Dynamic Master MX 91-500, Master MX 91-410 User Manual

By
MX 91-410 / MX 91-500
Master
FR
Notice d’utilisation et d’entretien
EN
DE
Bedienungs und Wartungsanleitung
IT
Istruzioni d’uso e manutenzione
ES
Instrucciones de utilización y mantenimiento
NL
Gebruiksaanwijzing
PT
Manual de utilização e de manutenção
FI
Käyttö- ja hoito-ohje
2
Gâchette / Control Lever / Druckschalter / Interruttore / Tecla de mando (G) / Blokkagehendel / Gatilho - Liipaisin
A
Moteur / Motorblock / Motor / Motore / Motor / Motor / Motor / Moottori
B
Tube de plongée en acier inox alimentaire / Stainless steel mixer tube / Mixerfuß, Tauchrohr aus rostfreiem, lebensmittelverträglichem Edelstahl / Tubo di immersione in acciaio inox alimentare / Tubo y campana en acero inox / Rvs mixerstaaf / Tubo de imersão em aço inoxidável alimentar / Uppoputki, elintarvikelaatuista ruostumatonta terästä
C
D
Cloche en acier inox alimentaire / Stainless steel guard / Schutzglocke / Campana in acciaio inox / Campana de protección / Mixerkop in rvs / Capa em aço inoxidável alimentar / Kupu, elintarvike­laatuista ruostumatonta terästä
Description / Description / Beschreibung / Descrizione / Descripción / Omschrijving / Descrição / Kuvaus
A
A
B
B
C
C
D D
410 mm
500 mm
MX 91-410 MX 91-500
3
• Tension / Tension / Spannung / Tensione / Tensión / Spanning / Corrente / Jännite : ...............110/120V - 220/240 V - 50-60Hz
• Puissance / Power / Leistung / Potenza / Potencia / Vermogen / Potência / Teho :
MX 91-410 : ......................................................................110-120V-2,4A / 220-240V-500W
MX 91-500 : ................................................................. 110-120V-2,4A / 220-240V-500W
• Vitesse / Speed / Geschwindigkeit / Velocità / Revoluciones / Snelheid / Velocidade / Nopeus : .....9500 trs / mn – 9500 RPM
• Temps d'utilisation préconisé / Recommended usage time / Empfoglene Verwendungsdauer / Tempo di utilizzo previsito /
Recomendar un tiempo de utilizacion / Aanbevolen gebruikstijd / Tempo de utilização previsto / Suositeltu käyttöaika : 5-20 mn
• Longueur du pied / Accessory length / Länge des Zubehör / Lunghezza dell'accessorio / Largo del accesorio / Lengte van het accessoire / Comprimento do acessório / Pituus lisävarusteen :
MX 91-410
: .................................................................................................410 mm
MX 91-500
: ................................................................................................500 mm
• Longueur totale / Full length / Gesamtlänge / Lunghezza totale / Largo total / totale lengte / comprimento total / kokonaispituus :
MX 91-410
: .................................................................................................715 mm
MX 91-500
: ................................................................................................805 mm
• Poids / Weight / Gewicht / Peso / Peso / Gewicht / Peso / Paino :
MX 91-410
: ......................................................................................3,4 Kg - 7,5Lbs
MX 91-500
: ........................................................................................3,6 Kg - 8Lbs
• Double isolation / Double insulation / Doppelte Isolation / Doppio isolamento / Doble aislamiento / Dubbele isolatie / Isolamento
duplo / Kaksoiseritys
• Niveau de pression acoustique / Noise Level / Geräusch / Livello del rumore / Ruído / Geluidsniveau / Nível de pressão acústica /
Akustisen paineen:
.........................................................................................................................................................................70 dB
Description / Description / Beschreibung / Descrizione /
Descripción / Omschrijving / Descrição / Kuvaus
4
FR
Notice d'utilisation et d'entretien ­MX 91-410 / MX 91-500
ATTENTION
N
e mettre en marche que lorsque le couteau est immergé.
Eteindre avant de retirer l’appareil du liquide. Eteindre et débrancher avant de nettoyer l’appareil. Ne pas faire entrer de liquide dans le moteur lors de l’utilisation ou
du nettoyage.
