Dynamic BFM 2000 User Manual

BFM 2000
• Notice d’utilisation et d’entretien
• User Guide
• Bedienungs und Wartungsanleitung
• Istruzioni d’uso e manutenzione
Notes
Notes
Anmerkungen
Note
Notas
BFM 2000
page 2
Notice d’utilisation et d’entretien BFM 2000
User Guide for BFM 2000 Bedienungs-und War tungsanleitung BFM 2000 Istruzioni d’uso e manutenzione del BFM 2000
Instrucciones de utilización y mantenimiento BFM 2000
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
BFM 2000
Boîte de réduction Complete upper casing Getriebedeckel Carter porta ingranaggi di riduzione Caja reductora
Support mural Wall bracket Wandhalterungen Supporto murale Soporte mural
Poignée
Handle
Griff Impugnatura Empuñadura
Fouet Whisk tool Rührbesen Accessorio monofrusta Varilla
FM 90
• Longueur fouets / Whisk length / Gesamtlänge Rührbesen / Lunghezza frusta / Largo batidor : 600 mm - 24"
• Vitesse / Speed / Geschwindigkeit / Velocità / Revoluciones : 100-500 trs/mn - 100-500 RPM,
• Capacité / Capacity / kapacität / Capacidad / Capacità : 20/200 L
Bloc moteur Power unit Motorblock Blocco motore Bloque motor
BFM 2000
FM 91
• Longueur fouets / Whisk length / Gesamtlänge Rührbesen / Lunghezza frusta / Largo batidor : 700 mm - 27"
• Vitesse / Speed / Geschwindigkeit / Velocità / Revoluciones : 100-500 trs / mn - 100-500 RPM,
• Capacité / Capacity / kapacität / Capacidad / Capacità : 20/200 L
FM 92
• Longueur fouets / Whisk length / Gesamtlänge Rührbesen / Lunghezza frusta / Largo batidor : 420 mm - 16,5 inches,
• Vitesse / Speed / Geschwindigkeit / Velocità / Revoluciones : 100-500 trs / mn - 100-500 RPM,
• Capacité / Capacity / kapacität / Capacidad / Capacità : 20/200 L
Description / Description / Beschreibung / Descrizione / Descripcion :
• Tension / Electrical tension / Spannung / Tensione / Tensión : 115 / 230 Volts,
• Puissance / Power / Leistung / Potenza / Potencia : 460 Watts,
• Poids / Weight / Gewicht / Peso / Peso : 2,7 Kg - 6,0 Lbs,
• Double isolation / Double insulation / Doppelte Isolation / Doppio isolamento / Doble aislamiento,
• Niveau de pression acoustique / Noise Level / Geräusch / Livello acustico / Ruído : 70 dB.
page 3
Sécurité / Utilisation et mise en marche
Safety / Operating the mixer
Sicherheit / Inbetriebnahme
Sicurezza / Utilizzo e messa in marcia
Instruciones de seguridad / Utilización y puesta en marcha
Attention / Warning / Achtung / Attenzione / Cuidado :
• Ne mettre en marche que lors­que le fouet est immergé.
• Eteindre avant de retirer l’ap­pareil du liquide.
• Eteindre et débrancher avant de nettoyer l’appareil.
• Ne pas faire entrer de liquide dans le moteur lors de l’utili­sation ou du nettoyage.
• Pour les versions démonta­bles, débrancher l’appareil pour changer d’accessoire.
Utilisation / Operating / Inbetriebnahme / Utilizzo /
BFM 2000
Utilización :
Attention : ne jamais faire fonctionner l’appareil à vide, hors récipient. Après utilisa­tion débrancher la prise de l’appareil.
Fouet : Ces croquis montrent comment se servir du BFM 2000 en fouet pour travailler dans les meilleures conditions.
Montage : La prise non branchée, monter le fouet sur le bloc moteur de façon suivante : 1- Enfoncer le fouet dans son
logement.
2- Tourner celui-ci jusqu’au ser-
rage.
3- Pour le démontage, débran-
cher impérativement la prise du BFM 2000 et procéder aux opérations inverses du montage.
• Brancher la prise du BFM 2000. Un voyant rouge s’allume lors de la mise sous tension.
• Appuyer sur le bouton de sécurité (BS) puis appuyer sur le levier de commande (LC), le BFM 2000 est en marche, vous pouvez relâcher le bouton de sécurité.
• Si vous souhaitez que votre appareil fonctionne seul, met­tre en marche celui-ci, puis appuyer sur le bouton de ver­rouillage (BV). Le BFM 2000 fonctionne seul.
• Pour arrêter le BFM 2000, appuyer et relâcher le levier de commande.
BS
LC
BV
En cas d’immersion accidentel­le du bloc moteur attention au danger d’électrocution, débran­cher impérativement la prise de courant de l’appareil.
• Cet appareil est utilisé unique­ment pour des préparations alimentaires : pour tout autre utilisation, nous consulter.
Caution :
• Unit to be operated only when attachments are immersed in liquid
• Switch off before removing attachments from liquid
• Switch off and unplug from electrical source in order to clean your machine
• Avoid liquid infiltration through ventilation slots or handle joints when operating or cleaning machine
• Make sure your power unit is unplugged every time you wish to change attachments
Caution : Never operate your BFM 2000 if attachments are not
immersed in liquid. Make sure to unplug from power source once you’ve finished.
page 4
Sécurité / Utilisation et mise en marche
Safety / Operating the mixer
Sicherheit / Inbetriebnahme
Sicurezza / Utilizzo e messa in marcia
Instruciones de seguridad / Utilización y puesta en marcha
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
Whisk tool :
For maximum efficiency, ope­rate the machine at an angle inside the pot. Avoid blade protector or whisks touching the sides or bottom of the pot. Suggested immersion level : 2/3 of the tube (As per drawings below).
