Dynamic Junior Fouet User Manual

• Notice d’utilisation et d’entretien
• User Guide
• Bedienungs und Wartungsanleitung
• Istruzioni d’uso e manutenzione
Junior Fouet
Bon de garantie / Warranty /
Garantieschein / Garanzia / Garantia
Offrez-vous les originaux !
L’EXPÉRIENCE AU SERVICE DES PROFESSIONNELS
Création Graphique Bleu Com’ Cèdre - 02 41 56 08 73 - Cholet - RCS ANGERS 437 855 083 000 14
DYNAMIC FRANCE S.A.S. au capital de 216.780 Euros - RCS 416 450 435 - La Roche - sur - Yon
B.P. 57 - Z.i. du Puy Nardon - 85290 MORTAGNE - sur - SEVRE
TEL. 33 (0)2 51 63 02 72 - FAX 33 (0)2 51 63 02 73
Web site : www.dynamicmixers.com • e - mail : dynamic - france@wanadoo.fr
Hôtel, Auberge Hotel, Inn Hotel / Gaststätten Hotel, albergo Hotel, Posada Restaurant Restaurant Restaurant Ristorante Restaurante Cafétéria Cafeteria Cafe Self service Cafeteriá Pâtisserie Bakery - Patisserie Konditorei Pasticceria Pasteleriá Glacier Ice-cream Manufacturer Eiscafe Gelateria Neveria Hôpital Hospital Krankenhaus Ospedale Hospital Autre Other Sonstige Altro Otro
Nom de l’utilisateur
Adresse Address Adresse Indirizzo Dirección
Ville City Stadt Città - Provincia Ciudad
Code Zip code Postleitzahl CAP Código postal
Téléphone Telephone Telefon Telefono Teléfono
Cachet du distributeur Dealer’s stamp Stempel des Verkäufers Timbro del rivenditore Sello del vendedor
Name Name Nome dell’Utilizzatore Nombre del usuario
Utilisation / Operating / Inbetriebnahme / Utilizzo / Utilización :
Equipé d’un variateur de vites­se, le “Junior Fouet” vous per­met de réussir vos préparations même les plus délicates. Il a été conçu pour travailler dans des récipients de 1 à 5 litres.
Attention : ne jamais faire
fonctionner l’appareil à vide, hors récipient. Après utilisa-
tion débrancher la prise de l’appareil. Pour avoir le plus d’efficacité. Nous conseillons de tenir l’appareil en position comme représenté par le cro­quis ci-dessous.
Mise en marche :
• Brancher l’appareil
• Appuyer sur le bouton de sécurité BS, puis appuyer sur le levier de commande LC, le Junior Fouet se met alors à fonctionner.
• Relâcher le bouton de sécurité BS.
• Pour arrêter l’appareil, relâ­cher le levier de commande LC.
• En cas d’immersion acciden­telle du bloc moteur, attention
au danger d’électrocution. Débrancher impérativement la prise de courant de l’appareil.
• Cet appareil est utilisé unique­ment pour des préparations alimentaires pour toute autre utilisation, nous consulter.
Caution : never have the
Dynamic Junior Fouet func­tion without being submersed in liquid. After using it, unplug
the machine. With its unique cutter blade, it will liquify most of your preparations.It has been designed to work in containers holding up to 1 / 5 litres (0,25 / 1,25 gallons).
Operate :
For maximum efficiency we suggest to hold the mixer in an oblique position without pla­cing the blade protector on the bottom of the cooking-pot. (as shown by the sketch : 2/3 of the whisks).
• Connect the plug of the Dynamic Junior Whisk.
Regular use :
• Hold the mixer in your hand down and push the safety but­ton BS and hold it’s, then push the control button LC.
• The mixer is now operational.
• To turn off the Junior Whisk release the control button LC.
In case of an accidental
immersion of the motor, beware of an electrocution danger : disconnect IMMEDIA­TELY the plug of the machine.
• This machine should only be used for food preparation. For any other use, please contact the factory.
• Das Modell Junior Fouet wurde zur Verarbeitung von Mengen bis 1 - 5 Liter kons­truiert.