Débrancher l’appareil pour changer d’accessoire.
Attention au danger d’électrocution, débrancher impéra-
tivement la prise de courant de l’appareil.
Ce produit comporte une lame en mouvement, faire
attention lors de son utilisation et de son nettoyage, risque de coupure.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correc­tement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utili­sation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
UTILISATION
Avec son unique couteau, il réalise la plupart des préparations. Il a
été étudié pour travailler dans des récipients jusqu'à 100 litres.
Il permet de réaliser directement dans les marmites d'excellents
potages veloutés, mais aussi : soupes de poissons, panades, bru­noises, épinards, salades et choux hachés, pâtes à crêpes, sauces, mayonnaise, brandades de morue etc.
Pour les crèches et régimes : purées de légumes finement pulvéri-
sées, bouillies, purée de carottes coulis, etc
Cet appareil est utilisé uniquement pour des préparations alimen-
taires : pour toute autre utilisation, nous consulter.
FONCTIONNEMENT
B
rancher la prise du Dynamic MX91-
410 / MX 91-500.
Appuyer sur le bouton de sécurité
(BS) puis appuyer sur le levier de com­mande (LC), le MX91-410 / MX 91-500 est en marche, vous pouvez relâcher le bouton de sécurité.
Pour maintenir l'appareil en fonction
indépendante appuyer sur le bouton de blocage (BSL) (fonction seulement pour les USA et le Canada).
Pour arrêter le MX91-410 / MX 91-500 il suffit de relâcher le levier
de commande.
l Précautions d'emploi :
Ne jamais faire fonctionner l’appareil à vide, hors récipient. Après utilisation débrancher la prise de l’appareil. Pour avoir le plus d’efficacité, nous conseillons de tenir l’appareil
en position oblique sans poser la cloche de protection sur le fond de la marmite comme représenté par les croquis ci-dessous (au 2/3 du tube de plongée).
ENTRETIEN
L
e nettoyage de l’appareil peut s’effectuer avec une éponge ou un
chiffon légèrement humide.
Pour nettoyer l’intérieur de la cloche, faire fonctionner l’appareil
avec le tube de plongée et sa cloche, dans de l’eau claire pendant 3 secondes.
Nettoyer le pied à l’eau claire, si nécessaire avec du produit vaisselle.
Attention : lors du nettoyage du pied mixeur équipé de
son couteau, faire attention risque de coupures.
NE JAMAIS nettoyer l’appareil au jet d’eau. NE JAMAIS immerger le bloc moteur dans un liquide.
MAINTENANCE
I
l est souhaitable de vérifier périodiquement :
- Le bon état du cordon d’alimentation (les fils de cuivre du
cordon ne doivent pas être apparents).
- L’étanchéité du tube de plongée (en contrôlant visuellement
l’état du joint après avoir enlevé le couteau).
- L’affûtage du couteau. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualifica­tion similaire afin d'éviter un danger.
BS
BSL
LC
5
FR
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
C
et appareil de classe II (double isolation) est alimenté en courant
alternatif monophasé et ne nécessite pas de prise de terre. Le moteur de type universel est antiparasité.
L’installation devra être protégée par un disjoncteur différentiel et
un fusible de calibre 10 A.
Prévoir une prise de courant 10/16 A monophasée normalisée.
Vérifier la concordance entre la tension du réseau électrique et la
valeur indiquée sur la plaque caractéristique du chargeur.
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
ATTESTATION DE CONFORMITÉ SERVICE APRÈS-VENTE GARANTIE
Attestons que l’appareil mixeur est conforme aux exigences essentielles de la norme EN 12853.
l Service après-vente et garantie :
Si votre appareil ne fonctionne plus normalement ou s’il présente des anomalies, contactez votre revendeur ou expédiez-le à l’adresse suivante : DYNAMIC FRANCE S.A.S. 518 rue Léo Baekeland – B.P.57 85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex - FRANCE
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72 - Fax : +33 (0)2 51 63 02 73
e-mail : contact@dynamicmixers.com
CANADA SERVICE CENTRE DYNAMIC INTERNATIONAL LTD.
