Dynamic Master MX410 User Manual

Master MX410
By
FR
Notice d’utilisation et d’entretien
EN
User Guide
DE
Bedienungs und Wartungsanleitung
IT
Istruzioni d’uso e manutenzione
Instrucciones de utilización y mantenimiento
NL
Gebruiksaanwijzing
Manual de utilização e de manutenção
FI
Käyttö- ja hoito-ohje
Description / Description / Beschreibung / Descrizione / Descripción / Omschrijving / Descrição / Kuvaus
A
B
C
410 mm
D
Gâchette / Control Lever / Druckschalter / Interruttore / Tecla de mando (G) / Blokkagehendel / Gatilho - LiipaisinA
B
Moteur / Motorblock / Motor / Motore / Motor / Motor / Motor / Moottori
Tube de plongée en acier inox alimentaire / Stainless steel mixer tube / Mixerfuß, Tauchrohr aus rostfreiem, lebensmittel-ver-
C
träglichem Edelstahl / Tubo di immersione in acciaio inox alimentare / Tubo y campana en acero inox / Rvs mixerstaaf / Tubo de imersão em aço inoxidável alimentar / Uppoputki, elintarvikelaatuista ruostumatonta terästä
Cloche en acier inox alimentaire / Stainless steel guard / Schutzglocke / Campana in acciaio inox / Campana de protección /
D
Mixerkop in rvs / Capa em aço inoxidável alimentar / Kupu, elintarvikelaatuista ruostumatonta terästä
2
Description / Description / Beschreibung / Descrizione /
Descripción / Omschrijving / Descrição / Kuvaus
• Tension / Tension / Spannung / Tensione / Tensión / Spanning / Corrente / Jännite : ..........................................................................................................................110/120V - 220/240 V - 50-60Hz.
• Puissance / Power / Leistung / Potenza / Potencia / Vermogen / Potência / Teho : ........................................................................................................................110-120V -2,9A / 220-240V - 600W.
• Vitesse / Speed / Geschwindigkeit / Velocità / Revoluciones / Snelheid / Velocidade / Nopeus : ...............................................................................................................10500 trs / mn - 10500 RPM
• Temps d'utilisation préconisé / Recommended usage time / Empfoglene Verwendungsdauer / Tempo di utilizzo previsito / Recomendar un tiempo de utilizacion / Aanbevolen gebruikstijd /
Tempo de utilização previsto / Suositeltu käyttöaika : ............................................................................................................................................................................................................. 5-20 mn
• Longueur du pied / Accessory length / Länge des Zubehör / Lunghezza dell'accessorio / Largo del accesorio / Lengte van het accessoire / Comprimento do acessório / Pituus lisävarusteen : .........
.......................................................................................................................................................................................................................................................................................... 410mm - 16’
• Longueur totale / Full length / Gesamtlänge / Lunghezza totale / Largo total / totale lengte / comprimento total / kokonaispituus : ............................................................................... 720mm - 30’
• Poids / Weight / Gewicht / Peso / Peso / Gewicht / Peso / Paino : ................................................................................................................................................................................... 3.5kg - 7,7Lbs
• Double isolation / Double insulation / Doppelte Isolation / Doppio isolamento / Doble aislamiento / Dubbele isolatie / Isolamento duplo / Kaksoiseritys
• Niveau de pression acoustique / Noise Level / Geräusch / Livello del rumore / Ruído / Geluidsniveau / Nível de pressão acústica / Akustisen paineen : ............................................................70 dB
3
Notice d'utilisation et d'entretien
FR
Master MX410
ATTENTION
N
e mettre en marche que lorsque le couteau est immergé.
Eteindre avant de retirer l’appareil du liquide. Eteindre et débrancher avant de nettoyer l’appareil. Ne pas faire entrer de liquide dans le moteur lors de l’utilisation ou
du nettoyage.
Attention au danger d’électrocution, débrancher impéra-
tivement la prise de courant de l’appareil.
l Précautions d'emploi :
Ne jamais faire fonctionner l’appareil à vide, hors récipient. Après utilisation débrancher la prise de l’appareil. Pour avoir le plus d’efficacité, nous conseillons de tenir l’appareil en
position oblique sans poser la cloche de protection sur le fond de la marmite comme représenté par les croquis ci-dessous (au 2/3 du tube de plongée).
