Dustcontrol DC 1800 H, DC 2800 H Original Instructions Manual

Page 1
DC 1800/2800 H
Bruksanvisning i original
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Alkuperäiset ohjeet
Part No 9497-E
VARNING! Läs bruksanvisningen före användning av maskinen. WARNING! Read the instruction manual before using the machine. ACHTUNG! Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme der Maschine
sorgfältig durch.
ATTENTION! Lisez le manuel d’instructions avant d’utiliser la machine. WAARSCHUWING! Lees de gebruiksaanwijzing voor het gebruik van de mach-
ine.
VAROITUS! Lue käyttöopas ennen koneen käyttöä.
Page 2
Dustcontrol reserverar sig för tryckfel och produktförändringar
Dustcontrol reserves the right to change specifi cations without notice and is under no obligation to alter previously delivered products. Dustcontrol is not responsible for errors or omissions in this catalogue.
Keine Gewähr für Druckfehler. Produktänderungen vorbehalten.
Dustcontrol se réserve le droit de modifi er les spécifi cations sans indication préalable et sans aucune obligation de changer les produits déjà livrés. Dustcontrol n’est pas responsable des erreurs et omissions faites dans ce livret.
Dustcontrol is niet aansprakelijk voor drukfouten in deze gebruikers handleiding of voor tussentijdse wij­zigingen.Dustcontrol behoudt zich het recht voor de specifi caties van haar machines te wijzigen zonder voorafgaande aankondiging en is niet verplicht reeds geleverde machines hierop aan te passen. Uitvo­ering en leveringsomvang kunnen plaatselijk afwijken.
Dustcontrol pidättää oikeuden muuttaa määrityksiä ilman ilmoitusta, ja sillä ei ole velvollisuutta muuttaa aiemmin toimitettuja tuotteita. Dustcontrol ei ole vastuussa tämän kuvaston virheistä tai puutteista.
Tillverkare/Manufactured by/Hersteller/Fabriqué
Såld av/Sold by/Verkauft von/Vendu par/Myyjä:
par/Valmistaja:
Dustcontrol AB Box 3088, Kumla Gårdsväg 14 SE-145 03 Norsborg Tel: + 46 8 531 940 00 Fax: + 46 8 531 703 05 support@dustcontrol.se www.dustcontrol.com
DC 1800/2800 H - 2 Part No 9497-E
Page 3
Innehållsförteckning
Säkerhetsföreskrifter _______ 5-6 Tekniska data _______________ 6 Funktionsbeskrivning ________6-7 Drift ______________________ 7 Service _________________ 8-9 Tillbehör ___________________ 9
Contents
Safety Considerations _____ 11-12 Technical Data _____________ 12 Description ________________ 13 Operation _________________ 13 Service ________________ 14-15 Accessories _______________ 15
Inhaltsverzeichnis
Garanti ___________________ 10 Felsökning ________________ 10 Reservdelar ____________ 44-47 EG-försäkran ___________ 48-49 Dustcontrol Worldwide _______ 50
Warranty _________________ 16 Trouble Shooting ___________ 16 Spare Parts ____________ 44-47 EC-declaration __________ 48 -49 Dustcontrol Worldwide _______ 50
SVENSKA
ENGLISHDEUTSCHFRANCAIS
Sicherheitsvorschriften ____ 17-18 Technische Daten __________ 18 Funktionsbeschreibung ______ 19 Betrieb ___________________ 19 Wartung ________________20-21 Mitgeliefertes sicherheitsrele-
Sommaire
Conditions de sécurité _____23-24 Caractéristiques techniques _24-25 Description _______________ 25 Fonctionnement ____________ 26 Entretien _______________26-27 Accessoires _______________ 28
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften ___ 29-30 Technische gegevens _____30-31 Beschrijving ______________ 31 Bediening _________________ 32 Service ________________32-34
vantes Zubehör ____________ 21 Gewährleistung ____________ 22 Fehlersuche _______________ 22 Ersatzteile _____________ 44-47 EG-Erklärung ___________ 48 - 49 Dustcontrol Worldwide _______ 50
Garantie __________________ 28 Problèmes et interventions ___ 28 Pieces detachees _______ 44-47 CE déclaration __________ 48-49 Dustcontrol Worldwide _______ 50
Accessoires _______________ 35 Garantie __________________ 35 Probleemoplossingen _______ 36 Onderdelen ____________ 44-47 EG-verklaring ___________ 48- 49 Dustcontrol Wereldwijd ______ 50
NEDERLANDS
2015-10-21
Part No 9497-EDC 1800/2800 H - 3
Page 4
Sisältö
Turvallisuusnäkökohdat ____37-38 Tekniset tiedot _____________ 38
SUOMI
Kuvaus ___________________ 39 Toiminta __________________ 39 Huolto _________________40-41 Lisävarusteet ______________ 42
Takuu ____________________ 42 Vianetsintä ________________ 43 Varaosat ______________ 44-47 EY-vaatimustenmukaisuus­vakuutus ______________ 48-49 Dustcontrol maailmassa______ 50
DC 1800/2800 H - 4 Part No 9497-E
Page 5
Säkerhetsföreskrifter
Läs följande säkerhetsinstruk tion innan du startar maskinen. Spara instruktionen. Läs och följ bruksan­visningen innan du använde r maskinen. Information, instruktioner och utbildning i hantering av stoftavskil­jaren och det stof t som ska separer as ska erhållas före användning.
Varning! Vid användandet av elektriska maskiner ska grundläggande säkerhetsföreskrifter följas för att minska risken för brand, elstöt eller personskada.
1. Viktigt!
Inga heta, glödande partiklar eller andra an­tändningskällor får sugas in i maskinen. Maski­nen får inte användas för explosiva, instabila eller självantändliga partiklar eller stoft.
– VARNING! Användaren ska
vara tillräckligt instruerad om användandet av dessa maskiner.
– VARNING! Denna maskin är
endast för torr användning.
– FÖRSIKTIGHET! Denna
maskiner får endast användas inomhus.
– FÖRSIKTIGHET! Denna
maskin ska endast magasineras inomhus.
– FÖRSIKTIGHET! Maski-
nen är inte lämplig för anslutning till en stoftge­nererande maskin.
2. Arbetsmiljön
Utsätt inte maskinen för väta. Använd den ej i fuktiga och våta utrymmen eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
3. Överbelastning
Låt aldrig maskinen arbeta på helt strypt eftersom detta innebär en risk för överhett­ning (manometernålen ligger i det röda fältet). Använd inte maskinen för ändamål som den inte är avsedd för.
4. Kroppsskador
Låt aldrig sugmunstycket komma i kontakt med någon del av kroppen. Det starka under­trycket kan skada hudens blodkärl. Försök aldrig att på egen hand ändra elektriska kopp­lingar. Ett fel kan medföra livsfara! Se också nedan under varning.
5. Sladden Dra aldrig maskinen med hjälp av sladden.
Utsätt inte sladden för värme eller skarpa föremål. Kontrollera kablarna för potentialut­jämning och nätanslutning innan du använder maskinen. Maskinen får inte användas om kablarna eller kontakterna är skadade. Inga förlängningssladdar, kopplingskontakter eller adaptrar får användas för anslutning till elnä­tet.
6. Viktig åtgärd
Stäng av huvudströmbrytaren och koppla bort maskinen från elnätet innan du rengör eller ut­för underhåll på maskinen. Underhåll får aldrig ske inne i zonen. Stoftbehållaren ska tömmas vid behov och alltid efter varje användning. Maskinen får endast användas om alla fi lter är på plats och oskadade. Maskinen är endast avsedd för dammsugning och avlägsnade av stoftavlagringar, och får inte användas som en stoftsamlare.
7. Omsorg Håll maskinen ren och fri från stoftavlagringar.
Kontrollera att slangen är oskadd och att alla tätningar är intakta. Följ instruktionerna. Håll bärhandtagen torra och fria från olja och fett.
8. Kontroll Kontrollera alltid maskinen noga så att den
oskadad innan användning. Finns det skador måste maskinen repareras av en auktoriserad serviceverkstad som är godkänd av Dustcon­trol .
Om nätsladden är skadad måste den bytas av
Dustcontrol eller auktoriserad serviceverkstad, som är godkänd av Dustcontrol. Nätsladden får bara bytas ut till en ny av angiven typ.
9. Varningar Behållaren måste tömmas innan maskinen
transporteras.
Maskinen kan läcka stoff som är skadligt för
hälsan om defekta eller pirattillverkade delar (i synnerhet fi lter och slangar) används.
Utbildning i hantering av maskinen måste ske
minst en gång om året.
Denna apparat är inte avsedd att användas av
personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på
SVENSKA
2015-10-21
Part No 9497-EDC 1800/2800 H - 5
Page 6
Säkerhetsföreskrifter
erfarenhet och kunskap, såvida de inte över­vakas eller får instruktioner angående använd­ning av apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn bör övervakas så att de inte leker med apparaten.
Information, instruktioner och utbildning i han-
tering av stoftavskiljaren och det stoft som ska separeras ska erhållas före användning.
Denna maskin är avsedd för kommersiellt
bruk, till exempel i hotell, skolor, sjukhus, fabri­ker, butiker, kontor och uthyrare.
Tekniska Data
DC 1800 H DC 2800 H HxBxL 740x380x380 mm 1100 x 440 x 550 mm Vikt 10 kg 19 kg Inlopp Ø 50 mm Ø 50 mm Uppsamling i behållare 15 l 40 l Slanglängd 5 m 5 m Flöde max (utan slang) 200 m3/h 200 m³/h Sugslang diameter Ø 38 Ø 38 Undertryck max 25 kPa 25 kPa Effektuttag 1285 W 1285 W Finfi lter polyester, area 1,5 m2 1,5 m² Avskiljningsgrad 99,9 % 99,9 % (EN 60335-2-69, Klass M) Filteryta mikrofi lter 0,85 m2 0,85 m² Avskiljningsgrad 99,9% mikrofi lter (EN 1822-1) HEPA H13 HEPA H13 (EN 60335-2-69, Klass H) 99,995 % 99,995 % Ljudnivå**/ 70 dB(A) 70 dB(A)
**/ Ljudtrycksnivå på 1,6 m höjd och 1 m avstånd enligt DIN EN ISO 3744 i frifältsmätning vid maximalt luftfl öde.
Tryckalstring och luftfl öde
Maskin för uppsugning och avlägsnade av torrt, hälsofarligtt, icke-brännbart stoft i klass H. Inklu­derar rivnings-, renoverings- och underhållsarbete under tyska tekniska regler för farliga ämnen TRGS 519. Provtagningsenheten, när den används för avsett ändamål, är därför lämplig för separation av torrt, hälsofarligt, icke-brännbart, ledande stoft av alla exponeringsgränsvärden (stoft med ELV och stoft av cancerframkallande ämnen enligt GefStoffV (German Hazardous Substances Ordinance).
DC 1800/2800 H - 6 Part No 9497-E
kPa
25
20
15
10
5
50 100
150 200 m3/h
Page 7
Funktionsbeskrivning
Avskiljarna arbetar med undertryck. Separation av de grova partiklarna sker i en cyklon och separation av det fi na stoftet sker i fi lterenheten.
Materialet separeras i en behållare som är ansluten direkt till cyklonen. Filtret rensas med tryckluftsdriven luftpuls.
Det material som sugs upp och fi ltreras samlas i en behållare med en plastsäcksinsats, (art.nr. 42285H). Behållaren kan enkelt lösgöras från maskinen genom att man öppnar fästena, vilket gör det lätt att kasta bort materialet. Ta försiktigt bort hela säcken från kanten av behållaren och försegla den omedelbart. Placera sedan en ny plastsäck i behållaren och för försiktigt den öppna änden över kanten på facket, se till att den inte går sönder och att inga veck är synliga.
När maskinen fungerar på rätt sätt kommer kontrol­lenheten (negativt tryck på manometern) att ange ungefär 24 kPa med en stängd sugöppning och ungefär 8 kPa med en fritt sugande slang (Ø 38 mm och l = 7 m).
SVENSKA
FÖRSIKTIGHET! Maskinen innehål­ler hälsofarligt stoft. Tömning och underhållsåtgärder, inklusive avlägs­nande av stoftavskiljningsbehållare, får endast utföras av fackpersonal
som måste bära lämplig skyddsut­rustning. Använd inte enheten utan att hela fi ltre- ringssystem sitter på plats.
Drift
Anslut till en strömkälla i enlighet med matnings­spänningen som anges på maskinens märkplåt. Filtren bör rengöras en eller två gånger om dagen om maskinen används på daglig basis och absolut om manometernålen är i det röda fältet.
Så här rengör du fi ltret:
1. Aggregatet ska vara igång vid fi lterrensning.
2. Ta loss sugslangen från sugröret.
3. Tryck in plasthylsan mot den svarta stopp­klacken på utblåsningskanalen, så att maxi­malt undertryck skapas i cyklonen.
4. Öppna klaffen på sidan 3 till 6 gånger. Luften strömmar genom klaffens öppning och rengör lterenheten med tryckluftsdriven luftpuls.
5. Öppna slangen igen och återanslut sugmun­stycket.
6. Om manometernålen är tillbaka i den gröna zonen kan arbetet fortsätta. Om den fortfaran­de är i den röda zonen, ska rengöringsproces­sen upprepas.
Vissa åtgärder (t.ex. de som be­gränsar luftfl ödet) kan leda till att manometern visar ett högt värde (visaren ligger i den röda zonen). Maskinen ska aldrig användas permanent när mätaren ligger i den röda zonen eftersom det utgör en risk för överhettning. Övergång till den gröna zonen till den röda zonen sker vid 15,5 kPa.
Behållaren under cyklonen ska tömmas när den är ungefär fylld till 2/3 eller innehåller max. 20 kg.
2015-10-21
Part No 9497-EDC 1800/2800 H - 7
Page 8
Service
Följande säkerhetsföreskrifter ska generellt följas innan underhållsarbete påbörjas:
1. För att undvika spridning av stoft, måste maskinen dammsugas och torkas ren, och sugöppningarna spärras av, till exempel med pluggar, innan maskinen tas bort från det föro­renade området.
2. Alla maskiner måste betraktas som kontami­nerade om de tas bort från den farliga zonen. Lämpliga åtgärder måste vidtas för att förhin­dra spridningen av stoft.
