• Vitesse / Speed / Geschwindigkeit / Velocità / Revoluciones / Snelheid / Velocidade / Nopeus : ...............................................................................................................10500 trs / mn - 10500 RPM
• Temps d'utilisation préconisé / Recommended usage time / Empfoglene Verwendungsdauer / Tempo di utilizzo previsito / Recomendar un tiempo de utilizacion / Aanbevolen gebruikstijd /
Tempo de utilização previsto / Suositeltu käyttöaika : ............................................................................................................................................................................................................. 5-20 mn
• Longueur du pied / Accessory length / Länge des Zubehör / Lunghezza dell'accessorio / Largo del accesorio / Lengte van het accessoire / Comprimento do acessório / Pituus lisävarusteen : .........
• Longueur totale / Full length / Gesamtlänge / Lunghezza totale / Largo total / totale lengte / comprimento total / kokonaispituus : ............................................................................... 720mm - 30’
• Niveau de pression acoustique / Noise Level / Geräusch / Livello del rumore / Ruído / Geluidsniveau / Nível de pressão acústica / Akustisen paineen : ............................................................70 dB
3
Notice d'utilisation et d'entretien
FR
Master MX410
ATTENTION
N
e mettre en marche que lorsque le couteau est immergé.
Eteindre avant de retirer l’appareil du liquide.
Eteindre et débrancher avant de nettoyer l’appareil.
Ne pas faire entrer de liquide dans le moteur lors de l’utilisation ou
du nettoyage.
Attention au danger d’électrocution, débrancher impéra-
tivement la prise de courant de l’appareil.
l Précautions d'emploi :
Ne jamais faire fonctionner l’appareil à vide, hors récipient.
Après utilisation débrancher la prise de l’appareil.
Pour avoir le plus d’efficacité, nous conseillons de tenir l’appareil en
position oblique sans poser la cloche de protection sur le fond de la
marmite comme représenté par les croquis ci-dessous (au 2/3 du tube
de plongée).
Ce produit comporte une lame en mouvement, faire
attention lors de son utilisation et de son nettoyage,
risque de coupure.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données
et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
UTILISATION
A
vec son unique couteau, il réalise la plupart des préparations.
Il a été étudié pour travailler dans des récipients jusqu'à 100 litres.
Il permet de broyer et de mélanger d’excellents potages veloutés,
mais aussi : panades, brunoises, épinards, salades, choux hachés,
pâtes à crêpes, sauces mayonnaise, etc…
N’utilisez jamais d’accessoires qui ne sont pas recommandés par le
fabricant. Ils pourraient représenter une source de danger pour l'utilisateur et endommager l'appareil. Utilisez uniquement des éléments
et accessoires originaux.
ENTRETIEN
L
chiffon légèrement humide.
Pour nettoyer l’intérieur de la cloche, faire fonctionner l’appareil
avec le tube de plongée et sa cloche, dans de l’eau claire pendant
3 secondes.
Nettoyer le pied à l’eau claire, si nécessaire avec du produit vaisselle.
Cet appareil est utilisé uniquement pour des préparations alimen-
taires : pour toute autre utilisation, nous consulter.
FONCTIONNEMENT
B
rancher la prise de l'appareil.
Appuyer sur le bouton de sécurité
(BS) puis appuyer sur le levier de
commande (LC), l'appareil est en
marche, vous pouvez relâcher le
bouton de sécurité.
BS
LC
Si vous souhaitez que votre appa-
reil fonctionne seul, mettre en
marche celui-ci, puis appuyer sur
le bouton de verrouillage (BV).
L'appareil fonctionne seul.
Pour arrêter l'appareil, appuyer et relâcher le levier de commande.
NE JAMAIS nettoyer l’appareil au jet d’eau.
NE JAMAIS immerger le bloc moteur dans un liquide.
MAINTENANCE
I
- Le bon état du cordon d’alimentation (les fils de cuivre du cor-
BV
- L’étanchéité du tube de plongée (en contrôlant visuellement
- L’affûtage du couteau.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification
similaire afin d'éviter un danger.
e nettoyage de l’appareil peut s’effectuer avec une éponge ou un
Attention : lors du nettoyage du pied mixeur équipé de
son couteau, faire attention risque de coupures.
l est souhaitable de vérifier périodiquement :
don ne doivent pas être apparents).
l’état du joint après avoir enlevé le couteau).
4
Notice d'utilisation et d'entretien
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
C
et appareil de classe II (double isolation) est alimenté en courant
alternatif monophasé et ne nécessite pas de prise de terre.
Le moteur de type universel est antiparasité.
L’installation devra être protégée par un disjoncteur différentiel et un
fusible de calibre 10 A.
Prévoir une prise de courant 10/16 A monophasée normalisée.
Vérifier la concordance entre la tension du réseau électrique et la
valeur indiquée sur l'étiquette signalétique du mixeur.
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland - B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre - FRANCE
Tout retour d’appareil doit être effectué en Port payé.
FR
Master MX410
ATTESTATION DE CONFORMITÉ
SERVICE APRÈS-VENTE
GARANTIE
Attestons que l’appareil mixeur est conforme aux exigences
essentielles de la norme EN 12853.
l Service après-vente et garantie :
Si votre appareil ne fonctionne plus normalement ou s’il présente
des anomalies, contactez votre revendeur ou expédiez-le à l’adresse
suivante :
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland - B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex - FRANCE
CANADA SERVICE CENTREDYNAMIC INTERNATIONAL LTD.
3227 boul. Pitfield
Saint-Laurent - Québec H4S-1H3
Tél. sans frais : 1-800-267-7794 - Fax sans frais : 1-877- 668-6623
Tél. : (514) 956 0127 - Fax : (514) 956 8983
Cet appareil est garanti un an à partir de la date d’achat, contre tout
vice de fabrication.
La garantie DYNAMIC couvre totalement pièces et main d’œuvre.
La garantie concerne le remplacement de toute pièce défectueuse,
mais ne saurait couvrir les bris par chute ou choc, les détériorations
provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement ou
le non respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice
d’emploi.
Pour être valable, le bon de garantie doit être :
1- certifié par le vendeur (date et cachet).
2- joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie.
l Instructions pour la réparation de votre
appareil :
Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez demander
conseil à votre revendeur qui, souvent, pourra y porter remède ou autrement, veuillez expédier cet appareil, sous emballage très solide à :
5
User guide Master MX410
WARNING
EN
N
ever operate your mixer without being immersed in liquid.
Turn off the appliance before removing from liquid.
After using it, unplug the machine.
Do not allow liquid to enter the motor during use or cleaning.
For detachable mixers, disconnect machine when changing
accessories.
In case of an accidental immersion of the motor, be care-
ful of any electrocution shock : disconnect immediately
the plug of the machine.
Warning, this product includes a moving blade. Take
care when using it and when cleaning it as there is a
risk of cuts.
This appliance may be used by children at least 8 years
old and by persons with reduced physical, sensory or
mental capacities or without experience or knowledge if
they are correctly supervised or if they have been given
instructions on how to use the appliance safely, and if they
correctly understand the risks involved. Children must not
play with the appliance. Cleaning and care by the user
must not be performed by unsupervised children.
USE
W
ith its unique cutter blade, it will liquify most of your preparations.
It has been designed to work in containers holding up to 100 litres.
It can be used to blend and mix of excellent soups, but also: pana-
Your new Dynamic product is warranted to the original purchaser,
for a period of one year, from the date of purchase. DYNAMIC warrants products to be free of manufacturing defects for a period of one
year from the day of original shipment, covering all parts and labor.