Ce produit comporte une lame en mouvement, faire
attention lors de son utilisation et de son nettoyage, risque de coupure.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correc­tement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utili­sation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
UTILISATION
A
vec son unique couteau, il réalise la plupart des préparations.
Il a été étudié pour travailler dans des récipients jusqu'à 100 litres. Il permet de broyer et de mélanger d’excellents potages veloutés,
mais aussi : panades, brunoises, épinards, salades, choux hachés, pâtes à crêpes, sauces mayonnaise, etc…
N’utilisez jamais d’accessoires qui ne sont pas recommandés par le
fabricant. Ils pourraient représenter une source de danger pour l'uti­lisateur et endommager l'appareil. Utilisez uniquement des éléments et accessoires originaux.
ENTRETIEN
L
chiffon légèrement humide.
Pour nettoyer l’intérieur de la cloche, faire fonctionner l’appareil
avec le tube de plongée et sa cloche, dans de l’eau claire pendant 3 secondes.
Nettoyer le pied à l’eau claire, si nécessaire avec du produit vaisselle.
Cet appareil est utilisé uniquement pour des préparations alimen-
taires : pour toute autre utilisation, nous consulter.
FONCTIONNEMENT
B
rancher la prise de l'appareil.
Appuyer sur le bouton de sécurité
(BS) puis appuyer sur le levier de commande (LC), l'appareil est en marche, vous pouvez relâcher le bouton de sécurité.
BS
LC
Si vous souhaitez que votre appa-
reil fonctionne seul, mettre en marche celui-ci, puis appuyer sur le bouton de verrouillage (BV). L'appareil fonctionne seul.
Pour arrêter l'appareil, appuyer et relâcher le levier de commande.
NE JAMAIS nettoyer l’appareil au jet d’eau. NE JAMAIS immerger le bloc moteur dans un liquide.
MAINTENANCE
I
- Le bon état du cordon d’alimentation (les fils de cuivre du cor-
BV
- L’étanchéité du tube de plongée (en contrôlant visuellement
- L’affûtage du couteau. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
e nettoyage de l’appareil peut s’effectuer avec une éponge ou un
Attention : lors du nettoyage du pied mixeur équipé de
son couteau, faire attention risque de coupures.
l est souhaitable de vérifier périodiquement :
don ne doivent pas être apparents).
l’état du joint après avoir enlevé le couteau).
4
Notice d'utilisation et d'entretien
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
C
et appareil de classe II (double isolation) est alimenté en courant alternatif monophasé et ne nécessite pas de prise de terre. Le moteur de type universel est antiparasité.
L’installation devra être protégée par un disjoncteur différentiel et un
fusible de calibre 10 A.
Prévoir une prise de courant 10/16 A monophasée normalisée.
Vérifier la concordance entre la tension du réseau électrique et la
valeur indiquée sur l'étiquette signalétique du mixeur.
DYNAMIC FRANCE S.A.S. 518 rue Léo Baekeland - B.P.57 85290 Mortagne-sur-Sèvre - FRANCE
Tout retour d’appareil doit être effectué en Port payé.
FR
Master MX410
ATTESTATION DE CONFORMITÉ SERVICE APRÈS-VENTE GARANTIE
Attestons que l’appareil mixeur est conforme aux exigences essentielles de la norme EN 12853.
l Service après-vente et garantie :
Si votre appareil ne fonctionne plus normalement ou s’il présente des anomalies, contactez votre revendeur ou expédiez-le à l’adresse suivante :
DYNAMIC FRANCE S.A.S. 518 rue Léo Baekeland - B.P.57 85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex - FRANCE
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72 - Fax : +33 (0)2 51 63 02 73
e-mail : contact@dynamicmixers.com
CANADA SERVICE CENTRE DYNAMIC INTERNATIONAL LTD. 3227 boul. Pitfield Saint-Laurent - Québec H4S-1H3 Tél. sans frais : 1-800-267-7794 - Fax sans frais : 1-877- 668-6623 Tél. : (514) 956 0127 - Fax : (514) 956 8983
Cet appareil est garanti un an à partir de la date d’achat, contre tout vice de fabrication.
