Dynamic Dynamix Series, Dynamix V2 160 User Manual

By
FR
Notice d’utilisation et d’entretien
EN
User Guide
DE
Bedienungs und Wartungsanleitung
Istruzioni d’uso e manutenzione
ES
Instrucciones de utilización y mantenimiento
NL
Gebruiksaanwijzing
PT
Manual de utilização e de manutenção
FI
Käyttö- ja hoito-ohje
Description / Description / Beschreibung / Descrizione / Descripción / Omschrijving / Descrição / Kuvaus
E
A
B
190 mm
C
G
160 mm-190 mm
D
Bol Cutter 0,8 l.
Gâchette / Control Lever / Druckschalter / Interruttore / Tecla de mando (G) / Blokkagehendel / Gatilho - Liipaisin
A
F
126 mm
H
185 mm
I
160 mm
B
Moteur / Motorblock / Motor / Motore / Motor / Motor / Motor / Moottori
Tube de plongée en acier inox alimentaire / Stainless steel mixer tube / Mixerfuß, Tauchrohr aus rostfreiem, lebensmittel-
C
verträglichem Edelstahl / Tubo di immersione in acciaio inox alimentare / Tubo y campana en acero inox / Rvs mixerstaaf / Tubo de imersão em aço inoxidável alimentar / Uppoputki, elintarvikelaatuista ruostumatonta terästä
Cloche en acier inox alimentaire / Stainless steel guard / Schutzglocke / Campana in acciaio inox / Campana de protección /
D
Mixerkop in rvs / Capa em aço inoxidável alimentar / Kupu, elintarvikelaatuista ruostumatonta terästä
Pied Dynashake / Dynashake Attachment / Dynashake Fuß / Piede Dynashake / Pied Dynashake / Dynashake Staaf /
E
Pe Dynashake / Laakerilla Dynashake
F Pied presse-purée / Foodmill ricer / Pürierstab / Pressapuré / Pasapuré / Pureerunit / passador de puré / Sose puristimen
G Bol cutter / Cutter bowl / Kutterschüssel / Vasca Cutter / Bol cutter / Hakker / Picadora / Leikkuukulho
H Boîte-fouet / Whisk / Rührbesen / Frusta / Batidora / Garde / Caixa-batedor / Vatkainkotelo
I Pied blender / Blender attachment / Turbostab / Blender / Blender / Blenderstaaf / Pé blender / Sekoitussauva
2
Description / Description / Beschreibung / Descrizione /
Descripción / Omschrijving / Descrição / Kuvaus
• Tension / Tension / Spannung / Tensione / Tensión / Spanning / Corrente / Jännite : ...............110/120V - 220/240 V - 50-60Hz
• Puissance / Power / Leistung / Potenza / Potencia / Vermogen / Potência / Teho :
Pied 160 - 160 mixer attachment - 160 mixerfuß - 160 piede - 160 pie - 160 staaf - 160 pe - 160 Laakerilla : ........110-120V-1,2A / 220-240V-220W
Pied 190 - 190 mixer attachment - 190 mixerfuß - 190 piede - 190 pie - 190 staaf - 190 pe - 190 Laakerilla : 110-120V-1,4A / 220-240V-250W
• Vitesse / Speed / Geschwindigkeit / Velocità / Revoluciones / Snelheid / Velocidade / Nopeus :
Pied - Mixer attachment - Mixerfuß - Piede - Pie - Staaf - Pe - Laarikerilla 190 - 160 - Dynashake : ............................... 0 -13000 tr/mn
Pied blender - Blender attachment - Turbostab - Blender - Blender - Blender staaf - Pé Blender - Sekoitussauv : ..........0 - 13000 tr/mn
Fouet Dynamix - Whisks - Rührbesen - Frusta - Batidora - Garde - Caixa-batedor - Vatkainkotelo : .................................0 - 2500 tr/mn
Pied presse-puree - Ricer - Pürierstab - Pressepure - Pasapure - Pureeunit - Passador de pure - Sosepuristimen : .............0 - 300 tr/mn
Bol cutter - Cutter bowl - Kutterschüssel - Vasca cutter - Bol cutter - Hakker - Picadora - Leikkuukulho : ........................0 - 2500 tr/mn
• Temps d'utilisation préconisé / Recommended usage time / Empfoglene Verwendungsdauer / Tempo di utilizzo previsito / Recomendar un tiempo de utilizacion / Aanbevolen gebruikstijd / Tempo de utilização previsto / Suositeltu käyttöaika : 5-20 mn
• Longueur de l’accessoire / Accessory length / Länge des Zubehör / Lunghezza dell'accessorio / Largo del accesorio / Lengte van het accessoire / Comprimento do acessório / Pituus lisävarusteen :
Pied - Mixer attachment - Mixerfuß - Piede - Pie - Staaf - Pe - Laarikerilla - 160 - blender : .......................................................160mm
Pied - Mixer attachment - Mixerfuß - Piede - Pie - Staaf - Pe - Laarikerilla - 190 - Dynashake : ..................................................190mm
Fouet Dynamix - Whisks - Rührbesen - Frusta - Batidora - Garde - Caixa-batedor - Vatkainkotelo : ............................................ 185mm
Pied presse-puree - Ricer - Pürierstab - Pressepure - Pasapure - Pureeunit - Passador de pure - Sosepuristimen : ......................126mm
• Longueur totale / Full length / Gesamtlänge / Lunghezza totale / Largo total / totale lengte / comprimento total / kokonaispituus :
Pied - Mixer attachment - Mixerfuß - Piede - Pie - Staaf - Pe - Laarikerilla 160 - blender : .........................................................395mm
Pied - Mixer attachment - Mixerfuß - Piede - Pie - Staaf - Pe - Laarikerilla 190 - Dynashake : ....................................................425mm
Fouet Dynamix - Whisks - Rührbesen - Frusta - Batidora - Garde - Caixa-batedor - Vatkainkotelo : ............................................ 420mm
Pied presse-puree - Ricer - Pürierstab - Pressepure - Pasapure - Pureeunit - Passador de pure - Sosepuristimen : ......................361mm
• Poids / Weight / Gewicht / Peso / Peso / Gewicht / Peso / Paino :
Pied - Mixer attachment - Mixerfuß - Piede - Pie - Staaf - Pe - Laarikerilla 190 - 160 : .....................................................................1kg
Pied - Mixer attachment - Mixerfuß - Piede - Pie - Staaf - Pe - Laarikerilla - Dynashake : ..............................................................1,2kg
Pied blender - Blender attachment - Turbostab - Blender - Blender - Blender staaf - Pé Blender - Sekoitussauv : .............................1kg
Fouet Dynamix - Whisks - Rührbesen - Frusta - Batidora - Garde - Caixa-batedor - Vatkainkotelo : ............................................... 1,3kg
Pied presse-puree - Ricer - Pürierstab - Pressepure - Pasapure - Pureeunit - Passador de pure - Sosepuristimen : .........................1,4kg
Bol cutter - Cutter bowl - Kutterschüssel - Vasca cutter - Bol cutter - Hakker - Picadora - Leikkuukulho : ...................................... 1,4kg
• Double isolation / Double insulation / Doppelte Isolation / Doppio isolamento / Doble aislamiento / Dubbele isolatie / Isolamento duplo / Kaksoiseritys
• Niveau de pression acoustique / Noise Level / Geräusch / Livello del rumore / Ruído / Geluidsniveau / Nível de pressão acústica / Akustisen paineen:
.........................................................................................................................................................................60 dB
3
FR
Notice d'utilisation et d'entretien - Dynamix
ATTENTION
N
e mettre en marche que lorsque le couteau est immergé.
Eteindre avant de retirer l’appareil du liquide. Eteindre et débrancher avant de nettoyer l’appareil. Ne pas faire entrer de liquide dans le moteur lors de l’utilisation ou
du nettoyage.
Pour les versions démontables, débrancher l’appareil pour changer
d’accessoire.
Attention au danger d’électrocution, débrancher impéra-
tivement la prise de courant de l’appareil.
Ce produit comporte une lame en mouvement, faire
attention lors de son utilisation et de son nettoyage, risque de coupure.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correc­tement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utili­sation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
l Utilisation du pied presse-purée :
Il permet de réaliser une purée onctueuse en partant de pommes
de terre entières.
Aussi facilement que la purée de pommes de terre, vous obtiendrez
toutes les purées et crèmes de légumes : carottes, coulis de tomates, blettes, salades cuites, pois cassés, navets, choux-fleurs.
l Utilisation du bol cutter :
Il permet de broyer, mixer, hacher des légumes, ail, oignons, herbes,
persil, fruits secs, viande, parmesan et de réaliser des pâtes brisées, pâtes à pain etc.
Cet appareil est utilisé uniquement pour des préparations alimen-
taires : pour toute autre utilisation, nous consulter.
T
sur la gâchette G (sans appuyer).
Appuyer maintenant sur la gâchette G, l’appareil est en marche. Pour arrêter l’appareil, relâcher la gâchette G.
l Précautions d'emploi :
Ne jamais faire fonctionner l’appareil à vide, hors récipient. Après utilisation débrancher la prise de l’appareil.
UTILISATION
l Utilisation du pied mixeur :
Avec son unique couteau, il réalise la plupart des préparations. Il a
été étudié pour travailler de petites quantités.
Pour avoir le plus d’efficacité, nous conseillons de tenir l’appareil
en position oblique sans poser la cloche de protection sur le fond de la marmite comme représenté par les croquis ci-dessous (au 2/3 du tube de plongée).
Il permet de réaliser et d’émulsionner les sauces. Il permet de broyer et de mélanger en petites quantités d’excellents
potages veloutés, mais aussi : panades, brunoises, épinards, salades, choux hachés, pâtes à crêpes, sauces mayonnaise, etc…
l Utilisation du pied blender :
Il permet de broyer, concasser, lisser et mélanger directement dans
la marmite d'excellents potages, veloutés, sauces, crèmes de fruits, afin d'obtenir en 3 minutes seulement une texture onctueuse, lisse et parfaite.
Plus besoin de passer la préparation au chinois.
l Utilisation du pied fouet :
N’utilisez jamais d’accessoires qui ne sont pas recommandés par le
fabricant. Ils pourraient représenter une source de danger pour l'uti­lisateur et endommager l'appareil. Utilisez uniquement des éléments et accessoires originaux.
Vous pouvez préparer sans peine les pâtes, les crèmes, les mousse-
lines et particulièrement :
• De 2 à 12 blancs d’oeufs qui seront blanchis lentement et terminés à grande vitesse pour assurer un foisonnement et une tenue incomparable.
• De même, vous travaillerez sans difficulté : génoises, pâtes d’amande, meringues, crèmes au beurre, soufflés, chantilly,
crèmes et sauces diverses, pâtes à crêpes, fromages battus, mayonnaise…
FONCTIONNEMENT
enir le mixeur par la poignée avec une main, en mettant un doigt
4
Notice d'utilisation et d'entretien - Dynamix
FR
ENTRETIEN
L
e nettoyage de l’appareil peut s’effectuer avec une éponge ou un
chiffon légèrement humide.
Pour nettoyer l’intérieur de la cloche, faire fonctionner l’appareil
avec le tube de plongée et sa cloche, dans de l’eau claire pendant 3 secondes.
Nettoyer le pied à l’eau claire, si nécessaire avec du produit vaisselle.
Attention : lors du nettoyage du pied mixeur équipé de
son couteau, faire attention risque de coupures.
NE JAMAIS nettoyer l’appareil au jet d’eau. NE JAMAIS immerger le bloc moteur dans un liquide.
MAINTENANCE
I
l est souhaitable de vérifier périodiquement :
- Le bon état du cordon d’alimentation (les fils de cuivre du
cordon ne doivent pas être apparents).
- L’étanchéité du tube de plongée (en contrôlant visuellement
l’état du joint après avoir enlevé le couteau).