3227 Boul. pitfield Saint-Laurent - Québec H4S-1H3 Toll free phone : 1-800-267-7794 - Toll free fax : 1-877- 668-6623 Local Phone : (514) 956 0127 - Local Fax : (514) 956 8983
Cet appareil est garanti un an à partir de la date d’achat, contre
tout vice de fabrication.
La garantie DYNAMIC couvre totalement pièces et main d’œuvre. La garantie concerne le remplacement de toute pièce défectueuse,
mais ne saurait couvrir les bris par chute ou choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement ou le non respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi.
Pour être valable, le bon de garantie doit être :
1- certifié par le vendeur (date et cachet). 2- joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie.
l Instructions pour la réparation de votre appareil :
Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez deman-
der conseil à votre revendeur qui, souvent, pourra y porter remède ou autrement, veuillez expédier cet appareil, sous emballage très solide à : DYNAMIC FRANCE S.A.S. 518 rue Léo Baekeland - B.P.57 85290 Mortagne-sur-Sèvre - FRANCE
Tout retour d’appareil doit être effectué en Port payé.
Notice d'utilisation et d'entretien -
MX 91-410 / MX 91-500
Moteur
S1
N
L
0.1 uf
FILTRE/C-E-M
6
EN
WARNING
N
ever operate your mixer without being immersed in liquid.
Turn off the appliance before removing from liquid. After using it, unplug the machine. Do not allow liquid to enter the motor during use or cleaning. Disconnect machine when changing accessories.
In case of an accidental immersion of the motor, be care-
ful of any electrocution shock : disconnect immediately the plug of the machine.
Warning, this product includes a moving blade. Take
care when using it and when cleaning it as there is a risk of cuts.
This appliance may be used by children at least 8 years
old and by persons with reduced physical, sensory or mental capacities or without experience or knowledge if they are correctly supervised or if they have been given instructions on how to use the appliance safely, and if they correctly understand the risks involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and care by the user must not be performed by unsupervised children.
USE
W
ith its unique cutter blade, it will liquify most of your preparations.
Ihas been designed to work in containers holding up to 100 litres
(25 gallons).
It can be used to make and emulsify sauces. It can be used to blend and mix small quantities of excellent soups,
but also: panadas, diced vegetables, spinach, salads, chopped greens, pancake mix, mayonnaises, etc.
This appliance is only for use for preparing food: for any other use,
please contact us.
OPERATION
To operate the dynamic MX91-410 / MX 91-500.
Connect the plug of the DYNAMIC MX91-410 / MX 91-500 Push on the security button (BS) and
press the control lever (LC), the MX91­410 / MX 91-500 is now working and you can release the security button (BSL)
If you want your mixer to operate by
itself, just push the Locking Switch Button (LSB). (Only for the USA and Canada).
To stop the MX91-410 / MX 91-500 release the control lever (LC).
Precautions for the use of the appliance:
Never run the appliance outside a recipient.
After each use unplug the appliance.
For higher effectiveness we recommend holding the appliance in
a slanting position without the protective bell touching the bottom of the pan as shown in the sketches opposite (2/3 of the way down the tube).
CARE
T
he appliance can be cleaned using a sponge or a slightly damp
cloth.
To clean the inside of the bell, run the appliance with the tube and
its bell in clean water for 3 seconds.
Clean the stand in clean water using washing up liquid if necessary.
Be carreful : risk of cuts when cleaning the mixer
attachment equipped with the blade.
NEVER clean the appliance using a hose.
NEVER immerse the motor block in liquid.
MAINTENANCE
I
t is preferable to regularly check:
- That the power cable is in good condition (the copper wires in
the cable should not be visible).
- That the tube is watertight (by visually inspecting the seal condi-
tion after having removed the blades).
- That the blades are sharp.
If the power cable is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer, its after-selfs service or people of similar qualification to avoid danger.
User guide - MX 91-410 / MX 91-500
BS
BSL
LC
7
EN
User guide - MX 91-410 / MX 91-500
ELECTRIC REQUIREMENTS
The mixer of a class 2 category (double insulation) powered by a
single phase alternating current and does not require a “u” ground plug.
The installation must be protected by a ground fault circuit breaker
and a 10 A calibre fuse.