La garantie DYNAMIC couvre totalement pièces et main d’œuvre. La garantie concerne le remplacement de toute pièce défectueuse,
mais ne saurait couvrir les bris par chute ou choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement ou le non respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi.
Pour être valable, le bon de garantie doit être :
1- certifié par le vendeur (date et cachet). 2- joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie.
l Instructions pour la réparation de votre
appareil :
Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez demander conseil à votre revendeur qui, souvent, pourra y porter remède ou au­trement, veuillez expédier cet appareil, sous emballage très solide à :
5
User guide Master MX410
WARNING
EN
N
ever operate your mixer without being immersed in liquid.
Turn off the appliance before removing from liquid. After using it, unplug the machine. Do not allow liquid to enter the motor during use or cleaning. For detachable mixers, disconnect machine when changing
accessories.
In case of an accidental immersion of the motor, be care-
ful of any electrocution shock : disconnect immediately the plug of the machine.
Warning, this product includes a moving blade. Take
care when using it and when cleaning it as there is a risk of cuts.
This appliance may be used by children at least 8 years
old and by persons with reduced physical, sensory or mental capacities or without experience or knowledge if they are correctly supervised or if they have been given instructions on how to use the appliance safely, and if they correctly understand the risks involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and care by the user must not be performed by unsupervised children.
USE
W
ith its unique cutter blade, it will liquify most of your preparations.
It has been designed to work in containers holding up to 100 litres.
It can be used to blend and mix of excellent soups, but also: pana-
das, diced vegetables, spinach, salads, chopped greens, pancake mix, mayonnaises, etc.
This appliance is only for use for preparing food: for any other use,
please contact us.
OPERATION
P
lug your mixer into an electrical outlet. A red power indicator light
will come on indicating that your mixer is ready to be used.
Press and hold down the security
button (BS) and then press on the control lever (LC), Once the ma­chine is started you may release the security button (BS).
BS
LC
If you prefer to lock the control
lever for continuous use you may press the locking switch (BV)
To turn off your unit press and
release the control lever (G).
l Precautions for the use of the appliance:
Never run the appliance outside a recipient. After each use unplug the appliance. For higher effectiveness we recommend holding the appliance in a
slanting position without the protective bell touching the bottom of the pan as shown in the sketches opposite (2/3 of the way down the tube).
Never use accessories not recommended by the manufacturer. They
may be a hazard for the user and may damage the device. Only use original items and accessories.
CARE
T
he appliance can be cleaned using a sponge or a slightly damp cloth.
To clean the inside of the bell, run the appliance with the tube and its
bell in clean water for 3 seconds.
Clean the stand in clean water using washing up liquid if necessary.
Be carreful : risk of cuts when cleaning the mixer
attachment equipped with the blade.
NEVER clean the appliance using a hose. NEVER immerse the motor block in liquid.
MAINTENANCE
It is preferable to regularly check:
- That the power cable is in good condition (the copper wires in
the cable should not be visible).
- That the tube is watertight (by visually inspecting the seal condi-
tion after having removed the blades).
- That the blades are sharp.
If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufac-
turer, its after-selfs service or people of similar qualification to avoid
BV
danger.
ELECTRIC REQUIREMENTS
T
he mixer of a class 2 category (double insulation) powered by a single phase alternating current and does not require a “u” ground plug.
6
User guide Master MX410
The installation must be protected by a ground fault circuit breaker
and a 10 A calibre fuse.
Use a standard 10/16 A single phased socket. Check that the electricity supply voltage and the value on the mixer
specifications plate are compatible.