Assembly :
In order to install the whisk tool properly, please follow these instructions :
• Unit must be unplugged,
• Insert the upper part of the mixer tool into the bottom slot of the power unit,
• Turn clockwise until fully tigh-
tened,
• To dismantle, unplug the
machine and proceed back­wards with previous instruc­tions.
Plug your mixer into an electri­cal outlet. A red power indicator light will come on indicating that your mixer is ready to be used.
• Press and hold down the security button (BS) and then press on the control lever (LC), Once the machine is started you may release the security button (BS),
• If you prefer to lock the control lever for continuous use you may press the locking switch (BV),
• To turn off your unit press and
release the control lever (LC),
In case of an accidental
immersion of the power unit, beware of electrical shock – you must immediately dis­connect machine from power source,
• This machine should only be
used for food preparation. For any other use, please contact the factory.
Achtung :
• Schalten Sie das Gerät erst ein wenn Sie das Werkzeug in die Masse eingetaucht haben.
• Schalten Sie das Gerät aus bevor Sie es aus der Masse nehmen.
• Ziehen Sie den Stecker vor der Reinigung.
• Lassen Sie niemals Flüssigkeit an den Motor kommen.
• Ziehen Sie immer zuerst den Stecker bei Wechsel der Werkzeuge.
Achtung : Den Dynamic Mixer BFM 2000 niemals freilaufend betätigen. Nach Gebrauch den Netzstecker ziehen. Inbetriebnahme :
Den Netzstecker des Mixers einstecken und das Gerät wie auf der folgenden Skizze festhal­ten. Für eine optimale Arbeits­weise empfehlen wir, das Gerät schräg zu halten, ohne die Schutzglocke / Rührbesen auf den Behälterboden aufzusetzen (siehe Skizzen) . Bevor Sie das Gerät einstec­ken, montieren Sie bitte das Werkzeug Ihrer Wahl, Mixstab oder Rührbesen wie folgt :
• Drehen Sie das jeweilige Werkzeug in die Aufnahme am Motorblock (1/4 Umdrehung).
• Zur Demontage ziehen Sie bitte zuerst den Stecker aus der Steckdose und drehen Sie dann das jeweilige Werkzeug wieder heraus.
• Jetzt können Sie das Gerät an den Strom anschließen.
• Die Kontrolllampe geht an (rot).
• Nehmen Sie den Mixer in die Hand und tauchen das jeweilige Werkzeug, Mixer, Rührbesen oder Pürierstab bis max. 2/3 in die zu verarbeitende Masse ein und drücken Sie auf den Sicherheitsschalter (BS), dann auf den Bedienungshebel
(LC).
• Wenn das Gerät läuft können Sie den Sicherheitsschalter “BS“ loslassen.
• Zum Abschalten drücken Sie kurz auf den Bedienungshebel “LC“ und lassen ihn wieder los.
• Sollte das Gerät in eine Masse
fallen, bitte SOFORT den Netzstecker ziehen.
Vorsicht :
Der Motor darf niemals in die Masse eingetaucht werden, da Stromschlaggefahr besteht. Dieses Gerät ist einzig für die Zubereitung von Lebensmitteln geeignet. Für jede andere Benutzung lassen Sie sich von uns beraten.
Attenzione :
• Non far funzionare l'apparec-
chio prima che sia in immer­sione.
• Spegnere prima di togliere
l'apparecchio dal prodotto.
• Spegnere e disinserire la spina
prima della pulizia dell'appa­recchio.
• Non far entrare liquido nel
vano motore durante l'utilizzo o la pulizia.
• Per la versione smontabile,
disinserire l'apparecchio per cambiare l'accessorio.
Utilizzo e messa in marcia : Attenzione : Non fare funziona­re mai l’apparecchio Dynamic BFM 2000 a vuoto o con mate­riali non umidi, ma sempre in immersione con liquido. Dopo
l’uso disinserire la spina dell’ap­parecchio.
• Inserire la spina dell’apparec-
chio BFM 2000. Tenere l'appa­recchio secondo le indicazioni dei disegni.
BFM 2000
page 5
Sécurité / Utilisation et mise en marche
Safety / Operating the mixer
Sicherheit / Inbetriebnahme
Sicurezza / Utilizzo e messa in marcia
Instruciones de seguridad / Utilización y puesta en marcha
Accessorio monofrusta :
• Per lavorare in condizioni otti­mali servirsi della frusta come mostrato sui disegni a pag. 4.
Montaggio :
• La spina dell'apparecchio deve essere disinserita.
• Montare l'accessorio mono­frusta sul blocco motore nel seguente modo : inserire l'ac­cessorio nella sede del blocco motore e girarlo fino al bloc­caggio.
• Per lo smontaggio disinse­rire tassativamente la spina dell'apparecchio BFM 2000 e procedere con l'operazione
BFM 2000
inversa al montaggio.
• Inserire la spina dell'apparec­chio BFM 2000. Una spia rossa si accende segnalando la pre­senza di tensione. Premere il pulsante di sicurezza (BS) e contemporaneamente pre­mere la leva di comando (LC). L'apparecchio BFM 2000 è ora in funzione. Potete rilas­ciare il pulsante di sicurezza (BS). Se desiderate che l'ap­parecchio rimanga in funzione
continua, mettere in marcia come sopra e premere il pul­sante di funzione continua (BV), rilasciare la leva (BS) e rilasciare il pulsante (BV). Ora l'apparecchio funzionerà in continuo. Per fermare l'appa­recchio, è sufficiente premere e rilasciare la leva di comando (LC). Regolare la velocità con il variatore di velocità.
Attenzione : In caso d'immer­sione accidentale del blocco motore, fare attenzione aI peri­colo di folgorazione, staccare tassativamente la spina dell'ap­parecchio. Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusiva­mente per preparazioni alimen­tari, per altri eventuali utilizzi consultare la fabbrica.