- L’affûtage du couteau. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualifica­tion similaire afin d'éviter un danger.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
C
et appareil de classe II (double isolation) est alimenté en courant alternatif monophasé et ne nécessite pas de prise de terre. Le moteur de type universel est antiparasité.
L’installation devra être protégée par un disjoncteur différentiel et
un fusible de calibre 10 A.
Prévoir une prise de courant 10/16 A monophasée normalisée.
Vérifier la concordance entre la tension du réseau électrique et la
valeur indiquée sur la plaque caractéristique du chargeur.
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
0.1 uf
ATTESTATION DE CONFORMITÉ SERVICE APRÈS-VENTE GARANTIE
Attestons que l’appareil mixeur est conforme aux exigences essentielles de la norme EN 12853.
l Service après-vente et garantie :
Si votre appareil ne fonctionne plus normalement ou s’il présente des anomalies, contactez votre revendeur ou expédiez-le à l’adresse suivante : DYNAMIC FRANCE S.A.S. 518 rue Léo Baekeland – B.P.57 85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex - FRANCE
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72 - Fax : +33 (0)2 51 63 02 73
e-mail : contact@dynamicmixers.com
CANADA SERVICE CENTRE DYNAMIC INTERNATIONAL LTD. 3227 Boul. pitfield Saint-Laurent - Québec H4S-1H3 Toll free phone : 1-800-267-7794 - Toll free fax : 1-877- 668-6623 Local Phone : (514) 956 0127 - Local Fax : (514) 956 8983
Cet appareil est garanti un an à partir de la date d’achat, contre
tout vice de fabrication.
La garantie DYNAMIC couvre totalement pièces et main d’œuvre. La garantie concerne le remplacement de toute pièce défectueuse,
mais ne saurait couvrir les bris par chute ou choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement ou le non respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi.
Pour être valable, le bon de garantie doit être :
1- certifié par le vendeur (date et cachet). 2- joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie.
l Instructions pour la réparation de votre appareil :
Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez deman-
der conseil à votre revendeur qui, souvent, pourra y porter remède ou autrement, veuillez expédier cet appareil, sous emballage très solide à : DYNAMIC FRANCE S.A.S. 518 rue Léo Baekeland - B.P.57 85290 Mortagne-sur-Sèvre - FRANCE
Tout retour d’appareil doit être effectué en Port payé.
S1
N
L
Variateur
Moteur
Filtre/C-E-M
5
User guide - Dynamix
WARNING
EN
N
ever operate your mixer without being immersed in liquid.
Turn off the appliance before removing from liquid. After using it, unplug the machine. Do not allow liquid to enter the motor during use or cleaning. For detachable mixers, disconnect machine when changing
accessories.
In case of an accidental immersion of the motor, be care-
ful of any electrocution shock : disconnect immediately the plug of the machine.
Warning, this product includes a moving blade. Take
care when using it and when cleaning it as there is a risk of cuts.
This appliance may be used by children at least 8 years
old and by persons with reduced physical, sensory or mental capacities or without experience or knowledge if they are correctly supervised or if they have been given instructions on how to use the appliance safely, and if they correctly understand the risks involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and care by the user must not be performed by unsupervised children.
USE
l Preparation mixer attachment:
With its unique cutter blade, it will liquify most of your preparations.
It has been designed to work in containers holding up to 8 litres (2 gallons).
It can be used to make and emulsify sauces. It can be used to blend and mix small quantities of excellent soups,
but also: panadas, diced vegetables, spinach, salads, chopped greens, pancake mix, mayonnaises, etc.
l Preparation blender attachment:
It is used to grind, crush, smooth and mix excellent soups, veloutés,
sauces and fruit creams directly in the pot, and obtain an unctuous, smooth and perfect texture in just 3 minutes.
The preparation no longer requires straining.
l Preparation whisk attachment:
Dough, creams, light purees can easily be prepared for example:
• 2 to 12 white eggs may slowly be whisked up at reduced speed and finalized at high speed ensuring an incomparable density and uniformity.
• But also, sponge cake mixtures, almond pastes, soufflés, Chantilly whipped cream, creams and sauces, pancake mixtures, merin­gues, whipped cheese, mayonnaise, etc.
l Preparation food ricer attachment:
It allows you to mix a creamy purée with entire potatoes directly in
pots, avoiding decanting.
Used for many purées and vegetable creams: carrots, tomato sauce,
bette, salad dressings, split peas, navet, cauliflowers.
l Preparation cutter bowl: Allows you to grind, mix, chop vegetables, garlic, onions, herbs,
parsley, nuts, minced meat, Parmesan and making short crust pastry or bread dough.
This appliance is only for use for preparing food: for any other use,
please contact us.
OPERATION
Hold the MIXER by the grip in one hand with a finger on trigger (G)
(without pressing).
Then press the trigger (G), the appliance will run.
To stop the appliance, release the trigger (G).
Precautions for the use of the appliance:
Never run the appliance outside a recipient.
After each use unplug the appliance.
For higher effectiveness we recommend holding the appliance in
a slanting position without the protective bell touching the bottom of the pan as shown in the sketches opposite (2/3 of the way down the tube).
Never use accessories not recommended by the manufacturer. They
may be a hazard for the user and may damage the device. Only use original items and accessories.
6
CARE
T
he appliance can be cleaned using a sponge or a slightly damp
cloth.
To clean the inside of the bell, run the appliance with the tube and
its bell in clean water for 3 seconds.
Clean the stand in clean water using washing up liquid if necessary.
User guide - Dynamix
CERTIFICATE OF CONFORMITY CUSTOMER SERVICE AND WARRANTY
T
his machine is in accordance with CE standards and :
EN
Be carreful : risk of cuts when cleaning the mixer
attachment equipped with the blade.
NEVER clean the appliance using a hose.
NEVER immerse the motor block in liquid.
MAINTENANCE
I
t is preferable to regularly check:
- That the power cable is in good condition (the copper wires in
the cable should not be visible).
- That the tube is watertight (by visually inspecting the seal condi-
tion after having removed the blades).
- That the blades are sharp.
If the power cable is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer, its after-selfs service or people of similar qualification to avoid danger.
ELECTRIC REQUIREMENTS
The mixer of a class 2 category (double insulation) powered by a
single phase alternating current and does not require a “u” ground plug.
The installation must be protected by a ground fault circuit breaker
and a 10 A calibre fuse.
Use a standard 10/16 A single phased socket.
Check that the electricity supply voltage and the value on the char-
ger specifications plate are compatible.
ELECTRICAL DIAGRAM
l Customer service and warranty:
Should your unit require service, contact your distributor for the
nearest authorized service centre if you wish your unit to be ser­viced by the manufacture ship it to :
CANADA SERVICE CENTRE DYNAMIC INTERNATIONAL LTD. 3227 Boul. pitfield Saint-Laurent - Québec H4S-1H3 Toll free phone : 1-800-267-7794 - Toll free fax : 1-877- 668-6623 Local Phone : (514) 956 0127 - Local Fax : (514) 956 8983
USA SERVICE CENTRE DYNAMIC INTERNATIONAL LTD.
1320 route 9 # 1352 - Champlain, NY - 12919 Toll free phone : 1-800-267-7794 Toll free fax : 1-877- 668-6623
DYNAMIC FRANCE S.A.S. 518 rue Léo Baekeland – B.P.57 85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex - FRANCE
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72 - Fax : +33 (0)2 51 63 02 73 e-mail : contact@dynamicmixers.com
Warranty :
Your new Dynamic product is warranted to the original purchaser, for a period of one year, from the date of purchase. DYNAMIC warrants products to be free of manufacturing defects for a period of one year from the day of original shipment, covering all parts and labor. Damage caused by improper use, accident and/or abuse are not considered to be manufacturing defects. DYNAMIC will repair or replace, at its discretion, defective products returned to an authorized warranty repair center, freight prepaid one way. Unauthorized work on the products during the warranty period will void this warranty. The portion below must be sent to the Service Centre within 10 days from the purchase date.
0.1 uf
S1
N
Variator
L
Variateur
Motor
Moteur
Filtre/C-E-M
Filter / C-E-M
7
Bedienungs und Wartungsanleitung ­Dynamix
ACHTUNG
N
ehmen Sie das Gerät erst dann in Betrieb, wenn das Messer
eingetaucht ist.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es aus der Flüssigkeit nehmen. Gerät vor dem Reinigen ausschalten und vom Stromnetz trennen.
DE
Lassen Sie bei der Verwendung oder bei der Reinigung nicht
Flüssigkeit in den Motor dringen.
Bei den Kombigeräten, immer vor dem Wechsel des Rühr -oder
Mixstabes, zuerst den Stecker ziehen.
Vorsicht : Der Motor darf niemals in die Masse einge-
taucht werden, da Stromsschlagge-fahr besteht.
Achtung! Dieses Produkt enthält eine Klinge, die in
Bewegung ist; Vorsicht bei der Verwendung und bei der Reinigung, es besteht die Gefahr, sich zu schneiden.
• Ebenso können Sie problemlos Biskuitmassen, Marzipan, Meringen, Buttercremes, Soufflés, Schlagsahne, verschiedene Cremes und Soßen, Crepe-Teig, geschlagenen Käse, Mayonnaise, etc. herstellen.
l Anwendungen Pürierstab:
Mit dem Pürierstab können Sie einfach und schnell feine Pürees
aus Kartoffeln, Karotten, Blumenkohl, Erbsen, Rüben, Tomaten u.v.m. herstellen.
Konfituren, Kompott und Fruchtoromes sond ebenfalls schnell erledigt. l Anwendungen Kutterschüssel:
Ist ideal zum Zerkleinern von Zwiebeln, Knoblauch, Kräutern, Nüssen
etc. für Pestos, Pürrees und vieles mehr. Egal ob grob oder klein!
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Zubereiten von Lebensmitteln zu
verwenden; möchten Sie es anderweitig verwenden, setzen Sie sich bitte mit uns in Verbindung.
Dieses Gerät kann von Kindern unter 8 Jahren sowie
von Personen mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Personen ohne Erfahrungen oder Vorkenntnissen verwendet werden, wenn sie ordnungsgemäß beaufsichtigt werden oder wenn ihnen Anweisungen zur sicheren Verwendung des Geräts gegeben wurden und die damit verbundenen Risiken vers­tanden wurden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung durch den Nutzer darf nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung erfolgen.
H
Finger auf die Starttaste (G) (ohne darauf zu drücken).
Drücken Sie nun auf die Starttaste (G); das Gerät ist nun in Betrieb.
Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie die Starttaste (G) los.
l Sicherheitshinweise zur Verwendung des Geräts:
Nehmen Sie das Gerät niemals im Leerlauf außerhalb eines Behälters
in Betrieb.
Gerät nach jeder Verwendung vom Stromnetz trennen.
VERWENDUNG
l Anwendungen Mixer:
Mit seinem einmaligen Messer ist er für die moisten Gerichte geei-
gnet. Er wurde so entwickelt, dass er kleinere Mengen verarbeiten kann.
Für eine höhere Wirkung empfehlen wir, das Gerät schräg zu halten,
ohne die Schutzglocke auf dem Boden des Kochtopfs aufzusetzen, wie es in der folgenden Skizze dargestellt wird (etwa 2/3 des Stabs eintauchen).
Er wurde so entwickelt, dass er Saucen herstellt und emulgiert. Er ist optimal zum Herstellen cremiger Suppen, aber auch zum
Zerkleinern und Mischen von: Panade, Gemüse, Gewürzen, Salaten, Kohl, Nudeln und Pfannkuchen, Mayonnaise etc.
l Anwendungen Turbostab:
Mit dem Turbostab von Dynamic erreichen Sie stabilere und
homogenere Massen. Sie arbeiten schnell in der Anwendung und erzielen cremigere Suppen. Dressings werden schnell, homogen emulgiert. Sie erreichen eine hohe und effiziente Stabilität.