CERTIFICATE OF CONFORMITY
CUSTOMER SERVICE AND
WARRANTY
This machine is in accordance with CE standards and :
l Customer service and warranty:
Should your unit require service, contact your distributor for the nea-
rest authorized service centre if you wish your unit to be serviced by the manufacture ship it to :
CANADA SERVICE CENTRE DYNAMIC INTERNATIONAL LTD. 3227 boul. Pitfield Saint-Laurent - Québec H4S-1H3 Toll free phone : 1-800-267-7794 - Toll free fax : 1-877- 668-6623 Local Phone : (514) 956 0127 - Local Fax : (514) 956 8983
USA SERVICE CENTRE DYNAMIC USA
1320 route 9 # 1352 - Champlain, NY - 12919 Toll free phone : 1-800-267-7794 Toll free fax : 1-877- 668-6623
DYNAMIC FRANCE S.A.S. 518 rue Léo Baekeland - B.P.57 85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex - FRANCE
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72 - Fax : +33 (0)2 51 63 02 73 e-mail : contact@dynamicmixers.com
l Warranty:
Your new Dynamic product is warranted to the original purchaser,
for a period of one year, from the date of purchase. DYNAMIC war­rants products to be free of manufacturing defects for a period of one year from the day of original shipment, covering all parts and labor. Damage caused by improper use, accident and/or abuse are not consi­dered to be manufacturing defects. DYNAMIC will repair or replace, at its discretion, defective products returned to an authorized warranty repair center, freight prepaid one way. Unauthorized work on the pro­ducts during the warranty period will void this warranty.
The portion below must be sent to the Service Centre within 10 days
from the purchase date.
EN
7
Bedienungs und Wartungsanleitung Master MX410
ACHTUNG
N
ehmen Sie das Gerät erst dann in Betrieb, wenn das Messer ein-
getaucht ist.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es aus der Flüssigkeit nehmen. Gerät vor dem Reinigen ausschalten und vom Stromnetz trennen.
DE
Lassen Sie bei der Verwendung oder bei der Reinigung nicht Flüssig-
keit in den Motor dringen.
Bei den Kombigeräten, immer vor dem Wechsel des Rühr -oder Mixs-
tabes, zuerst den Stecker ziehen.
Vorsicht : Der Motor darf niemals in die Masse einge-
taucht werden, da Stromsschlagge-fahr besteht.
Achtung! Dieses Produkt enthält eine Klinge, die in
Bewegung ist; Vorsicht bei der Verwendung und bei der Reinigung, es besteht die Gefahr, sich zu schneiden.
Dieses Gerät kann von Kindern unter 8 Jahren sowie von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Personen ohne Erfah­rungen oder Vorkenntnissen verwendet werden, wenn sie ordnungsgemäß beaufsichtigt werden oder wenn ihnen Anweisungen zur sicheren Verwendung des Geräts gegeben wurden und die damit verbundenen Risiken vers­tanden wurden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung durch den Nutzer darf nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung erfolgen.
VERWENDUNG
M
it seinem einmaligen Messer ist er für die moisten Gerichte
geeignet. Die Modelle wird zur Verarbeitung von Mengen von 100 Liter
konstruiert.
Er ist optimal zum Herstellen cremiger Suppen, aber auch zum
Zerkleinern und Mischen von: Panade, Gemüse, Gewürzen, Salaten, Kohl, Nudeln und Pfannkuchen, Mayonnaise etc.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Zubereiten von Lebensmitteln zu
verwenden; möchten Sie es anderweitig verwenden, setzen Sie sich bitte mit uns in Verbindung.
Um das Gerät anzuhalten, zu drücken und den Bedienungshebel
“LC” zu lockern.”
l Sicherheitshinweise zur Verwendung des Geräts:
Nehmen Sie das Gerät niemals im Leerlauf außerhalb eines Behälters
in Betrieb.
Gerät nach jeder Verwendung vom Stromnetz trennen. Für eine höhere Wirkung empfehlen wir, das Gerät schräg zu halten,
ohne die Schutzglocke auf dem Boden des Kochtopfs aufzusetzen, wie es in der folgenden Skizze dargestellt wird (etwa 2/3 des Stabs eintauchen).
Verwenden Sie niemals Zubehörteile, die nicht vom Hersteller emp-
fohlen wurden. Sie können eine mögliche Gefahrenquelle für den Benutzer darstellen und das Gerät beschädigen. Verwenden Sie nur Originalkomponenten und -zubehörteile.