Cuidado : no hacer funcionar nunca el aparato vacío, fuera de la preparación alimenticia. Después del uso, apagar el apa­rato.
Batidor :
• Los dibujos de la página 4 le muestran cómo utilizar el BFM 2000 en las mejores condi­ciones.
Montaje :
• No enchufar el aparato.
Fijar la varilla en el bloque motor como sigue :
1- Encajar la varilla debajo del
motor, 2- Girar para apretar, 3- Antes de desmontar, desen-
chufar obligatoriamente el
aparato y proceder como
para el montaje al inverso, 4- Enchufar el BFM 2000.
Un señal rojo se enciende cuan­do el aparato está en marcha.
page 6
Préparation / Entretien / Maintenance
Preparation / Maintenance
Anwendungen / Wartung / Reinigung
Preparazioni / Manutenzione e pulizia
Preparación / Mantenimiento
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
Préparation :
• Le FM90 est idéal pour les préparations comme la purée à base de flocons ou la pâte à crêpes. Vous obtiendrez vite des préparations lisses et homogènes, garanties sans grumeaux ! De plus, pour votre plus grand confort il s'adapte parfaitement sur nos supports mamites.
Entretien :
NE JAMAIS nettoyer l’appareil au jet d’eau.
NE JAMAIS immerger le bloc moteur dans un liquide. Faire fonctionner l’appareil (fouet + tube) dans de l’eau claire pen­dant 10 secondes pour le net­toyer. Débrancher impérative-
ment la prise du BFM 2000.
• Nettoyage du fouet à l’eau claire, si nécessaire avec du produit vaisselle.
• Nettoyage de la poignée avec une éponge ou chiffon légère­ment humide.
• Utiliser le support mural pour
le rangement de votre appa­reil.
Maintenance :
Il est souhaitable de vérifier périodiquement :
• Le bon état du cordon d’ali-
mentation.
Preparation :
• The FM 90 is ideal for food
preparation such as instant mashed potato or pancake batter. You will easily get some smooth and homogeneous preparations, no lump guaran­teed! For best comfort, the FM 90 perfectly fits our support brackets.
Maintenance :
NEVER use a water jet spray in order to clean unit.
NEVER immerse the power unit into any liquid. Submerse the attachment only (Whisk tool) in clear water and run the machine for approximately 10 seconds in order to clean it.
Assembling & disassembling :
Refer to paragraph 3 - Operating the BFM 2000, unplug your Dynamic immediately after use.
Whisk tool :
In order to clean stainless steel whisks, remove from plastic housing by pulling on the plas­tic ejectors located at the top part of every whisk. Rinse with water and mild soap, and wipe dry or put in dishwasher.
Maintenance :
It is highly recommended that you verify periodically…
• Condition of the power cord
Anwendungen :
• Der FM90 ist z. B. ideal für die Zubereitung von Instant­Püree oder Pfannkuchenteig. Er erlaubt eine schnelle Zubereitung von glattem und gleichmäßigem T eig.
Garantiert ohne Klumpen ! Und mit unserer passenden Kesselhalterung bietet er Ihnen sogar noch mehr Komfort.
Mixer :
Mit dem Mixer stellen Sie mühelos Gemüse-, Fisch- und Cremesuppen her. Pürees, Soßen, Cremes, Mayonnaise und Einlagen für Remoulade, machen Sie in weniger als einer Minute. Speziell für die Diätküche können Sie Brei, fein püriertes Gemüse uvm. produ-
zieren. Natürlich können Sie auch Früchte für Ihre Eismassen zerkleinern.
Das Gerät kann ebenfalls in verschiedenen anderen Indus­triezweigen angewendet wer­den. Parfümerien, Färbereien, Keramikbetriebe, Labore, Flei­schereien, uvm. Hier bitten wir um Ihre Anfrage.
Rührbesen :
Mit dem Rührbesen produzie­ren Sie Cremes, Eischnee, leich­te Teige, Baiser, Soßen, Massen für Aufläufe, Buttercreme, Sahne, Crepeteig, Quarkspeisen, Mayonnaise.
Pürierstab :
Mit dem Pürierstab können Sie einfach und schnell feine Pürees aus Kartoffeln, Karotten, Blumenkohl, Erbsen, Rüben, Tomaten u.v.m. herstellen. Konfitüren, Kompott und Fruchtcremes sind ebenfalls schnell erledigt.
Wartung / Reinigung :
• Das Gerät niemals mit einem Wasserstrahl reinigen.
• Den Motorblock niemals in Flüssigkeit tauchen. Tauchen Sie zur Reinigung das Rohr mit der Glocke in einen Behälter mit klarem Wasser und schal­ten Sie das Gerät für 10 Sekunden ein, um das Innere der Glocke zu reinigen. Ziehen
Sie nun den Netzstecker Ihres Mixer BFM 2000 !
• Reinigen Sie nun die Außenseite der Glocke und des Tauchrohres unter dem Wasserhahn. Verwenden Sie den Wandhalter, um das Gerät abzustellen.
• Die Rührbesen können Sie abnehmen indem Sie an den Hülsen ziehen. Die Rührbesen können auch in der Spül-
BFM 2000
page 7
Préparation / Entretien / Maintenance
Preparation / Maintenance
Anwendungsbeispiele / Wartung / Reinigung
Preparazioni / Manutenzione e pulizia
Preparación / Mantenimiento
maschine gereinigt werden.
• Der Pürierkopf ist komplett zerlegbar (s. Skizze).
Unterhalt :
Wir empfehlen folgende Teile in Abständen zu prüfen und zu wechseln :
• Kabel
Preparazioni :
• L'accessorio monofrusta FM90 è ideale par le preparazioni come il purè a base di fiocchi o la pasta per le crepes.