3. Vid underhåll eller reparation måste alla förorenade föremål som inte har rengjorts på ett tillfredsställande sätt kasseras. Sådana föremål måste kasseras i stoftsäkra säckar i enlighet med de bestämmelser som är tillämp­liga för bortskaffande av avfall.
4. Rengör maskinen innan demontering.
5. (Om möjligt), välj ett rum med fi ltrerad, force- rad ventilation.
6. Rengör underhållsutrymmet i förväg.
7. Använd lämplig personlig skyddsutrustning.
8. Filterpatronen i cyklonen ska bytas ut vid behov, men minst en gång om året. Använd endast originalfi lter (artikel nr. 42028H + 42027H).
9. Motorenhet: Filtren i motorhuset måste bytas ut som en del av den årliga servicen (artikel nr. 432183H). De här delarna måste bytas av kvalifi cerad personal som har utbildats av Dustcontrol. De här fi ltren ingår i explosions- skyddssystemet. Vid höga stoftnivåer bör en inspektion ske efter 4 månader för att avgöra om fi ltren ska bytas oftare.
11. Överbelastningsskydd. Maskinen är utrustad med ett överhettningsskydd. Om otillräckligt med luft strömmar genom motorenheten (på grund av överbelastning), kommer motorn att stängs av när temperaturen överstiger 55 °C. I dessa situationer är det viktigt att man utreder orsaken till överhettningen. Stäng av och koppla bort nätströmmen och vänta sedan tills motorn har svalnat (det kan ta upp till 30 minuter).
12. Eftersom de här maskinerna används i en mil­jö som är farlig för hälsan, måste maskinens funktion kontrolleras av tillverkaren eller en utbildad person minst en gång om året (t.ex. kontrollera att fi ltret inte är skadat, stoftavskil- jares lufttäthet och styrenhetens funktion, samt inspektion av de elektriska komponenterna, tätningar och kablar för potentialutjämning så att de inte är skadade). Använd endast origi­nalreservdelar!
13. Om du vill tömma stoftbehållaren, lossar du försiktigt de två fästena, ett åt gången, så att stoft inte rörs upp i onödan. Efter sänkning av behållaren (på DC 2800 H) eller lyft av den övre delen av maskinen (på DC 1800 H), slå på stoftavskiljaren igen så att eventuella fl ytan- de partiklar sugs in i fi ltercyklonen. Behållaren kan nu tas bort helt från maskinen. Ta försiktigt bort plastsäcken från kanten av behållaren och försegla den omedelbart. Sätt i en ny plast­säck och dra försiktigt öppningen över behål­larens kant. Kontrollera att det inte fi nns några veck och att säcken inte är skadad. Sätt sedan försiktigt tillbaka behållaren under sugenheten, montera de två fästena, stäng av maskinen, montera tillbaka behållaren och kontrollera om det fi nns läckor.
10. Maskinen ska kopplas bort från strömförsörj­ningen vid rengöring och underhåll. Service får aldrig ske inne i zonen.
DC 1800/2800 H - 8 Part No 9497-E
Page 9
Service
Filterbyte
Finfi ltret ska bytas ut minst en gång om året. HEPA-fi lter ska bytas ut efter ca 300 timmars drift. Använd skyddsmask vid byte av fi lter. Använd endast originalfi lter.
Frigör och lyft av locket. För att förhindra läckage av stoft, placera en plastsäck över cyklonen och ta bort fi lterpatronen. Rengör fi lterplattan. Montera sedan det nya fi ltret. – VARNING! Återanvänd inte fi ltret när det har tagits bort från maskinen.
HEPA-fi ltret tas bort genom att man öppnar locket och lossar patronen. Genom att försiktigt luta det lossade motorhuvudet bort från cyklonen uppstår ett sidotryck på HEPA-fi ltepatronen som är fäst på motorn. Om det behövs upprepar du proceduren tills HEPA-fi ltret faller in i fi nfi lterpatronen. HEPA- ltret och fi nfi ltret kan därefter kasseras, enligt beskrivningen (se även diagram), praktiskt taget fria från synligt stoft. Den nya fi lterpatronen sitter i fi nfi ltret och förseglas när du försiktigt sätter fast locket.
Varning
Tillverkaren eller en utbildad person måste utföra en inspektion minst en gång om året för att kontrol­lera, till exempel, om fi ltren är skadade, stoftavskil- jarens lufttäthet och styrenhetens funktion.
SVENSKA
Vakuumenheten har en extremt lång livslängd och kräver inget underhåll. Tätningarna måste kontrol­leras efter ca 1 000 timmars drift. Dessa delar måste bytas ut om slitage upptäcks.
Tillbehör
Benämning Art nr
Kombifi lter med HEPA-fi lter 40479H HEPA-fi lter 42027H Finfi lter 42028H Inloppsplugg 42250H Plastsäck 42285H Motorkylningens luftfi lter 432183H
Övriga tillbehör, se Dustcontrols katalog.
2015-10-21
Part No 9497-EDC 1800/2800 H - 9
Page 10
Garanti
Garantitiden för denna maskin är 2 år (för enskift­användning) och täcker tillverkningsfel. Garantin gäller under förutsättning att maskinen används och underhålls enligt instruktionerna.
Normalt slitage omfattas inte av denna garanti. Ma­skinen får endast repareras av Dustcontrol eller auk­toriserade verkstäder. I annat fall förverkas garantin.
Felsökning
Problem Orsak Åtgärd
Motorn går inte. El ej ansluten. Anslut el.
Motorn stannar direkt Felaktig säkring. Byt till korrekt säkring. efter start. Överhettningsskyddet har Undersök varför motorn har löst ut. överbelastats och åtgärda orsaken. Var medveten om att maskinen kan överhettas. Vänta 5 minuter. Starta om motorn genom att vrida bryta ren till läge ”0” och sedan vrida den till startläget
Motorn går men maskinen Sugslangen inte ansluten. Anslut slangen. suger inte. Stopp i slangen. Rengör slangen. Behållaren är inte monterad Montera behållaren ordentligt. på rätt sätt.
Motorn går men maskinen Hål på sugslangen. Byt slang. suger dåligt. Igensatt fi lter. Rensa eller byt. Sugslangen för lång Byt slang. eller smal. Slangen delvis igensatt. Rengör slangen. Maskinens topp dåligt Fäst den övre delen av appa monterad. raten på rätt sätt. Stoft har fastnat i cyklonen. Ta bort toppen och rensa cyklonen.
Onormalt ljud från maskinen. Beställ service.
DC 1800/2800 H - 10 Part No 9497-E
Page 11
Safety Considerations
Read all instructions before attempting to operate this machine and save these instructions.
Read and follow these instructions before using the machine. Information, instructions and training in the use of the dust extraction machine and the dusts to be separated should be obtained before use.
Warning! When using electric machines, basic sa­fety precautions should always be followed to reduce the risk of fi re, electric shock and personal injury, including the following:
1. Important! No hot, glowing particles or other sources of
ignition should be sucked into the machine. The machine should not be used for explosive, unstable or self-igniting particles or dusts.
– WARNING! Operators shall
be adequately instructed on the use of these machines.
– WARNING! This machine is for
dry use only.
– CAUTION! This machine is for
indoor use only.
– CAUTION! This machine shall
be stored indoors only.
– CAUTION! The machine is not
suitable for connection to a dust-generating machine.
2. Work area environment
Don´t expose the machine for rain. Don´t use it in damp or wet locations or in presence of ammable liquids or gases.
3. Overload
Never let the machine operate fully throttled, as this poses a risk of overheating (pressure gauge needle is in the red zone). Do not use the machine for purposes for which it is not intended.
4. Body injuries
Never let the suction come into contact with any part of the body. The strong suction effect can hurt the blood-vessels in the skin. Do not repair the electric components yourself. The machine should be serviced by qualifi ed personnel only. Faults may cause injury. See
also below under warnings. A mistake could be fatal!
5. Don´t abuse cord
Never pull the machine by the cord. Keep the cord from heat and sharp edges. Check the potential equalisation cables and power cord before using the machine. The machine must not be used if cables or plugs are damaged. No extension leads, coupling connectors or adapters should be used for connection to the mains supply.
6. Important measure
Turn off the main switch and unplug from the mains beforecleaning or performing mainte­nance on the machine. Servicing should never be performed insidethe zone. The dust contai­ner should be emptied as required, and in any case after each use. The machine may only be operated if all fi lters are in place and unda- maged. The machine is only intended for the vacuuming and removal of dust deposits, and is not to be used as a dust collector.
7. Maintain the machine with care Keep the machine clean and free of dust
deposits. Check that the hose is undamaged and that all seals are intact.Follow instruc­tions. Keep handles dry and free from oil and grease.
8. Checking for damage
Always check the machine carefully for dama­ge before use. If there are any damaged parts these should be repaired by a Dustcontrol authorized service center.
If the supply cord is damaged, it must be repla-
ced by the manufacturer, its service agent or similarly qualifi ed persons in order to avoid a hazard. The mains cord must only be replaced with the specifi ed type.
9. Warnings
The container must be emptied before the machine is transported.
The machine may leak dust that is hazardous
to health if defective or pirated parts (especi­ally fi lters and hoses) are used.
Training in the use of the machine must take
place at least once a year.
This appliance is not intended for use by
ENGLISH
2015-10-21
Part No 9497-EDC 1800/2800 H - 11
Page 12
Safety Considerations
persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Information, instructions and training in the use
of the dust extraction machine and the dusts to be separated should be obtained before use.
This machine is intended for commercial use
only, for example in hotels, schools, hospitals, factories,shops, offi ces and rental businesses.
Technical Data
DC 1800 H DC 2800 H HxBxL 740x380x380 mm 1100 x 440 x 550 mm Weight 10 kg 19 kg Inlet Ø 50 mm Ø 50 mm Collection in container 15 l 40 l Hose length rek. max. 5 m 5 m Flow, max 200 m3/h 200 m³/h Suction hose diameter Ø 38 Ø 38 Neg. pressure, 230 V 25 kPa 25 kPa Power consumption, 230 V 1285 W 1285 W Fine fi lter polyester, area 1.5 m2 1.5 m² Degree of separation (EN 60335-2-69, Klass M) 99.9 % 99.9 % Microfi lter area 0.85 m2 0.85 m² Degree of separation 99.9% microfi lter (EN 1822-1) HEPA H13 HEPA H13 (EN 60335-2-69, Klass H) 99,995 % 99,995 % Soundlevel */ 70 dB(A) 70 dB(A) */ Sound level at 1,6 m height and 1 m distance according to DIN EN ISO 3744 in free space and at maximum airfl ow.
Machine for the vacuuming and removal of dry, health-hazardous, non-fl ammable Class H dusts. Includes Demolition, Reno­vation & Maintenance Work under German Technical Rules for Hazardous Substances TRGS 519.
The sample unit, when used for the intended purpose, is thus suitable for the separation of dry, health-hazardous, non-fl ammable, con- ductive dust of all exposure limit values (dusts with ELVs and dusts of carcinogenic substanc­es as per the German Hazardous Substances Ordinance (GefStoffV).
DC 1800/2800 H - 12 Part No 9497-E
Vacuum producer capacity
kPa
25
20
15
10
5
50 100
150 200 m3/h
Page 13
Description
The extractors operate with negative pressure. Separation of the coarse particles takes place in a cyclone, and separation of the fi ne dust takes place in the fi lter unit.
The material is separated into a container that is at­tached directly to the cyclone. The fi lter is cleaned using reverse pulse. The material that has been vacuumed up and fi ltered is collected in a container with a plastic sack insert, (part no. 42285H). The container can easily be de­tached from the machine by opening the fasteners, thus making it easy for the material to be disposed of. Carefully remove the full sack away from the edge of the bin and seal it tight immediately. Then place a new plastic sack in the bin, and carefully pass the open end back over the edge of the bin, ensuring that no damage is caused, and such that no folds are visible.
Operation
Connect to a power source in accordance with the supply voltage specifi ed on the rating plate of the machine.
The fi lters should be cleaned once or twice a day if the machine is operated on a daily basis, and most defi nitely if the pressure gauge needle is in the red zone. To clean the fi lter:
1. The unit must be in operation to perform fi lter cleaning.
2. Disconnect the suction hose from the intake port.
3. Press the plastic cage against the black stop head on the exhaust channel so that maximum pressure is created in the cyclone.
4. Open the fl ap on the side 3 to 6 times. The air will rush through the fl ap opening and clean the fi lter unit by means of reverse pulse.
5. Open the hose again and reconnect the suc­tion nozzle.
6. If the pressure gauge needle is back in the green zone, work can continue. If it is still in the red zone, the cleaning process must be repeated.
When the machine is functioning properly, the control unit (negative pressure manometer) will indicate ap­proximately 24 kPa with a closed suction opening and approximately 8 kPa with a freely-suctioning hose (Ø 38 mm and l = 7 m).
CAUTION! This machine contains hazardous dust. Emptying and any maintenance operations, including the removal of dust collection con­tainers, may only be carried out by
specialist personnel who must wear the appropriate protective equipment.Do not ope­rate without the complete fi ltration system in place.
Some operations (i.e. those that restrict air fl ow) can cause the pressure gauge to show a high reading (the needle is in the red zone). The machine should never be operated permanently when the meter is in the red zone, as this poses a risk of overheating. Transition from the green zone to the red zone occurs at 15.5 kPa.
The container underneath the cyclone should be emptied when about 2/3 full or max. 20 kg.
ENGLISH
2015-10-21
Part No 9497-EDC 1800/2800 H - 13
Page 14
Service
The following precautions should generally be observed before starting any maintenance work:
1. In order to avoid the spread of dust, the mach­ine must be vacuumed and wiped clean, and the suction openings sealed off, for example by using plugs, before the machine is removed from the contaminated area.
2. All machines must be regarded as being contaminated if they are removed from the hazardous zone. Appropriate measures must be taken to prevent the spread of dust.
3. When performing maintenance or repair ope­rations, all contaminated items that have not been cleaned satisfactorily must be disposed of. Such items must be disposed of in dust­proof bags in accordance with the provisions that are applicable to the disposal of waste.
4. Clean the machine before disassembly.
5. (Wherever possible), choose a room with fi lte- red, forced ventilation.