Damage caused by improper use, accident and/or abuse are not considered to be manufacturing defects. DYNAMIC will repair or replace, at
its discretion, defective products returned to an authorized warranty
repair center, freight prepaid one way. Unauthorized work on the products during the warranty period will void this warranty.
The portion below must be sent to the Service Centre within 10 days
from the purchase date.
EN
7
Bedienungs und Wartungsanleitung
Master MX410
ACHTUNG
N
ehmen Sie das Gerät erst dann in Betrieb, wenn das Messer ein-
getaucht ist.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es aus der Flüssigkeit nehmen.
Gerät vor dem Reinigen ausschalten und vom Stromnetz trennen.
DE
Lassen Sie bei der Verwendung oder bei der Reinigung nicht Flüssig-
keit in den Motor dringen.
Bei den Kombigeräten, immer vor dem Wechsel des Rühr -oder Mixs-
tabes, zuerst den Stecker ziehen.
Vorsicht : Der Motor darf niemals in die Masse einge-
taucht werden, da Stromsschlagge-fahr besteht.
Achtung! Dieses Produkt enthält eine Klinge, die in
Bewegung ist; Vorsicht bei der Verwendung und bei der
Reinigung, es besteht die Gefahr, sich zu schneiden.
Dieses Gerät kann von Kindern unter 8 Jahren sowie von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Personen ohne Erfahrungen oder Vorkenntnissen verwendet werden, wenn
sie ordnungsgemäß beaufsichtigt werden oder wenn
ihnen Anweisungen zur sicheren Verwendung des Geräts
gegeben wurden und die damit verbundenen Risiken verstanden wurden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Wartung durch den Nutzer darf nicht
durch Kinder ohne Beaufsichtigung erfolgen.
VERWENDUNG
M
it seinem einmaligen Messer ist er für die moisten Gerichte
geeignet.
Die Modelle wird zur Verarbeitung von Mengen von 100 Liter
konstruiert.
Er ist optimal zum Herstellen cremiger Suppen, aber auch zum
Zerkleinern und Mischen von: Panade, Gemüse, Gewürzen, Salaten,
Kohl, Nudeln und Pfannkuchen, Mayonnaise etc.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Zubereiten von Lebensmitteln zu
verwenden; möchten Sie es anderweitig verwenden, setzen Sie sich
bitte mit uns in Verbindung.
Um das Gerät anzuhalten, zu drücken und den Bedienungshebel
“LC” zu lockern.”
l Sicherheitshinweise zur Verwendung des Geräts:
Nehmen Sie das Gerät niemals im Leerlauf außerhalb eines Behälters
in Betrieb.
Gerät nach jeder Verwendung vom Stromnetz trennen.
Für eine höhere Wirkung empfehlen wir, das Gerät schräg zu halten,
ohne die Schutzglocke auf dem Boden des Kochtopfs aufzusetzen,
wie es in der folgenden Skizze dargestellt wird (etwa 2/3 des Stabs
eintauchen).
Verwenden Sie niemals Zubehörteile, die nicht vom Hersteller emp-
fohlen wurden. Sie können eine mögliche Gefahrenquelle für den
Benutzer darstellen und das Gerät beschädigen. Verwenden Sie nur
Originalkomponenten und -zubehörteile.
INSTANDHALTUNG
D
ie Reinigung des Geräts kann mit einem leicht feuchten Schwamm
oder Tuch erfolgen.
Zum Reinigen des Inneren der Glocke schalten Sie das Gerät mit dem
Stab und der Glocke für 3 Sekunden in klarem Wasser ein.
Reinigung des Fußes mit klarem Wasser, gegebenenfalls mit Ges-
chirrspülmittel.
Vorsicht: bitte den Mixstab mit Messer sehr vorsichtig
reinigen um Verletzungen zu vermeiden!
NIEMALS das Gerät unter fließendem Wasser reinigen.
NIEMALS den Motorblock in eine Flüssigkeit eintauchen.
BETRIEB
W
enn das Gerät läuft können Sie
den Sicherheitsschalter “BS“ loslassen. Zum Abschalten drücken Sie kurz
auf den Bedienungshebel “LC“ und
lassen ihn wieder los.
Wenn Sie wünschen, daß Ihr
Gerät allein funktioniert, dieses
in Bewegung zu setzen, dann, auf
den Verriegelungsknopf (BV) zu
drücken.
8
LC
BS
REINIGUNG
F
olgendes sollte regelmäßig überprüft werden:
Der Zustand des Netzkabels (die Kupferdrähte des Kabels dürfen
-
BV
nicht sichtbar sein).
- Die Dichtheit des Stabs (durch Sichtprüfung des Zustands der
Dichtung nach Herausnehmen des Messers).
- Die Schärfe des Messers.
W
enn das Kabel beschädigt ist, muss dieses ausschließlich durch
unseren Kundendienst oder qualifiziertes Personal ersetzt werden.
Bedienungs und Wartungsanleitung
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
D
er Mixer ist in Klasse II, doppelte Isolation eingestuft. Stromzuführung 220-240 Volt. Es ist keine Erdung erforderlich. Der Motor ist
entstört.
Die Installation ist durch einen Fehlerstromschutzschalter und eine
Sicherung vom Typ 10 A zu schützen.
Eine normierte Einphasen-Steckdose 10/16 A vorsehen.
Übereinstimmung der Spannung des Stromnetzes mit dem auf dem
Typenschild des Mixers angegeben Wert überprüfen.
KONFORTMITÄTSBESCHEINIGUNG CE
KUNDENDIENST UND GARANTIE
Hiermit bescheinigen wir das der Mixer von Dynamic folgenden
Richtlinien für Hygiene und Sicherheit entsprechen : EN12853.
l Kundendienst und Garantie:
Im Falle einer Funktionsstörung des Dynamix Nomad mixer wenden
Sie sich bitte an den Fachhändler bei dem Sie das Gerät gekauft ha-
ben, oder senden Sie das Gerät direkt an uns zur Reparatur.
DYNAMIC PROFESSIONAL - GROUPE NADIA GMBH
Robert Koch Straße 7
77694 Kehl - Auenheim
Tel. : +49 (0)7851 / 886 45-0
Fax: +49 (0)07851 / 886 45-32
e-mail : info@dynamic-professional.de
l Garantie:
Auf unsere Geräte erhalten Sie ein Jahr Garantie, ab Kauf-datum.
Wir gewähren diese Garantie auf alle elektrischen und mechanischen
Teile.
Ausgenommen von der Garantie, sind defekte Teile durch mutwillige
Beschädigungen, Bruch z. B. durch Fall oder Überbeanspruchung der
Geräte, Ebenfalls ausgeschlossen sind Verschleißteile.
Für die Gültigkeit der Garantie muss die Garantiekarte vom Verkäufer
ausgefüllt werden, mit Datum, Unterschrift und Stempel. Sollte das
Gerät selbstständig, ohne Absprache geöffnet oder repariert werden,
erlischt die Garantie.
Im Falle einer Funktionsstörung des
bitte an den Fachhändler bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder
senden Sie das Gerät direkt an uns zur Reparatur.
Dynamix Nomad
wenden Sie sich
Master MX410
DE
9
Istrusioni d'uso e manutenzione
Master MX410
ATTENZIONE
M
ettere in moto unicamente quando il coltello è immerso.
Spegnere l'apparecchio prima di rimuovere il liquido.
Prima di effettuare la pulizia, spegnere l'apparecchio e scollegare il
cavo.
Non fare penetrare liquidi nel motore prima dell'utilizzo o della
pulizia.
Per i modelli smontabili, scollegare la spina dalla corrente prima di
cambiare l’accessorio.
