal Dichtungsring Anello di tenuta (paraolio)
0726
Rondelle élastique Squeezing washer Unterlegscheibe Rondella elastica
0881
Support mural Wall bracket Wandhalterung Soporte de pared
1186
Support palier + joint Bearing holder + seal Rohrdichtung
Soporte palier + juntas / supporto teflon
7916
Palier inf. (bague d’étanchéité, joint torique, bague autolubrifiante)
Lower bearing assembly Dichtung Supporto inferiore completo
7917
Couteau avec vis Cutter blade w/ screw Messer mit Schraube Coltello con vite
7933
Turbine Fan Lüfterrad Turbina
7950
Vis de palier pour cloche alu (les 3) Lower bearing screws - Alu (3) Schrauben für Aluglocke (3) Viti per campana in alluminio
9008.11
Induit 115 V Rotor 115 V Anker 115 V Indotto motore V. 115
9008.12
Induit 230 V Rotor 230 V Anker 230 V Indotto motore V. 230
9025
Bague de roulement Motor ball bearing sleeve Lagerring Anello di scorrimento
9026
Tirants (les 4) Braces (4) Zugstangen (4) Tiranti (set 4 pezzi)
9129
Pied complet (entretoise, carter, cloche, palier, arbre,vis, couteau)
Complete foot assembly
Fuß komplett mit Dichtung, Welle, Messer und Schrauben
Piede completo
9129.1
Pied complet US (entretoise, carter, cloche, palier, arbre,vis, couteau)
US complete foot assembly
US fuß komplett mit Dichtung, Welle, Messer und Schrauben
Piede completo US
9130
Entretoise avec carter, cloche, palier et vis
Foot assembly w/ bearing assembly Rohr mit Dichtung und Schrauben
Tubo esterno con carter, campana, portabronzina e viti
9130.1
Entretoise US avec carter, cloche, palier et vis
US foot assembly w/ bearing assembly US Rohr mit Dichtung und Schrauben
Tubo esterno US con carter, campana, portabronzina e viti
9131
Arbre de transmission (repère 2 gorges) Fitted shaft Welle Albero di trasmissione
9164
Ensemble arbre, palier, couteau
Shaft, lower bearing & cutter assembly
Welle, Dichtung, Messer Insieme albero, bronzina e coltello
9902
Vis de palier pour cloche inox (les 3)
Lower bearing screws - Stainless steel (3)
Schraube für Dichtung Viti portabronzina per campana inox
ES NL PT FI
0601
Rodamiento Lager Rolamento Laakeri
0607
Retén de grasa Dichtingsring Anel de vedação Tiivisterengas
0726
Arandela elástica Veerring Anilha elástica Joustoaluslevy
0881
Supporto murale Wandsteun Suporte de parede Seinäkannatin
1186
Soporte palier Overloopsteun + pakkingen Suporte mancal + juntas Tukilaakeri + tiivisteet
7916
Palier inferior (retén de grasa, junta tórica, anillo autolubricante)
Onderste overloop (dichtingsring, O-ring, zelfsmerende dichtingsring)
Mancal inf. (anel de vedação, junta tórica, anel autolubrificante)
Alalaakeri (tiivisterengas, O-rengas, itsevoiteleva rengas)
7917
Cuchilla con tornillo Standaardmes met schroef Lâmina standard com parafusos Vakioterä ruuvien kanssa
7933
Turbina Turbine Turbina Turbiini
7950
Tornillos de palier para campana alu­minio (los 3)
Dragende schroeven voor alu klok (alle 3)
Parafuso de mancal para campânula alumínio (os 3)
Laakeriruuvi alumiinikuvulle (3 kpl)
9008.11
Inducido 115 V Inductiespanning 115 V Induzido 115 V Ankkuri 115 V
9008.12
Inducido 230 V Inductiespanning 230 V Induzido 230 V Ankkuri 230 V
9025
Arandela de rodamiento Lagerring Anel de rolamento Laakerirengas
9026
Tirantes (los 4) Trekstang (4) Tirante (4) Sidetanko (4)
9129
Pie completo (tubo, carter, campana, conjuntorodamientos y juntas inf., árbol, tornillos, cuchilla)