BFM 2000
Si ottengono velocemente pre­parazioni lisce ed omogenee, garantite senza grumi !
In più si adatta perfettamente ai nostri supporti pentola per aiutarvi nel vostro lavoro.
Manutenzione e Pulizia :
Non pulire mai l’apparecchio direttamente sotto il getto d’acqua.
Non immergere mai il blocco motore nel liquido. Far funzio­nare l'apparecchio con il tubo e la frusta dentro acqua calda pulita 10 secondi.
Motaggio / smontaggio :
Vedere alla voce "messa in mar­cia". Disinserire tassativamente la spina dell'apparecchio BFM
2000. Non lavare mai gli acces-
sori in lavastoviglie.
Manutenzione :
E’ consigliabile eseguire una veri­fica periodica di quanto segue :
• Il buono stato del cavo di ali­mentazione.
Utilizzare il supporto murale per collocare l'apparecchio a riposo.
In caso di guasti si raccomanda vivamente di non intervenire sull’apparecchio ma di rivolger­si al vostro rivenditore di fiducia che provvedera’ per una rapida sistemazione.
Gli apparecchi Dynamic sono garantiti per il periodo di un anno dall'acquisto per difetti di fabbrica.
Non sono garantiti i danni pro­vocati da cattivo uso e non si assumono responsabilità per danni diretti e indiretti deri­vanti da tale cattivo uso.
Preparación :
• El FM90 es idóneo para pre­paraciones como el puré en polvo o base para crêpes. Se obtendrá rapidamente prepa­raciones lisas y homogéneas, garantia sin grumos. Además, para su comodidad el FM90 se adapta perfectamente a nues­tros soportes.
Mantenimiento :
Montaje / Desmontaje : Ver al párrafo "Puesta en marcha".
Batidor : Separar la varilla de su soporte. Limpiarla con agua clara o se puede poner en el lavaplatos.
• NO LIMPIAR nunca con chorro de agua.
• NO SUMERGIR el bloque motor en ningún líquido.
Para limpiar la parte inferior de la campana, hacer funcionar el aparato con el tubo y la campa­na en agua clara durante unos 10 segundos. Para la limpieza
es imprescindible desenchufar el cable eléctrico del aparato :
• Limpieza del pie con agua clara y si es necesario con
detergente.
• Limpieza de la empuñadura con un trapo un poco húme­do. Utilizar el soporte de pared para colocarlo.
• Se aconseja comprobar periódicamente :
• el buen estado del cable de alimentación.
page 8
Déclaration de conformité - Service après-vente et garanties
Certificate of conformity - Customer Service and warranty
Konformitätsbescheinigung CE - Kundendienst und Garantie
Dichiarazione di conformità - Servizio assistenza e garanzia
Declaración de conformidad - Servicio, postventa y garantia
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
Attestation de conformité aux règles d’hygiène et de sécurité du travail :
Attestons que l’appareil BFM 2000 est conforme aux exigen­ces essentielles de la norme EN 12853.
Service après-vente et garantie :
Si votre appareil ne fonctionne plus normalement ou s’il pré­sente des anomalies, contactez votre revendeur ou expédiez-le à l’adresse suivante :
Dynamic France S.A.S.
Z.I. du Puy Nardon – B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre
Cedex
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72
Fax : +33 (0)2 51 63 02 73
e-mail :
dynamic-france@wanadoo.fr
Canada Service Centre
Dynamic International Ltd.
3227 Boul. pitfield Saint-Laurent - Québec H4S-1H3 Toll free phone : 1-800-267-7794
Toll free fax : 1-877- 668-6623
Local Phone : (514) 956 0127
Local Fax : (514) 956 8983
info@dynamicmixers.com
Cet appareil est garanti un an à partir de la date d’achat, contre tout vice de fabrication. La garantie DYNAMIC cou­vre totalement pièces et main d’œuvre. La garantie concerne le rempla­cement de toute pièce défec­tueuse, mais ne saurait couvrir les bris par chute ou choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement ou le non res­pect des conditions d’utilisa­tion prescrites dans la notice d’emploi. Pour être valable, le bon de garantie doit être :
1- certifié par le vendeur (date
et cachet).
2- joint à l’appareil en cas de
réparation sous garantie.
Instructions pour la réparation de votre appareil :
Si votre appareil ne fonction­ne plus normalement, veuillez demander conseil à votre revendeur qui, souvent, pourra y porter remède ou autrement, veuillez expédier cet appareil, sous emballage très solide à :
Dynamic France S.A.S.
Z.I. du Puy Nardon - B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre
Cedex France
Tout retour d’appareil doit être
effectué en Port payé.
Conformity statement for health and security :
This machine is in accordance with CE standards and :
Customer service and warranty :
Should your unit require ser­vice, contact your distributor for the nearest authorized service centre if you wish your unit to be serviced by the manufacture ship it to :
Canada Service Centre
Dynamic International Ltd.
3227 Boul. pitfield Saint-Laurent - Québec H4S-1H3 Toll free phone : 1-800-267-7794
Toll free fax : 1-877- 668-6623
Local Phone : (514) 956 0127
Local Fax : (514) 956 8983
info@dynamicmixers.com
USA Service Centre
Dynamic International Ltd.
4834 Mendenhall Road -
Memphis, TN 38141
Toll free phone : 1-800-267-7794
Toll free fax : 1-877- 668-6623
Warranty :
Your new Dynamic pro­duct is warranted to the ori­ginal purchaser, for a period of one year, from the date of purchase. DYNAMIC warrants products to be free of manu­facturing defects for a period of one year from the day of original shipment, covering all parts and labor. Damage caused by improper use, accident and/ or abuse are not considered to be manufacturing defects. DYNAMIC will repair or replace, at its discretion, defective pro­ducts returned to an authorized warranty repair center, freight prepaid one way. Unauthorized work on the products during the warranty period will avoid this warranty.