IT
In caso d'immersione accidentale del blocco motore, fare
attenzione al pericolo di folgorazione, staccare tassativamente la presa di corrente dell'apparecchio.
Attenzione questo prodotto comprende una lama in
movimento, prestare attenzione durante l'utilizzo e la
pulizia, rischio di tagliarsi.
Il presente apparecchio può essere utilizzato da bam-
bini di età inferiore a 8 anni e persone aventi capacità
fisiche, mentali o sensoriali ridotte o prive di esperienza
e conoscenza qualora siano correttamente sorvegliate o
se le istruzioni relative allutilizzo dell'apparecchio in tutta
sicurezza siano loro state fornite e siano consapevoli dei
rischi che ciò implica. I bambini non devono giocare con
l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione che spettano
all'utente non devono essere effettuate da bambini privi
di sorveglianza.
UTILIZZO
G
razie al suo coltello unico, realizza la maggior parte delle prepa-
razioni.
E'stato studiato per lavorare in pentole fino a 100 litri.
Permettere di macinare e mescolare per realizzare eccellenti creme
creme di verdure vellutate, ma anche: pancotti, brunoise, spinaci, insalate, cavoli tritati, crêpes, maionese, ecc.
Il presente apparecchio è destinato esclusivamente alle preparazioni
alimentari: per qualsiasi altro utilizzo, si prega di consultarci.
premere il pulsante di funzione continua (BV), rilasciare la leva (BS) e
rilasciare il pulsante (BV). Ora l'apparecchio funzionerà in continuo.
Per fermare l'apparecchio, è sufficiente premere e rilasciare la leva di
comando (LC). Regolare la velocità con il variatore di velocità.
l Precauzioni d'uso dell'apparecchio:
Non fare mai funzionare l'apparecchio a vuoto, fuori recipiente.
Dopo ogni utilizzo scollegare il cavo dell'apparecchio.
Per una maggiore efficacia, consigliamo di tenere l'apparecchio in
posizione obliqua senza posare la campana di protezione sul fondo
della pentola come indicato dall'illustrazione di seguito (ai 2/3 del
tubo a immersione).
Non utilizzare mai accessori che non siano raccomandati dal pro-
duttore dato che potrebbero rappresentare una fonte di pericolo per
l'utente e danneggiare l'apparecchio. Utilizzare unicamente elementi
e accessori originali.
MANUTENZIONE
L
a pulizia dell'apparecchio può effettuarsi con una spugna o un
panno leggermente umido.
Per pulire l'interno della campana, far funzionare l'apparecchio con
il tubo d'immersione e la sua campana in acqua pulita per 3 secondi.
Pulizia della base in acqua pulita se necessario con un detersivo per
piatti.
Attenzione: per la pulizia del piede mixer, far atten-
zione al rischio di tagliarsi con il coltello.
NON PULIRE MAI l'apparecchio sotto un getto d'acqua.
NON IMMERGERE MAI il blocco motore in un liquido.
FUNZIONAMENTO
P
remere su pulsante di sicurezza
(BS) e contemporaneamente premere la leva di comando (LC).
L'apparecchio è ora in funzione.
Potete rilasciare il pulsante di sicurezza (BS).
Se desiderate che l'apparecchio
rimanga in funzione continua,
mettere in marcia come sopra e
10
LC
BS
PULIZIA
È
consigliabile verificare periodicamente:
- Il buono stato del cavo di alimentazione (i fili di rame del cavo
BV
non devono essere visibili).
- La tenuta stagna del tubo a immersione (controllando visivamente lo stato del giunto dopo aver rimosso il coltello).
- L'affilatura del coltello.
Si el cable de alimentación del aparato esta estropeado, se
necesita reemplazarlo. Afín de evitar cualquier riesgo, la repa-
Istrusioni d'uso e manutenzione
ración solo tiene que ser efectuada por personal del servicio post venta de la empresa fabricante o personal de igual
cualificacion.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Q
uesto apparecchio di classe II (doppio isolamento) è alimentato
in corrente alternata monofase e non necessita di presa di terra. Il
motore di tipo universale è antidisturbo.
L'impianto dev'essere protetto da un interruttore differenziale e un
fusibile di calibro 10 A.
Prevedere una presa di corrente da 10/16 A monofase normalizzata.
Verificare la corrispondenza tra la tensione della rete elettrica e il
valore indicato sulla targhetta delle caratteristiche dell'apparecchio.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
SERVIZIO ASSISTENZA E
GARANZIA
Dichiariamo che l’apparecchio mixer è rispondente alle esigenze
essenziali della norma EN 12853.
l Garanzia:
I nostri apparecchi sono garantiti 1 anno. Questo apparecchio è
garantito per un anno dalla data di acquisto contro tutti i difetti di
fabbrica. La garanzia comprende la sostituzione di tutti i pezzi difettosi, ma non copre le rotture per cadute o danni provocati, il deterioramento dovuto ad usura, o ad un uso improprio, gli errori di collegamento elettrico e il non rispetto delle condizioni di utilizzo spiegate
nel manuale d’uso.
Per essere valido, il certificato di garanzia dovrà essere :
1- certificato dal venditore (data e timbro)
2- unito all’apparecchio in caso di riparazione in garanzia.
l
Istruzioni per la riparazione del vostro apparecchio:
Se il vostro apparecchio non funziona più correttamente, vogliate
rivolgervi al vostro rivenditore che provvederà per la sistemazione
oppure spedire l’apparecchio ben imballato a:
MELCOM S.R.L.
Via Sommacampagna, 20/L
37137 VERONA (ITALIA)
Tel. 0039-045-8647035 - Fax. 0039-045-8626141
Servizio Assistenza Dynamic
Le spese di trasporto dell’apparecchio fino al centro di assistenza sono
a carico dell’utilizzatore.
Master MX410
IT
11
Instrucciones de utilización y
mantenimiento Master MX410
ATENCIÓN
S
ólo deberá ponerlo en marcha cuando el cuchillo esté sumergido.
Apagar el aparato antes de retirar líquido.
Apagar el aparato antes de limpiarlo.
Evitar que entre líquido en el motor durante la utilización o limpieza.
Para las versiones desmontables, desenchufar el aparato antes de
efectuar el cambio de accesorio.
En caso de inmersión accidental del bloque motor, desen-
chufar inmediatamente el cable eléctrico para evitar todo
riesgo de electrocución.
Tenga cuidado con este producto, puesto que tiene una
cuchilla en movimiento, preste mucha atención cuando
ES
lo emplee y lo limpie, existe un riesgo de corte.
Este aparato pueden utilizarlo los niños menores de 8
años de edad y las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que careciesen de experiencia o conocimiento, si ellos (ellas) son supervisados (as) correctamente, o si se les hubiesen facilitado las instrucciones
relativas a la utilización del aparato en total seguridad y, si
comprendieron los riesgos incurridos. Los niños no deben
jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento que
debe efectuar el usuario no deberán hacerlo los niños si no
están vigilados.
UTILIZACIÓN
C
on su único cuchillo, realiza la mayoría de las preparaciones.
Ha sido estudiado para triturar de hasta 100 litros.
Permite triturar y mezclar de excelentes sopas cremosas, pero igual-
mente: sopas de pan, macedonias de verduras, espinacas, ensaladas,
coles picadas, masas de crepes, salsas mayonesas,etc...
Este aparato debe utilizarse solamente para preparaciones alimenti-
cias: para cualquier otra utilización, gracias por consultarnos.
l Precauciones de utilización del aparato:
No hacer funcionar nunca el aparato en vacío, sin el recipiente.
Después de cada utilización desenchufar la toma del aparato.