6. Clean the maintenance area beforehand.
7. Use suitable personal protective equipment.
8. The fi lter cartridge in the cyclone should be replaced as necessary, and at least once a year.Only use original fi lters (part nos. 42028H + 42027H).
9. Motor unit: The fi lters in the motor housing must be replaced as part of the annual ser­vice (part no. 432183H). These parts must be replaced by qualifi ed personnel who have been trained by Dustcontrol. These fi lters form part of the explosion protection system. In the event of high levels of dust, an inspection should be carried out after 4 months to deter­mine whether the fi lters should be changed at more frequent intervals.
ce. Servicing should never take place inside the zone.
11. Overload protection. The machine is equipped with protection against overheating. If insuf­ cient air fl ows through the motor unit (due to overload), the motor will switch when its temperature exceeds 55°C. In these situations, it is important to investigate the cause of the overheating. Switch off and unplug from the mains, then wait until the motor has cooled down (up to 30 minutes).
12. As these machines are used in an environme­nt that is hazardous to health, the functioning of the machine must be inspected by the ma­nufacturer or a trained person at least once a year (e.g. inspection of the fi lters for damage, checking the air-tightness of the dust extrac­tion machine and functioning of the control unit, and inspection of the electrical compo­nents, seals and potential equalisation cables for damage. Only use original spare parts!
13. To empty the dust collection container, care­fully release the two fasteners, one at a time, so as to prevent dust from being stirred up unnecessarily. After lowering the container (on the DC 2800 H) or lifting off the upper section of the machine (on the DC 1800 H), switch the dust extractor on again so that any fl oating particles are sucked into the fi lter cyclone. The container can now be completely removed from the machine. Carefully remove the plastic sack from the edge of the bin, seal it tightly and remove. Insert a new plastic sack and ca­refully pass the opening back over the edge of the bin. Make sure that there are no folds and that the sack is not damaged. Then carefully place the bin back under the suction unit, at­tach the two fasteners, switch off the machine, re-attach the bin to the machine and check for leaks.
10. The machine should be disconnected from the power supply during cleaning and maintenan-
DC 1800/2800 H - 14 Part No 9497-E
Page 15
Service
Filter replacement
The fi ne fi lter should be replaced at least once a year. HEPA fi lters should be replaced after every 300 hours of operation. Wear a dust mask when replacing the fi lters. Only use original fi lters.
Release and lift off the lid. To prevent the escape of dust, place a plastic sack over the cyclone and remove the fi lter cartridge. Clean the fi lter plate. Then fi t the new fi lter. - CAUTION! Do not re-use the main fi lter once it has been removed from the machine.
The HEPA fi lter is removed by opening the lid and loosening the cartridge. By gently tilting the loo­sened motor head away from the cyclone, lateral pressure is exerted on the HEPA fi lter cartridge se- cured to the motor head. If necessary, repeat this procedure until the HEPA fi lter cartridge falls into the fi ne fi lter cartridge. The HEPA fi lter and fi ne lter can then be disposed of, as described (see diagram also), virtually dust-free. The new fi lter cartridge is placed in the fi ne fi lter and sealed by carefully attaching the lid.
ENGLISH
Caution
The manufacturer or a trained person must carry out an inspection at least annually to check, for example, for damage to the fi lters, the air-tightness of the dust extraction machine and the functioning of the control unit.
The vacuum producer has an extremely long ser­vice life and requires no maintenance. The seals should be inspected after approximately 1,000 hours of operation. These parts must be replaced if wear is detected.
Accessories
Description Part no
Combi-fi lter with HEPA fi lter 40479H HEPA fi lter 42027H Fine fi lter Polyester 42028H Inlet plug 42250H Plastic bag 42285H Motor cooling-air fi lter 432183H
Other accessories — see Dustcontrol catalogue.
2015-10-21
Part No 9497-EDC 1800/2800 H - 15
Page 16
Warranty
The warranty period for this machine is 2 years (for single-shift operation) and covers manufacturing de­fects. The warranty is valid provided that the machine is used and maintained as instructed.
Normal wear is not covered by this warranty. The machines may only be repaired by Dustcontrol or authorised workshops. The warranty will otherwise be invalidated.
Trouble Shooting
Problem Fault Solution
The motor stops directly Incorrect fuse. Change to correct circuit. after starting. Overheating protection has Investigate why the motor has tripped. overloaded and rectify the cause. Be aware that the machine can overheat. Wait 5 minutes. Restart the motor by turning the switch to the ”0” position and then turning it back to the start position.
Fan runs but no suction. Hose not connected. Connect the hose. Hose plugged. Clean the hose. The container is not fi tted Fit the container correctly. correctly.
No plastic sack on the Mount the correct sack. cyclone.
Fan runs but poor suction. Hole in the hose. Change or repair hose. Plugged fi lter. Clean or change fi lter. Hose too long or too small. Change the hose. Hose is kinked. Clean the hose. Machine top is mounted Attach the upper section of incorrectly. the machine correctly. Dust is packed in the Take off the top and clean cyclone. out.
Abnormal sound from Book a service. machine.
DC 1800/2800 H - 16 Part No 9497-E
Page 17
Sicherheitsvorschriften
VORSICHT! Benutzen Sie das Gerät nicht, ohne die Gebrauchsanweisung gelesen zu haben.Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie die Maschine benutzen. Vor dem Gebrauch sollten Informationen, Anweisungen und Schulungen zur Benutzung der staubbeseitigenden Maschine und der abzuscheidenden Stäube eingeholt werden.
Achtung! Beim Gebrauch von elektrischen Maschinen sind zum Schutz gegen elekt rischen Schlag, Verletzungs- und Brand gefahr folgende grundsätzlichen Sicher heits maß nahmen zu be­achten.
1. Wichtig! Es dürfen keine heißen, glühenden Teilchen
oder andere Zündquellen eingesaugt werden. Die Maschine sollte nicht für explosive, instabi­le und selbstentzündliche Partikel oder Stäube verwendet werden.
– WARNUNG! Die Maschine
darf nur von Personen eingesetzt werden, die sorgfältig in die Handhabung eingewiesen sind.
– WARNUNG! Nutzen Sie
diese Maschine nur zum Aufsaugen trockener Stäube.
– ACHTUNG! Diese Maschine
darf nur im Innenbereich eingesetzt werden.
– ACHTUNG! Die Maschine
muss im Innenbereich gelagert werden.
– ACHTUNG! Die Maschine ist
nicht geeignet zum Anschluss an stauberzeu­gende Maschinen.
2. Berücksichtigen Sie die Umgebungsein-
üsse
Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus. Benutzen Sie diese Maschine nicht in feuchter oder nasser Umgebung und nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3. Überlastung der Maschine
Lassen Sie die Maschine nie völlig gedrosselt laufen, (die Filteranzeige steht auf rot) da sonst eine Überhitzung auftreten kann. Verwenden Sie die Maschine nur für Arbeiten für die sie bestimmt ist. Befolgen Sie die Vor schrif ten zur Handhabung des abgesaug ten Materials, wie etwa Asbest.
4. Verletzungsgefahr
Vermeiden Sie Körperkontakt mit den Saug­düsen. Die kräftige Saugwirkung kann die Blutgefäße der Haut verletzen. Nehmen Sie niemals selbst Eingriffe an den elektrischen Teilen vor. Ein Fehler kann lebensgefährlich ist.
5. Schützen Sie das Kabel
Ziehen Sie die Maschine nicht am Kabel.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze und schar­fen Kanten. Kontrollieren Sie vor Einsatz der Maschine die Kabel für den Potentialausgleich und das Netzkabel. Die Maschine darf nicht eingesetzt werden, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind. Zum Netzanschluss dürfen Verlängerungen, Kupplungssteckvorrichtung­en und Adapter nicht verwendet werden.
6. Wichtige Hinweise Zum Reinigen und Warten der Maschine
zuerst den Hauptschalter ausschalten und den Netzstecker ziehen. Servicearbeiten an der Maschine sollten immer außerhalb der Zone ausgeführt werden. Der Staubbehälter ist bei Bedarf zu entleeren, jedoch nach jedem Gebrauch. Die Maschine darf nur betrieben werden, wenn alle Filter eingesetzt und unbe­schädigt sind. Das Gerät ist nicht als Entstau­ber einsetzbar, sondern dient nur zum Aufsau­gen von abgelagerten Stäuben.
7. Pfl egen Sie die Maschine mit Sorgfalt
Halten Sie die Maschine sauber und staubfrei.
Achten Sie darauf, dass der Saugschlauch intakt ist und dass alle Dichtungen dicht sind. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften. Halten Sie die Traggriffe trocken und frei von Öl und Fett.
8. Kontrolle von Beschädigungen
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme
die Maschine auf Beschädigungen. Gibt es Beschädigungen muss die Maschine von einer von Dustcontrol autorisierten Kundendienst­werkstatt repariert werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer ähnlich qualifi zierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Die Netzanschlussleitung darf nur durch den angegebenen Typ ersetzt werden.
9. Warnungen
Vor Transport der Maschine muss der Behälter entleert werden.
DEUTSCH
2015-10-21
Part No 9497-EDC 1800/2800 H - 17
Page 18
Sicherheitsvorschriften
Beim Einsatz von fehlerhaften Teilen oder
Piratteilen (vor allem Filter und Saugschlauch) kann aus der Maschine gesundheitsgefährli­cher Staub austreten.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die in der Handhabung unterwiesen und mit der Benutzung beauftragt sind. Die Unterweisung muss mindestens einmal im jahr
sichtigung durch eine Person erhalten, die für deren Sicherheit zuständig ist. Kinder müssen beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass diese nicht mit der Maschine spielen.
Vor dem Gebrauch sollen Informationen,
Anweisungen und Schulungen zur Benutzung der staubbeseitigenden Maschine und der abzuscheidenden Stäube eingeholt werden.
stattfi nden.
Die Maschine ist für den gewerblichen Ge-
Diese Maschine darf nicht von Kindern be-
trieben werden. Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
brauch geeignet, wie z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und
Vermietungsgeschäften. Fähigkeiten dürfen die Maschine nur betrei­ben, wenn Sie eine Einweisung und Beauf-
Technische Daten
DC 1800 H DC 2800 H HxBxL 740x380x380 mm 1100 x 440 x 550 mm Gewicht 10 kg 19 kg Einlaß Ø 50 mm Ø 50 mm Behälter 15 l 40 l Schlauch, empfolen max 5 m 5 m Durchfl ussmenge, max 200 m3/h 200 m³/h Saugschlauchdurchmesser Ø 38 Ø 38 Unterdruck max 25 kPa 25 kPa Leistungsaufnahme 1285 W 1285 W Feinfi lter, Polyester 1,5 m2 1,5 m² Abscheidegrad nach EN 60335-2-69, Klasse M 99,9 % 99,9 % Filterfl äche Mikrofi lter 0,85 m2 0,85 m² Abscheidegrad Mikrofi lter EN 1822-1 HEPA H13 HEPA H13 EN 60335-2-69, Klass H 99,995 % 99,995 % Geräuschpegel */ 70 dB(A) 70 dB(A)
*/ Schalldruckpegel in einer Höhe von 1,6 m und mit Abstand 1 m nach DIN EN ISO 3744 bei
maximaler Luftmenge.
Gerät zum Aufsaugen trockener, gesund­heitsgefährlicher, nicht brennbarer Stäube der Staubklasse H. Einschließlich ASI-Arbeiten nach TRGS 519.
Damit ist das Prüfmuster bei bestimmungsge­mäßer Verwendung geeignet zum Abscheiden von trockenem, gesundheitsgefährlichem, nicht brennbarem, leitfähigem Staub mit allen Expositions-Grenzwerten (Stäube mit AGW´s und Stäube krebserzeugender Stoffe nach GefStoffV).
DC 1800/2800 H - 18 Part No 9497-E
kPa
25
20
15
10
5
Druckerzeugung und Luftmenge
50 100
150 200 m3/h
Page 19
Funktionsbeschreibung
Die Sauger arbeiten mit Unterdruck. Die Abs­cheidung der Grobpartikel erfolgt im Zyklon, die Abscheidung des Feinstaubes erfolgt in der Filter­einheit.
Das Material wird in einen Behälter der direkt am Zyklon angebracht ist abgeschieden. Die Filtera­breinigung erfolgt mittels Luftimpuls.
Das abgesaugte und ausgefi lterte Material wird in einem Behälter mit eingelegtem Plastiksack, Art. Nr. 42285H aufgesammelt. Der Behälter lässt sich durch Öffnen der Spannverschlüsse einfach von der Maschine trennen und das Material kann daher leicht entsorgt werden. Den vollen Sack vorsichtig vom Eimerrand streifen, und sofort dicht verschließen. Danach einen neuen Plastiksack in den Eimer geben, und die Öffnung wieder vor-
Betrieb
sichtig über den Eimerrand streifen, sodass keine Beschädigung entsteht, und auch keine Falten sichtbar sind.
Bei einwandfreier Funktion der Maschine zeigt die Kontrolleinrichtung (Unterdruckmanometer) bei verschlossener Saugöffnung ca. 24 kPa bzw. mit freisaugendem Saugschlauch (Ø 38mm und l = 7 m) ca 8 kPa an.
ACHTUNG: Dieses Gerät enthält gesundheitsschädlichen Staub, Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, dürfen nur
von Fachleuten durchgeführt wer­den, die entsprechende Schutzausrüstung tragen. Nicht ohne das vollständige Filtrationssystem betreiben.
Schließen Sie die Maschine entsprechend der auf dem Typenschild angegebenen Versorgungsspan­nung an.
Bei täglichem Einsatz der Maschine müssen die Filter 1-2 Mal am Tag, spätestens jedoch wenn die Druckdiff erenzanzeige auf Rot zeigt, wie folgt ab­gereinigt werden:
1. Start der Maschine.
2. Entfernen Sie den Saugschlauch vom Saug­rohr.
3. Den Saugschlauch dicht verschließen, z.B. durch drücken auf den Fußboden. Durch die Abdichtung entsteht maximaler Unterdruck im Gerät.
4. Öff nen Sie die Klappe an der Seite 3-6 mal. Die Luft strömt in die Klappenöff nung ein und der Luftimpuls reinigt die Filtereinheit.