INSTANDHALTUNG
D
ie Reinigung des Geräts kann mit einem leicht feuchten Schwamm
oder Tuch erfolgen.
Zum Reinigen des Inneren der Glocke schalten Sie das Gerät mit dem
Stab und der Glocke für 3 Sekunden in klarem Wasser ein.
Reinigung des Fußes mit klarem Wasser, gegebenenfalls mit Ges-
chirrspülmittel.
Vorsicht: bitte den Mixstab mit Messer sehr vorsichtig
reinigen um Verletzungen zu vermeiden!
NIEMALS das Gerät unter fließendem Wasser reinigen. NIEMALS den Motorblock in eine Flüssigkeit eintauchen.
BETRIEB
W
enn das Gerät läuft können Sie den Sicherheitsschalter “BS“ loslas­sen. Zum Abschalten drücken Sie kurz auf den Bedienungshebel “LC“ und lassen ihn wieder los.
Wenn Sie wünschen, daß Ihr
Gerät allein funktioniert, dieses in Bewegung zu setzen, dann, auf den Verriegelungsknopf (BV) zu drücken.
8
LC
BS
REINIGUNG
F
olgendes sollte regelmäßig überprüft werden:
Der Zustand des Netzkabels (die Kupferdrähte des Kabels dürfen
-
BV
nicht sichtbar sein).
- Die Dichtheit des Stabs (durch Sichtprüfung des Zustands der
Dichtung nach Herausnehmen des Messers).
- Die Schärfe des Messers.
W
enn das Kabel beschädigt ist, muss dieses ausschließlich durch
unseren Kundendienst oder qualifiziertes Personal ersetzt werden.
Bedienungs und Wartungsanleitung
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
D
er Mixer ist in Klasse II, doppelte Isolation eingestuft. Stromzufüh­rung 220-240 Volt. Es ist keine Erdung erforderlich. Der Motor ist entstört.
Die Installation ist durch einen Fehlerstromschutzschalter und eine
Sicherung vom Typ 10 A zu schützen.
Eine normierte Einphasen-Steckdose 10/16 A vorsehen. Übereinstimmung der Spannung des Stromnetzes mit dem auf dem
Typenschild des Mixers angegeben Wert überprüfen.
KONFORTMITÄTSBESCHEINIGUNG CE
KUNDENDIENST UND GARANTIE
Hiermit bescheinigen wir das der Mixer von Dynamic folgenden
Richtlinien für Hygiene und Sicherheit entsprechen : EN12853.
l Kundendienst und Garantie:
Im Falle einer Funktionsstörung des Dynamix Nomad mixer wenden Sie sich bitte an den Fachhändler bei dem Sie das Gerät gekauft ha-
ben, oder senden Sie das Gerät direkt an uns zur Reparatur. DYNAMIC PROFESSIONAL - GROUPE NADIA GMBH Robert Koch Straße 7 77694 Kehl - Auenheim Tel. : +49 (0)7851 / 886 45-0 Fax: +49 (0)07851 / 886 45-32 e-mail : info@dynamic-professional.de
l Garantie:
Auf unsere Geräte erhalten Sie ein Jahr Garantie, ab Kauf-datum.
Wir gewähren diese Garantie auf alle elektrischen und mechanischen Teile.
Ausgenommen von der Garantie, sind defekte Teile durch mutwillige
Beschädigungen, Bruch z. B. durch Fall oder Überbeanspruchung der Geräte, Ebenfalls ausgeschlossen sind Verschleißteile. Für die Gültigkeit der Garantie muss die Garantiekarte vom Verkäufer ausgefüllt werden, mit Datum, Unterschrift und Stempel. Sollte das Gerät selbstständig, ohne Absprache geöffnet oder repariert werden, erlischt die Garantie.
Im Falle einer Funktionsstörung des
bitte an den Fachhändler bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder senden Sie das Gerät direkt an uns zur Reparatur.
Dynamix Nomad
wenden Sie sich
Master MX410
DE
9
Loading...
+ 19 hidden pages