• Achtung : Den Dynamic Mixer Junior Rührer niemals freilau­fend betätigen und immernach Gebrauch den Netzstecker zie­hen. Den Netz-stecker des
Mixers einstecken und das Gerät wie auf der folgenden Skizze festhalten. Für eine optimale Arbeitsweise emp­fehlen wir, die Schutzglocke nicht auf den Behälterboden aufzusetzen (siehe Skizze) :
• Stecken Sie den Stecker des Junior Rührer in die Steckdose.
• Tauchen Sie den Rührbesen bis max. 2/3 in die zu verarbei­tende Masse ein und drücken Sie auf den Sicherheitschalter BS Gleichzeitig drücken Sie den Schalter LC.
• Wenn das Gerät läuft können Sie den Schalter BS loslassen.
• Das Gerät arbeitet selbststän­dig wenn Sie nun den Schalter BV drücken.
• Zum Abschalten drücken Sie einfach wieder auf den Schalter LC.
• Sollte der Motorblock in den Kessel fallen, ziehen Sie sofort und zuerst den Netzstecker !
BS
V
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
page 2 page 3
Notice dÕutilisatio n et d’entretien Junior Fouet User Guide for Junior Fouet Bedienungs und Wartungsanleitung Junior Fouet Istruzioni duso e manutenzione del Junior Fouet Instrucciones de utilización y mantenimiento Junior Fouet
Sécurité / Utilisation et mise en marche
Safety / Operating the mixer
Sicherheit / Inbetriebnahme
Sicurezza / Utilizzo e messa in marcia
Instruciones de seguridad / Utilización y puesta en marcha
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
Junior Fouet
Junior Fouet
Outil fouet en acier inox alimentaire Stainless-steel whisk tool Rührbesen aus Lebensmittelverträglichem Edelstahl Frustini in acciaio inox alimentare Varillas en acero inox
Moteur Motorblock Motor Motore Motor
Variateur de vitesse Variable speed control Drehzahlregulierung Variatore di velocità Variador de velocidad
Description / Description / Beschreibung / Descrizione / Descripción :
• Tension / Tension / Spannung / Tensione / Tensión : 115 / 230 V.
• Puissance / Power / Leistung / Potenza / Potencia : 200 W.
• Vitesse / Speed / Geschwindigkeit / Velocità / Revoluciones : 0 trs/mn / 2.000 trs/mn - 0 RPM / 2.000 RPM
• Longueur fouets / Whisks length / Länge Rührbesen / Lunghezza frustini / Largo varillas : 185 mm - 8”
• Longueur totale / Full length / Gesamtlänge / Lunghezza totale / Largo total : 500 mm - 20”
• Poids / Weight / Gewicht / Peso / Peso : 1,4 Kg / 2,8 Lbs
• Double isolation / Double insulation / Doppelte Isolierung / Doppio isolamento / Doble aisla­miento
• Niveau de pression acoustique / Noise Level / Geraüschniveau / Livello del rumore / Ruído : 70 dBA
LC
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
Préparation / Entretien / Maintenance
Preparation / Maintenance
Anwendungsbeispiele / Wartung / Reinigung
Preparazioni / Manutenzione e Pulizia
Preparación / Mantenimiento
Junior Fouet
page 5
Préparation :
• Le Junior fouet permet de réaliser sans peine les pâtes, les crêmes, les mousselines et particulièrement les blancs d’œufs, blanchis lentement et terminés à grande vitesse pour assurer un foisonnement et une tenue incomparable. De même, vous travaillerez sans difficulté : génoise, pâtes à crêpes, pâtes d’amandes, meringues crèmes au beure, soufflés, chantilly, sauces, fro­mages battus, mayonnaise…
Entretien :
NE JAMAIS nettoyer l’appareil au jet d’eau.
NE JAMAIS immerger le bloc moteur dans un liquide.
Débrancher impérativement la prise du Junior Fouet.
• Nettoyage des fouets à l’eau claire, si nécessaire avec du produit à vaisselle.
• Nettoyage de la poignée avec une éponge ou chiffon légère­ment humide.