5. Den Schlauch wieder öff nen und die Saug­düse wieder anschließen.
6. Wenn die Druckdiff erenzanzeige wieder im grünen Bereich ist kann die Arbeit wieder aufgenommen werden. Wird weiterhin rot angezeigt, muss die Abreinigung wiederholt werden.
Bei einigen Verwendungszwecken (die den Luftstrom beschränken) kann die Filteran­zeige rot zeigen. Die Maschine darf nie dauerhaft auf dem roten Bereich gefahren werden, da sonst Gefahr für Überhitzung besteht. Übergang von Grün- in Rotbereich bei 15,5 kPa.
Bei max. 20 kg oder einem Füllstand von 2/3 sollte eine Entleerung des Behälters erfolgen.
DEUTSCH
2015-10-21
Part No 9497-EDC 1800/2800 H - 19
Page 20
Wartung
Generell sind vor Beginn von Wartungsarbei­ten folgende Vorsichtsmaßnahmen zu beach­ten:
1. Um eine Staubverteilung zu vermeiden, muss das Gerät, bevor es aus dem kontaminierten Bereich genommen wird, abgesaugt, sauber abgewischt und die Ansaugöff nungen durch Abdichtmittel wie Stopfen verschlossen wer­den.
2. Alle Geräte müssen als verunreinigt angese­hen werden, wenn sie aus dem gefährlichen Bereich entnommen werden. Geeignete Maß­nahmen müssen ergriffen werden, um eine Staubverteilung zu vermeiden.
3. Bei der Durchführung von Wartungs- oder Reperaturarbeiten müssen alle verunreinig­ten Gegenstände, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, entsorgt werden. Solche Gegenstände müssen in staubundur­chlässigen Beuteln in Übereinstimmung mit den gültigen Bestimmungen für die Beseiti­gung des Abfalls entsorgt werden.
4. Gerät vor dem Auseinandernehmen reinigen.
5. (Nach Möglichkeit) einen Raum mit gefi lterter Zwangsentlüftung wählen.
6. Den Wartungsbereich vorher reinigen.
7. Geeignete persönliche Schutzausrüstung verwenden.
8. Die Filterpatrone im Zyklon sollte bei Bedarf, mindestens jedoch einmal pro Jahr ausge­tauscht werden. Verwenden Sie nur Original lter (Bestellnummer 42028H + 42027H).
9. Motoreinheit: Im Zuge der jährlichen Wartung müssen die Filter im Motorgehäuse getauscht werden (Art. Nr. 432183H). Das Auswechseln dieser Teile sollte von Dustcontrol eingeschul­tem Fachpersonal durchgeführt werden. Diese Filter sind Teil des Explosionsschutzes. Bei hoher Staubbelastung sollte nach 4 Mona­ten kontrolliert werden, ob der Filterwechsel in kürzeren Intervallen durchgeführt werden muss.
10. Während der Reinigung und Wartung des Gerätes, sollte das Gerät von der Stromver­sorgung getrennt werden. Servicearbeiten sollten nie im Zonenbereich erfolgen.
11. Überlastschutz: Die Maschine ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Wenn die Motoreinheit zu wenig Luft durchströmt (wegen Überlastung), schaltet der Motor bei Erwär­mung über 55°C aus. In diesen Situationen ist es wichtig, die Ursache der Überhitzung zu untersuchen. Schalten Sie ab und ziehen Sie den Netzstecker, warten Sie, bis der Motor abgekühlt ist (bis zu 30 min).
12. Da die Geräte in gesundheitsgefährdender Umgebung eingesetzt werden, muss die Funk­tionsfähigkeit des Gerätes vom Hersteller oder einer ausgebildeten Person mindestens einmal im Jahr überprüft werden (z.B. Überprüfung der Filter auf Beschädigung, Kontrolle der Luft­dichtheit der SBM und Funktion der Kontrol­leinrichtung, sowie das Überprüfen der elek­trischen Komponenten, Dichtungen und der Potentialausgleich-Kabel auf Beschädigungen. Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile!
13. Zur Entleerung des Staubsammelbehälters sind die beiden Haken, einer nach dem an­deren, vorsichtig zu lösen, damit nicht unnötig Staub aufgewirbelt wird. Nach Absenken des Behälters (beim DC 2800 H) bzw. nach Ab­heben des Geräteoberteils (beim DC 1800 H) den Sauger wieder einschalten, damit werden Schwebeteilchen in den Filterzyklon eing­esaugt. Nun kann der Behälter vollständig vom Gerät getrennt werden. Danach den Plastik­sack vorsichtig vom Eimerrand streichen, den Sack dicht verschließen und entnehmen. An­schließend einen neuen Plastiksack einsetzen und die Öffnung wieder vorsichtig über den Eimerrand streifen. Darauf achten, dass keine Falten entstehen und der Sack nicht beschä­digt wird. Dann vorsichtig den Eimer unter das Sauggerät bringen, die Haken einhängen, das Gerät ausschalten und den Eimer wieder am Gerät befestigen und auf Dichtheit prüfen.
Filterwechsel Der Feinfi lter sollte mindestens einmal im Jahr ersetzt werden. Mikrofi lter sollten jeweils nach 300 Betriebsstunden gewechselt werden. Verwenden Sie eine Staubmaske beim Wechsel der Filter. Verwenden Sie nur Original-Filter.
Deckel lösen und abheben. Stülpen Sie zur Ver­meidung von Staubentweichung einen Plastiksack über den Zyklon, entfernen Sie die Filterpatrone. Säubern der Filterplatte. Dann montieren Sie den neuen Filter.
DC 1800/2800 H - 20 Part No 9497-E
Page 21
Wartung
- ACHTUNG! Benutzen sie den Hauptfi lter nicht mehr, sobald er einmal aus dem Gerät entfernt worden ist.
Der Mikrofi lter wird entfernt indem man nach Öffnen des Deckels die Patrone löst. Bei leichtem Neigen des gelösten Motorkopfes vom Zyklon, wird ein seitlicher Druck, auf die am Motorkopf gehalterte Mikrofi lterpatrone, ausgeübt. Diesen Vorgang gegebenenfalls wiederholen bis die Mik­rofi lterpatrone in die Feinfi lterpatrone hineinfällt. Danach kann der Mikrofi lter gemeinsam mit dem Feinfi lter, wie beschrieben (siehe auch Abbildung), quasi staubfrei entsorgt werden. Die neue Filter­patrone wird in den Feinfi lter gelegt und durch vorsichtige Montage des Deckels abgedichtet.
Achtung
Der Hersteller oder eine ausgebildete Person muss mindestens jährlich eine Überprüfung z.B. der Filter auf Beschädigung, der Luftdichtheit der SBM und der Funktion der Kontrolleinrichtung durchführen.
Der Unterdruckerzeuger hat eine sehr lange Lebensdauer und benötigt keine Wartung. Nach ca. 1000 Betriebsstunden sollten die Dichtungen kontrolliert werden. Wird Verschleiß festgestellt müssen diese Teile getauscht werden.
Mitgeliefertes sicherheitsrelevantes Zubehör
Bezeichnung Art. Nr
Kombifi lter mit Mikrofi lter 40479H Mikrofi lter 42027H Feinfi lter 42028H Verschlussstopfen Einlass 42250H Plastiksack 42285H Motorkühlluft-Filter 432183H
Sie erhalten bei uns alle sichherheitsrelevan­ten Ersatz- und Verschleissteile. Dustcontrol GmbH Siedlerstr. 2 71126 Gäufelden
Tel.: 07032-97 56 0, info@dustcontrol.de, www.dustcontrol.de
DEUTSCH
2015-10-21
Sonstiges Zubehör siehe Dustcontrol-Katalog.
Part No 9497-EDC 1800/2800 H - 21
Page 22
Gewährleistung
Die Gewährleitungszeit beträgt 2 Jahre (bei Ein­schichtbetrieb) und bezieht sich auf Fabrikations­fehler. Die Gewährleistung gilt unter der Voraus­setzung, dass die Maschine vorschriftsgemäß behandelt und gewartet wird.
Für betriebsbedingten Verschleiß wird keine Haftung übernommen. Die Geräte dürfen nur von Dustcontrol-Mitarbeitern und autorisierten Werk­stätten repariert werden, ansonsten erlischt der Gewährleistung.
Fehlersuche
Problem Fehler Massnahme
Der Motor bleibt sofort nach Falsche Sicherung. Sicherung tauschen. dem Start stehen. Überhitzungsschutz Untersuchen, warum der Mo hat ausgelöst. tor überlastet wurde und Ursache beheben. Beachten Sie, dass die Maschine über hitzt sein kann. Warten Sie 5 Minuten. Starten Sie den Motor erneut indem Sie zunächst auf die 0-Position schalten und den Schalter an schließend wieder auf die Start-Position stellen
Der Motor läuft, aber die Kein Saugschlauch Schlauch anschliessen. Maschine saugt nicht. angeschlossen. Schlauch verstopft. Schlauch reinigen. Der Behälter ist nicht richtig Montieren Sie den Behälter montiert. richtig.
Der Motor läuft, aber die Loch im Saugschlauch. Schlauch austauschen. Maschine saugt schlecht. Filter verstopft. Reinigen oder austauschen. Saugschlauch zu lang oder Schlauch austauschen. zu schmal. Schlauch teilweise verstopft. Schlauch reinigen. Oberteil der Maschine Befestigen Sie das Oberteil schlecht montiert. der Maschine korrekt. Im Zyklon hat sich Staub Deckel abnehmen und abgesetzt. den Zyklon reinigen.
Abnormale Geräusch- Service bestellen. entwicklung der Maschine.
DC 1800/2800 H - 22 Part No 9497-E
Page 23
Conditions de sécurité
Lisez toutes les instructions avant d´utiliser la mach­ine et mettez à l´abri ces instructions.
Veuillez prendre connaissance des instructions sui­vantes avant d’utiliser la machine. Les informations, les instructions et la formation relatives à l’utilisation de l’aspirateur à poussières qui doivent être séparées doivent être obtenues avant toute utilisation.
Attention! Pendant l´utilisation de machines éléctri­ques, les précautions de sécurité de base devront toujours être suivies pour réduire les risques de feu, les décharges électriques et les blessures corporel­les.
1. Important! La machine ne doit pas être utilisée pour
l’aspiration de particules incandescentes ou toute autre source d’infl ammation. La machine ne doit pas être utilisée avec des particules ou des poussières explosives, instables ou à infl am- mation spontanée.
- AVERTISSEMENT! Les
opérateurs doivent être dûment instruits sur l’utilisation de ces machines.
- AVERTISSEMENT!
Cette machine est à usage à sec seulement.
- ATTENTION! Cette machine
est pour une utilisation en intérieur.
- ATTENTION! Cette machine
doit être entreposé à l’intérieur seulement.
- ATTENTION! La machine ne
peut pas être raccordée à un équipement qui génère de la poussière.
2. Zone de travail
Ne pas exposer la machine sous la pluie. Ne pas l´utiliser dans des endroits humides, ou en prsence de liquides ou gaz infl ammables.
3. Surchauffe
Ne jamais laisser la machine fonctionner à plein régime en continu à cause du risque de surchauffe (le manomètre reste dans la zone rouge). Ne pas utiliser la machine pour des travaux non-conformes à l’emploi normal de la machine. Ne pas utiliser la machins pour des travaux non conforme à l´emploi normal de la machine.
4. Blessures corporelles
Ne jamais aspirer la peau. Le fort effet de succion peut endommager les vaisseaux sanguins de la peau. Ne pas réparer les com­posants èlectriques soi-même, mais prendre une personne qualifi èe. Des erreurs peuvent causer des blessures. Lire attentivement toutes les précautions d´usage. Un mauvais usage peut être fatal!
5. Prendre soin du cordon èlectrique
Ne jamais tirer la machine par son cordon
èlectrique. Protéger le cordon contre les chocs et les objets coupants. Vérifi er avant usage les câbles de compensation potentielle et le cordon secteur. La machine ne doit pas être utilisée si les câbles ou les prises sont endom­magés. N’utiliser aucune rallonge, aucun con­necteur ou adaptateur pour le branchement sur secteur.
6. Mesure importante
Le cordon secteur doit être débranché avant
toute opération de nettoyage et d’entretien. Aucun travail de maintenance ne doit être effectué à l’intérieur de la zone à risques. Le conteneur à poussières doit être vidé dès que cela est nécessaire et systématiquement après chaque utilisation. La machine peut être utilisée uniquement si les fi ltres sont en place et en bon état. La machine a été uniquement conçue pour l’aspiration des dépôts de pous­sières et non pas comme collecteur de pous­sières.
7. Entretien de la machine
Garder la machine propre et exempte de
dépôts de poussières. Vérifi er que le fl exible est entier et que les joints sont étanches. Gar­der la machine propre et vérifi er que le fl exible est entier, et que les joints sont restés étan­ches. Garder les poignées sèches et libres de toute huile et graisse.
8. Vérifi cation de l´état de la machine
Avant toute utilisation de la machine, s’assurer qu’elle est en bon état de fonctionnement. Avant toute utilisation de la machine, il devra être vérifi é avec précaution que la machine est en bon état de marche. Si il y a des pièces endommagées, celles-ci devront être réparées par un centre de maintenance autorisé Dust­control.
Le cordon d’alimentation ne doit être remplacé
que par celui indiqué.
FRANCAIS
2015-10-21
Part No 9497-EDC 1800/2800 H - 23
Page 24
Conditions de sécurité
9. Avertissements
Le conteneur doit être vidé avant le transport de la machine.
La machine peut rejeter de la poussière nocive
et dangereuse si vous utilisez des pièces dé­fectueuses ou contrefaites.
Utiliser uniquement les accessoires et les
pièces détachées qui sont disponibles dans le catalogue Dustcontrol. Si vous utilisez des pièces défectueuses ou contrefaites (spéci­alement les fi ltres), la machine pourrait reje- ter de la pussière nocive qui pourrait causer des dommages corporels. Une formation à l’utilisation de la machine doit être organisée au moins une fois par an.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (enfants compris) dont les ca­pacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d’expérience et de connaissan­ces, à moins qu’ils n’aient beengiven super­vision ou des instructions quant à l’appareil par une personne responsable de leur safety. Enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Les informations, les instructions et la forma-
tion relatives à l’utilisation de l’aspirateur à poussières qui doivent être séparées doivent être obtenues avant toute utilisation.
Cette machine est destinée à des fi ns com-
merciales, par exemple dans les hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et entreprises de location.