Use a standard 10/16 A single phased socket.
Check that the electricity supply voltage and the value on the char-
ger specifications plate are compatible.
ELECTRICAL DIAGRAM
CERTIFICATE OF CONFORMITY CUSTOMER SERVICE AND WARRANTY
T
his machine is in accordance with CE standards and :
l Customer service and warranty:
Should your unit require service, contact your distributor for the
nearest authorized service centre if you wish your unit to be ser­viced by the manufacture ship it to :
CANADA SERVICE CENTRE DYNAMIC INTERNATIONAL LTD. 3227 Boul. pitfield Saint-Laurent - Québec H4S-1H3 Toll free phone : 1-800-267-7794 - Toll free fax : 1-877- 668-6623 Local Phone : (514) 956 0127 - Local Fax : (514) 956 8983
USA SERVICE CENTRE DYNAMIC INTERNATIONAL LTD.
1320 route 9 # 1352 - Champlain, NY - 12919 Toll free phone : 1-800-267-7794 Toll free fax : 1-877- 668-6623
DYNAMIC FRANCE S.A.S. 518 rue Léo Baekeland – B.P.57 85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex - FRANCE
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72 - Fax : +33 (0)2 51 63 02 73 e-mail : contact@dynamicmixers.com
Warranty :
Your new Dynamic product is warranted to the original purchaser, for a period of one year, from the date of purchase. DYNAMIC warrants products to be free of manufacturing defects for a period of one year from the day of original shipment, covering all parts and labor. Damage caused by improper use, accident and/or abuse are not considered to be manufacturing defects. DYNAMIC will repair or replace, at its discretion, defective products returned to an authorized warranty repair center, freight prepaid one way. Unauthorized work on the products during the warranty period will void this warranty. The portion below must be sent to the Service Centre within 10 days from the purchase date.
Moteur
S1
N
L
0.1 uf
Filter / C-E-M
Motor
8
DE
ACHTUNG
N
ehmen Sie das Gerät erst dann in Betrieb, wenn das Messer
eingetaucht ist.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es aus der Flüssigkeit nehmen. Gerät vor dem Reinigen ausschalten und vom Stromnetz trennen. Lassen Sie bei der Verwendung oder bei der Reinigung nicht
Flüssigkeit in den Motor dringen.
Immer vor dem Wechsel des Rühr -oder Mixstabes, zuerst den
Stecker ziehen.
Vorsicht : Der Motor darf niemals in die Masse einge-
taucht werden, da Stromsschlagge-fahr besteht.
Achtung! Dieses Produkt enthält eine Klinge, die in
Bewegung ist; Vorsicht bei der Verwendung und bei der Reinigung, es besteht die Gefahr, sich zu schneiden.
Dieses Gerät kann von Kindern unter 8 Jahren sowie
von Personen mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Personen ohne Erfahrungen oder Vorkenntnissen verwendet werden, wenn sie ordnungsgemäß beaufsichtigt werden oder wenn ihnen Anweisungen zur sicheren Verwendung des Geräts gegeben wurden und die damit verbundenen Risiken vers­tanden wurden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung durch den Nutzer darf nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung erfolgen.
VERWENDUNG
M
it seinem einmaligen Messer ist er für die moisten Gerichte geei-
gnet. Er wurde so entwickelt, dass er Saucen herstellt und emulgiert.
Er ist optimal zum Herstellen cremiger Suppen, aber auch zum
Zerkleinern und Mischen von: Panade, Gemüse, Gewürzen, Salaten, Kohl, Nudeln und Pfannkuchen, Mayonnaise etc.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Zubereiten von Lebensmitteln zu
verwenden; möchten Sie es anderweitig verwenden, setzen Sie sich bitte mit uns in Verbindung.
BETRIEB
D
en sicherheit (BS) eindrücken, dann den Betätigungshebel (LC) umlegen. Der MX91-410 / MX 91-500 ist nun eingeschaltet. Sie können den Sicherheitsknopf wierder loslassen.
Um den MX91-410 / MX 91-500
anzuhalten, genügt es, den Betätigungshebel wieder loszulassen.
l Sicherheitshinweise zur Verwendung des Geräts:
Nehmen Sie das Gerät niemals im Leerlauf außerhalb eines Behälters
in Betrieb.