• Utiliser le support mural pour le rangement de votre appa­reil.
• Ne pas utiliser cet appareil à l’extérieur.
Maintenance :
Il est souhaitable de vérifier périodiquement :
• Le bon état du cordon d’ali­mentation.
Preparation :
• You can prepare with ease, creams, mousses, eggwhites,
sauces, batters, mayonnaise… it will become effortless.
Maintenance :
NEVER clean this machine with a water jet spray.
NEVER immerse the motor block into any liquid.
Disconnect the Junior Whisk immediatly.
• Clean the exterior by running it under tap water.
• This machine must not be used outdoors.
It is highly recommended to verify periodically :
• The condition of the power cord.
Anwendungsbeispiele :
• Mit dem Rührbesen können Sie leichte Teige, Cremes, Mousselines mühelos zuberei­ten und besonders Eischnee mit einer unvergleichbaren Haltung. Ebenfalls können Sie Baisers, Buttercreme, Soufflés, Sahne und Saucen, Mayon-naise uvm. zubereiten.
Wartung / Reinigung :
• Das Gerät niemals mit einem Wasserstrahl reinigen.
• Den Motorblock niemals in eine Flüssigkeit tauchen. Die Rührbesen kônnen Sie zum Reinigen einfach vom Motorblock entfernen, indem Sie die Halterung der Besen in Richtung der Besen ziehen.
Ziehen Sie nun den Netzstecker ! Verwenden Sie
den Wandhalter, um das Gerät abzustellen.
Unterhalt :
Wir empfehlen folgende Teile in Abständen zu prüfen und zu wechseln :
• Kabel
Preparazioni :
• Potete preparare senza alcuna difficoltà i patês, le creme, gli spumoni ed in particolar modo bianchi d’uovo la cui lavorazione sarà effettuata dapprima a bassa velocità e terminata a grande velocità per assicurare una densità e una tenuta incomparabile , ugualmente potete preparare con facilità : pandispagna, pasta di mandorle, meringhe, creme al burro, soufflé, crema chantilly, creme e salse, pas­tella per crêpes, creme di for­maggio, maionese….
Manutenzione e Pulizia :
NON PULIRE MAI l’apparec­chio direttamente sotto il getto d’acqua.
NON PULIRE MAI il blocco motore nel liquido. Staccare la
spina dalla presa di corrente.
Per pulire i frustini lavarli con acqua corrente, se necessario con un detergente per stoviglie. Pulire l'impugnatura con un panno o una spugna legger­mente umidi. Utilizzare il sup­porto murale per collorare l'ap­parecchio a riposo. Non utilizza­re l'apparecchio a vuoto.
Manutenzione :
E’ consigliabile eseguire una verifica periodica di quanto segue :
• Il buono stato del cavo di ali­mentazione.
• Der Junior Rührer wurde zur Herstellung und Verarbeitung von Lebensmittel gebaut.
Funzionamento :
Adatto per la maggior parte della preparazioni, e’ stato stu­diato per lavorare in pentole fino a 1 - 5 litri.
Attenzione : Non fare funziona­re mai l’apparecchio Dynamic Junior Fouet a vuoto o con materiali non umidi, ma sempre in immersione con liquido.
Dopo l’uso disinserire la spina dell’apparecchio dalla presa di corrente. Per ottenere la massi­ma efficacia dal Vostro apparec­chio, tenerlo in posizione obli­qua, come illustrato a pagina 3.
Messa in marcia :
• Inserire la spina del Dynamic Junior Fouet.
• Premere sul pulsante di comando LC e mantenere pre­muto il pulsante di sicurezza BS, l’apparecchio Junior Fouet è ora in funzione.
• Rilasciare il pulsante di sicu­rezza BS.
• Per fermare l’apparecchio rilasciare il pulsante di coman­do LC.
• In caso di immersione acci­dentale del blocco motore, attenzione al pericolo di fol­gorazione, staccare tassativa­mente la spina dell’apparec­chio dalla presa di corrente.
• Questo apparecchio deve essere utilizzato unicamente per le preparazioni alimentari. Per ogni altro utilizzo, si consi­glia di consultare la fabbrica.