Caractéristiques Techniques
DC 1800 H DC 2800 H HxBxL 740x380x380 mm 1100 x 440 x 550 mm Poids 10 kg 19 kg Entrée Ø 50 mm Ø 50 mm Volume conteneur 15 l 40 l Longueur fl exible max 5 m 5 m Débit max 200 m3/h 200 m³/h Diamètre du fl exible d’aspiration Ø 38 Ø 38 Dépression max 25 kPa 25 kPa Puissance 1285 W 1285 W Surface fi ltrante, fi ltre polyester 1,5 m2 1,5 m² Degré de fi ltration 99,9 % 99,9 % (EN 60335-2-69, Klass M) Surface fi ltrante, microfi ltre 0,85 m2 0,85 m² Degré de séparation, microfi ltre 99,9% (EN 1822-1 HEPA H13 HEPA H13 (EN 60335-2-69, Klass H) 99,995 % 99,995 % Niveau sonore */ 70 dB(A) 70 dB(A)
*/ Niveau sonore à 1,6 m de hauteur et 1 m de distance en accord avec la norme DIN EN ISO 3744 dans un espace libre et à fl ux maximum.
Machine pour l’aspiration et l’élimination des poussières sales, nocives et ininfl ammables de classe H. Comprend les travaux de démoli­tion, de rénovation et de maintenance couverts par la réglementation technique allemande pour les substances dangereuses TRGS 519.
L’unité d’échantillonnage, dans le cadre d’une utili­sation conforme, est donc adaptée à la séparation des poussières sèches, nocives, ininfl ammables et conductrices de toutes valeurs limites d’exposition (poussières avec VLE et poussières contenant des substances carcinogènes selon la réglementation allemande des substances dangereuses (Gef­StoffV).
DC 1800/2800 H - 24 Part No 9497-E
Page 25
Caractéristiques Techniques
Courbe Dépression/débit du dépoussièreur
kPa
25
20
15
10
5
Description
Les aspirateurs fonctionnent avec une pression négative. La séparation des particules grossières a lieu dans le cyclone, et la séparation de la pous­sière fi ne s’effectue dans le fi ltre.
Le matériau est séparé dans un conteneur qui est attaché directement au cyclone. Le fi ltre est net- toyé avec une impulsion inversée. Après l’extraction et la fi ltration, le matériau est récupéré dans un conteneur doté d’un sac en plastique (no de pièce 42285H). Le conteneur se dépose facilement en ouvrant les fi xations, ce qui facilite la mise au rebut du matériau. Sortir doucement le sac rempli du bord du récipient et le fermer convenablement. Introduire ensuite un nouveau sac plastique en passant l’ouverture au­dessus du bord du récipient afi n d’éviter tout risque d’endommagement et s’assurer qu’aucun pli ne s’est formé.
50 100
ATTENTION ! Cette machine contient une poussière dangereuse. Les opérations de maintenance et de vidage, y compris le retrait des conteneurs de poussières, doivent
être effectuées uniquement par un personnel spécialisé et vêtu de l’équipement de protection personnelle adapté. Ne pas faire fon­ctionner sans le système de fi ltrage complet.
150 200 m3/h
FRANCAIS
Quand la machine fonctionne correctement, l’unité de contrôle (manomètre à pression néga­tive) indique environ 24 kPa avec une ouverture d’aspiration fermée et environ 8kPa avec un fl ex- ible à aspiration libre (Ø 38 mm and l = 7 m)
2015-10-21
Part No 9497-EDC 1800/2800 H - 25
Page 26
Fonctionnement
Raccorder à une source d’alimentation selon les spécifi cations de la plaque sur la machine.
Les fi ltres doivent être nettoyés une à deux fois par jour en cas d’utilisation quotidienne, et de ma­nière impérative si le manomètre est dans la zone rouge. Pour le nettoyage du fi ltre :
1. L’appareil doit être en opération à effectuer le nettoyage du fi ltre.
2. Débrancher le fl exible de l’ouverture d’admission.
3. Enlevez l’accessoire de nettoyage du fl exible et pressez l’embout plastique contre le bouc­hon noir positionné sur la cage de rejet d’air de l’unité afi n qu’une pression maximale soit créée dans le cyclone.
4. Ouvrir le clapet sur le côté 3 à 6 fois. L’air s’engouffre dans l’ouverture du clapet et net­toie le fi ltre par effet d’impulsion.
5. Ouvrir de nouveau le fl exible et rebrancher la buse d’aspiration.
6. Si le manomètre revient en zone verte, le travail peut se poursuivre. S’il reste en zone rouge, l’opération de nettoyage doit être répé­tée.
Certaines opérations (qui res­treignent le fl ux d’air) peuvent élever la valeur du manomètre (l’aiguille est dans la zone rou­ge). La machine ne doit jamais fonctionner avec le manomètre en permanence dans la zone rouge, car cela pourrait entraî­ner un risque de surchauffe. Le passage de la zone verte à la zone rouge se fait à 15,5 kPa.
Le conteneur installé sous le cyclone doit être vidé quand il est rempli à environ aux 2/3 ou à un maximum de 20 kg.
Entretien
Les précautions suivantes doivent être généra­lement prises avant le début des opérations de maintenance :
1. Afi n d’éviter que la poussière ne se disperse,
et avant de sortir la machine de la zone conta­minée, elle doit être aspirée et essuyée, et les ouvertures d’aspiration doivent être bloquées par des bouchons.
2. Toutes les machines doivent être considérées
comme contaminées dès qu’elles sortent de la zone dangereuse. Les mesures nécessaires doivent être prises pour empêcher la disper­sion de la poussière.
3. Lors des opérations de maintenance et de
réparation, tous les éléments contaminés qui n’ont pas été nettoyés correctement doivent être mis au rebut. Cette mise au rebut doit se faire dans des sacs étanches à la poussière conformément à la réglementation applicable pour l’élimination des déchets.
4. Nettoyer la machine avant le démontage.
5. (Autant que possible), choisir une pièce avec une ventilation fi ltrée et forcée.
6. Nettoyer la zone de maintenance au préalable.
7. Utiliser l’équipement de protection individuelle adapté.
8. La cartouche du fi ltre dans le cyclone doit être remplacée le cas échéant, ou au moins une fois par an. Utiliser uniquement des fi ltres d’origine (no de pièce 42028H + 42027H).
9. Unité moteur : Dans le cadre de la maintenan­ce annuelle, les fi ltres du carter moteur doivent être remplacés (no de pièce 432183H). Ces pièces doivent être remplacées par du person­nel qualifi é qui a été formé par Dustcontrol. Ces fi ltres font partie du système de protection contre les explosions. En cas de niveaux de poussières élevés, un contrôle doit être effec­tué au bout de 4 mois pour déterminer si les
DC 1800/2800 H - 26 Part No 9497-E
Page 27
Entretien
ltres doivent être changés à des intervalles plus rapprochés.
10. La machine doit être débranchée de l’alimentation secteur pendant le nettoyage et la maintenance. Les opérations d’entretien ne doivent jamais avoir lieu dans la zone.
11. Protection contre les surcharges. La machine est équipée d’une protection contre la sur­chauffe. Si une quantité d’air insuffi sante circu- le dans le moteur (à cause d’une surcharge), le moteur se coupe si la température dépasse 55°C. Dans ces circonstances, il est important de déterminer la cause de la surchauffe. Couper l’alimentation secteur et débrancher le câble, puis attendre que le moteur refroidisse (jusqu’à 30 minutes).
12. Comme ces machines sont utilisées dans un environnement dangereux pour la santé, leur fonctionnement doit être contrôlé par le fabri­cant ou une personne compétente, au moins une fois par an (par exemple un contrôle du ltre, de l’étanchéité à l’air de la machine, de fonctionnement de l’unité de commande, un examen des composants électriques, des joints et des câbles de compensation po­tentielle). Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine!
uniquement des fi ltres d’origine.
Déverrouiller et soulever le couvercle. Pour empêcher la poussière de s’échapper, placer un sac en plastique au-dessus du cyclone et retirer la cartouche. Nettoyer la plaque du fi ltre. Puis instal- ler le nouveau fi ltre. - MISE EN GARDE ! Ne pas réutiliser le fi ltre principal une fois qu’il a été retiré de la machine.
Le fi ltre HEPA se retire en ouvrant le couvercle et en desserrant la cartouche. En tirant doucement la tête du moteur du cyclone, une pression latérale est exercée sur la cartouche du fi ltre HEPA fi xée sur la tête du moteur. Le cas échéant, répéter cette procédure jusqu’à ce que la cartouche du fi ltre HEPA tombe dans la cartouche du fi ltre à particu- les fi nes. Le fi ltre HEPA peut alors être retiré avec le fi ltre à particules fi nes, comme indiqué (voir le schéma) et éliminé sans poussière. La nouvelle cartouche du fi ltre est placée dans le fi ltre à parti- cules fi nes, puis fermée en fi xant le couvercle avec soin.
Mise en garde
Le fabricant ou une personne compétente doit ef­fectuer un contrôle au moins une fois par an, pour vérifi er, par exemple, que les fi ltres ne sont pas endommagés, que l’aspirateur est hermétique et que l’unité de commande fonctionne correctement.
13. TPour vider le conteneur à poussières, retirer les deux fi xations avec le plus grand soin, l’une après l’autre, pour ne pas remuer la poussière. Après avoir descendu le conteneur (sur le DC 2800 H), ou soulevé la partie supérieure de la machine (sur le DC 1800 H), l’extracteur doit être activé de nouveau pour aspirer les parti­cules en suspension dans le cyclone à fi ltre. Le conteneur peut être à présent retiré de la machine. Sortir doucement le sac rempli du bord du récipient et bien le fermer. Introduire un nouveau sac en plastique, passer douce­ment l’ouverture sur le bord du récipient. Vé­rifi er qu’aucun pli ne s’est formé et que le sac n’est pas endommagé. Ensuite, installer avec soin le conteneur sous l’extracteur, attacher les deux fi xations, couper la machine, fi xer de nouveau le conteneur sur la machine et vérifi er qu’il n’y a aucune fuite.
Remplacement du fi ltre
Le fi ltre fi n doit être changé au moins une fois par an. Les fi ltres HEPA doivent être remplacés toutes les 300 heures de service. Porter un masque protecteur lors du remplacement des fi ltres. Utiliser
Le producteur de vide offre une durée de service ex­trêmement longue et ne né­cessite aucune maintenance. Au bout de 1000 heures de service environ, les joints doivent être contrôlés. En cas d’usure, ces pièces doi­vent être remplacées.
FRANCAIS
2015-10-21
Part No 9497-EDC 1800/2800 H - 27
Page 28
Accessoires
Description Part N
Filtre combiné avec fi ltre HEPA 40479H Filtre HEPA 42027H Filtre fi n 42028H La prise d’entrée 42250H
o
Description Part N
Sac en plastique 42285H Refroidissement du moteur – fi ltre à air 432183H Autres accessoires, voir le catalogue Dustcon­trol.
Garantie
La garantie de cette machine est de 2 ans (pour une utilisation sur un poste) et couvre les défauts de fabri­cation. La garantie est valide si la machine est utilisée et entretenue selon les recommandations données.
L’usure normale n’est pas couverte par la garantie. Les réparations peuvent être effectuées uniquement par Dustcontrol ou ses ateliers agréés. Dans le cas contraire, la garantie est annulée.
Problèmes et Interventions
Problème Défaut Solution
o
Le moteur s´arrète aprés Mauvais fusible. Circuit correct. le démarrage. La protection contre la Rechercher la cause de la surchauffe a été déclenchée. surcharge du moteur et recti fi er le problème. Veiller à ce que la machine ne surchauffe pas. Patienter 5 minutes. Redémarrer le moteur en tournant le commutateur sur la position « 0 » puis en le ramenant sur la position de démarrage.
Pompe fonctionne mais Flexible non connecté. Connecté le fl exible. n´aspire pas. Flexible bouché. Nettoyer le fl exible. Le conteneur n’est pas Installer correctement le con installé correctement. teneur.
Pompe tourne mais peu Trou dans le fl exible. Changer ou réparer le d´aspiration. fl exible. Filtre bouché. Nettoyer ou le changer. Flexible trop long ou trop petit. Dévriller le fl exible. Flexible vrillé. Adjuster le fi ltre. Filtre mal monté. Attacher correctement la par tie supérieure de la machine. Poussière bloquée dans le Retirer le couvercle et net cyclone. toyer le cyclone.
Son anormal dans la Matière étrangère dans Prévoir un travail de mainte machine. la pompe. nance.
DC 1800/2800 H - 28 Part No 9497-E
Page 29
Veiligheidsvoorschriften
Lees voor het eerste gebruik alle instructies voor het bedienen van de machine zorgvuldig en bewaar deze instructies. Lees deze instructies voor het gebruik van de machine en volg ze op. Informatie, instructies en training over het gebruik van het stofafzuigapparaat en de stoffen die moet worden afgescheiden, moeten voor gebruik wor­den verkregen.
Waarschuwing! Bij gebruik van elektrische machines moeten altijd de standaard veiligheids­voorschriften opgevolgd worden om risico’s als brand, elektrische schokken en verwondingen te verkleinen. Deze houden in:
1. Belangrijk!
Er mogen geen hete of gloeiende deeltjes of
andere ontstekingsbronnen worden opge­zogen in de machine. De machine mag niet worden gebruikt voor explosieve, instabiele of zelfontbrandende materialen of stoffen.
- WAARSCHUWING! De ge-
bruiker moet voldoende worden geïnstrueerd over het gebruik van deze machines.
- WAARSCHUWING! Deze
machine is alleen voor droge gebruiken.
- LET OP! Deze machines mag alleen
binnenshuis worden gebruikt.
- LET OP! Deze machine zal alleen bin-
nenshuis worden opgeslagen.
- LET OP! De machine is niet geschikt
voor aansluiting op een machine die stof gene­reert.
2. Werkplek Stel de machine niet bloot aan vocht en regen. Gebruik de machine niet in vochtige of natte omgeving of in de nabijheid van licht ontbran­dende vloeistoffen of gassen.