Damit braucht man kein feinmaschiges Küchensieb mehr.
l Anwendungen Rührbesen:
Verwenden Sie niemals Zubehörteile, die nicht vom Hersteller emp-
fohlen wurden. Sie können eine mögliche Gefahrenquelle für den Benutzer darstellen und das Gerät beschädigen. Verwenden Sie nur Originalkomponenten und –zubehörteile.
Zur einfachen Herstellung von Teig, Cremes, Schaum und insbe-
sondere:
• Von 2 bis 12 Eiweißen, die zunächst langsam geschlagen werden, bis sie weiß werden, und danach mit hoher Geschwindigkeit, so dass sie eine unvergleichliche Steifheit erlangen.
BETRIEB
alten Sie den MIXER am Griff in einer Hand und legen Sie einen
8
Bedienungs und Wartungsanleitung -
Dynamix
INSTANDHALTUNG
D
ie Reinigung des Geräts kann mit einem leicht feuchten Schwamm
oder Tuch erfolgen.
Zum Reinigen des Inneren der Glocke schalten Sie das Gerät mit
dem Stab und der Glocke für 3 Sekunden in klarem Wasser ein.
Reinigung des Fußes mit klarem Wasser, gegebenenfalls mit
Geschirrspülmittel.
Vorsicht: bitte den Mixstab mit Messer sehr vorsichtig
reinigen um Verletzungen zu vermeiden!
NIEMALS das Gerät unter fließendem Wasser reinigen.
NIEMALS den Motorblock in eine Flüssigkeit eintauchen.
REINIGUNG
F
olgendes sollte regelmäßig überprüft werden:
- Der Zustand des Netzkabels (die Kupferdrähte des Kabels dürfen
nicht sichtbar sein).
- Die Dichtheit des Stabs (durch Sichtprüfung des Zustands der
Dichtung nach Herausnehmen des Messers).
- Die Schärfe des Messers. W
enn das Kabel beschädigt ist, muss dieses ausschließlich durch unseren Kundendienst oder qualifiziertes Personal ersetzt werden.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
D
er Mixer ist in Klasse II, doppelte Isolation eingestuft. Stromzuführung 230 Volt. Es ist keine Erdung erforderlich. Der Motor ist entstört.
Die Installation ist durch einen Fehlerstromschutzschalter und eine
Sicherung vom Typ 10 A zu schützen.
Eine normierte Einphasen-Steckdose 10/16 A vorsehen. Übereinstimmung der Spannung des Stromnetzes mit dem auf dem
Typenschild des Ladegeräts angegeben Wert überprüfen.
KONFORTMITÄTSBESCHEINIGUNG CE
KUNDENDIENST UND GARANTIE
Hiermit bescheinigen wir das der Mixer von Dynamic folgenden Richtlinien für Hygiene und Sicherheit entsprechen : EN12853.
l Kundendienst und Garantie:
Im Falle einer Funktionsstörung des Dynamix Nomad mixer wenden Sie sich bitte an den Fachhändler bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder senden Sie das Gerät direkt an uns zur Reparatur.
DYNAMIC PROFESSIONAL - GROUPE NADIA GMBH Robert Koch Straße 7 77694 Kehl – Auenheim Tel. : +49 (0)7851 / 886 45-0 Fax: +49 (0)07851 / 886 45-32 e-mail : info@dynamic-professional.de
l Garantie:
Auf unsere Geräte erhalten Sie ein Jahr Garantie, ab Kauf-datum.
Wir gewähren diese Garantie auf alle elektrischen und mecha­nischen Teile. Ausgenommen von der Garantie, sind defekte Teile durch mutwillige Beschädigungen, Bruch z. B. durch Fall oder Überbeanspruchung der Geräte, Ebenfalls ausgeschlossen sind Verschleißteile. Für die Gültigkeit der Garantie muss die Garantiekarte vom Verkäufer ausgefüllt werden, mit Datum, Unterschrift und Stempel. Sollte das Gerät selbstständig, ohne Absprache geöffnet oder repariert werden, erlischt die Garantie. Im Falle einer Funktionsstörung des bitte an den Fachhändler bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder senden Sie das Gerät direkt an uns zur Reparatur.
Dynamix Nomad
wenden Sie sich
DE
ELEKTROPLAN
S1
N
L
0.1 uf
Variator
Variateur
Filter / C-E-M
Filtre/C-E-M
Motor
Moteur
9
Istrusioni d'uso e manutenzione - Dynamix
ATTENZIONE
M
ettere in moto unicamente quando il coltello è immerso.
Spegnere l'apparecchio prima di rimuovere il liquido.
Prima di effettuare la pulizia, spegnere l'apparecchio e scollegare
il cavo.
Non fare penetrare liquidi nel motore prima dell'utilizzo o della
pulizia.
Per i modelli smontabili, scollegare la spina dalla corrente prima di
cambiare l’accessorio.
IT
In caso d'immersione accidentale del blocco motore, fare
attenzione al pericolo di folgorazione, staccare tassativa­mente la presa di corrente dell'apparecchio.
Attenzione questo prodotto comprende una lama in
movimento, prestare attenzione durante l'utilizzo e la pulizia, rischio di tagliarsi.
Il presente apparecchio può essere utilizzato da bam-
bini di età inferiore a 8 anni e persone aventi capacità fisiche, mentali o sensoriali ridotte o prive di esperienza e conoscenza qualora siano correttamente sorvegliate o se le istruzioni relative allutilizzo dell'apparecchio in tutta sicurezza siano loro state fornite e siano consapevoli dei rischi che ciò implica. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione che spettano all'utente non devono essere effettuate da bambini privi di sorveglianza.
UTILIZZO
l Funzionamento mixer:
Grazie al suo coltello unico, realizza la maggior parte delle prepara-
zioni. studiato per lavorare piccole quantità.
Permette di realizzare emulsioni e salse.
Permettere di macinare e mescolare per realizzare in piccole quantità
eccellenti creme creme di verdure vellutate, ma anche: pancotti, bru­noise, spinaci, insalate, cavoli tritati, crêpes, maionese, ecc..
• Ugualmente potete preparare con facilità : pandispagna, pasta di mandorle, pastella per crepes, meringhe, creme al burro, souffle, crema chantilly, salse, creme di formaggio, maionese.
l Funzionamento pressapuré:
Permette di realizzare un ottimo purè partendo da patate cotte
intere.
Così facilmente come il purè di patate, potete ottenere tutte le puree
e creme di verdure: carote, concentrati di pomodori, bietole, insalate cotte, rape, zuppe di piselli, cavolfior.
l Funzionamento vasca cutter:
Potrete sminuzzare, frullare, tritare verdure, aglio, cipolle, erbette,
prezzemolo, frutta secca, carne e parmigiano, e realizzare inoltre pasta brisée, impasti per il pane, ecc.
Il presente apparecchio è destinato esclusivamente alle preparazioni
alimentari: per qualsiasi altro utilizzo, si prega di consultarci.
FUNZIONAMENTO
T
enere il MISCELATORE per il manico con una mano, mettendo un dito sul
pulsante (G) (senza premere).
Premere ora il pulsante (G), l'apparecchio si mette in moto. Per arrestare l'apparecchio, rilasciare il pulsante (G).
l Precauzioni d'uso dell'apparecchio:
Non fare mai funzionare l'apparecchio a vuoto, fuori recipiente. Dopo ogni utilizzo scollegare il cavo dell'apparecchio. Per una maggiore efficacia, consigliamo di tenere l'apparecchio in
posizione obliqua senza posare la campana di protezione sul fondo della pentola come indicato dall'illustrazione di seguito (ai 2/3 del tubo a immersione).
l Funzionamento blender:
Potrete sminuzzare, frantumare, amalgamare e mescolare diretta-
mente nella pentola straordinarie minestre, vellutate, salse, creme di frutta, e ottenere in soli 3 minuti una consistenza morbida, vellutata e perfetta.
I preparati non dovranno più essere passati al colino cinese.
l Funzionamento frusta:
Potete preparare senza alcuna difficoltà i pates, le creme, gli spumoni
e in particolar modo:
Da 2 a 12 bianchi d'uovo montati a neve la cui lavorazione sarä
• effettuata dapprima a bassa velocitä e terminata a grande velo­citä per assicurare una densità ed una tenuta incomparabile.
10
Non utilizzare mai accessori che non siano raccomandati dal pro-
duttore dato che potrebbero rappresentare una fonte di pericolo per l'utente e danneggiare l'apparecchio. Utilizzare unicamente elementi e accessori originali.
Istrusioni d'uso e manutenzione - Dynamix
MANUTENZIONE
L
a pulizia dell'apparecchio può effettuarsi con una spugna o un
panno leggermente umido.
SCHEMA ELETTRICO
Per pulire l'interno della campana, far funzionare l'apparecchio con
il tubo d'immersione e la sua campana in acqua pulita per 3 secondi.
Pulizia della base in acqua pulita se necessario con un detersivo
per piatti.
Attenzione: per la pulizia del piede mixer, far atten-
zione al rischio di tagliarsi con il coltello.
NON PULIRE MAI l'apparecchio sotto un getto d'acqua. NON IMMERGERE MAI il blocco motore in un liquido.
PULIZIA
È
consigliabile verificare periodicamente:
- Il buono stato del cavo di alimentazione (i fili di rame del cavo
non devono essere visibili).
- La tenuta stagna del tubo a immersione (controllando visiva-
mente lo stato del giunto dopo aver rimosso il coltello).
- L'affilatura del coltello. Si el cable de alimentación del aparato esta estropeado, se
necesita reemplazarlo. Afín de evitar cualquier riesgo, la repa­ración solo tiene que ser efectuada por personal del servi­cio post venta de la empresa fabricante o personal de igual cualificacion.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Q
uesto apparecchio di classe II (doppio isolamento) è alimentato in corrente alternata monofase e non necessita di presa di terra. Il motore di tipo universale è antidisturbo.
L'impianto dev'essere protetto da un interruttore differenziale e un
fusibile di calibro 10 A.
Prevedere una presa di corrente da 10/16 A monofase normalizzata.
Verificare la corrispondenza tra la tensione della rete elettrica e il
valore indicato sulla targhetta delle caratteristiche del caricabatterie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ SERVIZIO ASSISTENZA E GARANZIA
Dichiariamo che l’apparecchio mixer è rispondente alle esigenze essenziali della norma EN 12853.
l Garanzia:
I nostri apparecchi sono garantiti 1 anno. Questo apparecchio è garantito per un anno dalla data di acquisto contro tutti i difetti di fabbrica. La garanzia comprende la sostituzione di tutti i pezzi difettosi, ma non copre le rotture per cadute o danni provocati, il deterioramento dovuto ad usura, o ad un uso improprio, gli errori di collegamento elettrico e il non rispetto delle condizioni di utilizzo spiegate nel manuale d’uso. Per essere valido, il certificato di garanzia dovrà essere :
1- certificato dal venditore (data e timbro) 2- unito all’apparecchio in caso di riparazione in garanzia.
l
Se il vostro apparecchio non funziona più correttamente, vogliate
rivolgervi al vostro rivenditore che provvederà per la sistemazione oppure spedire l’apparecchio ben imballato a:
MELCOM S.R.L.
Via Sommacampagna, 20/L 37137 VERONA (ITALIA) Tel. 0039-045-8647035 - Fax. 0039-045-8626141 Servizio Assistenza Dynamic
Le spese di trasporto dell’apparecchio fino al centro di assistenza sono a carico dell’utilizzatore.
0.1 uf
S1
N
Variatore
L
Variateur
Filtre/C-E-M
Filtro / C-E-M
Istruzioni per la riparazione del vostro apparecchio:
Motore
Moteur
IT
11
Instrucciones de utilización y mantenimiento ­Dynamix
ATENCIÓN
S
ólo deberá ponerlo en marcha cuando el cuchillo esté sumergido.