Staaf (koppeling, carter, klok, over­loop, koppelingsas, schroef )
Pé (espaçador, carter, campânula, mancal, eixo de transmissão, para­fusos)
Jalka (välyslevy , kotelo, kupu, alalaa­keri, voimansiirtoakseli, ruuvien)
9129.1
Pie completo US (tubo, carter, campana, conjuntorodamientos y juntas inf., árbol, tornillos, cuchilla)
Staaf US (koppeling, carter, klok, over­loop, koppelingsas, schroef )
Pé US (espaçador, carter, campâ­nula, mancal, eixo de transmissão, parafusos)
Jalka US (välyslevy , kotelo, kupu, ala­laakeri, voimansiirtoakseli, ruuvien)
9130
Tubo brazo con carter, campana, palier, tornillos (sin árbol ni cuchilla)
Koppeling met carter, klok, overloop, schroef
Espaçador com carter, campânula, mancal, parafusos
Välyslevy + kotelo, kupu, alalaakeri, voimansiirtoakseli, ruuvien
9130.1
Tubo US brazo con carter, campana, palier, tornillos (sin árbol ni cuchilla)
Koppeling US met carter, klok, over­loop, schroef
Espaçador US com carter, campâ­nula, mancal, parafusos
Välyslevy US + kotelo, kupu, alalaa­keri, voimansiirtoakseli, ruuvien
9131
Árbol de transmisión con acoplamiento Koppelingsas Eixo de transmissão Voimansiirtoakseli
9164
Conjunto árbol, palier, cuchilla Geheel as, overloop, mes Conjunto eixo, mancal, lâmina Akselin, laakerin ja terän kokonaisuus
9902
Tornillos de palier para campana acero (los 3)
Dragende schroeven voor klok in rvs (alle 3)
Parafuso de mancal para campânula inox (os 3)
Laakeriruuvi ruostumattomalle teräskuvulle (3 kpl)
Pied MX 91-410 - Mixer attachment MX 91-410 - Mixstab MX 91-410 ­Piede MX 91-410 - Pie MX 91-410 - Staaf MX 91-410 - Pe MX 91-410 ­Laakerilla MX 91-410
25
0726
0601
9008.11
9008.12
7933
9026
0881
9025
7916
9131
7917 7910
7950
9130
9164
9129
9129.1
0607
9902
1186
0601
9130.1
26
FR EN DE IT
0601
Roulement Ball bearing Lager Cuscinetto a sfera
0607
Bague d’étanchéité Waterproof seal Dichtungsring Anello di tenuta (paraolio)
0726
Rondelle élastique Squeezing washer Unterlegscheibe Rondella elastica
0881
Support mural Wall bracket Wandhalterung Soporte de pared
1186
Support palier + joints Bearing holder + seal Rohrdichtung
Soporte palier + juntas / supporto teflon
7916
Palier inf. (bague d'étanchéité, joint torique, bague autolubrifiante)
Lower bearing assembly Dichtung Supporto inferiore completo
7917
Couteau avec vis Cutter blade w/ screw Messer mit Schraube Coltello con vite
7933
Turbine Fan Lüfterrad Turbina
7950
Vis de palier pour cloche alu (les 3) Lower bearing screws - Alu (3) Schrauben für Aluglocke (3) Viti per campana in alluminio
9004XL
Ensemble arbre, palier, couteau
Shaft, lower bearing & cutter assembly
Welle, Dichtung, Messer Insieme albero, bronzina e coltello
9008.11
Induit 115 V Rotor 115 V Anker 115 V Indotto motore (115 V)
9008.12
Induit 230 V Rotor 230 V Anker 230 V Indotto motore (230 V)
9025
Bague de roulement Motor ball bearing sleeve Lagerring Anello di scorrimento
9026
Tirants (les 4) Braces (4) Zugstangen (4) Tiranti (set 4 pezzi)
9129XL
Pied complet (entretoise, carter, cloche, palier, arbre,vis, couteau)
Complete foot assembly
Fuß komplett mit Dichtung, Welle, Messer und Schrauben
Piede completo
9129XL.1
Pied complet US (entretoise, carter, cloche, palier, arbre,vis, couteau)
US complete foot assembly
US fuß komplett mit Dichtung, Welle, Messer und Schrauben
Piede completo US
9130XL
Entretoise avec carter, cloche, palier et vis