Utilización y puesta en marcha :
• Realiza la mayor parte de las preparaciones, fue estudiado para funcionar en ollas de hasta 1 - 5 litros.
Funcionamiento :
No hacer funcionar nunca el aparato vacío, fuera de la pre­paración alimenticia. Para ser lo más eficaz posible, mante­ner el aparato en posición oblicua (altura de inmersión aconsejada : 2/3 del tubo).
• Enchufar el Dynamic Junior Fouet.
• Pulsar la tecla de seguridad BS y pulsar la tecla de mando LC, el Junior Fouet funciona, puede dejar de pulsar la tecla de seguridad.
• Si desea hacer funcionar su aparato solo, ponerlo en mar­cha y pulsar la tecla de blo­queo BV, el Junior Fouet fun­ciona solo.
• Para parar el Junior Fouet, dejar de pulsar la tecla de mando.
• En caso de inmersión acciden­tal del bloque motor, es imprescindible desenchufar inmediatamente el cable eléc­trico del aparato, para evitar todo riesgo de electrocución.
• Este aparato ha sido única­mente concebido para prepa­raciones alimenticias. Consultárnos para otro tipo de uso.
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
Junior Fouet
Sécurité / Utilisation et mise en marche Safety / Operating the mixer Sicherheit / Inbetriebnahme Sicurezza / Utilizzo e messa in marcia Instruciones de seguridad / Utilización y puesta en marcha
page 4
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
Déclaration de conformité - Service après - vente et garanties
Certificate of conformity - Customer Service and warranty
Konformitätsbescheinigung CE - Kundendienst und Garantie
Dichiarazione di conformità - Servizio assistenza e garanzia
Declaración de conformidad - Servicio postventa y garantia
Junior Fouet
page 7
Attestation de conformité aux règles d’hygiène et de sécurité du travail :
Attestons que l’appareil Mixer Junior Combi DYNAMIC est conforme aux exigences essen­tielles de la norme EN 12853.
Service après-vente et garantie :
Si votre appareil ne fonctionne plus normalement ou s’il pré­sente des anomalies, contactez votre revendeur ou expédiez-le à l’adresse suivante :
Dynamic France S.A.S.
Z.I. du Puy Nardon - B.P.57
85290 Mortagne / Sèvre Cedex
Tél. 02 51 63 02 72
Fax : 02 51 63 02 73
e-mail :
dynamic-France@wanadoo.fr
Canada Service Centre
Dynamic International Ltd.
5859 Chemin Saint-François
Saint-Laurent - Québec
H4S - 1B6
Toll free phone : 1 800 267 7794
Toll free fax : 1 877 668 6623 Local Phone : (514) 956 0127
Local Fax : (514) 956 8983
Cet appareil est garanti un an à partir de la date d’achat, contre tout vice de fabrication. La garantie Dynamic couvre totale­ment pièces et main d’oeuvre. La garantie concerne le rempla­cement de toutes pièces défec­tueuses, mais ne saurait couvrir les bris par chute ou choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement ou le non respect des conditions d’utilisa­tion prescrites dans la notice d’emploi.
Pour être valable, le bon de garantie doit être :
1 - Certifié par le vendeur (date
et cachet).
2 - Joint à l’appareil en cas de
réparation sous garantie.
Instructions pour la répara­tion de votre appareil :
Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez demander conseil à votre revendeur qui, souvent, pourra y porter remède ou autrement, veuillez expédier cet appareil, sous emballage très solide à :
Dynamic France S.A.S.
Z.I. du Puy Nardon - B.P.57
85290 Mortagne / Sèvre Cedex
Tout retour d’appareil doit être
effectué en Port payé.
Conformity statement for health and security :
This machine is in accordance with CE standards and :
Customer service, warranty :
Should your unit require servi­ce, contact your distributor for the nearest authorized service centre; if you wish your unit to be serviced by the manufactu­rer ship it to :
Canada Service Centre
Dynamic International Ltd.