Apagar el aparato antes de retirar líquido. Apagar el aparato antes de limpiarlo. Evitar que entre líquido en el motor durante la utilización o limpieza. Para las versiones desmontables, desenchufar el aparato antes de
efectuar el cambio de accesorio.
En caso de inmersión accidental del bloque motor, desen-
chufar inmediatamente el cable eléctrico para evitar todo riesgo de electrocución.
Tenga cuidado con este producto, puesto que tiene una
ES
cuchilla en movimiento, preste mucha atención cuando lo emplee y lo limpie, existe un riesgo de corte.
Este aparato pueden utilizarlo los niños menores de
8 años de edad y las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que careciesen de experiencia o conocimiento, si ellos (ellas) son supervi­sados (as) correctamente, o si se les hubiesen facilitado las instrucciones relativas a la utilización del aparato en total seguridad y, si comprendieron los riesgos incurridos. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento que debe efectuar el usuario no deberán hacerlo los niños si no están vigilados.
UTILIZACIÓN
l Funcionamiento triturador:
Con su único cuchillo, realiza la mayoría de las preparaciones. Se ha
estudiado para trabajar pequeñas cantidades.
Permite elaborar y emulsionar las salsas. Permite triturar y mezclar pequeñas cantidades de excelentes
sopas cremosas, pero igualmente: sopas de pan, macedonias de verduras, espinacas, ensaladas, coles picadas, masas de crepes, salsas mayonesas,etc...
• Del mismo modo, trabajará sin ningún problema: bizcochos, pastas de almendra, merengues, cremas de mantequilla, soufflés, chantillí, cre­mas y distintas salsas, masas para crepe, quesos batidos, mayonesas...
l Funcionamiento pasapuré:
Permite realizar un puré untuoso partiendo de patatas enteras.
Al igual de fácil que el puré de patatas, obtendrá todo tipo de purés y
cremas de verduras: zanahorias, jugos de tomate, acelgas, ensaladas cocidas, guisantes majados, nabos, coliflores.
l Funcionamiento bol cutter:
Se puede moler, mezclar, picar verduras, ajo, oignons, hierba, perejil,
frutos secos, carne, Parmesano y hacer masa quebrada, masa de pan, etc…
Este aparato debe utilizarse solamente para preparaciones alimenti-
cias: para cualquier otra utilización, gracias por consultarnos.
FUNCIONAMIENTO
S
ujetar la BATIDORA por el mango con una mano, colocando un
dedo sobre el gatillo (G) (sin pulsar).
Pulsar ahora el gatillo (G), el aparato se pone en marcha
Para detener el aparato, soltar el gatillo (G).
l Precauciones de utilización del aparato:
No hacer funcionar nunca el aparato en vacío, sin el recipiente. Después de cada utilización desenchufar la toma del aparato. Para una eficacia máxima, le aconsejamos mantener el aparato en
posición oblicua sin poner la campana de protección en el fondo de la marmita, tal y como se representa en los croquis de aquí al lado (a 2/3 del tubo de inmersión).
l Funcionamiento blender:
Permite triturar, machacar, alisar y mezclar directamente en la cace-
rola excelentes sopas, cremas, salsas, cremas de frutas, con el fin de obtener en 3 minutos solamente una textura untuosa, lisa y perfecta.
Ya no es necesario pasar la preparación por el pasapuré.
l Funcionamiento batidora:
Puede preparar sin dificultad las pastas, cremas, muselinas y espe-
cialmente:
De 2 a 12 claras de huevo que se blanquearán lentamente y se terminarán a gran velocidad para garantizar una abundancia y mantenimiento incomparable.
12
No utilice nunca accesorios que no fuesen recomendados por el
fabricante. Podrían representar una fuente de peligro para el usuario y estropear el aparato. Utilice solamente elementos y accesorios de origen.
Instrucciones de utilización y mantenimiento -
Dynamix
LIMPIEZA
L
a limpieza del aparato puede efectuarse con una esponja o un paño
ligeramente húmedo.
Para limpiar el interior de la campana, hacer funcionar el aparato
con el tubo de inmersión y su campana con agua durante 3 segundos.
Limpiar el pie con agua clara, si fuera necesario con producto para
la vajilla.
Auidado: Al limpiar el tubo triturador con su cuchilla,
cuidar no hacerse daños (cortes).
NO LIMPIAR NUNCA el aparato con chorro de agua. NO SUMERGIR NUNCA el bloque motor en un líquido.
MANTENIMIENTO
S
e recomienda comprobar periódicamente:
- Que el cable de alimentación (los hilos de cobre del cable no
deben estar aparentes) esté en buen estado.
- La estanqueidad del tubo de inmersión (controlando visual-
mente el estado de la junta después de haber retirado el cuchillo).
- El afilado del cuchillo. S
i el cable de alimentación del aparato esta estropeado, se necesita reemplazarlo. Afín de evitar cualquier riesgo, la repa­ración solo tiene que ser efectuada por personal del servi­cio post venta de la empresa fabricante o personal de igual cualificacion.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
El aparato DYNAMIC de clase II (con doble aislamiento) es de cor-
riente alterna monofásica y por lo tanto no necesita toma de tierra. El motor de tipo universal es antiparasitário.
La instalación deberá estar protegida con un disyuntor diferencial y
un fusible de calibre 10 A.
Prever un enchufe 10/16A monofásico normalizado. Comprobar la concordancia entre la tensión de la red eléctrica y el
valor indicado en la chapa descriptiva del cargador.
ESQUEMA ELÉCTRICO
0.1 uf
S1
SERVICIO, POSTVENTA Y GARANTIA
Certificamos que el aparato es conforme a las exigencias esenciales de la Norma 12853.
l Servicio, postventa y garantia:
En caso de averia del aparato DYNAMIC, contactar a su vendedor o enviar su aparato a:
GUERRERO CLAUDE
Poligono Can Calderon C/Mare de deu Nuria 25 1-1 08 830 Sant Boi de Llobregat - Barcelona (ESPANA) Tel : +34 93 662 8161 - Fax : +34 93 662 7521 e-mail : info@guerreroclaude.com
DYNAMIC FRANCE S.A.S. 518 rue Léo Baekeland – B.P.57 85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex - FRANCE
e-mail : contact@dynamicmixers.com
Garantia :
Este aparato está garantizado durante un año a partir de la fecha de compra por cualquier defecto de fabricación. La garantia DYNAMIC cubre totalmente los recambios y la mano de obra. La garantia incluye el cambio de cualquier recambio defectuoso pero no cubre : las roturas por choque o caída, los deterioros provocados por mal uso, error de corriente o no-respecto de las condiciones de uso indicadas en el documento de instrucciones. Para ser válido, este vale de garantia tiene que ser :
1- certificado por el vendedor (fecha y sello) 2- junto al aparato en caso de reparación en garantia.
l Instrución para la reparación de su aparato :
En el caso de que su aparato no funcione correctamente, le pedimos que contacte a su vendedor para que pueda aconsejarlo. En efecto, la mayor parte del tiempo podrá ayudarle, sino que mándenos su aparato en un bulto muy sólido a la dirección siguiente :
GUERRERO CLAUDE
Poligono Can Calderon C/Mare de deu Nuria 25 1-1 08 830 Sant Boi de Llobregat - Barcelona (ESPANA) Tel : +34 93 662 8161 - Fax : +34 93 662 7521 e-mail : info@guerreroclaude.com Los aparatos devueltos tienen que ser mandados a PORTES PAGADOS.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72 - Fax : +33 (0)2 51 63 02 73
ES
N
Moteur
Variateur
L
Variador
Motor
Filtre/C-E-M
Filtro / C-E-M
13
Gebruiksaanwijzing - Dynamix
OPGELET
N
iet inschakelen als het mes is ondergedompeld.
Uitschakelen vooraleer het toestel uit de vloeistof te halen. Uitschakelen en de voeding ontkoppelen vooraleer het toestel te
reinigen.
Zorg ervoor dat er geen vloeistof in de motor als u het toestel
gebruikt of reinigt.
Voor demonteerbare versies, ontkoppel de voeding om de acces-
soires te veranderen.
Opgelet voor elektrische schokken, ontkoppel eerst de
voedingsstekker van het apparaat.
Dit product heeft een bewegend mes, wees voor-
zichtig als u het toestel gebruikt of reinigt, risico op snijwonden.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van
8 jaar en door mensen met beperkte lichamelijke, zintui-
NL
glijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, indien ze onder toezicht staan of instructies met betrekking tot het veilig gebruik van het apparaat hebben ontvangen en de risico’s die dit inhoudt hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Kinderen mogen het toestel niet reinigen of onderhouden zonder toezicht.
GEBRUIK
l Gebruik van de mixerstaaf:
Dankzij het unieke mes zijn tal van bereidingen mogelijk: Deze staaf
werd ontwikkeld om kleine hoeveelheden te verwerken en.
Sauzen te maken en te emulgeren U kunt in kleine hoeveelheden uitstekende fluweelachtige soepen
malen en mengen, maar net zo goed: panades, brunoise, spinazie, salades, gesneden kool, pannenkoekenbeslag, mayonaisesauzen...
l Gebruik van de blenderstaaf:
Hiermee kunt u soep, fluweelzachte sauzen, fruitcrèmes rechtstreeks
in de grote pot malen, hakken, gladmaken en mengen en krijgt u in slechts 3 minuten een gladde en perfecte romige textuur.
Gedaan met de bereiding door de chinois te gieten.
l Gebruik van de gardestaaf:
U kunt moeiteloos pasta's, crèmes, mousselines bereiden en vooral:
• 2 tot 12 eiwitten langzaam blanchieren om met hoge snelheid te eindigen voor een ongeëvenaard en stevig schuim.
• Ook hiermee u moeiteloos Genoise biscuit, marsepein, merin­gues, botercrèmes, soufflés, Chantillyroom, diverse crèmes en sauzen, pannenkoekendeeg, opgeklopte kaas, mayonaise...
l Gebruik van de pureerstaaf:
Hiermee maakt u van hele aardappelen een gladde puree. Net zoals aardappelpuree, maakt u moeiteloos groentenpurees en
groentencrmes: wortelen, tomatensaus, snijbiet, gekookte salade, erwten, rapen, bloemkool.
l Gebruik van de hakker:
Hiermee maalt, mixt en hakt u groenten, knoflook, uien, kruiden,
peterselie, gedroogd fruit, vlees, parmezaan en maakt u gebroken pasta, brooddeeg enz.
Dit toestel wordt alleen gebruikt voor bereidingen: neem dan
contact met ons op voor elk ander gebruik.
WERKING
H
oud het handvat van de MIXER met een hand vast en plaats een
vinger op de G-knop (zonder te duwen).
Druk nu op de G-knop om het toestel in werking te stellen. Laat de G-knop los om te stoppen.
l Voorzorgsmaatregelen:
Nooit vrij laten draaien, zonder kom. Ontkoppel de voeding van het toestel na gebruik. We raden aan om de het toestel schuin te houden zonder de
beschermkap op de bodem van de pot te laten rusten, zoals blijkt uit de onderstaande schets (2/3 van de staaf ondergedompeld).
Gebruik nooit accessoires die niet worden aanbevolen door de
fabrikant. Ze kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker en schade veroorzaken aan het toestel. Gebruik enkel originele onderdelen en accessoires.
14
Gebruiksaanwijzing - Dynamix
ONDERHOUD
H
et toestel kan met een spons of vochtige doek worden gereinigd.
Om de binnenkant van de klok te reinigen, dompelt u de staaf onder
in helder water en laat het toestel 3 seconden werken.
Reinig de staaf in helder water met eventueel wat afwasproduct.
Waarschuwing: let op voor snijwonden bij het reinigen
van een mixerstaaf die is uitgerust met een mes.
Reinig het toestel NOOIT met een waterstraal. Dompel het motorblok NOOIT onder in vloeistof.