3. Overbelasting Laat de machine niet op maximaal vermogen werken. Dit zorgt voor een risico op overver­hitting (naald van de manometer bevindt zich in het rode gebied). Gebruik de machine niet voor doeleinden waarvoor deze niet is bedo­eld. Gebruik de machine niet voor doeleinden, waarvoor deze niet bestemd is.
4. Lichamelijke verwondingen Laat de zuiger met geen enkel deel van het lichaam in contact komen. De sterke zuiging kan de bloedvaten in de huid beschadigen.
Repareer de elektrische onderdelen nooit zelf, maar zorg dat een gekwalifi ceerd persoon dit doet. Fouten kunnen verwondingen veroorza­ken. Een fout kan fataal zijn!
5. Misbruik het aansluitsnoer niet
Trek de machine nooit voort d.m.v. het aan­sluitsnoer. Houd het aansluitsnoer uit de buurt van hitte en scherpe randen. Controleer de po­tentiaalvereffeningskabels en de stroomkabel voordat de machine in gebruik wordt geno­men. De machine mag niet worden gebruikt als de kabels of de stekkers zijn beschadigd. Gebruik geen verlengsnoeren, koppelingsaan­sluitingen of adapters om de machine op het stroomnet aan te sluiten.
6. Belangrijke maatregel
Zet de hoofdschakelaar uit en koppel de machine los van het stroomnet voordat er reinigingswerkzaamheden of onderhoud op de machine worden uitgevoerd. Onderhoud moet nooit binnen de zone worden uitgevoerd. De stofcontainer moet indien nodig worden geleegd en in ieder geval na ieder gebruik. De machine mag alleen worden gebruikt als alle lters intact zijn en correct zijn geplaatst. De machine is uitsluitend bedoeld voor het stofzu­igen en de verwijdering van stofafzettingen en is niet bedoeld voor gebruik als stofafzuiger.
7. Onderhoudt de machine met zorg Houd de machine schoon en vrij van stofaf-
zettingen. Controleer of de slang onbescha­digd is en of alle afdichtingen intact zijn Volg de instructies. Zorg dat de handvaten niet besmeurd zijn met olie of smeer.
8. Controle op beschadiging
Controleer de machine voor gebruik altijd zorgvuldig op schade. Indien er beschadiging­en geconstateerd worden, moeten deze eerst gerepareerd worden door een door Dustcon­trol gemachtigd servicecentrum.
De stroomaansluiting mag alleen worden ver-
vangen door een andere kabel van het gespe­cifi ceerde type.
9. Waarschuwingen!
De container moet worden geleegd voordat de machine wordt verplaatst.
De machine kan stoffen lekken die gevaar-
lijk zijn voor de gezondheid als er defecte of namaakonderdelen (met name fi lters) worden gebruikt.
NEDERLANDS
2015-10-21
Part No 9497-EDC 1800/2800 H - 29
Page 30
Veiligheidsvoorschriften
Gebruik alleen originele accessoires en
onderdelen van Dustcontrol. U vindt deze in de Dustcontrol catalogus. Wanneer verke­erde onderdelen of niet originele onderdelen worden gebruikt, kan er mogelijk gezondheids­gevaarlijk stof vrijkomen, hetgeen persoonlijk letsel kan veroorzaken. Het handvat bovenop de machine kan alleen worden gebruik als de container leeg is hij op handmatige start staat. De machine is gemaakt voor een maxi­mum gewicht van 40 kilogram. Een zwaardere lading kan schade toe brengen aan het pro­duct.
Training over het gebruik van de machine moet
minimaal één keer per jaar plaatsvinden.
Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te
worden door personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of psychische, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij been­given toezicht of instructie over het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun safety.Children moet worden gecontrole­erd om ervoor te zorgen dat zij niet spelen met de camera.
Informatie, instructies en training over het ge-
bruik van het stofafzuigapparaat en de stoffen die moet worden afgescheiden, moeten voor gebruik worden verkregen.
Deze machine is ontworpen voor commerciële
doeleinden, zoals hotels, scholen, ziekenhui­zen, fabrieken, winkels, kantoren en verhuur bedrijven.
Technische Gegevens
DC 1800 H DC 2800 H HxBxL 740x380x380 mm 1100 x 440 x 550 mm Gewicht 10 kg 19 kg Inlaat Ø 50 mm Ø 50 mm Container inhoud 15 l 40 l Slanglengte max. 5 m 5 m Maximum capaciteit 200 m3/h 200 m³/h Diameter zuigerslang Ø 38 Ø 38 Maximum onderdruk 25 kPa 25 kPa Vermogen 1285 W 1285 W Fijnfi lter polyester oppervlak 1,5 m2 1,5 m² Afscheidingsgraad (EN 60335-2-69, Klass M) 99,9 % 99,9 % Microfi lter oppervlak 0,85 m2 0,85 m² Afscheidingsgraad microfi lter 99.9% (EN 1822-1) HEPA H13 HEPA H13 (EN 60335-2-69, Klass H) 99,995 % 99,995 % Geluidniveau */ 70 dB(A) 70 dB(A) */ Geluidsniveau op 1,6 meter hoogte en 1 meter afstand, volgens de DIN EN ISO 3744 in een vrije omgeving en een maximale airfl ow.
DC 1800/2800 H - 30 Part No 9497-E
Page 31
Technische Gegevens
Machine voor het stofzuigen en verwijderen van droge, gezondheidsbedreigende, niet­vlambare stoffen van klasse H. Omvat sloop-, renovatie- en onderhoudswerkzaamheden onder de Duitse technische voorschriften voor gevaarlijke stoffen TRGS 519.
De steekproefeenheid is, indien gebruikt voor het beoogde doel, daarom geschikt voor de afschei­ding van droge, gezondheidsbedreigende, niet­vlambare, geleidende stoffen binnen alle blootstel­lingslimieten (stoffen met emissiewaarden (ELV’s) en stoffen van kankerverwekkende materialen overeenkomstig het Duitse besluit ten aanzien van gevaarlijke stoffen (GefStoffV)).
Beschrijving
De afzuigapparaten werken met onderdruk. Afscheiding van grove deeltjes vindt plaats in een cycloon, en de afscheiding van fi jnstof vindt plaats in de fi ltereenheid.
Het materiaal wordt afgescheiden in een container die direct is aangesloten op de cycloon. Het fi lter wordt gereinigd met perslucht. Het afgezogen en gefi lterde materiaal wordt verzameld in een contai- ner met plastic binnenzak (artikelnr. 42285H). De container kan eenvoudig worden verwijderd van de machine door de klemmen te openen, zodat het materiaal gemakkelijk kan worden weggegooid. Trek de volle zak voorzichtig van de rand van de bak en sluit deze direct goed af. Plaats daarna een nieuwe plastic zak in de bak en trek het open einde van de zak voorzichtig terug over de rand van de bak. Zorg dat de zak niet beschadigd raakt en controleer of er geen vouwen zichtbaar zijn.
Vacuum producer capacity
kPa
25
20
15
10
5
50 100
LET OP! De machine bevat ge­vaarlijke stoffen. Legen en onder­houdswerkzaamheden, waaronder verwijdering van de stofopvang­containers, mogen alleen worden
uitgevoerd door gespecialiseerd personeel dat de juiste beschermende uitrusting draagt. Niet gebruiken zonder dat het volledige ltratiesysteem is geïnstalleerd.
150 200 m3/h
Als de machine correct werkt, geeft de besturings­eenheid (onderdruk manometer) een waarde aan van ongeveer 24 kPa met een gesloten zuigmond en ongeveer 8 kPa met een losse zuigslang (Ø 38 mm en l = 7 m).
2015-10-21
NEDERLANDS
Part No 9497-EDC 1800/2800 H - 31
Page 32
Bediening
Aansluiten op een stroombron die in overeenstem­ming is met de aansluitspanning die vermeld wordt op het typeplaatje van de machine. De fi lters moeten een of twee keer per dag worden gereinigd als de machine dagelijks wordt gebruikt en in het bijzonder als de naald van de manometer in het rode gebied staat. Voor reiniging van het fi lter:
1. Start de machine.
2. Koppel de zuigslang los van de toevoerope­ning.
3. Sluit de zuig-tight, bijvoorbeeld, door op de vloer. Door het afsluiten van de maximale onderdruk wordt gecreëerd in het toestel.
4. Open de klep aan de binnenkant 3 tot 6 keer. De lucht blaast door de opening van de klep en reinigt het fi lter door middel van perslucht.
5. Open de slang opnieuw en sluit de zuigmond weer aan.
6. Als de naald van de manometer weer in het groene gebied staat, kunnen de werkzaam­heden worden hervat. Als de naald nog in het rode gebied staat, moet het proces worden herhaald.
een hoge waarde aangeeft (de naald staat in de rode zone). De machine moet nooit permanent worden gebruikt als u meter in de rode zone staat, omdat dit zorgt voor een risico op overver­hitting. De overgang van de groene naar de rode zone gebeurt bij 15,5 kPa.
De bak onder de cycloon moet worden geleegd als deze ongeveer 2/3 vol is of bij max. 20 kg.
Sommige toepassingen (die de luchtstroom beper­ken) kunnen tot gevolg hebben dat de manometer
Service
De volgende voorzorgsmaatregelen moeten in het algemeen in acht worden gehouden vóór het uitvoeren van onderhoudswerkzaamhe­den:
1. Om de verspreiding van stof te voorkomen, moet de machine worden gestofzuigd en schoongeveegd en de zuigmonden moeten worden afgesloten, bijvoorbeeld door middel van stoppen, voordat de machine wordt verwij­derd uit het verontreinigde gebied.
2. Alle machines moeten worden beschouwd als verontreinigd als ze uit de gevaarlijke zone worden verwijderd. Er moeten adequate maat­regelen worden genomen om de verspreiding van stof te voorkomen.
3. Bij uitvoering van onderhouds- of reparatie­werkzaamheden, moeten alle verontreinigde onderdelen die niet voldoende zijn gereinigd, worden afgevoerd. Dergelijke onderdelen moeten worden afgevoerd in stofdichte zakken in overeenstemming met de geldende bepa­lingen voor het afvoeren van afval.
4. Reinig de machine voor demontage.
5. Gebruik (wanneer mogelijk) een ruimte met een gefi lterde, kunstmatige ventilatie.
6. Reinig het onderhoudsgebied voorafgaand aan het onderhoud.
7. Gebruik de juiste persoonlijke beschermingsu­itrusting.
8. Het fi lterpatroon in de cycloon moet indien no- dig worden vervangen en ten minste eenmaal per jaar. Gebruik alleen originele fi lters (onder- deelnrs. 42028H + 42027H).
9. Motoreinheit: Im Zuge der jährlichen Wartung mMotoreenheid: De fi lters in de motorbehui- zing moeten worden vervangen bij het jaarlijks onderhoud (onderdeelnr. 432183H). Deze onderdelen moeten worden vervangen door deskundig personeel dat door Dustcontrol is getraind. Deze fi lters maken deel uit van het explosiebeveiligingssysteem. Bij hoge stof-
DC 1800/2800 H - 32 Part No 9497-E
Page 33
Service
belasting moet na 4 maanden een controle worden uitgevoerd om te bepalen of de fi lters vaker moeten worden vervangen.
10. De machine moet worden losgekoppeld van de stroomtoevoer tijdens reinigings- en onder­houdswerkzaamheden. Onderhoud moet nooit binnen de zone worden uitgevoerd.
11. Bescherming tegen overbelasting: De mach­ine is uitgerust met een bescherming tegen oververhitting. Als er onvoldoende lucht door de motoreenheid stroomt (vanwege overbelas­ting), schakelt de motor uit bij een temperatuur boven de 55 °C. In een dergelijke situatie is het belangrijk de oorzaak van de oververhitting te onderzoeken. Schakel de stroomtoevoer uit en trek de stekker uit de wandcontactdoos. Wacht daarna tot de motor is afgekoeld (tot 30 min).
12. Omdat deze machines worden gebruikt in een omgeving die gevaarlijk is voor de gezondheid, moet de werking van de machine minimaal eenmaal per jaar worden gecontroleerd door de fabrikant of een getraind persoon (bijv. inspectie van de fi lters op beschadigingen,
controle van de luchtdichtheid van het sto­fafzuigapparaat en het functioneren van de bedieningseenheid, en inspectie van de elek­trische componenten, afdichtingen en poten­tiaalvereffeningskabels op schade. Gebruik alleen originele reserveonderdelen!
13. Om de stofopvangcontainer te legen, maakt u voorzichtig één voor één de twee klemmen los, zodat het stof niet onnodig opdwarrelt. Na het omlaag brengen van de container (bij de DC 2800 H) of het optillen van het bovenste gedeelte van de machine (bij de DC 1800 H), schakelt u de stofafzuiger weer aan zodat mogelijke zwevende deeltjes in de fi ltercycloon worden gezogen. De container kan nu volledig worden verwijderd uit het apparaat. Verwijder de plastic zak voorzichtig van de rand van de bak, sluit de zak goed af en verwijder hem. Plaats een nieuwe plastic zak en trek deze vo­orzichtig terug over de rand van de bak. Zorg dat er geen vouwen in zitten en dat de zak niet is beschadigd. Plaats de bak vervolgens voorzichtig terug onder de afzuiger, bevestig de twee klemmen, schakel het apparaat uit, bevestig de bak opnieuw aan de machine en controleer op lekken.
2015-10-21
NEDERLANDS
Part No 9497-EDC 1800/2800 H - 33
Page 34
Service
Vervanging van het fi lter
Het fi jnfi lter moet minimaal een keer per jaar worden vervangen. HEPA-fi lters moeten na 300 gebruiksuren worden vervangen. Draag een stof­masker bij het vervangen van de fi lters. Gebruik alleen originele fi lters.
Maak het deksel los en verwijder het. Om te zorgen dat het stof niet opdwarrelt, plaatst u een plastic zak over de cycloon en verwijdert u het lterpatroon. Reinig de fi lterplaat. Plaats daarna het nieuwe fi lter.
- LET OP! Gebruik het hoofdfi lter niet opnieuw nadat het uit de machine is verwijderd.