Foot assembly w/ bearing assembly Rohr mit Dichtung und Schrauben
Tubo esterno con carter, campana, portabronzina e viti
9130XL.1
Entretoise US avec carter, cloche, palier et vis
US foot assembly w/ bearing assembly US Rohr mit Dichtung und Schrauben
Tubo esterno US con carter, campana ,portabronzina e viti
9131XL
Arbre de transmission (repère 2 gorges) Fitted shaft Welle Albero di trasmissione
9902
Vis de palier pour cloche inox (les 3)
Lower bearing screws - Stainless steel (3)
Schraube für Dichtung Viti portabronzina per campana inox
ES NL PT FI
0601
Rodamiento Lager Rolamento Laakeri
0607
Retén de grasa Dichtingsring Anel de vedação Tiivisterengas
0726
Arandela elástica Veerring Anilha elástica Joustoaluslevy
0881
Supporto murale Wandsteun Suporte de parede Seinäkannatin
1186
Soporte palier Overloopsteun + pakkingen Suporte mancal + juntas Tukilaakeri + tiivisteet
7916
Palier inferior (retén de grasa, junta tórica, anillo autolubricante)
Onderste overloop (dichtingsring, O-ring, zelfsmerende dichtingsring)
Mancal inf. (anel de vedação, junta tórica, anel autolubrificante)
Alalaakeri (tiivisterengas, O-rengas, itsevoiteleva rengas)
7917
Cuchilla con tornillo Standaardmes met schroef Lâmina standard com parafusos Vakioterä ruuvien kanssa
7933
Turbina Turbine Turbina Turbiini
7950
Tornillos de palier para campana alu­minio (los 3)
Dragende schroeven voor alu klok (alle 3)
Parafuso de mancal para campânula alumínio (os 3)
Laakeriruuvi alumiinikuvulle (3 kpl)
9004XL
Conjunto árbol, palier, cuchilla Geheel as, overloop, mes Conjunto eixo, mancal, lâmina Akselin, laakerin ja terän kokonaisuus
9008.11
Inducido 115 V Inductiespanning 115 V Induzido 115 V Ankkuri 115 V
9008.12
Inducido 230 V Inductiespanning 230 V Induzido 230 V Ankkuri 230 V
9025
Arandela de rodamiento Lagerring Anel de rolamento Laakerirengas
9026
Tirantes (los 4) Trekstang (4) Tirante (4) Sidetanko (4)
9129
Pie completo (tubo, carter, campana, conjuntorodamientos y juntas inf., árbol, tornillos, cuchilla)
Staaf (koppeling, carter, klok, over­loop, koppelingsas, schroef )
Pé (espaçador, carter, campânula, mancal, eixo de transmissão, para­fusos)
Jalka (välyslevy, kotelo, kupu, alalaa­keri, voimansiirtoakseli, ruuvien)
9129XL.1
Pie completo US (tubo, carter, campana, conjuntorodamientos y juntas inf., árbol, tornillos, cuchilla)
Staaf US (koppeling, carter, klok, over­loop, koppelingsas, schroef)
Pé US (espaçador, carter, campâ­nula, mancal, eixo de transmissão, parafusos)
Jalka US (välyslevy , kotelo, kupu, ala­laakeri, voimansiirtoakseli, ruuvien)
9130
Tubo brazo con carter, campana, palier, tornillos (sin árbol ni cuchilla)
Koppeling met carter, klok, overloop, schroef
Espaçador com carter, campânula, mancal, parafusos
Välyslevy + kotelo, kupu, alalaakeri, voimansiirtoakseli, ruuvien
9130XL.1
Tubo US brazo con carter, campana, palier, tornillos (sin árbol ni cuchilla)
Koppeling US met carter, klok, over­loop, schroef
Espaçador US com carter, campâ­nula, mancal, parafusos
Välyslevy US + kotelo, kupu, alalaa­keri, voimansiirtoakseli, ruuvien
9131
Árbol de transmisión con acoplamiento Koppelingsas Eixo de transmissão Voimansiirtoakseli
9902
Tornillos de palier para campana acero (los 3)
Dragende schroeven voor klok in rvs (alle 3)
Parafuso de mancal para campânula inox (os 3)
Laakeriruuvi ruostumattomalle teräskuvulle (3 kpl)