ONDERHOUD
H
et is aanbevolen om regelmatig het volgende te controleren:
- De goede staat van het netsnoer (de koperen draden van het
snoer mogen niet zichtbaar zijn).
- De dichting van de staaf (visuele controle van de pakking na het
verwijderen van het mes).
- De messnede Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door
de fabrikant, de dienst na verkoop of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaarlijke situaties te voorkomen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
D
eze klasse II-apparaat (dubbel geïsoleerd) wordt gevoed door eenfasewisselstroom en heeft geen aarding nodig. De universeel type motor werd ontstoord.
De installatie moet worden beveiligd door een aardlekschakelaar en
een zekering van 10 A.
Zorg voor een genormaliseerd, eenfasig 10/16-stopcontact.
Controleer de verenigbaarheid van de netspanning en de waarde op
het kenmerkplaatje van het toestel.
ELEKTRISCH SCHEMA
CERTIFICAAT VAN OVEREENSTEMMING - DIENST NA VERKOOP - GARANTIE
Wij verklaren dat het mixtoestel voldoet aan de essentiële eisen van EN 12853.
l Dienst na verkoop en garantie:
Als uw apparaat niet meer goed werkt of afwijkingen vertoont, neem dan contact op met uw dealer of mail het naar het volgende adres: DYNAMIC FRANCE S.A.S. 518 rue Léo Baekeland – B.P.57 85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex - FRANCE
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72 - Fax : +33 (0)2 51 63 02 73
e-mail : contact@dynamicmixers.com
Dit elektrische apparaat heeft een garantie van een jaar tegen
fabricagefouten vanaf de datum van aankoop.
De onderdelen en uitgevoerde arbeid worden volledig gedekt door
de DYNAMIC-garantie.
NL
De garantie dekt de vervanging van defecte onderdelen, maar
is niet van toepassing op breuk door vallen of schokken, schade veroorzaakt door abnormaal gebruik, bedieningsfouten of niet­naleving van de in de handleiding voorgeschreven omstandighe­den.
Om geldig te zijn, moet de bon:
1- gecertificeerd zijn door de verkoper (datum en stempel). 2- ingeval van een reparatie onder garantie aan het appa-
raat gehecht zijn.
l Instructies voor de reparatie van uw apparaat:
Als uw apparaat niet meer normaal werkt, neem dan contact op
met uw dealer, die vaak een oplossing kan bieden, of stuur dit toestel in een zeer stevige verpakking op naar: DYNAMIC FRANCE S.A.S. 518 rue Léo Baekeland - B.P.57 85290 Mortagne-sur-Sèvre - FRANCE
Elk geretourneerd apparaat moet Port betaald worden opgestuurd.
0.1 uf
S1
N
Motor
Dimmer
L
Variateur
Moteur
Filter / C-E-M
Filtre/C-E-M
15
Manual de utilização e de manutenção ­Dynamix
ATENÇÃO
Ligar apenas quando a lâmina está imersa. Desligar antes de retirar o aparelho do líquido. Desligar e retirar da ficha antes de limpar o aparelho. Não deixar líquido entrar para o motor durante a utilização ou
limpeza.
Para as versões desmontáveis, desligar o aparelho para substituir
o acessório.
Cuidado com o perigo de eletrocussão, desligar imperati-
vamente a tomada de corrente do aparelho.
Este produto inclui uma lâmina em movimento, ter cui-
dado durante a sua utilização e limpeza, risco de corte.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais
de 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físi­cas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento, desde que estejam sob supervisão e tenham sido instruídas sobre o uso seguro do aparelho e desde que compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção pelo usuário não devem ser feitas por crianças sem vigilância.
PT
UTILIZAÇÃO
l Utilização do pé triturador:
Com a sua única lâmina, realiza vários preparados. Foi concebido
para trabalhar pequenas quantidades.
Permite realizar e emulsionar molhos. Permite triturar e misturar em pequenas quantidades excelentes
sopas, cremes, mas também: açordas, brunoises, espinafres, saladas, couves picadas, massa de crepes, maioneses, etc.
l Utilização do pé blender:
Permite triturar, esmagar, alisar e misturar diretamente na marmita
excelentes sopas, cremes, molhos, cremes de frutos de modo a conse­guir em apenas 3 minutos uma textura untuosa, lisa e perfeita.
Deixa de ser necessário passar o preparado pelo coador.
l Utilização do pé batedeira:
Pode preparar sem esforço massas, cremes, purés e em particular:
• Entre 2 a 12 claras de ovo que serão branqueadas lentamente e finalizadas a alta velocidade para garantir um aumento de volume e uma firmeza incomparável.
• De igual modo, poderá trabalhar sem dificuldade: massas de bolo, massapão, merengues, cremes de manteiga, soufflés, chan­tilly, cremes e molhos variados, massa de crepes, queijos batidos, maioneses...
l Utilização do pé passador de puré:
Permite realizar um puré untuoso a partir de batatas inteiras. Tão facilmente como o puré de batatas, conseguirá todos os purés
e cremes de legumes: cenouras, molhos de tomate, acelgas, saladas cozidas, ervilhas partidas, nabos, couves-flores.
l Utilização do recipiente cutter:
Permite triturar, mixar, picar legumes, alhos, cebolas, ervas, salsa,
frutos secos, carne, parmesão e realizar massas quebradas, massas de pão, etc.
Este aparelho é utilizado unicamente para preparados alimentares:
consultar-nos para qualquer outra utilização.
FUNCIONAMENTO
S
egurar o TRITURADOR pela pega com uma mão, colocando um
dedo sobre o gatilho G (sem pressionar).
Pressionar agora o gatilho G para colocar o aparelho em funcio-
namento.
Para parar o aparelho, libertar o gatilho G.
l Precauções de utilização:
Nunca colocar em funcionamento o aparelho a vácuo, sem reci-
piente.
Após utilização, desligar a ficha do aparelho. Para obter um melhor resultado, aconselhamos que segure o apa-
relho em posição oblíqua sem pousar a campânula de proteção no fundo da marmita como representado no desenho abaixo (2/3 do tubo de imersão).
Nunca utilizar acessórios que não sejam recomendados pelo fabri-
cante. Podem representar uma fonte de perigo para o utilizador e danificar o aparelho. Utilizar unicamente elementos e acessórios originais.
16
Manual de utilização e de manutenção -
Dynamix
MANUTENÇÃO
A
limpeza do aparelho pode ser efetuada com uma esponja ou um
pano ligeiramente húmido.
Para limpar o interior da campânula, colocar em funcionamento o
aparelho com o tubo de imersão e respetiva campânula, em água limpa durante 3 segundos.
Lavar o pé com água limpa e se necessário com detergente da louça.
Atenção: durante a limpeza do pé triturador com a sua
lâmina, ter atenção ao risco de corte.
NUNCA limpar o aparelho com jato de água. NUNCA imergir o bloco motor num líquido.
MANUTENÇÃO
C
onvém verificar periodicamente:
- O bom estado do cordão de alimentação (os fios de cobre do
cordão não devem estar visíveis)
- A estanqueidade do tubo de imersão (controlando visualmente
o estado da junta após retirada da lâmina)
- A afiação da lâmina Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído
pelo fabricante, pela sua assistência pós-venda ou por pessoas com habilitações semelhantes, de forma a evitar qualquer perigo.
LIGAÇÃO ELÉTRICA
E
ste aparelho de classe II (duplo isolamento) está alimentado em corrente alternada monofásica e não requer tomada de terra. O motor do tipo universal está protegido contra interferências.
A instalação deverá ser protegida por um disjuntor diferencial e um
fusível de calibre 10 A.
Prever uma tomada de corrente 10/16 A monofásica normalizada.
Verificar a correspondência entre a tensão da rede elétrica e o valor
indicado na placa característica do aparelho.
ASSISTÊNCIA PÓS-VENDA GARANTIA
Certificamos que o aparelho triturador está em conformidade com as exigências essenciais da norma EN 12853.
l Assistência pós-venda e garantia:
Se o seu aparelho deixar de funcionar normalmente ou caso venha a apresentar anomalias, contacte o seu revendedor ou envie o apa­relho para o endereço seguinte: DYNAMIC FRANCE S.A.S. 518 rue Léo Baekeland – B.P.57 85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex - FRANCE
e-mail : contact@dynamicmixers.com
Este aparelho tem garantia de um ano a partir da data de compra,
contra qualquer defeito de fabrico.
A garantia DYNAMIC cobre, na totalidade, peças e mão-de-obra. A garantia diz respeito à substituição de qualquer peça defeituosa,
mas não se propõe cobrir os danos por queda ou choque, as dete­riorações provocadas por um uso anormal, erros de ligação ou o não cumprimento das condições de utilização prescritas no manual de instruções.
Para ser válido, o talão de garantia deve ser:
1- certificado pelo vendedor (data e carimbo). 2- anexado ao aparelho em caso de reparação dentro da
l Instruções para a reparação do seu aparelho:
Caso o seu aparelho deixe de funcionar normalmente, peça
conselho ao seu revendedor que, muitas vezes, poderá solucionar o problema ou, caso contrário, proceda à expedição deste aparelho, mediante embalagem reforçada para: DYNAMIC FRANCE S.A.S. 518 rue Léo Baekeland - B.P.57 85290 Mortagne-sur-Sèvre - FRANCE
Qualquer devolução do aparelho deve ser efetuada mediante Portes
pagos.
ESQUEMA ELÉTRICO
CERTIFICADO DE CONFORMIDADE
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72 - Fax : +33 (0)2 51 63 02 73
garantia.
PT
0.1 uf
S1
N
Motor
Variador
L
Variateur
Moteur
Filtro / C-E-M
Filtre/C-E-M
17
Käyttö- ja hoito-ohje - Dynamix
HUOMIO
Ä
lä käynnistä laitetta, jos terää ei ole upotettu valmisteeseen.
Sammuta laite, ennen kuin otat sen pois nesteestä. Sammuta laite ja irrota se sähköverkosta ennen puhdistusta. Älä anna nesteen päästä moottorin sisään, kun käytät tai puhdistat
laitetta.
Laitteet, joissa on irrotettavia osia, on irrotettava virransyötöstä
ennen lisävarusteen vaihtamista.
Huomio, sähköiskun vaara, irrota laite ehdottomasti
virtalähteestä.
Tässä laitteessa on liikkuva terä, ole varovainen, kun
käytät ja puhdistat sitä, vaara saada viiltohaavoja.
Tätä laitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset
tai sellaiset henkilöt, joilla on fyysisiä, aistimellisia tai henkisiä puutteita tai joilla ei ole käyttökokemusta tai tie­toja, jos he ovat muiden valvonnassa tai heille on annettu ohjeita laitteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät siihen liittyvät riskit. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Käyttäjälle kuuluvaa hoitoa ja huoltoa ei saa antaa lasten tehtäväksi.
KÄYTTÖ
l Sauvasekoittimen käyttö:
Sekoitin tekee ainutlaatuisen teränsä ansiosta useita erilaisia valmis-
FI
teita. Se on suunniteltu toimimaan pienten määrien valmistuksessa.
Sen avulla voi valmistaa ja emulgoida kastikkeita. Sen avulla voi jauhaa ja sekoittaa pienen keittomäärän ja myös
palsternakkaa, kasviskuutioita, pinaattia, salaatteja, silputtua kaalia, räiskäletaikinaa, majoneesikastiketta jne...
l Sauvasekoittimen käyttö:
Sen avulla voi jauhaa, murskata, tasoittaa ja sekoittaa suoraan
kattilassa erinomaisia keittoja, kastikkeita, hedelmävanukkaita, saat vain 3 minuutissa runsaan, tasaisen ja täydellisen koostumuksen.