3227, boul. Pitfield Ville Saint-Laurent
Québec H4S 1H3
Toll free phone : 1 800 267 7794
Toll free fax : 1 877 668 6623 Local Phone : (514) 956 0127
Local Fax : (514) 956 8983
USA Service Centre
Dynamic International Ltd.
USA N.Y. - 320 Road 9
Champlain - 12919 - USA
Toll free phone : 1 800 267 7794
Toll free fax : 1 877 668 6623
USA CA. 2301 Sturgis road
Oxnard CA. 93030
Toll free phone : 1 800 267 7794
Toll free fax : 1 877 668 6623
Warranty :
Your new Dynamic product is warranted to the original pur­chaser, for a period of one year, from the date of purchase. Dynamic warrants products to be free from manufacturing defects for a period of one year from the day of original ship­ment, covering all parts and labor. Damage caused by impro­per use, accident and/or abuse are not considered to be manu­facturing defects. Dynamic will repair or replace, at its discu­tion, defective products retur­ned to an authorized warranty repair center, freight prepaid one way. Unauthorized work on the products during the warran­ty period will void this warranty.
Konformitätsbescheinigung CE :
Hiermit bescheinigen wir das der Mixer von Dynamic folgen­den Richtlinien für Hygiene und Sicherheit entspricht : EN 12853
Kundendienst und Garantie :
Im Falle einer Funktionsstörung des Junior Fouet wenden Sie sich bitte an den Fachhändler bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder senden Sie das Gerät direkt an uns zur Reparatur.
page 6
Préparation / Entretien / Maintenance Preparation / Maintenance Anwendungsbeispiele / Wartung / Reinigung Preparazioni / Manutenzione e Pulizia Preparación / Mantenimiento
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
Junior Fouet
Preparación :
• Se puede preparar fácilamen­te masa fluidas, cremas, muselinas y en particular : cla­ras de huevos que se monta­rán a velocidad baja, y luego se terminarán con velocidad alta para asegurar una densi­dad y consistencia inmejora­bles. De la misma manera, se puede preparar sin difficultad : bizcochos, mazapan, meren­gue, crema de mantequilla,
soufflé, nata montada, crema y salsas, masa de buñuelos, quesos batidos, mayonesa…
Mantenimiento :
NO LIMPIAR nunca con chorro de agua.
NO SUMERGIR el bloque motor en ningún líquido.
Para la limpieza es imprescindi­ble desenchufar el cable eléctri­co de aparato. Limpieza del pie
con agua clara y si necesario con detergente. Limpieza de la empuñadura con trapo un poco húmedo. Utilizar el soporte de pared para colocarlo.
Se aconseja comprobar periódi­camente :
• el buén estado del cable de ali­mentación.
Variateur
page 8
Déclaration de conformité - Service après - vente et garanties Certificate of conformity - Customer service and warranty Konformitätsbescheinigung CE - Kundendienst und Garantie Dichiarazione di conformità - Servizio assistenza e garanzia Declaración de conformidad - Servicio, postventa y garantia
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
Junior Fouet
Dynamic Küchengeräte
Groupe NADIA GMBH
Auenheimer Straße 26
77694 KEHL – Neumühl
Tel. : 07851 / 898258
Fax: 07851 / 898259
e-mail : info@dynamicmixer.de
Garantie :
Auf unsere Geräte erhalten Sie ein Jahr Garantie, ab Kauf­datum. Wir gewähren diese Garantie auf alle elektrischen und mechanischen Teile. Aus-genommen von der Garantie, sind defekte Teile durch mutwillige Beschädigun­gen, Bruch z.B. durch Fall oder Überanspruchung der Geräte, Ebenfalls ausgeschlossen sind Verschleißteile. Für die Gültigkeit der Garantie muß die Garantiekarte vom Verkäufer ausgefüllt werden, mit Datum, Unterschrift und Stempel. Sollte das Gerät selbs­tändig, ohne Absprache geöff­net oder repariert werden, erlischt die Garantie.
Dichiarazione di conformi­ta’alle regole di igiene e di sicurezza sul lavoro :
Dichiariamo che l’apparecchio Junior Combi mixer è rispon­dente alle esigenze essenziali della norma EN 12853.