Konformitätsbescheinigung CE :
Hiermit bescheinigen wir das die BFM 2000 von Dynamic fol­genden Richtlinien für Hygiene und Sicherheit entsprechen : EN12853.
Kundendienst und Garantie :
Im Falle einer Funktionsstörung des BFM 2000 mixer wen­den Sie sich bitte an den Fachhändler bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder sen­den Sie das Gerät direkt an uns zur Reparatur.
Groupe Nadia GmbH
Dynamic Küchengeräte
Auenheimer Straße 26
77694 Kehl – Neumühl
Tel. : 07851 / 898258
Fax: 07851 / 898259
e-mail : info@dynamicmixer.de
Garantie :
Auf unsere Geräte erhalten Sie ein Jahr Garantie, ab Kauf­datum. Wir gewähren diese Garantie auf alle elektrischen
BFM 2000
page 9
Déclaration de conformité - Service après-vente et garanties
Certificate of conformity - Customer Service and warranty
Konformitätsbescheinigung CE - Kundendienst und Garantie
Dichiarazione di conformità - Servizio assistenza e garanzia
Declaración de conformidad - Servicio, postventa y garantia
und mechanischen Teile. Ausgenommen von der Garantie, sind defekte Teile durch mutwillige Beschädigungen, Bruch z. B. durch Fall oder Überbeanspruchung der Geräte, Ebenfalls ausgeschlossen sind Verschleißteile. Für die Gültigkeit der Garantie muss die Garantiekarte vom Verkäufer ausgefüllt werden, mit Datum, Unterschrift und Stempel. Sollte das Gerät selbstständig, ohne Absprache geöffnet oder repariert werden, erlischt die Garantie. Im Falle einer Funktionsstörung des BFM 2000 wenden Sie
BFM 2000
sich bitte an den Fachhändler bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder senden Sie das Gerät direkt an uns zur Reparatur.
Dichiarazione di conformi­ta’alle regole di igiene e di sicurezza sul lavoro :
Dichiariamo che l’apparecchio BFM 2000 mixer è rispondente alle esigenze essenziali della norma EN 12853.
Garanzia :
I nostri apparecchi sono garanti­ti 1 anno. Questo apparecchio è garantito per un anno dalla data di acquisto contro tutti i difetti di fabbrica. La garanzia com­prende la sostituzione di tutti i pezzi difettosi, ma non copre le rotture per cadute o danni pro­vocati, il deterioramento dovuto ad usura, o ad un uso impro­prio, gli errori di collegamento elettrico e il non rispetto delle condizioni di utilizzo spiegate nel manuale d’uso. Per essere valido, il certificato di garanzia dovrà essere :
1- certificato dal venditore (data e timbro)
2- unito all’apparecchio in caso di riparazione in garanzia.
Istruzioni per la riparazione del vostro apparecchio :
Se il vostro apparecchio non funziona più correttamente, vogliate rivolgervi al vostro rivenditore che provvederà per la sistemazione oppure spedire l’apparecchio ben imballato a :
MELCOM s.r.l.
Via Sommacampagna, 20/L
37137 VERONA (ITALIA)
Tel. 0039-045-8647035
Fax. 0039-045-8626141
Servizio Assistenza Dynamic
Le spese di trasporto dell’appa­recchio fino al centro di assisten­za sono a carico dell’utilizzatore.
Certificado de conformidad con las normas de higiene y de securidad del trabajo :
Certificamos que el aparato BFM 2000 es conforme a las exigencias esenciales de la Norma 12853.
Servicio, postventa y garantia :
En caso de averia del aparato DYNAMIC, contactar con su vendedor o enviar su aparato a :
Guerrero Claude
Polígono Can Calderón
C/Mare de deu Núria 25 1-1
08 830 Sant Boi de Llobregat
Tel : +34 93 662 8161
Fax : +34 93 662 7521
info@guerrero.claude.com
Garantía : Este aparato está garantizado durante un año a partir de la fecha de compra por cualquier defecto de fabricación. La garantia DYNAMIC cubre total­mente los recambios y la mano
de obra. La garantía incluye el cambio de cualquier recambio defectuoso pero no cubre : las roturas por choque o caída, los deterioros provocados por mal uso, error de corriente o no respeto de las condiciones de uso indicadas en el documento de instrucciones. Para ser válido, este vale de garantia tiene que ser :
1- certificado por el vendedor (fecha y sello) 2- junto al aparato en caso de reparación en garantia.
Instrucciones para la reparación de su aparato :
En el caso de que su aparato no funcione correctamente, le pedimos que contacte con su vendedor para que pueda aconsejarlo. En la mayoría de ocasiones podrá ayudarle, cuando no sea así, remítanos su aparato sóli­damente embalado a la direc­ción siguiente :
Guerrero Claude
Polígono Can Calderón
C/Mare de deu Núria 25 1-1
08 830 Sant Boi de Llobregat
Tel : +34 93 662 8161
Fax : +34 93 662 7521
e-mail :
info@guerrero.claude.com Los aparatos devueltos tienen que ser mandados a PORTES PAGADOS.
e-mail :
page 10
Schéma électrique - Electrical Anschluß - Elektroplan ­Schema elettrico - Esquema eléctrico
Cet appareil de classe II (double isolation) est alimenté en cou­rant alternatif monophasé et ne nécessite pas de prise de terre. Le moteur de type universel est
socket. Always verify that your power supply corresponds to that indicated on the plate on the motor unit and that it can
take the amperage. antiparasité. L’installation devra être proté­gée par un disjoncteur différen­tiel et un fusible de calibre 10 A. Prévoir une prise de courant 10/16 A monophasée norma­lisée. Vérifier la concordance entre la tension du réseau élec­trique et la valeur indiquée sur la plaque caractéristique de l’appareil.