Para una eficacia máxima, le aconsejamos mantener el aparato en
posición oblicua sin poner la campana de protección en el fondo de
la marmita, tal y como se representa en los croquis de aquí al lado (a
2/3 del tubo de inmersión).
No utilice nunca accesorios que no fuesen recomendados por el
fabricante. Podrían representar una fuente de peligro para el usuario
y estropear el aparato. Utilice solamente elementos y accesorios de
origen.
LIMPIEZA
L
a limpieza del aparato puede efectuarse con una esponja o un paño
ligeramente húmedo.
Para limpiar el interior de la campana, hacer funcionar el aparato
con el tubo de inmersión y su campana con agua durante 3 segundos.
Limpiar el pie con agua clara, si fuera necesario con producto para
la vajilla.
Auidado: Al limpiar el tubo triturador con su cuchilla,
cuidar no hacerse daños (cortes).
NO LIMPIAR NUNCA el aparato con chorro de agua.
NO SUMERGIR NUNCA el bloque motor en un líquido.
FUNCIONAMIENTO
A
pretar el botón de seguridad
(BS) luego apretar el tecla puesta
en marcha (LC), el aparato está
en marcha, usted puede aflojar el
botón de seguridad.
Si usted desea que su aparato fun-
cione sólo, poner en marcha éste,
luego apretar el botón de bloqueo
(BV). El aparato funciona sólo.
Para parar el aparato, apoyar y
aflojar el tecla puesta en marcha.
12
LC
BS
MANTENIMIENTO
S
e recomienda comprobar periódicamente:
- Que el cable de alimentación (los hilos de cobre del cable no
deben estar aparentes) esté en buen estado.
- La estanqueidad del tubo de inmersión (controlando visualmente
BV
el estado de la junta después de haber retirado el cuchillo).
- El afilado del cuchillo.
S
i el cable de alimentación del aparato esta estropeado, se
necesita reemplazarlo. Afín de evitar cualquier riesgo, la reparación solo tiene que ser efectuada por personal del servicio post venta de la empresa fabricante o personal de igual
cualificacion.
Instrucciones de utilización y
mantenimiento Master MX410
CONEXIÓN ELÉCTRICA
E
l aparato DYNAMIC de clase II (con doble aislamiento) es de corriente alterna monofásica y por lo tanto no necesita toma de tierra. El
motor de tipo universal es antiparasitário.
La instalación deberá estar protegida con un disyuntor diferencial y
un fusible de calibre 10 A.
Prever un enchufe 10/16A monofásico normalizado.
Comprobar la concordancia entre la tensión de la red eléctrica y el
valor indicado en la chapa descriptiva del aparato.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
SERVICIO, POSTVENTA Y
GARANTIA
Certificamos que el aparato es conforme a las exigencias esenciales
de la Norma 12853.
l Servicio, postventa y garantia:
En caso de averia del aparato DYNAMIC, contactar a su vendedor o
enviar su aparato a:
GUERRERO CLAUDE
Poligono Can Calderon
C/Mare de deu Nuria 25 1-1
08 830 Sant Boi de Llobregat - Barcelona (ESPANA)
Tel : +34 93 662 8161 - Fax : +34 93 662 7521
e-mail : info@guerreroclaude.com
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland - B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex - FRANCE
Este aparato está garantizado durante un año a partir de la fecha
de compra por cualquier defecto de fabricación. La garantia DYNAMIC cubre totalmente los recambios y la mano de obra. La garantia
incluye el cambio de cualquier recambio defectuoso pero no cubre :
las roturas por choque o caída, los deterioros provocados por mal uso,
error de corriente o no-respecto de las condiciones de uso indicadas
en el documento de instrucciones.
Para ser válido, este vale de garantia tiene que ser :
1- certificado por el vendedor (fecha y sello)
2- junto al aparato en caso de reparación en garantia.
l Instrución para la reparación de su aparato:
En el caso de que su aparato no funcione correctamente, le pedimos
que contacte a su vendedor para que pueda aconsejarlo. En efecto, la
mayor parte del tiempo podrá ayudarle, sino que mándenos su aparato en un bulto muy sólido a la dirección siguiente :
GUERRERO CLAUDE
Poligono Can Calderon
C/Mare de deu Nuria 25 1-1
08 830 Sant Boi de Llobregat - Barcelona (ESPANA)
Los aparatos devueltos tienen que ser mandados a PORTES PAGADOS.
ES
13
Gebruiksaanwijzing Master MX410
OPGELET
N
iet inschakelen als het mes is ondergedompeld.
Uitschakelen vooraleer het toestel uit de vloeistof te halen.
Uitschakelen en de voeding ontkoppelen vooraleer het toestel te
reinigen.
Zorg ervoor dat er geen vloeistof in de motor als u het toestel
gebruikt of reinigt.
Voor demonteerbare versies, ontkoppel de voeding om de acces-
soires te veranderen.
Opgelet voor elektrische schokken, ontkoppel eerst de
voedingsstekker van het apparaat.
Dit product heeft een bewegend mes, wees voorzichtig
als u het toestel gebruikt of reinigt, risico op snijwonden.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van
8 jaar en door mensen met beperkte lichamelijke, zintui-
NL
glijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring
of kennis, indien ze onder toezicht staan of instructies met
betrekking tot het veilig gebruik van het apparaat hebben
ontvangen en de risico’s die dit inhoudt hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Kinderen
mogen het toestel niet reinigen of onderhouden zonder
toezicht.
GEBRUIK
D
ankzij het unieke mes zijn tal van bereidingen mogelijk.
Deze staafwerd ontwikkeld om in recipiënten tot 100 liter te werken.
U kunt in kleine hoeveelheden uitstekende fluweelachtige soepen
malen en mengen, maar net zo goed: panades, brunoise, spinazie,
salades, gesneden kool, pannenkoekenbeslag, mayonaisesauzen...
Dit toestel wordt alleen gebruikt voor bereidingen: neem dan contact
met ons op voor elk ander gebruik.
WERKING
D
ruk op de veiligheidsknop (BS) en
haal vervolgens de bedieningshendel (LC) aan. Het toestel is nu ingeschakeld en u kunt de veiligheidsknop loslaten.
BS
LC
Als u wilt dat uw toestel alleen
werkt, schakel het dan in en druk op
de vergrendelknop (BV). Het toestel
werkt nu alleen.
Om het toestel te stoppen schakelt
u de vergrendeling van de bedieningshendel uit.
l Voorzorgsmaatregelen:
Nooit vrij laten draaien, zonder kom.
Ontkoppel de voeding van het toestel na gebruik.
We raden aan om de het toestel schuin te houden zonder de be-
schermkap op de bodem van de pot te laten rusten, zoals blijkt uit de
onderstaande schets (2/3 van de staaf ondergedompeld).
Gebruik nooit accessoires die niet worden aanbevolen door de
fabrikant. Ze kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker en schade
veroorzaken aan het toestel. Gebruik enkel originele onderdelen en
accessoires.
ONDERHOUD
H
et toestel kan met een spons of vochtige doek worden gereinigd.
Om de binnenkant van de klok te reinigen, dompelt u de staaf onder
in helder water en laat het toestel 3 seconden werken.
Reinig de staaf in helder water met eventueel wat afwasproduct.
Waarschuwing: let op voor snijwonden bij het reinigen
van een mixerstaaf die is uitgerust met een mes.
Reinig het toestel NOOIT met een waterstraal.
Dompel het motorblok NOOIT onder in vloeistof.
ONDERHOUD
H
et is aanbevolen om regelmatig het volgende te controleren:
- De goede staat van het netsnoer (de koperen draden van het
snoer mogen niet zichtbaar zijn).