Enää valmistetta ei tarvitsee siivilöidä.
l Sauvavispilän käyttö:
Voit valmistaa vaivatta taikinaa, vanukkaita, soseita ja erityisesti:
• 2 - 12 munanvalkuaista, jotka vaahdotetaan ensin hitaasti ja viimeistellään suurella nopeudella ainutlaatuisen kuohkeuden ja kiinteyden takaamiseksi.
• Samoin valmistat vaivattomasti myös sokerikakkuja, manteli­massaa, marenkia, kohokkaita, kermavaahtoa ja erilaisia kastik­keita, räiskäletaikinaa, vatkattua tuorejuustoa, majoneesia...
l Sosesauvan käyttö:
Sen avulla voi valmistaa runsasta perunasosetta kokonaisista peru-
noista.
Yhteä helposti kuin perusosatta voit valmistaa kasvissoseita ja keit-
toja: porkkanat, tomaattisose, mangoldit, keitetyt salaatit, kuivatut herneet, nauriit, kukkakaali.
l Leikkuukulhon käyttö:
Sen avulla voi jauhaa, sekoittaa ja hienontaa vihanneksia, valkosi-
pulia, sipuleita, yrttejä, kuivattuja hedelmiä, lihaa, parmesania, voit myös tehdä murotaikinoita, leipätaikinoita jne.
Tätä laitetta saa käyttää vain ruoan valmistamiseen: muun käytön
osalta on otettava meihin yhteyttä.
TOIMINTA
P
idä SEKOITINTA yhdellä kädellä kahvasta ja laita sormi liipaisimelle
G (painamatta sitä).
Paina sitten liipaisinta G, laite käynnistyy. Laitteen sammuttamiseksi on liipaisin G päästettävä ylös.
l Käyttövaroituksia:
Älä koskaan käytä laitetta tyhjänä astian ulkopuolella. Käytön jälkeen laite on irrotettava virransyötöstä. Parhaan tehon saamiseksi suositellemme laitteen pitämistä kallel-
laan siten, että suojakupua ei lasketa kattilan pohjaan, kuten alla olevissa kuvissa on esitetty (2/3 uppoputkesta).
Älä käytä muita kuin valmistajan suosittelemia lisävarusteita. Muut
lisävarusteet voivat aiheuttaa vaaraa käyttäjälle ja vahingoittaa laitetta. Käytä vain alkuperäisiä osia ja lisävarusteita.
18
Käyttö- ja hoito-ohje - Dynamix
HOITO
L
aite puhdistetaan kevyesti kostutetulla sienellä tai kankaalla
Kuvun sisustan puhdistamiseksi laitetta on käytettävä sen uppoput-
ken ja kuvun kanssa puhtaassa vedessä 3 sekunnin ajan.
Puhdista sauva puhtaalla vedellä ja lisää tarvittaessa astianpe-
suainetta.
Huomio: kun puhdistat terällä varustettu sauvase-
koitinta, varo, että et saa viiltohaavaa.
ÄLÄ KOSKAAN puhdista laitetta vesisuihkulla. ÄLÄ KOSKAAN upota moottorilohkoa nesteeseen.
HUOLTO
S
euraavat on suositeltava tarkastaa säännöllisesti:
- Sähköjohdon hyvä kunto (kuparijohdot eivät saa olla näkyvissä)
- Uppoputken tiiviys (tiivisteen silmävarainen tarkastus, kun terä
on irrotettu)
- Terän terävyys Jos sähköjohto on vahingoittunut, se on annettava valmistajan,
tämän jälkimyyntipalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan hen­kilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
SÄHKÖLIITÄNTÄ
T
ämä luokan II (kaksoiseristys) laite saa yksivaiheista vaihtovirtaa eikä se vaadi maadoitusta. Moottori on yleistyyppinen ja varustettu loisvirran estolla.
Laitteiston tulee olla suojattu vikavirtakatkasijalla ja 10 A:n
sulakkeella.
Varaa yksivaiheinen normalisoitu 10/16 A pistoke
Varmista, että sähköverkko vastaa laitteen arvokilvellä ilmoitettua
arvoa.
VASTAAVUUSVAKUUTUS JÄLKIMYYNTIPALVELU TAKUU
Me vakuutamme, että tämä sekoitin täyttää keskeiset vaatimukset normissa EN 12853.
l Jälkimyyntipalvelu ja takuu: :
Jos laite ei toimi normaalisti tai siinä on toimintahäiriöitä, ota yhteys jälleenmyyjään tai lähetä se seuraavaan osoitteeseen: DYNAMIC FRANCE S.A.S. 518 rue Léo Baekeland – B.P.57 85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex - FRANCE
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72 - Fax : +33 (0)2 51 63 02 73
e-mail : contact@dynamicmixers.com
Tämä laite on varustettu takuulla, joka kattaa kaikki valmistusviat. DYNAMIC-takuu kattaa osat ja työn. Takuu koskee viallisten osien vaihtamista, mutta se ei korvaa
putoamisen tai kolhun aiheuttamia vahinkoja tai epänormaalin käytön, virheellisen sähköliitännän tai näiden käyttöohjeiden määräysten laiminlyönnistä aiheutuneita vaurioita.
Jotta takuutodistus olisi voimassa, sen tulee olla
1- jälleenmyyjän vahvistama (päiväys ja leima). 2- Se täytyy liittää laitteen mukaan takuukorjauksessa.
l Ohjeita laitteen korjaamiseksi:
Jos laite ei toimi normaalisti, kysy neuvoa jälleenmyyjältä, joka
pystyy usein auttamaan, lähetä muussa tapauksessa laite hyvin pakattuna osoitteeseen: DYNAMIC FRANCE S.A.S. 518 rue Léo Baekeland - B.P.57 85290 Mortagne-sur-Sèvre - FRANCE
Kun laite palautetaan, sen postimaksun tulee olla maksettu.
FI
SÄHKÖPIIRROS
S1
N
L
0.1 uf
Variateur
Himmennin
Moottori
Moteur
Filtre/C-E-M
Suodatin / C-E-M
19
Eclaté - Nomenclature / Schematic and part list / Explosionszeichnung ­Stückliste / Esploso ricambi / Esquema - Nomenclatura / Gedemonteerd aanzicht - Nomenclatuur / Início - Nomenclatura / Räjähdyskuva - nimikkeet
Passe-fil 230 V Strain relief 230 V Zugentlastung Gommino pessacavo 230V
0989 079958
Vis de couvercle ou poignée (les 2) Cover or handle screws (2) Griffschrauben Coppia viti coperchio impugnatura
2840
Couvercle Cover Deckel Coperchio impugnatura
2841
Accroche mixeur Hook Bügel Gancetto di supporto
2842
Câble d'alimentation Europe 230 V Power cord 230 V Netzkabel 230 V Cavo di alimentazione 230 V
2842.1
Câble d'alimentation Europe 115 V Power cord 115 V Netzkabel 115 V Cavo di alimentazione 115 V
2842.2
Câble d'alimentation UK Power cord UK Netzkabel UK Cavo di alimentazione UK
2843
Poignée droite Right handle Motorgehäuse rechts Carter destro maniglia
2846
Cage d'accouplement Coupling Kupplung Giunto di accoppiamento
2847
Moteur 230 V Motor 230 V Motor komplett 230 V Motore completo 230 V
2847.1
Moteur 115 V Motor 115 V Motor komplett 115 V Motore completo 115 V
2847.2
Moteur 230V - D190 Motor 230 V - D190 Motor komplett 230 V - D190 Motore completo 230 V - D190
2848
Etiquette Dynamic 160 Dynamic label 160 Aufkleber “Dynamic” 160 Striscia decorata Dynamic 160
2848.2
Etiquette Dynamic 190 Dynamic label 190 Aufkleber “Dynamic” 190 Striscia decorata Dynamic 190
2849
Poignée gauche Left handle Motorgehäuse links Carter sinistro maniglia
2850
Vis + rondelle + écrou de poignée (les 2)
2851
Capot Hood Griffschale mit Loch Impugnatura
2852
Circuit de commande + variateur 230V Circuit board + speed variator 230V Platine Drehzahlregulierung 230V Circuito di comando 230V
2852.1
Circuit de commande + variateur 115V Circuit board + speed variator 115V Platine Drehzahlregulierung 115V Circuito di comando 115V
2853
Étiquette d’identification 160 (230 V) ID label 160 (230 V) Typenschild 160 (230 V) Etichetta di identificazione 160 (230V)
2853.1
Étiquette d’identification 160 (115 V) ID label 160 (115 V) Typenschild 160 (115 V) Etichetta di identificazione 160 (115V)
2853.2
Étiquette d’identification 190 (230 V) ID label 190 (230 V) Typenschild 190 (230 V) Etichetta di identificazione 190 (230V)
2853.5
Etiquette d’identification Dynashake (230V)
2853.6
Etiquette d’identification Dynashake (115V)
2854
Ceinture pour moteur Motor belt Motorhalterung Semiguscio per motore
2855
Vis pour ceinture moteur Screws for motor belt Schrauben für Motorhalterung Viti per semiguscio motore
2858
Molette variateur Variator knob Kupplung mit Stift Maneta de variador
2862
Etiquette Dynashake 230V Dynashake label Aufkleber Dynashake Striscia decorata Dynashake
2865
Turbine Fan Lüfterrad Turbina
45710
Bouchon de protection Handle cap protectors Schutzkappe Gomma copri pulsante
FR EN DE IT
Screws + washer + handle nuts (2) Motorschrauben
ID label Dynashake (230V) Typenschild Dynashake (230V) ID label Dynashake (115V) Typenschild Dynashake (115V)
Coppia viti impugnatura con rondella e dado
Etichetta di identificazione Dynashake (230V) Etichetta di identificazione Dynashake (115V)
Pasahilos 230 V Snoerverloop 230 V Passa-cabo 230 V Johdon läpivienti 230 V
0989 079958
Tornillos de la tapadera (x2) Schroef voor deksel of handvat (beide) Parafuso de tampa ou pega (os 2) Kannen tai kahvan ruuvit (2 kpl)
2840
Tapadera Deksel Tampa Kansi
2841
Gancho (alambre) Mixerhaak Engate do triturador Sekoittimen ripustus
2842
Cable de alimentación 230 V Voedingssnoer Europa 230V Cabo de alimentação Europa 230V Syöttöjohto Eurooppa 230V
2842.1
Cable de alimentación 115 V Voedingssnoer Europa 115V Cabo de alimentação Europa 115V Syöttöjohto Eurooppa 115V
2842.2
Cable de alimentación UK Voedingssnoer VK Cabo de alimentação UK Syöttöjohto, UK
2843
Empuñadura derecha Rechterhandvat Pega direita Oikea kahva
2846
Caja de acoplimamiento Koppelingsblok Caixa de acoplamento Liitäntäkappale
2847
Motor equipado 230 V Motor 230 V Motor 230 V Moottori 230 V
2847.1
Motor equipado 115 V Motor 110-120V Motor 110-120V Moottori 110-120V
2847.2
Motor equipado 230 V - D190 Motor 220-240V D190 Motor 220-240V D190 Moottori 220-240V - D190
2848
Cinta adhesiva “Dynamic” 160 Dynamic-etiket Etiqueta Dynamic Etiketti Dynamic
2848.2
Cinta adhesiva “Dynamic” 190 Dynamix-etiket 190 Etiqueta Dynamix 190 Etiketti Dynamix 190
20
ES NL PT FI
2849
Empuñadura izquierda Linkerhandvat Pega esquerda Vasen kahva Tornillos + arandela + tuerca de
2850
empuñadura (x2)
2851
Capó Kap Tampa Suojus
2852
Circuito de mando 230V Bedieningscircuit + regelaar 230 V
2852.1
Circuito de mando 115V Bedieningscircuit + regelaar 115V
2853
Etiqueta de identificación 160 (230 V) Identificatiegegevens (230 V) Etiqueta de identificação 230 V) Tunnusetiketti (230 V)
2853.1
Etiqueta de identificación 160 (115 V) Identificatiegegevens (115 V) Etiqueta de identificação 115 V) Tunnusetiketti (115 V)
2853.2
Etiqueta de identificación 190 (230 V) Identificatiegegevens 190 (230 V) Etiqueta de identificação 190 (230 V) Tunnusetiketti 190 (230 V) Etiqueta de identificación Dynashake
2853.5
(230V)
Etiqueta de identificación Dynashake
2853.6
(115V)
2854
Abrazadera para el motor Riem voor motor Cinto para motor Moottorin vyö
2855