Der Mixer ist in Klasse II, dop-
pelte Isolation eingestuft.
Stromzuführung 230 Volt. Es ist
keine Erdung erforderlich, der
Motor ist entstört. Die elektris-
che Vorsicherung muß durch
einen Leistungsschutzschalter
/ Sicherung 10 A abgesi-
chert werden. Benutzen Sie
einen einphasigen norma-
lisierten FI-Schutzschalter The mixer of a class 2 category (double insulation) powered by a single phase alternating cur-
10 / 16 A. Vergleichen Sie die
Netzspannung mit den Angaben
auf dem Typenschild. rent and does not require a “u” ground plug. This universal type of motor is fitted with a supressor. A differential circuit breaker and one (1) 10A fuse is required. You must provide a 10/16A single phase current
Questo apparecchio di classe Il
(doppio isolamento) è alimen-
tato in corrente alternata mono-
fase e non necessita di presa di
terra. Il motore di tipo universa-
le è antidisturbo. L'installazione
Schéma électrique
Electrical diagram
Elektroplan
Schema elettrico
Esquema eléctrico
dovrà essere protetta da un dis­giuntore differenziale e da un fusibile da 10 Amp. Prevedere una presa di corrente 10/16 Amp. Monofase normalizzata. Verificare la corrispondenza fra la tensione della rete elettrica ed il valore indicato sulla targhetta segnaletica dell'apparecchio.
El aparato Dynamic de clase II (con doble aislamiento) es de corriente alterna monofásica y por lo tanto no necesita toma de tierra. El motor de tipo uni­versal está equipado con un sistema anti-interferencia. Las instalaciones deben ser protegi­das con un disyuntor diferencial y un fusible de calibre 10 A. Prever enchufe 10/16 A monofá­sico normal. Verificar la compa­tibilidad entre la tensión de la red eléctrica y el valor indicado en la placa de características del aparato.
➜ ➜ ➜ ➜ ➜
BFM 2000
Entrée secteur
Main Source
Anschlußklemme
Settore entrata
Entrada corriente
Variateur
Dimmer switch
Drehzahlregulierung
Variatore Variador
C.E.M
Voyant Indicator light Kontrollicht Spia Señal
Filtre Filter Filter Filtro Filtro
Sortie moteur Motor Outlet Ausgang Motor Uscita motore Salida motor
Sécurité Security Sicherheitsschalter Sicurezza Seguridad
Gachette Control Lever Einschalter Interruttore Tecla de mando
Verouillage Locking Schalter für Dauerbetrieb Bloccaggio Tecla de bloqueo
Gachette Control Lever Einschalter Interruttore Tecla de mando
page 11
Eclaté – Nomenclature BFM 2000
Exploded view and part list BFM 2000
Explosionszeichnung – Stückliste BFM 2000
Descrizione pezzi di ricambio BFM 2000
Esquema – Nomenclatura BFM 2000
Roulement • Ball bearing • Kugellager • Rodamiento • Cuscinetti a sfera Roulement • Ball bearing • Kugellager • Rodamiento • Cuscinetti a sfera Anneau élastique • Pignon arbré avec rondelle Belleville • Double gear with washer • Zahnrad mit Rondelle • Piñón de árbol con arandela belleville • Pignone con alberino e rondella Pignon intermédiaire + axe • Middle gear & axle • Zahnrad mit Achse • Piñón intermediario + eje • Pignone intermedio con alberino Cage d'accouplement + goupille • Coupling casing w/ pin • Kupplung + Stift • Caja de acoplamiento + pasador • Gabbia di accoppia­mento con spina elastica Boîte de réduction + 2 bagues • Reducing casing + 2 seals • Getriebedeckel m. 2 Achsaufnahmen • Caja reductora + 2 anillos • Carter esterno superiore con 2 bronzine Arbre d'attaque équipé (cage d'accouplement, roulement) • Equipped upper shaft • Achse mit Schnecke • Árbol de transmisión (rodamiento, caja de acoplamiento) • Alberino attacco motore Boîte de réduction + 2 bagues + arbre + roulements + pignon d'attaque • Complete reduction box • Getriebedeckel m. 2 Achsaufnahmen + Antriebsachse mit Schnecke • Caja reductora + 2 arandelas + árbol + rodamientos + piñon de ataque • Carter superiore con 2 bronzine, alberino attacco motore e cuscinetti Mono fouet - L : 300 mm • Mono whisk / L : 300 mm • Rührbesen - L: 300 mm • Accesorio Batidor - L : 300 mm • Frustone lunghezza mm. 300 Mono fouet - L : 400 mm • Mono whisk / L : 400 mm • Rührbesen - L: 400 mm • Accesorio Batidor - L : 400 mm • Frustone lunghezza mm. 400 Mono fouet - 120 mm • Mono whisk / L : 120 mm • Rührbesen - L: 120 mm • Accesorio Batidor - L : 120 mm • Frustone lunghezza mm. 120
BFM 2000
Arbre de sortie mono fouet • Main shaft • Welle • Árbol • Albero di uscita frustone Carter inférieur équipé (3 bagues + roulement + clips) • Lower carter • Getriebeunterteil mit Hülse und lager • Media carcasa inferior • Carter inferiore completo Poignée + douille • Handle + casing • Griff • Empuñadura • Impugnatura Boîte de réduction complète, sans fouet boule et sans poignée • Complete reduction box w/ out bowl whisk and handle • Getriebeeinheit komplett ohne Griff, ohne Besen • Caja reductora completa sin batidor de alambre ni empuñadura • Accessorio completo di carter e ingranaggi senza frustone e senza impugnatura