Gerät nach jeder Verwendung vom Stromnetz trennen. Für eine höhere Wirkung empfehlen wir, das Gerät schräg zu halten,
ohne die Schutzglocke auf dem Boden des Kochtopfs aufzusetzen, wie es in der folgenden Skizze dargestellt wird (etwa 2/3 des Stabs eintauchen).
INSTANDHALTUNG
D
ie Reinigung des Geräts kann mit einem leicht feuchten Schwamm
oder Tuch erfolgen.
Zum Reinigen des Inneren der Glocke schalten Sie das Gerät mit
dem Stab und der Glocke für 3 Sekunden in klarem Wasser ein.
Reinigung des Fußes mit klarem Wasser, gegebenenfalls mit
Geschirrspülmittel.
Vorsicht: bitte den Mixstab mit Messer sehr vorsichtig
reinigen um Verletzungen zu vermeiden!
NIEMALS das Gerät unter fließendem Wasser reinigen.
NIEMALS den Motorblock in eine Flüssigkeit eintauchen.
REINIGUNG
F
olgendes sollte regelmäßig überprüft werden:
- Der Zustand des Netzkabels (die Kupferdrähte des Kabels dürfen
nicht sichtbar sein).
- Die Dichtheit des Stabs (durch Sichtprüfung des Zustands der
Dichtung nach Herausnehmen des Messers).
- Die Schärfe des Messers. W
enn das Kabel beschädigt ist, muss dieses ausschließlich durch unseren Kundendienst oder qualifiziertes Personal ersetzt werden.
Bedienungs und Wartungsanleitung ­MX 91-410 / MX 91-500
BS
BSL
LC
9
DE
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
D
er Mixer ist in Klasse II, doppelte Isolation eingestuft. Stromzuführung 230 Volt. Es ist keine Erdung erforderlich. Der Motor ist entstört.
Die Installation ist durch einen Fehlerstromschutzschalter und eine
Sicherung vom Typ 10 A zu schützen.
Eine normierte Einphasen-Steckdose 10/16 A vorsehen. Übereinstimmung der Spannung des Stromnetzes mit dem auf dem
Typenschild des Ladegeräts angegeben Wert überprüfen.
ELEKTROPLAN
KONFORTMITÄTSBESCHEINIGUNG CE
KUNDENDIENST UND GARANTIE
Hiermit bescheinigen wir das der Mixer von Dynamic folgenden Richtlinien für Hygiene und Sicherheit entsprechen : EN12853.
l Kundendienst und Garantie:
Im Falle einer Funktionsstörung des Dynamix Nomad mixer wenden Sie sich bitte an den Fachhändler bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder senden Sie das Gerät direkt an uns zur Reparatur.
DYNAMIC PROFESSIONAL - GROUPE NADIA GMBH Robert Koch Straße 7 77694 Kehl – Auenheim Tel. : +49 (0)7851 / 886 45-0 Fax: +49 (0)07851 / 886 45-32 e-mail : info@dynamic-professional.de
l Garantie:
Auf unsere Geräte erhalten Sie ein Jahr Garantie, ab Kauf-datum.
Wir gewähren diese Garantie auf alle elektrischen und mecha­nischen Teile. Ausgenommen von der Garantie, sind defekte Teile durch mutwillige Beschädigungen, Bruch z. B. durch Fall oder Überbeanspruchung der Geräte, Ebenfalls ausgeschlossen sind Verschleißteile. Für die Gültigkeit der Garantie muss die Garantiekarte vom Verkäufer ausgefüllt werden, mit Datum, Unterschrift und Stempel. Sollte das Gerät selbstständig, ohne Absprache geöffnet oder repariert werden, erlischt die Garantie.
Im Falle einer Funktionsstörung des
Dynamix Nomad
wenden Sie sich bitte an den Fachhändler bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder senden Sie das Gerät direkt an uns zur Reparatur.
Bedienungs und Wartungsanleitung -
MX 91-410 / MX 91-500
Moteur
S1
N
L
0.1 uf
Filter / C-E-M
Motor
Loading...
+ 19 hidden pages