Pied MX 91-500 - Mixer attachment MX 91-500 - Mixstab MX 91-500 ­Piede MX 91-500 - Pie MX 91-500 - Staaf MX 91-500 - Pe MX 91-500 ­Laakerilla MX 91-500
27
9026
9025
7912
7916
7917
0601
9051
9902
9130 XL
9130 XL.1
9031 XL
9129 XL
9004 XL
0607
1186
9129 XL.1
0726
0601
9008.11
9008.12
7933
0601
Offrez-vous les originaux !
Création Graphique : www.bleucomcedre.com - crédits photos : © J.J. Bernier - Novembre 2016
DYNAMIC FRANCE
S.A.S. au capital de 216.780 Euros - RCS 416 450 435 - La Roche-sur-Yon
518 rue Léo Baekeland - BP 57 85290 Mortagne-sur-Sèvre - FRANCE TEL. +33 (0)2 51 63 02 72 - FAX +33 (0)2 51 63 02 73 e-mail : contact@dynamicmixers.com
www.dynamicmixers.com
Bon de garantie / Warranty / Garantieschein / Garanzia / Garantia / Garantiebewijs / Certificado de garantia / Takuutodistus
Hôtel, Auberge / Hotel, Inn / Hotel, Gaststätten / Hotel,
Albergo / Hotel, Posada / Hotel, herberg / Hotel, albergue / Hotelli, majatalo
Restaurant / Restaurant / Restaurant / Ristorante /
Restaurante / Restaurant / Restaurante / Ravintola
C
afétaria / Cafétaria / Cafe / Self service / Cafetaría /
Cafetaria / Cafetaria / Kahvila
Pâtisserie / Bakery, Patisserie / Konditorei / Pasticceria /
Pastelería / Patisserie / Pastelaria / Leipomo
Glacier / Ice-cream manufacturer / Eiscafe / Geleteria / Heladería / IJssalon / Gelataria / Jäätelönmyyjä
Hôpital / Hospital / Krankenhaus / Ospedale / Hospital /
Ziekenhuis / Hospital / Sairaala
Autre / Other / Sonstige / Altro / Otro / Andere / Outro /
Muu
Nom de l'utilisateur / Name / Name / Nome dell'Utilizzatore / Nombre del usuario / Naam van de gebruiker / Nome do
utilizador / Käyttäjän nimi
.............................................................................................................................................................................................................................................
Adresse / Address / Adresse / Indirizzo / Dirección / Adres / Morada / Osoite
.............................................................................................................................................................................................................................................
Ville / City / Stadt / Città - Provincia / Ciudad / Stad / Localidade / Postitoimipaikka
.............................................................................................................................................................................................................................................
Code / Zip code / Postleitzahl / CAP / Código postal / Postcode / Código postal / Postinumero
.............................................................................................................................................................................................................................................
Téléphone / Telephone / Telefon / Telefono / Teléfono / Telefoon / Telefone / Puhelin
.............................................................................................................................................................................................................................................
Cachet du distributeur / Dealer's stamp / Stempel des Ver-
käufers / Timbro del rivenditore / Sello del vendedor / Stempel van de distributeur / Carimbo do distribuidor / Jälleenmyyjän leima
Loading...