Rubber ring • Dichtring • Anillo elástico
• Anello elastico
0601 0647 079959 8429
8430 9051
9054 9055 9065
9230 a 9230 b 9230 c 9231
9232 9233
9250
page 12
9055
9051 0601
9065
9230 a (L:300)
9230 b (L:400 )
9230 c (L:120)
0601
9054
8430
8429
9231
9232
0647 079959
9233
page 13
Eclaté – Nomenclature BFM 2000
Detailed view and part list BFM 2000
Explosionszeichnung – Stückliste BFM 2000
Descrizione pezzi di ricambio BFM 2000
Esquema – Nomenclatura BFM 2000
Charbons avec bouchons (la paire) • Carbon brushes (2) • Kohlen (Paar) • Carbones con tapones (los 2) • Carboncino con tappo (cadauno) Roulement • Ball bearing • Lager • Rodamiento • Cuscinetto a sfera Rondelle élastique • Squeezing washer • Unterlegscheibe • Arandela elástica • Rondella elastica Ressort de sécurité • Safety button, return spring • Sicherheitsfeder • Muelle de seguridad • Molla di sicurezza Passe-fil • Strain relief • Zugentlastung • Pasador cable (230 V) • Gommino passacavo Filtre C.E.M (230 V) • Filter C.E.M. (230 V) • Filter C.E.M. • Filtro C.E.M. • Filtro C.E.M. Etiquette de sécurité • Warning label • Sicherheitsetikett Warning • Etiqueta de seguridad Cuidado • Etichetta di sicurezza "Warning" Bande décor “Dynamic” • Dynamic label • Aufkleber “Dynamic” • Cinta adhesiva “Dynamic”/ Striscia decorata Dynamic Etiquette d'identification (230 V) • ID label (230 V) • Typenschild (230 V) • Etiqueta de identificación (230 V) • Etichetta di identificazione (230 V) Etiquette d'identification (115 V) • ID label (115 V) • Typenschild (115 V) • Etiqueta de identificación (115 V) • Etichetta di identificazione (115 V) Interrupteur (minirupteur IW2) • Micro switch • Schalter • Interruptor • Microinterruttore Voyant de mise sous tension (230 V) • Power on indicator light (230 V) • Kontrollleuchte 230 V • Piloto (230 V) • Spia di tensione (230 V) Voyant de mise sous tension (115 V) • Power on indicator light (115 V) • Kontrollleuchte 115 V • Piloto (115 V) • Spia di tensione (115 V) Levier de commande • Control lever • Schalterhebel • Tecla puesta en marcha • Leva di comando Protection du levier de commande • Control lever protector • Schutz für Bedienungsgriff • Protección tecla puesta en marcha • Gomma protezione leva di comando Circuit de commande (230 V) (+ 4 interrupteurs + condensateur) • Circuit board (230 V) (4 switches + capacitor) • Steuerung - Schalter (230 V) • Circuito de mando (230 V) • Interruttore (circuito di comando) (230 V) Circuit de commande (115 V) (+ 4 interrupteurs + condensateur) • Circuit board (115 V) (4 switches + capacitor) • Steuerung - Schalter (115 V) • Circuito de mando (115 V) • Interruttore (circuito di comando) (115 V) Demi-poignée supérieure • Upper half handle, button side • Obere Griffhälfte • Media carcase superior • Mezza maniglia superiore Demi-poignée inférieure • Lower half handle, label side • Untere Griffhälfte • Media carcase inferior • Mezza maniglia inferiore con fori Carter supérieur (équipé de porte-charbons) • Motor housing + carbon brush holders • Gehäuseoberteil • Carter superior • Carter superiore com­pleto di portacarboncini
BFM 2000
Masse (230 V) (carter équipé de porte-charbons) • Stator (230 V) (carter + carbon brushe holders) • Masse (230 V) mit Halterung für Kohlen • Masa (230 V) • Massa motore (230 V) Masse (115 V) (carter équipé de porte-charbons) • Stator (115 V) (carter + carbon brushe holders) • Masse (115 V) mit Halterung für Kohlen • Masa (115 V) • Massa motore (115 V) Cordon d'alimentation 2 fils + cosses (230 V) après 2002 • Power cord (230 V) > 2002 • Kabel 230V mit Hülsen (für Geräte ab 2002) • Cable de alimentación doble hilo (230 V) desde 2002 • Cavo di alimentazione (230 V) modelli dal 2002 Cordon d'alimentation 2 fils + cosses (115 V) après 2002 • Power cord (115 V) > 2002 • Kabel (115 V) mit Hülsen (für Geräte ab 2002) • Cable de alimentación doble hilo (115 V) desde 2002 • Cavo di alimentazione (115 V) modelli dal 2002 Cordon anglais + cosses après 2002 • Power cord (England) > 2002 • Englisches Kabel mit Hülsen (für Geräte ab 2002) • Cable de alimentación (UK) desde 2002 • Cavo di alimentazione - UK > 2002 Cordon australien + cosses après 2002 • Power cord (Australia) > 2002 • Australisches Kabel mit Hülsen (für Geräte ab 2002) • Cable de alimentación (Australia) desde 2002 • Cavo di alimentazione Australiano > 2002 Carter aluminum inférieur (équipé d'une goupille + bague de roulement) • Lower aluminum housing • Gehäuseunterteil • Carter aluminio inferior