Garanzia :
I nostri apparecchi sono garanti­ti 1 anno. Questo apparecchio è garantito per un anno dalla data di acquisto contro tutti i difetti di fabbrica. La garanzia compren­de la sostituzione di tutti i pezzi difettosi, ma non copre le rottu­re per cadute o danni provocati, il deterioramento dovuto ad usura, o ad un uso improprio, gli errori di collegamento elettri­co e il non rispetto delle condi-
zioni di utilizzo spiegate nel manuale d’uso.
Per essere valido, il certificato di garanzia dovrà essere :
1 - Certificato dal venditore
(data e timbro)
2 - Unito all’apparecchio in caso
di riparazione in garanzia.
Istruzioni per la riparazione del vostro apparecchio :
Se il vostro apparecchio non funziona più correttamente, vogliate rivolgervi al vostro rivenditore che provvederà per la sistemazione oppure spedire l’apparecchio ben imballato a :
MELCOM s.r.l.
Servizio Assistenza Dynamic
Via Sommacampagna, 20/L
37137 VERONA (ITALIA)
Tel. 0039 - 045 - 8647035
Fax. 0039 - 045 - 8626141
www.melcom.it
Le spese di trasporto dell’appa­recchio fino al centro di assisten­za sono a carico dell’utilizzatore.
Atestado de conformidad a las normas de higiene y de securidad del trabajo :
Certificamos que el aparato Junior Combi mixer DYNAMIC es conforme a las exigencias esenciales de la Norma 12853.
Servicio, postventa y garantía :
En caso de averia del aparato Dynamic, contactar a su vende­dor o enviar su aparato a :
Guerrero Claude
Poligono Can Calderon
C/Mare de deu Nuria 25 1 - 1
08830 Sant Boi de Llobregat
Tel. : +34 93 662 81 61 Fax : +34 93 662 75 21
e-mail : info@guerreroclaude.com
Garantia :
Este aparato está garantizado durante un año Este aparato está garantizado durante un año a partir de la fecha de compra por cualquier defecto de fabrica­ción.
La garantía Dynamic cubre total­mente los repuestos y la mano de obra. La garantia incluye el cambio de cualquier repuesto defectuoso pero no cubre : las roturas por choque o caída, los deterioros provocados por mal uso, error de corriente, o no­respeto de las condiciones de uso indicadas en el documento de instrucciones.
Para ser válido, este vale de garantía tiene que ser :
1 - Certificado por el vendedor
(fecha y sello)
2 - Enviado con el aparato en
caso de reparación en garan­tia.
Instrucciónes para la reparación de su aparato :
En caso de que su aparato no funcione correctamente, le pedimos que contacte a su ven­dedor para que pueda aconse­jarlo. De hecho, la mayor parte del tiempo podrá ayudarle, sino mándenos su aparato en un bulto muy sólido a la dirección de ariba. Los aparatos devuel­tos tienen que ser mandados a PORTES PAGADOS.
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
Shéma électrique
Electrical diagram
Elektroplan
Schema elettrico
Esquema eléctrico
Junior Fouet
page 9
Raccordement électrique :
Cet appareil de classe II (double isolation) est alimenté en cou­rant alternatif monophasé et ne nécessite pas de prise de terre. Le moteur de type universel est antiparasité. L’installation devra être protégée par un disjoncteur différentiel et un fusible de cali­bre 10 A. Prévoir une prise de courant 10/16 A monophasée normalisée. Vérifier la concor­dance entre la tension du réseau électrique et la valeur indiquée sur la plaque caracté­ristique de l’appareil.
Electrical requirements :
The mixer of a class 2 category (double insulation) powered by a single phase alternating cur­rent and does not require a “u” ground plug. This universal type of motor is fitted with a supressor. A differential circuit breaker and one (1) 10A fuse is required. You must provide a 10/16A single phase current socket. Always verify that your
power supply corresponds to that indicated on the plate on the motor unit and that it can take the amperage.