- De dichting van de staaf (visuele controle van de pakking na het
verwijderen van het mes).
- De messnede
BV
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de
fabrikant, de dienst na verkoop of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaarlijke situaties te voorkomen.
14
Gebruiksaanwijzing Master MX410
ELEKTRISCHE AANSLUITING
D
eze klasse II-apparaat (dubbel geïsoleerd) wordt gevoed door eenfasewisselstroom en heeft geen aarding nodig. De universeel type
motor werd ontstoord.
De installatie moet worden beveiligd door een aardlekschakelaar en
een zekering van 10 A.
Zorg voor een genormaliseerd, eenfasig 10/16-stopcontact.
Controleer de verenigbaarheid van de netspanning en de waarde op
het kenmerkplaatje van het toestel.
CERTIFICAAT VAN
OVEREENSTEMMING - DIENST NA
VERKOOP - GARANTIE
Wij verklaren dat het mixtoestel voldoet aan de essentiële eisen van
EN 12853.
l Dienst na verkoop en garantie:
Als uw apparaat niet meer goed werkt of afwijkingen vertoont, neem
dan contact op met uw dealer of mail het naar het volgende adres:
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland - B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex - FRANCE
Dit elektrische apparaat heeft een garantie van een jaar tegen fabri-
cagefouten vanaf de datum van aankoop.
De onderdelen en uitgevoerde arbeid worden volledig gedekt door
de DYNAMIC-garantie.
De garantie dekt de vervanging van defecte onderdelen, maar is niet
van toepassing op breuk door vallen of schokken, schade veroorzaakt
door abnormaal gebruik, bedieningsfouten of niet-naleving van de in
de handleiding voorgeschreven omstandigheden.
Om geldig te zijn, moet de bon:
1- gecertificeerd zijn door de verkoper (datum en stempel).
2- ingeval van een reparatie onder garantie aan het apparaat
gehecht zijn.
NL
l Instructies voor de reparatie van uw apparaat:
Als uw apparaat niet meer normaal werkt, neem dan contact op met
uw dealer, die vaak een oplossing kan bieden, of stuur dit toestel in
een zeer stevige verpakking op naar:
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland - B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre - FRANCE
Elk geretourneerd apparaat moet Port betaald worden opgestuurd.
15
Manual de utilização e de manutenção
Master MX410
ATENÇÃO
L
igar apenas quando a lâmina está imersa.
Desligar antes de retirar o aparelho do líquido.
Desligar e retirar da ficha antes de limpar o aparelho.
Não deixar líquido entrar para o motor durante a utilização ou lim-
peza.
Para as versões desmontáveis, desligar o aparelho para substituir o
acessório.
Cuidado com o perigo de eletrocussão, desligar imperati-
vamente a tomada de corrente do aparelho.
Este produto inclui uma lâmina em movimento, ter cui-
dado durante a sua utilização e limpeza, risco de corte.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de
8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento, desde que estejam sob supervisão e tenham
sido instruídas sobre o uso seguro do aparelho e desde
que compreendam os perigos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção
pelo usuário não devem ser feitas por crianças sem vigilância.
PT
UTILIZAÇÃO
C
om a sua única lâmina, realiza vários preparados.
Foi concebido para trabalhar em recipientes até 100 litros.
Permite triturar e misturar em pequenas quantidades excelentes
sopas, cremes, mas também: açordas, brunoises, espinafres, saladas,
couves picadas, massa de crepes, maioneses, etc.
Este aparelho é utilizado unicamente para preparados alimentares:
consultar-nos para qualquer outra utilização.
FUNCIONAMENTO
Premir o botão de segurança (BS)
e em seguida premir na alavanca
de comando (AC), o aparelho está
ligado, pode libertar o botão de
segurança.
BS
AC
Caso queira que o aparelho fun-
cione sozinho, ligá-lo e premir o
botão de bloqueio (BB). O aparelho
funciona sozinho.
Para desligar o aparelho, premir e
libertar a alavanca de comando.
l Precauções de utilização:
Nunca colocar em funcionamento o aparelho a vácuo, sem reci-
piente.
Após utilização, desligar a ficha do aparelho.
Para obter um melhor resultado, aconselhamos que segure o apa-
relho em posição oblíqua sem pousar a campânula de proteção no
fundo da marmita como representado no desenho abaixo (2/3 do
tubo de imersão).
Nunca utilizar acessórios que não sejam recomendados pelo fabri-
cante. Podem representar uma fonte de perigo para o utilizador e
danificar o aparelho. Utilizar unicamente elementos e acessórios
originais.
MANUTENÇÃO
A
limpeza do aparelho pode ser efetuada com uma esponja ou um
pano ligeiramente húmido.
Para limpar o interior da campânula, colocar em funcionamento o
aparelho com o tubo de imersão e respetiva campânula, em água
limpa durante 3 segundos.
Lavar o pé com água limpa e se necessário com detergente da louça.
Atenção: durante a limpeza do pé triturador com a sua
lâmina, ter atenção ao risco de corte.
NUNCA limpar o aparelho com jato de água.
NUNCA imergir o bloco motor num líquido.
MANUTENÇÃO
C
onvém verificar periodicamente:
- O bom estado do cordão de alimentação (os fios de cobre do
BB
cordão não devem estar visíveis)
- A estanqueidade do tubo de imersão (controlando visualmente o
estado da junta após retirada da lâmina)
- A afiação da lâmina
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído
pelo fabricante, pela sua assistência pós-venda ou por pessoas com
habilitações semelhantes, de forma a evitar qualquer perigo.
16
Manual de utilização e de manutenção
LIGAÇÃO ELÉTRICA
E
ste aparelho de classe II (duplo isolamento) está alimentado em
corrente alternada monofásica e não requer tomada de terra. O motor
do tipo universal está protegido contra interferências.
A instalação deverá ser protegida por um disjuntor diferencial e um
fusível de calibre 10 A.
Prever uma tomada de corrente 10/16 A monofásica normalizada.
Verificar a correspondência entre a tensão da rede elétrica e o valor
indicado na placa característica do aparelho.
CERTIFICADO DE CONFORMIDADE
ASSISTÊNCIA PÓS-VENDA
GARANTIA
Certificamos que o aparelho triturador está em conformidade com as
exigências essenciais da norma EN 12853.
l Assistência pós-venda e garantia:
Se o seu aparelho deixar de funcionar normalmente ou caso venha a
apresentar anomalias, contacte o seu revendedor ou envie o aparelho
para o endereço seguinte:
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland - B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex - FRANCE
Este aparelho tem garantia de um ano a partir da data de compra,
contra qualquer defeito de fabrico.
A garantia DYNAMIC cobre, na totalidade, peças e mão-de-obra.
A garantia diz respeito à substituição de qualquer peça defeituosa,
mas não se propõe cobrir os danos por queda ou choque, as deteriorações provocadas por um uso anormal, erros de ligação ou o não
cumprimento das condições de utilização prescritas no manual de
instruções.
Para ser válido, o talão de garantia deve ser:
1- certificado pelo vendedor (data e carimbo).
2- anexado ao aparelho em caso de reparação dentro da
garantia.
Master MX410
PT
l Instruções para a reparação do seu aparelho:
Caso o seu aparelho deixe de funcionar normalmente, peça conselho
ao seu revendedor que, muitas vezes, poderá solucionar o problema
ou, caso contrário, proceda à expedição deste aparelho, mediante
embalagem reforçada para:
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland - B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre - FRANCE
Qualquer devolução do aparelho deve ser efetuada mediante Portes
pagos.