Het HEPA-fi lter kan worden verwijderd door het deksel te openen en het patroon los te draaien. Door het uiteinde van de motor voorzichtig op te tillen en te verwijderen van de cycloon, wordt er la­terale druk uitgeoefend op het HEPA-fi lterpatroon dat aan het uiteinde van de motor is bevestigd. Herhaal deze beweging indien nodig totdat het HEPA-fi lterpatroon in het fi jnstofpatroon valt. Het HEPA-fi lter en het fi jnfi lter kunnen vrijwel stofvrij worden afgevoerd, zoals beschreven (zie ook het schema). Het nieuwe fi lterpatroon wordt in het jnfi lter geplaatst en vergrendeld door het deksel voorzichtig te bevestigen.
Let op
De fabrikant of een getraind persoon moet mini­maal eenmaal per jaar een inspectie uitvoeren, bijv. op beschadiging van de fi lters, controle van de luchtdichtheid van het stofafzuigapparaat en het functioneren van de bedieningseenheid.
De onderdrukzuiger heeft een zeer lange levens­duur en vereist geen onderhoud. Na ongeveer 1000 gebruiksuren moeten de pakkingen worden gecontroleerd. Als er slijtage wordt vastgesteld, moeten deze onderdelen worden vervangen.
DC 1800/2800 H - 34 Part No 9497-E
Page 35
Accessoires
Beschrijving Onderdeel nr.
Combi-fi lter met HEPA-fi lter. 40479H HEPA-fi lter 42027H Fijne fi lter 42028H De inlaat van de plug 42250H Plastic zakken 42285H Motor koelluchtfi lter 432183H
Garantie
De garantieperiode van deze machine is 2 jaar (voor gebruik in een enkele dienst) en dekt fabricagefou­ten. De garantie is geldig op voorwaarde dat de machine wordt gebruikt en onderhouden volgens de instructies.
Voor andere accessoires, zie de Dustcon­trol catalogus.
Normale slijtage wordt niet door deze garantie ge­dekt. De machine mag uitsluitend worden gerepare­erd door Dustcontrol of geautoriseerde werkplaatsen. Anders komt de garantie te vervallen.
2015-10-21
NEDERLANDS
Part No 9497-EDC 1800/2800 H - 35
Page 36
Probleemoplossingen
Probleem Oorzaak Oplossing
De motor stopt direct na Incorrecte zekering. Vervang deze door juiste het opstarten. De oververhittingsbeveiliging. zekering. is geactiveerd. Onderzoek waarom de motor overbelast is en verhelp het probleem. Houd er rekening mee dat de machine overver hit kan raken. Wacht 5 mi nuten. Start de motor op nieuw door de schakelaar eerst op de 0-positie te zetten en daarna in te stellen op de startpositie.
Ventilator draait, maar Slang niet aangesloten. Sluit de slang aan. geen afzuiging. Slang verstopt. Reinig de slang. De container is niet correct Sluit de container correct aan. aangesloten.
Ventilator draait, maar Gat in de slang. Vervang of repareer slang. minimale afzuiging. Verstopte fi lter. Maak fi lter schoon of ver vang. Slang te lang of te smal. Vervang slang. Knik in de slang. Reinig de slang. De bovenkant van de Sluit het bovenste gedeelte machine is verkeerd. van de machine correct aan. Cycloon zit vol met stof. Haal de bovenkant van de machine en maak schoon.
Machine blaast stof. Filter is lek of zit los. Controleer fi lter en vervang indien nodig.
Abnormaal geluid Maak een afspraak voor een­van de machine. onderhoudsbeurt.
DC 1800/2800 H - 36 Part No 9497-E
Page 37
Turvallisuusnäkökohdat
Lue kaikki ohjeet, ennen kuin yrität käyttää tätä konetta, ja pidä nämä ohjeet tallessa. Lue nämä ohjeet ennen koneen käyttöä ja noudata niitä. Hanki tarvit tavat tiedot, ohjeet ja koulutus pölynerottimen toiminnasta ja eroteltavista pölytyypeistä ennen käyttöä.
Varoitus! Sähkökoneita käytettäessä turvallisuuden perusvarotoimia tulee aina noudattaa tulipalon, säh­köiskun ja henkilövamman riskin pienentämiseksi. Huomioi seuraavat asiat:
1. Tärkeää!
Koneeseen ei saa imeä kuumia, hehkuvia hiukkasia tai muita syttymislähteitä. Koneella ei saa käsitellä räjähdysherkkiä, epävakaita tai itsestään syttyviä hiukkasia tai pölytyyppejä.
- VAROITUS! Käyttäjiä tulee
ohjeistaa riittävästi näiden koneiden käyttöön.
- VAROITUS! Tämä kone on vain
kuivakäyttöön.
- HUOMIO! Tämä kone on vain
sisäkäyttöön.
5. Älä väärinkäytä johtoa Älä koskaan vedä konetta johdosta. Varmista, ettei johto pääse kuumenemaan tai osumaan teräviin reunoihin. Tarkista potentiaalintasa­uksen kaapelit ja virtajohto ennen koneen käyttöä. Konetta ei saa käyttää, mikäli kaapelit tai johto ovat vaurioituneet. Koneen kytkemi­seen verkkovirtaan ei saa käyttää jatkojohtoja, liittimiä tai sovittimia.
6. Tärkeä toimenpide
Käännä pääkytkin pois päältä ja irrota kone verkkovirrasta ennen puhdistusta tai huoltoa. Huoltotyöt on suoritettava aina vyöhykkeen ulkopuolella. Pölysäiliö on tyhjennettävä tarvittaessa ja jokaisen käyttökerran jälkeen. Konetta saa käyttää vain silloin, kun kaikki suodattimet ovat ehjiä ja paikoillaan. Kone on tarkoitettu vain pölyn imuroimiseen ja poista­miseen. Sitä ei saa käyttää pölynkeräimenä.
7. Huolla konetta huolellisesti
Pidä kone puhtaana ja pölyttömänä. Tarkista, että letku ja tiivisteet ovat ehjiä. Noudata ohjei­ta. Pidä kahvat kuivina, öljyttöminä ja rasvat­tomina.
SUOMI
- HUOMIO! Tätä konetta tulee säi-
lyttää vain sisätiloissa.
- HUOMIO! Konetta ei tule yhdi-
stää pölyä tuottavaan koneeseen.
2. Työalueen ympäristö
Suojaa kone sateelta. Älä käytä sitä kosteissa tai märissä paikoissa tai syttyvien nesteiden tai kaasujen läsnä ollessa.
3. Ylikuorma
Älä koskaan anna koneen toimia täydellä teholla, koska se aiheuttaa ylikuumenemis­vaaran (painemittarin neula on punaisella). Älä käytä konetta tarkoituksiin, joihin sitä ei ole suunniteltu. Älä käytä konetta tarkoituksiin, joihin sitä ei ole suunniteltu.
4. Kehon vammat
Älä koskaan vie kehonosia imuaukon lähelle. Älä koskaan anna imun päästä kosketuksiin kehonosien kanssa. Voimakas imuvaikutus voi vaurioittaa ihon verisuonia. Älä korjaa sähköosia itse. Konetta saa huoltaa vain ammattitaitoinen henkilöstö. Viat voivat aihe­uttaa vammoja. Katso myös jäljempänä olevat varoitukset. Hengenvaara!
8. Tarkastus vaurioiden varalta
Tarkista kone vaurioiden varalta aina ennen käyttöä. Jos vaurioituneita osia on, ne tulee korjata Dustcontrolin valtuuttamassa huolto­keskuksessa.
Jos virtajohto on vaurioitunut, valmistajan, sen
huoltoedustajan tai muun vastaavan ammat­titaitoisen henkilön tulee vaihtaa se vaarojen välttämiseksi. Virtajohdon saa vaihtaa vain määrätyn tyyppiseen johtoon.
9. Varoitukset
Säiliö on tyhjennettävä ennen koneen kulje­tusta.
Koneesta voi erottua terveydelle haitallista
pölyä, jos siinä käytetään viallisia tai väären­nettyjä osia (koskee erityisesti suodattimia ja letkuja).
Käytä vain Dustcontrolin kuvastossa olevia
lisävarusteita ja varaosia. Viallisia tai väären­nettyjä osia (erityisesti suodattimia) käytet­täessä, koneesta voi vuotaa epäterveellistä pölyä, joka voi aiheuttaa henkilövammoja. Koneen käyttökoulutus on järjestettävä vähin­tään kerran vuodessa.
2015-10-21
Part No 9497-EDC 1800/2800 H - 37
Page 38
Turvallisuusnäkökohdat
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henki-
löiden (mukaan lukien lapsien) käytettäväksi, joiden fyysisien, sensorisien tai henkisien kykyjen voidaan katsoa olevan keskivertoa heikommat tai joilta puuttuu tarvittava koke­mus ja tiedot, mikäli heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö ei ole valvonut ja ohjeistanut heitä laitteen käyttöön. Lapsia tu­lee valvoa, jotta varmistetaan, etteivät he leiki laitteen kanssa.
Hanki tarvittavat tiedot, ohjeet ja koulutus pöly-
nerottimen toiminnasta ja eroteltavista pölytyy­peistä ennen käyttöä.
Kone on tarkoitettu vain kaupalliseen käyttöön
esimerkiksi hotelleissa, kouluissa, sairaa­loissa, tehtaissa, kaupoissa, toimistoissa ja vuokrausliikkeissä.
Tekniska DataTekniset tiedot
DC 1800 H DC 2800 H KxLxP 740x380x380 mm 1100 x 440 x 550 mm Paino 10 kg 19 kg Imuaukko Ø 50 mm Ø 50 mm
Keräyssäiliö 15 l 40 l Letkun enimmäispituus 5 m 5 m Enimmäisvirtaus 200 m3/h 200 m³/h Imuletku halkaisija Ø 38 Ø 38
Neg. paine, 230 V 25 kPa 25 kPa Virrankulutus, 230 V 1285 W 1285 W Polyesterihienosuodattimen pinta-ala 1,5 m2 1,5 m² Erotusaste (EN 60335-2-69, luokka M) 99,9 % 99,9 % Mikrosuodattimen pinta-ala 0,85 m2 0,85 m² Mikrosuodattimen erotusaste 99,9 % (EN 1822-1) HEPA H13 HEPA H13
(EN 60335-2-69, luokka H) 99,995 % 99,995 % Äänitaso */ 70 dB(A) 70 dB(A) */ Äänitaso 1,6 m:n korkeudessa ja 1 m:n etäisyydellä DIN EN ISO 3744 -standardin mukaisesti vapaassa tilassa ja ilman enimmäisvirtauksella.
Kone on tarkoitettu kuivan, terveydelle haitallisen, syttymättömän ja H-pölyluokkaan kuuluvan pölyn imurointiin ja poistamiseen. Kone täyttää vaaralli­sia aineita koskevan saksalaisen TRGS 519 sään­nöksen vaatimukset asbestisaneerauksesta.
Kun malliyksikköä käytetään suunniteltuun tarkoi­tukseen, se soveltuu kuivan, terveydelle haitallisen, syttymättömän ja sähköä johtavan pölyn erottami­seen kaikilla altistumisen raja-arvoilla (pöly, jolle on määritetty altistumisen raja-arvot, ja karsinoge­enisia aineita sisältävä pöly saksalaisen vaarallisia aineita koskevan GefStoffV säännöksen mukaan).
DC 1800/2800 H - 38 Part No 9497-E
Kapasiteetti
kPa
25
20
15
10
5
50 100
150 200 m3/h
Page 39
FunktionsbeskrivningKuvaus
Erottimien toiminta perustuu alipaineeseen. Kar­keat hiukkaset erotetaan syklonissa ja hienot hiuk­kaset suodatinyksikössä.
Materiaali erotetaan säiliöön, joka on liitetty suo­raan sykloniin. Suodattimen puhdistus perustuu käänteispulssiin. Imuroitu ja suodatettu materiaali kerätään säiliöön, jossa on muovisäkki (tuotenu­mero 42285H). Säiliö on helppo irrottaa koneesta avaamalla kiinnikkeet. Tämä helpottaa myös materiaalin hävittämistä. Irrota täysi säkki varo­vasti säiliön reunasta ja sulje se heti tiiviisti. Laita sitten uusi säkki säiliöön. Vedä avattu säkki säiliön reunan yli varovasti. Varmista, ettei säkkiin tule näkyviä vaurioita tai taitoksia.
Kun kone toimii oikein, hallintayksikön (alipainemit­tarin) lukema on noin 24 kPa imuaukon ollessa suljettu ja noin 8 kPa, kun imuletkussa on vapaa imu (Ø 38 mm ja pituus 7 m).
VAROITUS! Kone sisältää vaaral­lista pölyä. Tyhjennyksen ja huolto­toimenpiteet, mukaan lukien pölyn­keräyssäiliöiden poistamisen, saa suorittaa ainoastaan ammattitaitoi-
nen, asianmukaisia suojavarusteita käyttävä henkilö. Konetta ei saa käyttää, kun täydellinen suodatinjärjestelmä ei ole paikallaan.
SUOMI
DriftToiminta
Liitä kone virtalähteeseen, jonka syöttöjännite vas­taa arvokilvessä annettuja tietoja.
Suodattimet on puhdistettava kerran tai kahdesti päivässä, kun konetta käytetään päivittäin, ja erityi­sesti silloin, kun painemittarin neula on punaisella. Suodattimen puhdistaminen:
1. Yksikön tulee olla käynnissä suodattimen puh­distuksen aikana.
2. Irrota imuletku imuaukosta.
3. Sulje imu-tiukka, esimerkiksi, painamalla lattialle. Tiivistämällä suurin alipaine syntyy laitteen sisällä.
4. Avaa sivun läppä 3–6 kertaa. Ilmaa virtaa läpän aukon läpi, ja suodatinyksikkö puhdistuu käänteispulssin avulla.
5. Avaa letku uudelleen ja kiinnitä imusuutin takaisin paikalleen.
6. Jos painemittarin neula on nyt vihreällä, työt voivat jatkua. Jos neula on edelleen punai­sella, suodatin on puhdistettava uudelleen.
vaaran vuoksi konetta ei saa ko­skaan käyttää siten, että mittarin neula on jatkuvasti punaisella. Neula siirtyy vihreältä punai­selle, kun paine nousee yli 15,5 kPa:n.
Syklonin alla oleva säiliö tulee tyhjentää, kun kaksi kolmasosaa siitä on täynnä tai se painaa enintään 20 kg.