Elektrischer Anschluß :
Der Mixer ist in Klasse II, dop­pelte Isolation eingestuft. Stromzuführung 230 Volt. Es ist keine Erdung erforderlich Der Motor ist entstört. Die elektris­che Vorsicherung muß entwe­der durch einen Leistungs­schutzschalter / Sicherung 10 A / 30 mA oder durch einen FI­Schutzschalter 30 mA + Sich­erung 10 A abgesichert sein. Vergleichen Sie die Netzspan­nung mit den Angaben auf dem Typenschild.
Collegamento elettrico :
Questo apparecchio di classe II (doppio isolamento) è alimenta­to in corrente alternata monofa­se e non necessita di presa di terra. Il motore di tipo universa­le è antidisturbo. L’installazione dovrà essere protetta da un dis-
giuntore differenziale e da un fusibile da 10 Amp. Prevedere una presa di corrente 10/16 Amp. monofase normalizzata. Verificare la corrispondenza fra la tensione della rete elettrica e il valore indicato sulla targhetta segnaletica dell’apparecchio.
Alimentación eléctrica :
El aparato Dynamic de clase II (con doble aislamiento) es de corriente alterna monofásica y por lo tanto no necesita toma de tierra. El motor de tipo uni­versal esta equipado con un systema anti-interferencia. Las instalaciones tienen que ser protegidas con un disyuntor diferencial y un fusible de calib­re 10 A. Prever enchufe 10/16 A monofá­sico normalo. Verificar la com­patibilidad entre la tensión de la red eléctrica y el valor indicado en la placa de características del aparato.
Shéma électrique - Electrical diagram - Elektroplan ­Shema elettrico - Esquema eléctrico
S1
N
L
0.1 uf
Moteur
page 10 page 11
Eclaté – Nomenclature Junior Fouet Parts list and detailed view Junior Fouet Explosionszeichnung – Stückliste Junior Rührer - Ersatzteilliste Descrizione pezzi di ricambio Junior Fouet Esquema – Nomenclatura Junior Fouet
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
Junior Fouet
Moteur 230 V + Pignon - Motor 230 V + Gear - Motor 230 V + Zahnrad - Motor 230 V + piñon - Motore con pignone 230 V Moteur 115 V + Pignon - Motor 115 V + Gear - Motor 115 V + Zahnrad - Motor 115 V + piñon - Motore con pignone 115 V Goupille 3x14 - Pin 3x14 - Stift 3 x 14 - Pasador 3 X 14 - Spina elastica 3 x 14 Interrupteur - Non locking switch - Schalter - Interruptor - Interruttore
Sortie de câble 230 V - Strain relief 230 V - Zugentlastung 230 V - Pasador cable 230 V - Gommino passacavo 230 V Sortie de câble 115 V - Strain relief 115 V - Zugentlastung 115 V - Pasador cable 115 V - Gommino passacavo 115 V
Bande décor DYNAMIC - Dynamic label - Aufkleber Dynamic - Cinta adesiva Dynamic - Striscia decorata Dynamic Variateur 230 V - Speed variator 230 V - Drehzahlregulierung 230 V - Variador 230 V - Variatore di velocità 230 V Variateur 115 V - Speed variator 115 V - Drehzahlregulierung 115 V - Variador 115 V - Variatore di velocità 115 V Carter supérieur - Upper motor casing - Oberteil Gehäuse - Carter superior - Carter superiore Tirants (4) - Braces (4) - Zugstangen (4) - Tirantes (los 4) - Tiranti (set 4 pezzi) Bague de roulement - Ball bearing - Lager - Anillo de rodamiento - Anello di scorrimento Condensateur - Filtering capacitor - Kondensator - Condensador - Condensatore Molette variateur - Speed variator knob - Getrieberolle - Moleta del variador - Pomello variatore Platine équipée de bagues + vis - Plate w/ seals and screws - Scheibe mit Dichtungen und Schrauben - Pletina equipada de anillos + tornillo - Piastrina compléta di bronzine e viti Vis d'embase - Holder assembly screws - Schrauben