17
Käyttö- ja hoito-ohje Master MX410
HUOMIO
Ä
lä käynnistä laitetta, jos terää ei ole upotettu valmisteeseen.
Sammuta laite, ennen kuin otat sen pois nesteestä.
Sammuta laite ja irrota se sähköverkosta ennen puhdistusta.
Älä anna nesteen päästä moottorin sisään, kun käytät tai puhdistat
laitetta.
Laitteet, joissa on irrotettavia osia, on irrotettava virransyötöstä
ennen lisävarusteen vaihtamista.
Huomio, sähköiskun vaara, irrota laite ehdottomasti vir-
talähteestä.
Tässä laitteessa on liikkuva terä, ole varovainen, kun
käytät ja puhdistat sitä, vaara saada viiltohaavoja.
Tätä laitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset
tai sellaiset henkilöt, joilla on fyysisiä, aistimellisia tai
henkisiä puutteita tai joilla ei ole käyttökokemusta tai tietoja, jos he ovat muiden valvonnassa tai heille on annettu
ohjeita laitteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät
siihen liittyvät riskit. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Käyttäjälle kuuluvaa hoitoa ja huoltoa ei saa antaa lasten
tehtäväksi.
KÄYTTÖ
S
ekoitin tekee ainutlaatuisen teränsä ansiosta useita erilaisia valmis-
teita.
FI
Se on suunniteltu toimimaan astioissa, joiden koko voi olla jopa
25 litraa.
Sen avulla voi jauhaa ja sekoittaa pienen keittomäärän ja myös
Tätä laitetta saa käyttää vain ruoan valmistamiseen: muun käytön
osalta on otettava meihin yhteyttä.
TOIMINTA
P
aina turvapainiketta (BS) ja sitten
käyttövipua LC), laite käynnistyy ja
voit päästää turvapainikkeen ylös.
Jos haluat, että laite toimii yksin,
käynnistä se ja paina sitten lukituspainiketta (BV). Laite toimii yksin.
BS
LC
Laitteen pysäyttämiseksi on painet-
tava käyttövipua ja vapautettava se.
l Käyttövaroituksia:
Älä koskaan käytä laitetta tyhjänä astian ulkopuolella.
Käytön jälkeen laite on irrotettava virransyötöstä.
Parhaan tehon saamiseksi suositellemme laitteen pitämistä kallel-
laan siten, että suojakupua ei lasketa kattilan pohjaan, kuten alla
olevissa kuvissa on esitetty (2/3 uppoputkesta).
Älä käytä muita kuin valmistajan suosittelemia lisävarusteita. Muut
lisävarusteet voivat aiheuttaa vaaraa käyttäjälle ja vahingoittaa laitetta. Käytä vain alkuperäisiä osia ja lisävarusteita.
HOITO
L
aite puhdistetaan kevyesti kostutetulla sienellä tai kankaalla
Kuvun sisustan puhdistamiseksi laitetta on käytettävä sen uppoput-
ken ja kuvun kanssa puhtaassa vedessä 3 sekunnin ajan.
Puhdista sauva puhtaalla vedellä ja lisää tarvittaessa astianpesuai-
netta.
Huomio: kun puhdistat terällä varustettu sauvase-
koitinta, varo, että et saa viiltohaavaa.
ÄLÄ KOSKAAN puhdista laitetta vesisuihkulla.
ÄLÄ KOSKAAN upota moottorilohkoa nesteeseen.
HUOLTO
S
euraavat on suositeltava tarkastaa säännöllisesti:
- Sähköjohdon hyvä kunto (kuparijohdot eivät saa olla näkyvissä)
- Uppoputken tiiviys (tiivisteen silmävarainen tarkastus, kun terä on
irrotettu)
- Terän terävyys
Jos sähköjohto on vahingoittunut, se on annettava valmistajan,
BV
tämän jälkimyyntipalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
SÄHKÖLIITÄNTÄ
T
ämä luokan II (kaksoiseristys) laite saa yksivaiheista vaihtovirtaa
eikä se vaadi maadoitusta. Moottori on yleistyyppinen ja varustettu
loisvirran estolla.
18
Käyttö- ja hoito-ohje Master MX410
Laitteiston tulee olla suojattu vikavirtakatkasijalla ja 10 A:n su-
lakkeella.
Varaa yksivaiheinen normalisoitu 10/16 A pistoke
Varmista, että sähköverkko vastaa laitteen arvokilvellä ilmoitettua
arvoa.
VASTAAVUUSVAKUUTUS
JÄLKIMYYNTIPALVELU
TAKUU
Me vakuutamme, että tämä sekoitin täyttää keskeiset vaatimukset
normissa EN 12853.
l Jälkimyyntipalvelu ja takuu:
Jos laite ei toimi normaalisti tai siinä on toimintahäiriöitä, ota yhteys
jälleenmyyjään tai lähetä se seuraavaan osoitteeseen:
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland - B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex - FRANCE
Tämä laite on varustettu takuulla, joka kattaa kaikki valmistusviat.
DYNAMIC-takuu kattaa osat ja työn.
Takuu koskee viallisten osien vaihtamista, mutta se ei korvaa putoa-
misen tai kolhun aiheuttamia vahinkoja tai epänormaalin käytön,
virheellisen sähköliitännän tai näiden käyttöohjeiden määräysten
laiminlyönnistä aiheutuneita vaurioita.
Jotta takuutodistus olisi voimassa, sen tulee olla
1- jälleenmyyjän vahvistama (päiväys ja leima).
2- Se täytyy liittää laitteen mukaan takuukorjauksessa.
FI
l Ohjeita laitteen korjaamiseksi:
Jos laite ei toimi normaalisti, kysy neuvoa jälleenmyyjältä, joka pystyy
usein auttamaan, lähetä muussa tapauksessa laite hyvin pakattuna
osoitteeseen:
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland - B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre - FRANCE
Kun laite palautetaan, sen postimaksun tulee olla maksettu.
1- Verkon sisääntulo
2- Suodatin
3- Moottorin ulostulo
4- Turvasuoja
5- Liipaisin
6- Lukitus
7- Liipaisin
ES
1- Corrienta alterna
2- Filtro
3- Salida del motor
4- Seguridad
5- Tecla de mando
6- Bloqueo
7- Tecla de mando
Eclaté - Nomenclature / Schematic and part list / Explosionszeichnung Stückliste / Esploso ricambi / Esquema - Nomenclatura / Gedemonteerd
aanzicht - Nomenclatuur / Início - Nomenclatura / Räjähdyskuva - nimikkeet
21
MX004 - Master MX410
0504
0601
0726
0768
0862
0950
0999.20
1017
1021
1067
1068
1237
1241
1241.1
2001
2002
2003
2003.1
2004
2005
2006
2008
2010
2010.1
2011.22
2011.1
2012
2012.1
2012.2
2012.3
2021
2023
2023.1
7903
7910
7933
9008.11
9008.22
9011
9014
9023
9043
9143
45710
Charbons avec bouchons (la paire) Carbon brushes (2)Kohlen (Paar)Carboncino con tappo (cadauno)
Roulement Ball bearingLagerCuscinetto a sfera
Rondelle élastique Squeezing washerUnterlegscheibeRondella elastica
Ressort de sécuritéSafety button, return springSicherheitsfederMolla di sicurezza
Support muralWall bracketWandhalterungSupporto murale
Passe-fil Strain relief 220-240 VZugentlastungGommino passacavo
Filtre C.E.M 220-240 VFilter C.E.M. 220-240 VFilter C.E.M.Filtro C.E.M.