• Carter inferiore con spina e anello di scorrimento Molette de variateur • Variable speed knob • Knopf zur Drehzahlregulierung • Moleta del variador • Pomello del variatore Poignée complète (230 V) (boutons, cordon, interrupteur, condensateur + filtre, variateur) • Complete handle (230 V) • Kompletter Griff (230 V) • Empuñadera completa (230 V) • Impugnatura completa (230 V) Poignée complète (115 V) (boutons, cordon, interrupteur, condensateur + filtre, variateur) • Complete handle (115 V) • Kompletter Griff (115 V) • Empuñadera completa (115 V) • Impugnatura completa (115 V) Variateur (230 V) • Variable speed circuit board (230 V) • Drehzahlregulierung (230 V) • Variador (230 V) • Variatore di velocità Variateur (115 V) • Variable speed circuit board (115 V) • Drehzahlregulierung (115 V) • Variador (115 V) • Variatore di velocità (115 V) Bouchon de protection (l'unité) • Safety plug • Schalterabdeckung • Tapón de protección • Gomma di protezione copripulsante Vis de tirants (4) • Brace screws (4) • Schrauben für Zugstange (4) • Tornillos de tirantes (4) • Viti dei tiranti (set 4 pezzi) Turbine • Fan • Lüfterrad • Turbina • Turbina Induit (115 V) • Rotor (115 V) • Anker (115 V) • Inducido (115 V) • Indotto motore (115 V) Induit (230 V) • Rotor (230 V) • Anker (230 V) • Inducido (230 V) • Indotto motore (230 V) Cordon d'alimentation 2 fils (230 V) avant 2002 • Power cord (230 V) < 2002 • Netzkabel • Cable de alimentación doble hilo (230 V) • Cavo di alimentazione (230 V) < 2002 Vis de poignée (4) • Handle screws (4) • Griffschrauben • Tornillos de empuñadura (4) • Viti dell'impugnatura (set 4 pezzi) Vis de fixation masse (2) • Field brace screws (2) • Schrauben (2 Stück) • Tornillos de masa (2) • Viti di fissaggio massa (2) Bague de roulement • Motor ball bearing sleeve • Lagerring • Arandela de rodamiento • Anello di scorrimento Tirants (les 4) • Braces (4) • Stoßdämpfer (4 stück) • Tirantes (los 4) • Tiranti (set 4 pezzi) Moyeu d'accouplement • Rotor coupler • Kupplungsteil • Retén de acoplamiento • Mozzo di accoppiamento Cordon d'alimentation 2 fils (115 V) avant 2002 • Power cord (115 V) < 2002 • Netzkabel (115V) <2002 • Cable de alimentación (115 V) antes 2002 • Cavo di alimentazione (115 V) < 2002 Fil électrique pour porte-charbons 230 V (les 2) • Carbon brush wires (230 V) • Verbindungsdrahte für Kohle 230V (2) • Cable para portacarbones 230 V (los 2) • Filo elettrico per porta carboncini 230 V (2) Cordon australien avant 2002 • Power cord (Australia) < 2002 • Australisches Kabel <2002 • Cable de alimentación (Australia) antes 2002 • Cavo di alimentazione Australiano < 2002 Cordon anglais avant 2002 • Power cord (England) < 2002 • Englisches Kabel <2002 • Cable de alimentación (UK) antes 2002 • Cavo di alimenta­zione UK < 2002 Fil électrique pour porte-charbons 115 V (les 2) • Carbon brush wires (115 V) • Verbindungsdrahte für Kohle 115V (2) • Cable para portacarbones 115 V (los 2) • Filo elettrico per porta carboncini 115 V (2)
0504 0601 0726 0768 0950
0999.20 1017 1021 1069 1070 1237 1241
1241.1 2001 2002
2003
2003.1 2004
2005 2006
2011
2011.1 2012
2012.1
2012.2
2012.3 2020 2021
2022
2022.1 2023
2023.1 45710 7903 7933
9008.11
9008.12 9011
9014 9023 9025 9026 9028 9040
9043 9066 9067 9143
page 14
1241
45710 0950
9011/2012
2002
2021
2023
2023.1 0726
0504
9023 2006
0601
2020
1237 0768
2001
2003 0601
9026
9008.12
9008.11 1021
2011
2011.1 7933
9025 9028
2005
9014
2004
7903
page 15
Bon de garantie / Warranty /
Garantieschein / Garanzia / Garantia
Hôtel, Auberge Hotel, Inn Hotel / Gaststätten Hotel, albergo Hotel, Posada Restaurant Restaurant Restaurant Ristorante Restaurante Cafétéria Cafétéria Cafe Self service Cafetería Pâtisserie Bakery - Patisserie Konditorei Pasticceria Pastelería Glacier Ice-cream Manufacturer Eiscafe Gelateria Heladería Hôpital Hospital Krankenhaus Ospedale Hospital Autre Other Sonstige Altro Otro
Nom de l’utilisateur
Adresse Address Adresse Indirizzo Dirección
Ville City Stadt Città - Provincia Ciudad
Code Zip code Postleitzahl CAP Código postal
Téléphone Telephone Telefon Telefono Teléfono
Cachet du distributeur Dealer’s stamp Stempel des Verkäufers Timbro del rivenditore Sello del vendedor
Pour la reprise de cet équipement électrique professionnel en fi n de vie, contactez : > RECY'STEM-PRO au 33 (0) 825 800 600
ou synegdeee@recystempro.com
> ou Dynamic au 02 51 63 02 72
DEEE
Name Name Nome dell’Utilizzatore Nombre del usuario
Décret 2005/829 du 20/07/2005
DYNAMIC FRANCE S.A.S. au capital de 216.780 Euros - RCS 416 450 435 - La Roche-sur-Yon
B.P. 57 - Z.I. du Puy Nardon - 85290 Mortagne-sur-Sèvre
TEL. 33 (0)2 51 63 02 72 - FAX 33 (0)2 51 63 02 73
Web site : www.dynamicmixers.com • e-mail : contact@dynamicmixers.com
Offrez-vous les originaux !
L’EXPÉRIENCE AU SERVICE DES PROFESSIONNELS
Création Graphique Bleu Com’ Cèdre - 02 41 56 08 73 - Cholet - RCS ANGERS 437 855 083 000 14
Loading...