für Gehäuse - Tornillos de base inferior - Viti della base Demi poignée inférieure + étiquette Junior fouet 230 V - Half lower handle w/ Junior Whisk label 230 V ­Untere Griff hälte 230 V - Media carcasa inferior + etiqueta Batidor Junior 230 V - Mezza maniglia inferiore con etichetta per Junior Frusta 230 V Demi poignée inférieure + étiquette Junior Fouet 115 V - Half lower handle w/ Junior Whisk label 115 V ­Untere Griff hälte 115 V - Media carcasa inferior + etiqueta Batidor Junior 115 V - Mezza maniglia inferiore con etichetta per Junior Frusta 115 V Carter inférieur aluminium - Lower aluminium motor housing - Untere Gehäuse - Carter inferior aluminio ­Carter inferiore in alluminio Poignée complète Junior Fouet 230 V - Complete handle Junior Whisk 230 V - Griff komplett 230 V ­Empuñadura equipada Batidor Junior 230 V - Impugnatura Junior Frusta compléta 230 V Poignée complète Junior Fouet 115 V - Complete handle Junior Whisk 115 V - Griff komplett 115 V - Empuñadura equipada Batidor Junior 115 V - Impugnatura Junior Frusta compléta 115 V Vis de tirant (4) - Brace screws (4) - Schrauben für Zugstangen (4) - Tornillos de los tirantes (4) - Viti dei tiranti (4) Cordon industriel 230 V - Power cord 230 V - Netzkabel 230 V - Cable de alim. doble hilo 230 V ­Cavo di alimentazione 230 V Cordon industriel 115 V - Power cord 115 V - Anschlußkabel (115 V) - Cable de alim. doble hilo 115 V - Cavo di alimentazione 115 V Cordon Australien - Power cord (Australia) - Anschlußkabel (Australia) - Cable de alim. (Australia) ­Cavo di alimentazione (Australiano) Cordon Anglais - Power cord (England) - Anschlußkabel (England) - Cable de alimentación (UK) ­Cavo di alimentazione (UK) Pignon intermédiaire + axe - Middle gear & axle - Zahnrad + Achse - Piñon intermediario + eje 2 ­Pignone intermedio con alberino Axes de sortie équipés de 2 pignons + goupilles - Equipped output axle w/ 2 gears+pins - Wellen mit Zahnrädern ­Ejes de salida con 2 piñones + 2 pasadores - Coppia pignoli laterali con alberino Embase équipée de bagues et joints - Holder assembly w/ seals & washer - Gehäuseteil mit Ringen und Dichtungen - Base inferior equipada de anillos y juntas - Base compléta di bronzine e paraolio Outil fouet (la paire) - Whisk tool (2) - Rührbesen (Paar) - Varillas (el par) - Frustini di ricambio (2) Vis de poignée (3) - Handle screws (3) - Schrauben für Griff (3) - Tornillos de empuñadura (los 3) ­Viti deinmpugnatura (3) Protection interrupteur - Switch protector - Schalterabdeckung - Protección del interruptor Oberer - Coppia protezione gomma interruttori Demi poignée supérieure - Half upper half handle - Halbgriff Junior Plus / Junior Combi - Media carcasa superior Junior Plus y Junior Combi - Mezza maniglia superiore con fori Etiquette identification 115 V - Label w/ serial number 115 V - Etikett 115 V - Etiqueta 115 V - Etichetta con matricola Junior Frusta 115 V Etiquette identification 230 V - Label w/ serial number 230 V - Etikett 230 V - Etiqueta 230 V - Etichetta con matricola Junior Frusta 230 V Pignon d’entrée + Goupille - Gear + Pin - Zahnrad + Stift - Piñon + Pasador - Pignoncino d'entrata con spina elastica
0535.2
0535.3
0745 0908 0950
0950.1 1027 1213 1214 4002 4005 4006 4012 4014 4021
4022 4040
4040.1
4041
4042
4042.1
7903 9011
9040
9066
9067
9420
9421
9422
9424 9502
9813
9832
109910
109911
089972
0908 4040 9832
0950
9502
4014
4005
4002
4006
4041
4021
9424
4022
9422
9420
9421
0535.2
089972
7903
9813
Loading...