Etiquette de sécurité - AttentionWarning labelSicherheitsetikett - VorsichtEtichetta di sicurezza «Warning»
Bande décor “Dynamic”Dynamic labelAufkleber “Dynamic”Striscia decorata Dynamic
Etiquette d’identification 220-240 V
Etiquette d’identification 110-120 V
Interrupteur (minirupteur IW2)Micro switchSchalterMicrointerruttore
Voyant de mise sous tension 220-240 V
Voyant de mise sous tension
110-120 V
Levier de commandeControl leverSchalterhebelLeva di comando
Protection du levier de commande Control lever protectorSchutz für Bedienungsgriff
Circuit de commande 220-240 V
(+ 4 interrupteurs + condensateur)
Circuit de commande 110-120 V
(+ 4 interrupteurs + condensateur)
Demi-poignée supérieureUpper half handle (button side)Obere GriffhälfteMezza maniglia superiore con fori
Demi-poignée inférieureLower half handle (label side)Untere Griffhälfte
Carter supérieur (équipé de portecharbons)
Bouchon variateur Speed control plugKnopf für DrehzahlregulierungTappo variatore
Poignée complète 220-240 V
(cordon, voyant, bouchon, circuit
et levier de commande)
Poignée complète 110-120 V
(cordon, voyant, bouchon, circuit
et levier de commande)
Masse 220-240 V (carter équipé de
porte-charbons)
Masse 110-120 V (carter équipé de
porte-charbons)
Cordon d’alimentation 2 fils +
cosses 220-240 V après 2002
Cordon d’alimentation 2 fils +
cosses 110-120 V après 2002
Cordon UK + cosses après 2002Power cord (UK) > 2002Kabel GBCavo di alimentazione - UK < 2002
Cordon australien + cosses après 2002
Molette de variateur Variable speed knobKnopf zur DrehzahlregulierungPomello del variatore
Variateur 220-240 V
Variateur 110-120 V
Vis de tirants (les 4) Brace screws (4)Schrauben für Zugstange (4)Viti dei tiranti (set 4 pezzi)
Couteau émulsionneur + vis Emulsifying bladeEmulgiermesserColtello emulsionatore con vite
Turbine FanLüfterradTurbina
Induit 110-120 VRotor 110-120 VAnker (110-120 V)Indotto motore (110-120 V)
Induit 220-240 VRotor 220-240 VAnker (110-120 V)Indotto motore (110-120 V)
Cordon d’alimentation 2 fils
220-240 V avant 2002
Vis de poignée (les 4)Handle screws (4)GriffschraubenViti dell’impugnatura (set 4 pezzi)
Vis de fixation masse (les 2)Field brace screws (2)Schrauben (2 Stück)Viti di fissaggio massa (2)
Fil électrique pour porte-charbons
220-240 V (les 2)
Fil électrique pour porte-charbons
110-120 V (les 2)
Bouchon de protection (l’unité)Safety plug SchalterabdeckungTapón de protección
FRENDEIT
ID label 220-240 VTypenschild 220-240 V
ID label 110-120 VTypenschild 110-120 V
Power on indicator light 220-240 V Kontrollleuchte 220-240 VSpia di tensione (220-240 V)
Power on indicator light 110-120 V Kontrollleuchte 110-120 VSpia di tensione (110-120 V)
Circuit board 220-240 V
(4 switches + capacitor)
Circuit board 110-120 V
(4 switches + capacitor)
Stator 220-240 V (carter + carbon
brush holders)
Stator 110-120 V (carter + carbon
brush holders)
Power cord 220-240 V > 2002
Power cord 110-120 V > 2002
Power cord (Australia) > 2002Kabel AUS
Variable speed circuit board
220-240 V
Variable speed circuit board
110-120 V
Power cord 220-240 V < 2002Netzkabel
Carbon brush wires 220-240 V
Carbon brush wires 110-120 V
Steuerung - Schalter 220-240 V
Steuerung - Schalter 110-120 V
Gehäuseoberteil
Feldwicklung 220-240V mit
Halterung für Kohlen
Feldwicklung 110-120V mit
Halterung für Kohlen
Kabel 220-240V mit Hülsen (für
Geräte ab 2002)
Kabel 110-120V mit Hülsen (für
Geräte ab 2002)
Drehzahlregulierung 220-240 VVariatore di velocità 220-240 V
Drehzahlregulierung 110-120 VVariatore di velocità 110-120 V
Verbindungsdrahte für Kohle
220-240V (2)
Verbindungsdrahte für Kohle
110-120V (2)
Etichetta di identificazione (220-240 V)
Etichetta di identificazione (110-120 V)
Gomma protezione leva di
comando
Interruttore (circuito di comando)
(220-240 V)
Interruttore (circuito di comando)
(110-120 V)
Mezza maniglia inferiore con etichetta
Carter superiore completo di
portacarboncini
Massa motore (220-240 V)
Massa motore (110-120 V)
Cavo di alimentazione (220-240 V)
modelli dal 2002
Cavo di alimentazione (110-120 V)
modelli dal 2002
Cavo di alimentazione Australiano < 2002
Cavo di alimentazione
(220-240 V) < 2002
Filo elettrico per porta carboncini
220-240 V (2)
Filo elettrico per porta carboncini
110-120 V (2)
22
2010
2010.1
2004
4x 7903
45710
0950
0950.1
2012
2012.1
2012.2
2012.3
2003
2003.1
2005
2001
2002
2023
2023.1
2008
2021
4x 9014
45710
1021
2006
0504
0726
2011.22
2011.1
9023
0601
7933.1
0601
9008.11
9088.22
23
MX004 - Master MX410
Code
0504
0601
0726
0768
0862
0950
0999.20
1017
1021
1067
1068
1237
1241
1241.1
2001
2002
2003
2003.1
2004
2005
2006
2008
2010
2010.1
2011.22
2011.1
2012
2012.1
2012.2
2012.3
2021
2023
2023.1
7903
7910
7933
9008.11
9008.22
9011
9014
9023
9043
9143
45710
Carbones con tapones (los 2)Koolborstels met doppen (paar)Carvões com tampas (o par)Hiilet ja tulpat (pari)
RodamientoLagerRolamentoLaakeri
Arandela elásticaVeerring Anilha elástica Joustoaluslevy
Muelle de seguridadVeiligheidsveerMola de segurançaTurvajousi
Soporte de paredWandsteunSuporte de paredeSeinäkannatin
Pasador cable (220-240 V)Snoerverloop 220-240 V Passa-cabo 220-240 V Johdon läpivienti 220-240 V
Filtro C.E.M.Filter C.E.M 220-240 VFiltro C.E.M 220-240 VSuodatin C.E.M 220-240 V
Etiqueta de seguridad -Cuidado-Veiligheidsetiket - OpgeletEtiqueta de segurança - AtençãoTurvatarra - Huomio
Cinta adhesiva “Dynamic”“Dynamic”-versierbandFaixa decoração «Dynamic»Koristenauha “Dynamic”
Etiqueta de identificación
(220-240 V)
Etiqueta de identificación
(110-120 V)
InterruptorSchakelaar ( IW2)Interruptor (microinterruptor IW2) Katkaisija (minikatkaisija IW2)
Piloto (220-240 V)Stroomverklikker 220-240 V
Piloto (110-120 V)Stroomverklikker 110-120 V
Tecla puesta en marchaBedieningshendelAlavanca de comandoOhjausvipu
Protección tecla puesta en marcha
Circuito de mando (220-240V)
Circuito de mando (110-120V)
Media carcase superiorHelft van het bovenste handvatMeia-pega superiorKädensijan yläpuoli