Tornillos para el abrazadera del motor Schroef voor motorriem Parafuso para cinto motor Moottorin vyön ruuvit
2858
Moleta del variador Regelwiel Moleta do variador Muuntelijan pyörä
2862
Cinta adhesiva Dynashake Dynashake-etiket Etiqueta Dynashake Etiketti Dynashake
2865
Turbina Turbine Turbina Turbiini
45710
Tapón de protección Beschermdop Tampa de proteção Suojatulppa
ES NL PT FI
Schroef + ring + handvatmoer (beide)
Identificatiegegev ens Dynashake (230V)
Identificatiegegev ens Dynashake (115 V)
Parafuso + anilha + porca da pega (os 2)
Circuito de comando + variador 230V Circuito de comando + variador 115V
Etiqueta de identificação Dynashake (230V)
Etiqueta de identificação Dynashake (115 V)
Ruuvi + aluslevy + kahvan mutteri (2 kpl)
Ohjauspiiri + muuntelija 230V Ohjauspiiri + jännitteen muuntelija 115V
Tunnusetiketti Dynashake (230V)
Tunnusetiketti Dynashake (115 V)
2862
2848.2
2848
2853.1
2853.2
2853.5
2853.6
2852.1
45710
2849 2850
2853
2852
2851
2847
2847.1
2847.2
079958 (x2)
2840
2858
2841
0989
2865
2854
2855 (x2)
2842
2842.1
2842.2
2843
2846
079958 (x2)
21
AC520 - AC550 - AC530 - Pied 160 - Pied 190 - Pied Dynashake / Mixer attachment 160 - 190 - Dynashake Attachment / Fuß 160-190 - Dynashake Fuß / Piede 160-190 - piede Dynashake / Pie 160-190 - Pied Dynashake / Staaf 160-190 - Dynashake Staaf / Pe 160-190 - Pe Dynashake / Laakerilla 160-190 - Laakerilla Dynashake
FR EN DE IT
Couteau émulsionneur avec vis Emulsifying blade with screws Emulgiermesser mit Schraube Coltello emulsionatore con vite
0550
0551
Couteau standard 2 lames Standard knife 2 blades Messer 2 Klingen Coltello standard a 2 lame
0552
Disque batteur (B) Beater disc Schlagscheibe Disco sbattitore
0553
Disque émulsionneur (W) Smoothie emulsifying disc Quirlscheibe Disco emulsionatore
0632
Bague d'étanchéité double lèvre Double lip waterproof seal
0637
Bague autolubrifiante Self-lubricating ring Dichtring Bronzina autolubrificante
0744
Goupille 3 x 20 Pins 3 x 20 Ring Spina 3x20
0857
Palier Bearing holder Wellenführung Palier nudo Arbre de transmission + moyeu +
2844
joint (Dynamix) Pied Dynamix équipé du palier +
2845
bague + joint
2845.XL
Pied long Dynamix
Pied Dynashake équipé du palier +
2856
bague + joint Arbre de transmission + moyeu +
2857
joint (Dynashake)
2859
Joint pour arbre de transmission Driving shaft joint O-Ring Attaccato all albero
2860
Moyeu d’accouplement Coupling hub Kupplung mit Stift Reten de acoplamiento
Shaft & bearing seal Welle mit Lager und Kupplung Alberino di trasmissione
Dynamix foot assembly + ring + seal
Extended Dynamix foot assembly + ring + seal
Dynashake foot assembly + ring + seal
Shaft and bearing (Dynashake) Welle mit Lager und Kupplung Alberino di trasmissione
Lager
Fuß komplett ohne Welle und Messe
Langer Fuß Dynamix Piede lungo Dynamix
Fuß Dynashake komplett ohne Welle und Messe
Anello di tenuta
Piede completo di tenute
Piede Dynashake completo di tenute
ES NL PT FI
Cuchilla emulsionadora
0550
0551
Cuchilla estándar 2 aspas
0552
Disco batidor
0553
Disco emulsionador
0632
Retén de grasa
0637
Anillo autolubricante
0744
Pasador 3 x 20
0857
Palier Staaf Mancal Laakeri
2844
Árbol de transmisión Pie equipado del palier + anillo
2845
+ junta
2845.XL
Pie largo Dynamix Pie Dynashake equipado del palier +
2856
anillo + junta
2857
Árbol de transmisión (Dynashake)
2859
Junta para árbol de transmisión Piñon de acoplamiento de nylon
2860
blanco
22
Emulgeermes met schroef Lâmina emulsionador com parafusos Emulgointiterä ruuvien kanssa Standaardmes met schroef Lâmina standard com parafusos Vakioterä ruuvien kanssa Garde met schroef Disco batedor com parafusos Vatkauslevy ruuvien kanssa Emulgeerschijf met schroef Disco emulsionador com parafusos Emulgointilevy ruuvien kanssa Dichtingsring met dubbele ring Anel de vedação duplo lábio Kaksihuulinen tiivisterengas Zelfsmerende dichtingsring Anel autolubrificante Itsevoiteleva rengas Pin 3 x 20 Cavilha 3 x 20 Sokka 3 x 20
Koppelingsas + naaf + O-ring Veio de transmissão + cubo + junta Voimansiirtoakseli + keskiö + tiiviste Staaf met overloop + dichtingsring
+ O-ring Lang Dynamix-staaf Pé longo Dynamix Pitkä varsi Dynamix Dynashake-staaf met overloop +
dichtingsring + O-ring Koppelingsas + naaf + O-ring
(Dynamix 190) O-ring voor koppelingsas Junta para veio de transmissão Voimansiirtoakselin tiiviste
Koppelingsnaaf Cubo de acoplamento Liitäntäkeskiö
Pé equipado do mancal + anel + junta
Pé Dynashake equipado do mancal + anel + junta
Veio de transmissão + cubo + junta (Dynamix 190)
Laakerilla varustettu varsi + rengas + tiiviste
Dynashake-varsi, varusteena rengas + tiiviste
Voimansiirtoakseli + keskiö + tiiviste (Dynamix 190)
0550
0552
0551
Pied Dynamix 160
2859
0744
2860
0553
2845
0637
0857
0632
0551
2844
Pied Dynamix 190 Pied Dynashake
2845.XL 2856 2857
2859
0744
2860
2859
0744
2860
0637
0857
0632
0551
2857
0637
0632
0551
23
AC517 - Pied presse-puree / Ricer / Pürierstab / Pressepure / Pasapure / Pureeunit / Passador de pure /
Sosepuristimen
FR EN DE IT
Joint torique O. ring Dichtung Guarnizione OR
0650
08995
Hélice presse-purée Potato blade Schraube Elica pressapurè
089940
Grille presse-purée Potato grid gelochte Glocke Griglia pressapurè
1179
Carter inférieur presse-purée Ricer inferior carter Griff Pürierstab Carter inferiore pressapurè
1181
Rondelle de calage Secured washer Deckel zu 2873 Rondella
1195.V
Support de grille Grid holder Fixierpfropfen Supporto griglia
1196.V
Rondelle de compression Compression washer Gummiring Rondella di pressione
2870
Vis (les 4) Handle screws (4) Schrauben (4) Viti (4 pz)
2871
Joint torique (les 4) O. ring (x4) Dichtung (x4) Guarnizione OR (4 pz)
2872
Arbre d'attaque équipé Equipped upper shaft
2873
Couronne à denture intérieure Interior geared crown Gehäuse Planetengetriebe Corona dentata
2874
Arbre de sortie équipé Equipped output shaft Welle mit Planetengetriebe Albero d'uscita
2875
Entretoise presse-purée équipée Equipped spacer for potato ricer Fuß Tubo esterno pressapurè
2876
Porte écrou + écrou Nut holder + nut Mutter Dado
ES NL PT FI
Junta tórica
0650
08995
Helice pasapuré
089940
Campana perforada pasapuré
1179
Carter inferior pasapuré
1181
Arandela calzadura
1195.V
Soporte de campana perforada
1196.V
Arandela de compresión
2870
Tornillos (los 4)
2871
Junta tórica (x4)
2872
Árbol superior equipado
2873
Corona con dientes interiores
2874
Arbol de salida equipado
2875
Tubo brazo equipado pasapuré
2876
Portatuerca + tuerca
O-Ring Junta tórica O-rengastiiviste Propeller pureerunit Hélice passador de puré Sosepuristimen pyörä Rooster pureerunit Grelha passador de puré Sosepuristimen ritilä Lage carter pureerunit Cárter inferior passador de puré Sosepuristimen alakotelo Sluitring Anilha de apoio Kiilavälilevy Roosterhouder Suporte de grelha Ritilän kannatin Drukschijf Anilha de compressão Painealuslevy Schroef (Alle 4) Parafuso (os 4) Ruuvit (4 kpl) O-ring (Alle 4) Junta tórica (as 4) O-rengastiiviste (4 kpl) Gemonteerde aandrijfas Eixo de acionamento equipado Varusteltu käyttöakseli Kroonwiel Coroa com dentes interiores Sisähammaskehä Gemonteerde uitgaande aandrijfas Eixo de saída equipado Varusteltu lähtöakseli Gemonteerde koppeling pureerunit Moeringang + moer Suporte de porca + porca Mutterin kannatin + mutteri
Welle mit Kupplungsteil und Lager mit Clips
Espaçador passador de puré equipado
Alberino attacco motore
Varusteltu sosepuristimen välikappale
24
Assemblage presse-purée
2870
2871
089940
1195.V
08995
1179
2872
1181
2873
0650
2874
2875
Montage de la grille presse purée
1-Grille 2-Support
de grille 3-Hélice 4-Rondelle de
compression 5-Porte écrou
1 - Grid - Glocke - Campana perforada - Griglia - Rooster - Grehla - Ritilä
2 - Grid holder - Fixierpfropfen - Soporte de campana perforada - Supporto
griglia - Rooster houder - Suporte de grehla - Ritilän kannatin
3 - Blade - Schraube - Helice - Elica - Propeller - Hélice - Pyörä
4 - Compression washer - Gummiring - Arandela de compression - Rondella
di pressione - Drukschijf - Anilha de compressão - Painealuslevy
5 - Nut holder - Mutter - Portatuerca - Dado - Moeringang + moer -
Suporte de porca + porca - Mutterin kannatin + mutteri
1196.V
2876
25
AC518 - Bol cutter / Cutter bowl / Kutterschüssel / Vasca cutter / Bol cutter / Hakker / Picadora / Leikkuukulho
FR EN DE IT
Socle Base Antirutschmatte Base inferior
1178.V
2280
Couvercle équipé Equipped cover Deckel mit Antrieb Tapa equipado con Junta tórica
2881
Outil couteau Blade Messer komplett Cuchilla completa
2882
Bol Bowl Schüssel Bol
ES NL PT FI
1178.V
2280
2881
2882
Base Coperchio completo Coltello Vaschetta
Sokkel Base Alusta Gemonteerd deksel Tampa equipada Varusteltu kansi Snij-instrument Ferramenta lâmina Teräväline Pot Recipiente Kulho
2880 - Couvercle équipé / Equipped cover / Deckel mit Antrieb / Coperchio completo / Tapa equipado con Junta
tórica / Gemonteerd deksel / Tampa equipada / Varusteltu kansi
FR EN DE IT
Joint torique O. ring Dichtung Guarnizione OR
0658
2871
Joint torique (les 4) O. ring (x4) Dichtring (4) Guarnizione OR (4 pz)
2885
Arbre d'attaque Equipped upper shaft
2886
Vis (les 4) Handle screws (4) Schrauben (4) Viti (4 pz)
2887
Platine réducteur + bague Reduction plate + ring Obere Platte mit Dichtring Flangia superiore con bronzine
2888
Couvercle + réducteur Lid + reduction gear Deckel mit Buchse Coperchio con riduttore
ES NL PT FI
Junta tórica
0658
2871
Junta tórica (x4)
2885
Árbol superior equipado
2886
Tornillos (los 4)
2887
Pletina reductora + anillo
2888
Tapadera + reductor
O-Ring Junta tórica O-rengastiiviste O-ring (Alle 4) Junta tórica (as 4) O-rengastiiviste (4 kpl) Aandrijfas Eixo de acionamento Käyttöakseli Schroef (Alle 4) Parafuso (os 4) Ruuvit (4 kpl) Begrensunit + dichtingsring Placa redutor + anel Supistuslevy + rengas Deksel + begrenzer Tampa + redutor Kansi + alennus
Welle mit Kupplungsteil und Lager mit Clips
Alberino attacco motore
2881 - Outil couteau / Blade / Messer komplett / Coltello / Cuchilla completa / Snij-instrument / Ferramenta
lâmina / Teräväline
FR EN DE IT
08999904
08999905
1176
2884
9502
08999904
08999905
1176
2884
9502
26
Lame A A blade Messerklinge A Cuchilla A Lame B B blade Messerklinge B Cuchilla B Porte lames Blade holder Zwischenstück Portacuchillas Cône équipé Equipped cone Messeraufsatz Supporto superiore Lot de 3 vis Set of screws (x3) Schraubensatz (3 Stück) Viti (3 pz)
ES NL PT FI
Lama superiore Lama inferiore Supporto lame intermedio Cono equipado Tornillos
Mes A Lâmina A Terä A Mes B Lâmina B Terä B Messenhouden Porta-lâminas Teräalusta Gemonteerde veer Cone equipado Varusteltu kartio Set van 3 schroeven Pack de 3 parafusos 3 ruuvin sarja
Couvercle équipéHachoir avec réducteur
2885
2886
2871
2887
2880
2881
2882
1178.V
0658
2880
2888
Outil couteau
2884
2881
089999904
1176
08999905
9502
27
AC516 -
Fouet Dynamix / Whisks / Rührbesen / Frusta / Batidora / Garde / Caixa-batedor / Vatkainkotelo
FR EN DE IT
Carter inférieur fouet Lower motor whisk housing Getriebegehäuse Carter inferiore frusta
2890
Axes de sortie équipés de 2 pignons
2891
+ goupilles
2892
Embase équipée de bagues et joints
2893
Outil fouet (la paire) Whisk tool (2) Rührbesen (Paar) Coppia frustini
2894
Boite de réduction (sans fouet)
4020
Arbre d'attaque équipé Equipped upper shaft
4021
Platine équipé de bagues + vis Equipped plate with rings Führungsplatte mit Hülsen Piastrina con bronzine
4022
Vis d'embase Holder assembly screws Schrauben für Gehäuse Viti
9420
Pignon intermédiaire + axe Middle gear & axle Antriebszahnrad mit Achse Pignone intermedio
ES NL PT FI
Carter inferior batidor
2890
Ejes de salida con 2 piñones + 2
2891
pasadores Base inferior equipada de anillos
2892
y juntas
2893
Varillas (el par)
2894
Caja reductora (sin varillas)
4020
Árbol superior equipado Pletina equipada de anillos +
4021
tornillos
4022
Tornillos de base inferior
9420
Piñon intermedio + eje
Equipped output axle w/ 2 gears+pins
Holder assembly w/ 3 self-lubrica­ting rings
Reduction gear assembly (without whisk)
Onderste carter garde Cárter inferior batedeira Vatkaimen alakotelo Gemonteerde uitgaande assen met 2
koppelingen + pennen Gemonteerd voetstuk met
dichtingsringen en pakkingen Garde-instrument (het paar) Ferramenta batedeira (o par) Vispilä (pari) Tandwielkast (zonder garde) Caixa de redução (sem batedeira) Supistuskotelo (ilman vispilää) Gemonteerde aandrijfas Eixo de acionamento equipado Varusteltu käyttöakseli
Plaat met dichtingsringen + schroeven Placa equipada de anéis + parafusos Renkailla + ruuveilla varustettu levy
Schroef basis Parafusos para base Alusruuvi Tussenkoppeling + as Engrenagem intercalar + eixo Välihammaspyörä + akseli
Wellen mit Zahnrädern Coppia pignoni laterali
Gehäusedeckel mit Ringen + Dichtung
Reduzierkasten (ohne Rührbesen) Accessorio frusta senza frustini
Welle mit Kupplungsteil und Lager mit Clips
Eixos de saída equipados de 2 car­retes + cavilhas
Base equipada de anéis e juntas
Base inferiore con bronzine
Alberino attacco motore
Lähtöakselit, varustettu 2 hammas­pyörällä + sokilla
Renkailla ja tiivisteillä varustettu alusta
28
Démontage outil fouet
2890
4020
4021
2894
9420
2891
2892
2893
4022
29
AC560 - Pied Blender / Blender attachement / Turbostab / Blender / Blender / Blender staaf / Pé Blender /
Sekoitussauva
Bague autolubrifiante Self-lubricating ring Dichtring Bronzina autolubrificante
0666D 0667D
Bague d'étanchéité Waterproof seal Lager Retén de grasa
0744
Goupille 3 x 20 Pins 3 x 20 Ring Spina 3x20
1421
Entretoise avec bagues Brace with rings Führungsrohr
1422
Cloche blender dynamix Blender dynamix bell Glocke blender dynamix
1423
Couteau blender dynamix Blender dynamix crushing knife Emulgierwerkzeug dynamix Arbre de transmission (moyeu d'ac-
1424
couplement, goupille, joint torique)
1425
Outil de démontage du pied blender
2859
Joint torique O. ring Dichtung Guarnizione OR
2860
Moyeu d’accouplement Coupling hub Kupplung mit Stift Reten de acoplamiento
Anillo autolubricante
0666D 0667D
Anello di tenuta
0744
Pasador 3 x 20
1421
Tubo con anillos
1422
Campana blender dynamix
1423
Martillo blender dynamix
1424
Árbol de transmisión
1425
Instrumento de desmontaje del blender
2859
Junta tórica
2860
Piñon de acoplamiento de nylon blanco
FR EN DE IT
Tubo Campana Martello blender
Shaft & bearing seal Welle mit Lager und Kupplung Alberino di trasmissione
Tool of disassembly for blender attachment
ES NL PT FI
Zelfsmerende dichtingsring Anel autolubrificante Itsevoiteleva rengas Dichtingsring Anel de vedação Tiivisterengas Pin 3 x 20 Cavilha 3 x 20 Sokka 3 x 20 Koppeling met dichtingsringen Espaçador com anéis Välys ja renkaat Klok blender dynamix Campânula blender dynamix Kupu blender dynamix Mes blender dynamix Lâmina blender dynamix Terä blender dynamix Koppelingsas (koppelingsnaaf, pin,
O-ring) Gereedschap voor demontage van
blender staaf O-ring voor koppelingsas Junta para veio de transmissão Voimansiirtoakselin tiiviste Koppelingsnaaf Cubo de acoplamento Liitäntäkeskiö
Demontagewerkzeug für Turbostab Attrezzo di smontaggio del blender
Veio de transmissão (cubo de aco­plamento, cavilha, junta tórica)
Ferramenta de desmantelar do pé blender
Voimansiirtoakseli (liitäntäkeskiö, sokka, O-rengastiiviste)
Sekoitussauva poistotyökalu
blender dynamix
1425
1424
1421
1422
1423
1425
30
0666D
0667D
2859
2860
0744
FR
Procédure pour le démontage du pied BLENDER
ES
DYNAMIX
1- Démontage du marteau 2- Démontage de la cloche 3- Démontage de l'arbre de transmission
1- Desmontaje del cuchillo 2- Desmontaje de la campana 3- Desmontaje del árbol de transmisión
Procedimiento para el desmontaje del pie BLENDER DYNAMIX
EN
Procedure for the dismantling of the foot BLENDER DYNAMIX
1- Disassembly of the blade 2- Disassembly of the blade protector 3- Disassembly of the shaft and bearing seal
DE
Perlegungsverfahren des BLENDER Mixerfußes
1- Zerlegung des Messers 2- Zerlegung der Glocke 3- Zerlegung der Antriebwelle
IT
Procedura per lo smontaggio del piede BLENDER DYNAMIX
1- Smontaggio della lama 2- Smontaggio della campana 3- Smontaggio dell'albero di trasmissione
1
NL
1- Demontage van de hamer 2- Demontage van de klok 3- Demontage van de koppelingsas
PT
1- Desmontagem do martelo 2- Desmontagem da campânula 3- Desmontagem do veio de transmissão
FI
1- Vasaran irrotus 2- Kuvun irrotus 3- Voimansiirtoakselin irrotus
2
Procedure om de blenderstaaf te demonteren
Procedimento para a desmontagem do pé blender
Sekoitinvarren irrotus
3
31
Bon de garantie / Warranty / Garantieschein / Garanzia / Garantia / Garantiebewijs / Certificado de garantia / Takuutodistus
Hôtel, Auberge / Hotel, Inn / Hotel, Gaststätten / Hotel,
Albergo / Hotel, Posada / Hotel, herberg / Hotel, albergue / Hotelli, majatalo
Restaurant / Restaurant / Restaurant / Ristorante /
Restaurante / Restaurant / Restaurante / Ravintola
C
afétaria / Cafétaria / Cafe / Self service / Cafetaría /
Cafetaria / Cafetaria / Kahvila
Nom de l'utilisateur / Name / Name / Nome dell'Utilizzatore / Nombre del usuario / Naam van de gebruiker / Nome do
utilizador / Käyttäjän nimi
.............................................................................................................................................................................................................................................
Adresse / Address / Adresse / Indirizzo / Dirección / Adres / Morada / Osoite
.............................................................................................................................................................................................................................................
Ville / City / Stadt / Città - Provincia / Ciudad / Stad / Localidade / Postitoimipaikka
.............................................................................................................................................................................................................................................
Code / Zip code / Postleitzahl / CAP / Código postal / Postcode / Código postal / Postinumero
.............................................................................................................................................................................................................................................
Téléphone / Telephone / Telefon / Telefono / Teléfono / Telefoon / Telefone / Puhelin
.............................................................................................................................................................................................................................................
Pâtisserie / Bakery, Patisserie / Konditorei / Pasticceria /
Pastelería / Patisserie / Pastelaria / Leipomo
Glacier / Ice-cream manufacturer / Eiscafe / Geleteria / Heladería / IJssalon / Gelataria / Jäätelönmyyjä
Hôpital / Hospital / Krankenhaus / Ospedale / Hospital /
Ziekenhuis / Hospital / Sairaala
Autre / Other / Sonstige / Altro / Otro / Andere / Outro /
Muu
DYNAMIC FRANCE
S.A.S. au capital de 216.780 Euros - RCS 416 450 435 - La Roche-sur-Yon
518 rue Léo Baekeland - BP 57 85290 Mortagne-sur-Sèvre - FRANCE TEL. +33 (0)2 51 63 02 72 - FAX +33 (0)2 51 63 02 73 e-mail : contact@dynamicmixers.com
www.dynamicmixers.com
Offrez-vous les originaux !
Cachet du distributeur / Dealer's stamp / Stempel des Ver-
käufers / Timbro del rivenditore / Sello del vendedor / Stempel van de distributeur / Carimbo do distribuidor / Jälleenmyyjän leima
Création Graphique : www.bleucomcedre.com - crédits photos : © J.J. Bernier - Juin 2016
Loading...