Media carcase inferior (con etiqueta)
Carter superior
Tapón variadorBeschermdop van variatorTampa de variatorHimmennin tulpat
Empuñadera completa (220-240 V) Volledig handvat 220-240 VPega completa 220-240 VTäydellinen kahva 220-240 V
Empuñadera completa (110-120 V) Volledig handvat 110-120 VPega completa 110-120 VTäydellinen kahva 110-120 V
Masa (220-240 V)
Masa (110-120 V)
Cable de alimentación doble hilo
(220-240 V) desde 2002
Cable de alimentación doble hilo
(220-240 V) desde 2002
Cable de alimentación (UK)
desde 2002
Cable de alimentación (Australia)
desde 2002
Moleta del variadorRegelwielMoleta do variadorMuuntelijan pyörä
Variador 220-240 VRegelaar 220-240 VVariador 220-240 VVariaattori 220-240 V
Variador 110-120 VRegelaar 110-120 VVariador 110-120 VVariaattori 110-120 V
Tornillos de tirantes (los 4)Spanschroeven (alle 4)Parafusos de tirantes (os 4)Vetoruuvit M6 (4 kpl)
Cuchilla emulsionadora con tornillo
TurbinaTurbineTurbinaTurbiini
Inducido (110-120 V)Inductiespanning 110-120 VInduzido 110-120 VAnkkuri 110-120 V
Inducido (110-120 V)Inductiespanning 220-240 VInduzido 220-240 VAnkkuri 220-240 V
Cable de alimentación doble hilo
220-240 V
Tornillos de empuñadura (los 4)Handvatschroeven (alle 4)Parafusos de pega (os 4)Kahvan ruuvit (4 kpl)
Tornillos de masa (los 2)
Cable para portacarbones 220-240
V (los 2)
Cable para portacarbones 110-120
V (los 2)
Gomma di protezione copripulsante
SPNLPTFI
Identificatiegegevens (220-240 V)
Identificatiegegevens (110-120 V)
Veiligheid van de bedieningshendel
Bedieningscircuit 220-240 V
(+ 4 schakelaars + condensator)
Bedieningscircuit 110-120 V
(+ 4 schakelaars + condensator)
Helft van het onderste handvatMeia-pega inferiorKädensijan alapuoli
Bovenste carter (met koolborstelhouders)
Massa 220-240 V (behuizing met
koolborstelhouders)
Massa 110-120 V (behuizing met
koolborstelhouders)
Voedingskabel met 2 draden +
kabelschoenen 220-240 V, na 2002
Voedingskabel met 2 draden +
kabelschoenen 110-120 V, na 2002
Kabel voor VK + kabelschoenen
na 2002
Australische kabel + kabelschoenen na 2002
Emulgeermes met schroef
Voedingssnoer 220-240V < 2002
Bevestigingsschoeven massa (allebei)
Elektrische kabel voor koolborstelhouders 220-240 V (allebei)
Elektrische kabel voor koolborstelhouders 110-120 V (allebei)
BeschermdopTampa de proteçãoSuojatulppa
Etiqueta de identificação
(220-240 V)
Etiqueta de identificação
(110-120 V)
Indicador de colocação sob tensão
220-240 V
Indicador de colocação sob tensão
110-120 V
Proteção da alavanca de comando Käyttövivun suoja
Circuito de comando 220-240 V
(+ 4 interruptores + condensador)
Circuito de comando 110-120 V
(+ 4 interruptores + condensador)
Cárter superior (equipado de
porta-carvões)
Massa 220-240 V (cárter equipado
de porta-carvões)
Massa 110-120 V (cárter equipado
de porta-carvões)
Cabo de alimentação 2 fios +
terminais 220-240 V após 2002
Cabo de alimentação 2 fios +
terminais 110-120 V após 2002
Cabo UK + terminais após 2002
Cabo australiano + terminais
após 2002
Lâmina emulsionador com parafusos
Cabo de alimentação 220-240V < 2002
Parafusos de fixação massa (os 2)
Fio elétrico para porta-carvões
220-240 V (os 2)
Fio elétrico para porta-carvões
110-120 V (os 2)
Tunnusetiketti (220-240 V)
Tunnusetiketti (110-120 V)
Virrankytkennän merkkivalo
220-240 V
Virrankytkennän merkkivalo
110-120 V
Ohjauspiiri 220-240 V
(+ 4 katkaisijaa + kondensaattori)
Ohjauspiiri 110-120 V
(+ 4 katkaisijaa + kondensaattori)
Yläkotelo (varustettu hiilien
kannattimelle)
Maatto 220-240V (kotelo, joka on
varustettu hiilien kannattimelle)
Maatto 110-120 V (kotelo, joka on
varustettu hiilien kannattimelle)
Syöttöjohto 2 johdinta + kaapelikengät 220-240 V, 2002 jälkeen
Syöttöjohto 2 johdinta + kaapelikengät 110-120 V, 2002 jälkeen
Johto UK + kaapelikengät, 2002
jälkeen
Australialainen johto + kaapelikengät, 2002 jälkeen
Emulgointiterä ruuvien kanssa
Syöttöjohto 220-240V < 2002
Maadoituksen kiinnitysruuvi (2 kpl)
Sähköjohto hiilten kannattimelle
220-240 V (2 kpl)
Sähköjohto hiilten kannattimelle
110-120 V (2 kpl)
24
2010
2010.1
2004
4x 7903
45710
0950
0950.1
2012
2012.1
2012.2
2012.3
2003
2003.1
2005
2001
2002
2023
2023.1
2008
2021
4x 9014
45710
1021
2006
0504
0726
2011.22
2011.1
9023
0601
7933.1
0601
9008.11
9088.22
25
MX004 - Master MX410
FRENDEIT
0607
1186
2007
2009
7910
7916
7917
9025
9026
9131
9164
9902
0607
1186
2007
Bague d’étanchéité pour pied mixeur
Support palier + joints Bearing holder + sealRohrdichtung
Pied complet (entretoise, carter,
cloche, palier, arbre,vis, couteau)
Entretoise avec carter, cloche,
palier et vis
Couteau émulsionneur + visEmulsifying bladeEmulgiermesserColtello emulsionatore con vite
Couteau avec vis Cutter blade w/ screwMesser mit SchraubeColtello con vite
Bague de roulementMotor ball bearing sleeveLagerringAnello di scorrimento
Tirants (les 4)Braces (4)Zugstangen (4)Tiranti (set 4 pezzi)
Arbre de transmissionShaftWelleAlbero di trasmissione completo
Ensemble arbre, palier, couteau
Vis de palier pour cloche inox
(les 3)
SPNLPTFI
Retén de grasaDichtingsringAnel de vedaçãoTiivisterengas
Soporte palierOverloopsteun + pakkingenSuporte mancal + juntasTukilaakeri + tiivisteet
Pie completo (tubo, carter,
campana, conjuntorodamientos y
juntas inf., árbol, tornillos, cuchilla)
Waterproof sealDichtungsringAnello di tenuta (paraolio)
Tubo brazo con carter, campana,
conjunto rodamientos y juntas
inf., tornillos
Cuchilla emulsionadora con
tornillo
Palier inferior (retén de grasa,
junta tórica, anillo autolubricante)
Cuchilla con tornilloStandaardmes met schroefLâmina standard com parafusosVakioterä ruuvien kanssa
Arandela de rodamientoLagerringAnel de rolamento Laakerirengas
Tirantes (los 4)Trekstang (4)Tirante (4)Sidetanko (4)
Árbol de transmisiónKoppelingsasEixo de transmissãoVoimansiirtoakseli
Conjunto árbol, palier, cuchillaGeheel as, overloop, mesConjunto eixo, mancal, lâmina