Tietyt toiminnot (jotka rajoittavat ilman virtausta) voivat saada painemittarin lukeman nousemaan (neulan menemään punaiselle). Ylikuumenemis-
2015-10-21
Part No 9497-EDC 1800/2800 H - 39
Page 40
ServiceHuolto
Seuraavat seikat on otettava huomioon ennen huoltotöiden aloittamista:
1. Pölyn leviämisen välttämiseksi kone on imuroitava ja pyyhittävä puhtaaksi ja imuaukot on tiivistettävä esimerkiksi tulpilla, ennen kuin se siirretään pois saastuneelta alueelta.
2. Kaikkia koneita on pidettävä saastuneina, kun ne poistetaan vaaralliselta alueelta. Pölyn leviämisen estämiseksi on ryhdyttävä asian­mukaisiin toimenpiteisiin.
3. Huollon ja korjauksen yhteydessä on hävitet­tävä kaikki saastuneet osat, joita ei ole puh­distettu asianmukaisesti. Osat on hävitettävä pölytiiviissä pusseissa jätteiden hävittämistä koskevien määräysten mukaisesti.
4. Puhdista kone ennen sen purkamista.
5. Tee toimenpiteet (mahdollisuuksien mukaan) huoneessa, jossa on suodatettu koneellinen ilmanvaihto.
6. Puhdista huoltoalue etukäteen.
7. Käytä asianmukaisia henkilökohtaisia suojava­rusteita.
8. Syklonin suodatinpatruuna on vaihdettava tar­vittaessa ja vähintään kerran vuodessa. Käytä vain alkuperäisiä suodattimia (tuotenumerot 42028H ja 42027H).
9. Moottoriyksikkö: Moottorikotelon suodattimet on vaihdettava osana vuosihuoltoa (tuotenu­mero 432183H). Osat saa vaihtaa vain pätevä, Dustcontrolin kouluttama henkilö. Suodattimet ovat osa räjähdyssuojausta. Jos pölyä on pal­jon, neljän kuukauden jälkeen on suoritettava tarkastus, jossa selvitetään onko suodattimet mahdollisesti vaihdettava useammin.
10. Virtajohto on irrotettava virtalähteestä koneen puhdistuksen ja huollon ajaksi. Huoltoa ei saa koskaan suorittaa vyöhykkeen sisällä.
11. Ylikuormitussuoja: Koneessa on ylikuume­nemissuoja. Jos moottoriyksikköön ei virtaa riittävästi ilmaa (ylikuormituksen vuoksi), moottori sammuu, kun lämpötila nousee yli +55 °C:seen. Kyseisissä tilanteissa on tärkeää selvittää ylikuumenemisen syy. Kytke kone pois päältä ja irrota virtajohto virtalähteestä. Odota, että moottori jäähtyy. (Tämä voi kestää jopa 30 minuuttia.)
12. Koska koneita käytetään terveydelle haital­lisissa ympäristöissä, valmistajan tai koulut­etun henkilön on tarkastettava niiden toiminta vähintään kerran vuodessa. (Tässä yhtey­dessä tarkastetaan esimerkiksi suodattimien, sähköisten komponenttien, tiivisteiden ja potentiaalintasauksen kaapelien kunto, pölyne­rottimien ilmatiiviys ja hallintayksikön toiminta.) Käytä vain alkuperäisiä varaosia!
13. Tyhjennä pölysäiliö avaamalla kiinnikkeet varo­vasti yksitellen. Näin vältät pölyn tarpeettoman sekoittumisen ja leviämisen. Laske säiliö (DC 2800 H) tai irrota koneen yläosa (DC 1800 H). Kytke pölynerotin jälkeen päälle, jotta leijuvat hiukkaset imeytyvät suodatinsykloniin. Tämän jälkeen voit irrottaa säiliön kokonaan koneesta. Irrota muovisäkki varovasti säiliön reunasta, sulje se tiivisti ja nosta säkki pois. Laita uusi säkki säiliöön ja vedä se varovasti säiliön reu­nan yli. Varmista, ettei säkkiin tule vaurioita tai taitoksia. Aseta säiliö sitten varovasti takaisin imuyksikön alle, sulje kiinnikkeet, kytke kone pois päältä, kiinnitä säiliö uudelleen konee­seen ja tarkista kokoonpano vuotojen varalta.
DC 1800/2800 H - 40 Part No 9497-E
Page 41
ServiceHuolto
Suodattimen vaihtaminen
Hienosuodatin on vaihdettava vähintään kerran vuodessa. HEPA-suodattimet on vaihdettava 300 käyttötunnin välein. Käytä hengityssuojainta suo­dattimien vaihdon yhteydessä. Käytä vain alkupe­räisiä suodattimia.
Avaa kannen kiinnikkeet ja nosta kansi pois. Vedä syklonin päälle muovisäkki pölyämisen estämiseksi ja poista suodatinpatruuna. Puhdista suodatinlevy. Laita uusi suodatin paikalleen.
– VAROITUS! Älä käytä pääsuodatinta uudelleen sen jälkeen, kun se on poistettu koneesta.
Poista HEPA-suodatin avaamalla kansi ja löysää­mällä patruuna. Kallista löysättyä sylinterinkantta varovasti syklonista poispäin. Sylinterinkanteen kiinnitettyyn HEPA-suodatinpatruunaan kohdistuu tällöin painetta sivusuunnasta. Toista toimenpide tarvittaessa, kunnes HEPA-suodatinpatruuna putoaa hienosuodatinpatruunaan. HEPA-suodatin ja hienosuodatin voidaan hävittää käytännöllisesti katsoen pölyttömästi, kun toimitaan kuvauksen (ja kaavion) mukaan. Aseta uusi suodatinpatruuna hienosuodattimeen ja tiivistä kokoonpano sulke­malla kansi huolellisesti.
SUOMI
Varoitus
Valmistajan tai koulutetun henkilön on vähintään vuosittain tarkastettava esimerkiksi suodattimien kunto, pölynerottimen ilmatiiviys ja hallintayksikön toiminta.
Alipaineenkehittimellä on erittäin pitkä käyttöikä eikä se vaadi huoltoa. Tiivisteet on tarkastettava noin tuhannen käyttötunnin jälkeen. Kuluneet osat on vaihdettava.
2015-10-21
Part No 9497-EDC 1800/2800 H - 41
Page 42
Lisävarusteet
Kuvaus Osanumero
Yhdistelmäsuodatin ja HEPA-suodatin 40479H HEPA-suodatin 42027H Hienosuodatin 42028H Imuaukon tulppa 42250H Muovipussi 42285H
Takuu
Tämän koneen takuuaika on 2 vuotta (yksivuoro­käytössä), ja takuu kattaa valmistajan viat. Takuu on voimassa, kun konetta käytetään ja huolletaan ohjeiden mukaisesti.
Kuvaus Osanumero
Moottorin ilmajäähdytyksen suodatin 432183H
Muut lisävarusteet – katso Dustcontrolin ku­vasto.
Takuu ei kata normaalia kulumista. Koneen saa korjata vain Dustcontrol tai valtuutettu huoltoliike. Muussa tapauksessa takuu mitätöityy.
DC 1800/2800 H - 42 Part No 9497-E
Page 43
Vianetsintä
Ongelma Vika Ratkaisu
Moottori pysähtyy heti Virheellinen sulake. Vaihda oikea sulake. käynnistämisen jälkeen. Ylikuumenemissuoja on Selvitä, miksi moottori on lauennut. ylikuumentunut, ja korjaa vika. Muista, että kone voi ylikuumentua. Odota 5 mi nuuttia. Käynnistä moottori uudelleen kääntämällä kytkin 0-asentoon ja sitten käynnis tysasentoon.
Puhallin on käynnissä, Letkua ei ole kytketty. Kytke letku. mutta imua ei ole. Letku tukossa. Puhdista letku. Säiliö ei ole kunnolla Aseta säiliö paikalleen oikein. paikallaan.
Puhallin on käynnissä, Letkussa on reikä. Vaihda tai korjaa letku. mutta imu on heikko. Tukkiutunut suodatin. Puhdista tai vaihda suodatin. Letku liian pitkä tai Vaihda letku. tai liian pieni. Letkussa on taitos. Puhdista letku. Laitteen yläosa on asennettu Kiinnitä koneen yläosa paikal virheellisesti paikalleen. leen oikein. Pöly pakkautuu sykloniin. Irrota kansi ja puhdista.
SUOMI
Kone pitää epänormaalia Varaa huolto. ääntä.
2015-10-21
Part No 9497-EDC 1800/2800 H - 43
Page 44
Reservdelar Spare Parts Ersatzteile Pieces detachees Oderdelen Varaosat
40453
42030
40524
42250 H 40461
40195
DC 1800 H
42027 42028
42366
4213
42197
4874
MHM M5
485702
42249
4856
42273
4865
485100
485101
42309
40620
4863
40516
4854
487810
4877
42251
42149
42073
42074
40070
42285
42103
4873
42370
42101
42102
40483
42096
Art nr Benämning Art nr Benämning
40070 Behållare, plåt 40195 Bricka 40453 Filterrenskla 40461 Handtag 40483 Rörklammer 40516 Distans 40524 Styr äns 40620 Pinnskruv 40646 Kopplingsplint 42027 Mikro lter 42028 Fin lter, Polyester 42030 Fjäder 42073 Spännring 42074 Lock
42096 Hjulaxel 42101 Cyklon 42102 Chassi 42103 Bottenchassi 42105 Hjul 4213 Packning 42149 Slangfäste 42197 Kondensator 42249 O -ring 42250 H Inloppsplugg 42251 Band 42273 Packning 42285 H Plastsäck 42309 Motor 1400 W, 230 V
42105
40646
INSTRUKTION
INSTRUCTION
BETRIEBS-
ANLEITUNG
9497-E
Svenska
Art nr Benämning
42366 Spännlås 42370 Utluftkanal 485100 Lock 485101 Lock med hål 4854 Platta 4856 Ljudabsorbent för 485702 485702 Motormantel 4863 Packning 4865 Ljudabsorbent för 485100 4873 Länkhjul 4874 Strömbrytare 4877 Böjskydd 487810 Sladdställ, standard 9497-E Bruksanvisning i original, DC 1800/2800 H
DC 1800/2800 H - 44 Part No 9497-E
Page 45
Reservdelar Spare Parts Ersatzteile Pieces detachees Oderdelen Varaosat
DC 2800 H
432159
40195
42251
940453-70
42149
40070
42285
4873
42250 H
426700
42027
42306
42028
42275
42804
942074-40
42803
INSTRUKTION
INSTRUCTION
BETRIEBS-
ANLEITUNG
9497-D
Art nr Benämning Art nr Benämning
40070 Behållare, plåt 40195 Bricka 40453 Filterrenskla 40483 Rörklammer 40516 Distans 40524 Styr äns 40620 Pinnskruv 40646 Kopplingsplint 42027 Mikro lter 42028 Fin lter, Polyester 42030 Fjäder 42073 Spännring 42074 Lock 42096 Hjulaxel 42101 Cyklon 42102 Chassi
2015-10-21
42103 Bottenchassi 4213 Packning 42149 Slangfäste 42197 Kondensator 42249 O -ring 42250 H Inloppsplugg 42251 Band 42273 Packning 42285 H Plastsäck 42306 Hjulsats 42309 Motor 1400 W, 230 V 42366 Spännlås 42275 Utluftkanal 426700 Handtag 42803 Chassi 42804 Chassi handtag
Svenska
Art nr Benämning
485100 Lock 485101 Lock med hål 4854 Platta 4856 Ljudabsorbent för 485702 485702 Motormantel 4863 Packning 4865 Ljudabsorbent för 485100 4873 Länkhjul 4874 Strömbrytare 4877 Böjskydd 487810 Sladdställ, standard 940453-70 Inlopp modul 942074-40 Bottenlock cyklon 942101-02 Modul, mantel 9497-E Bruksanvisning i original, DC 1800/2800 H
Part No 9497-EDC 1800/2800 H - 45
Page 46
Reservdelar Spare Parts Ersatzteile Pieces detachees Oderdelen Varaosat
DC 2800 H
Part No Description Part No Description
40070 Container, metal 40195 Washer 40453 Filter cleaning  ap 40483 Tube clamp 40516 Spacer 40524 Guiding  ange 40620 Retaining bolt 40646 Terminal connector 42027 HEPA  lter 42028 Fine  lter, Polyester 42030 Spring 42073 Clamping ring 42074 Solid cover 42096 Axle, for wheels 42101 Cyclone 42102 Chassis 42103 Chassis bottom
Art Nr Bezeichnung
40070 Behälter 40195 Scheibe 40453 Reinigungsklappe 40483 Rohrklammer 40516 Distanz 40524 Flansch 40620 Stiftschraube 40646 Schaltplint 42027 Mikro lter 42028 Fein lter, Polyester 42030 Feder 42073 Spannring 42074 Deckel 42096 Radachse 42101 Zyklon 42102 Chassis 42103 Bodenchassi
4213 Gasket 42149 Attachment hose 42197 Condenser 42249 O -ring 42250 H Inlet plug 42251 Band 42273 Gasket 42275 Outlet housing 42285 H Plastic sack 42306 Wheel 42309 Motor 1400 W, 230 V 42366 Loop 426700 Handle 42803 Chassis 42804 Chassis handle 485100 Solid cover 485101 Cover with hole
Art Nr Bezeichnung
4213 Dichtung 42149 Befestigung Schlauch 42197 Kondensator 42249 O -ring 42250 H Einlass Pfropf 42251 Band 42273 Dichtung 42275 Abluftkanal 42285 H Plastiksäck 42306 Rad 42309 Motor 1400 W, 230 V 42366 Haken für Behälter 426700 Handgri 42803 Chassis 42804 Chassis Handgri 485100 Deckel
English
Part No Description
4854 Plate 4856 Sound absorbent for 485702 485702 Motor housing 4863 Gasket for motor 4865 Sound absorbent for 485100 4873 Caster 4874 Switch 4877 Bend protector 487810 Cable, standard 940453-70 Inlet 942074-40 Bottom cap 942101-02 Housing 9497-E Original instructions DC 1800/2800 H
Deutsch
Art Nr Bezeichnung
485101 Deckel Loch 4854 Platte 4856 Schallisolierung für 485702 485702 Motormantel 4863 Dichtung für motor 4865 Schallisolierung für 485100 4873 Lenkrolle 4874 Stromschalter 4877 Bogenschutz 487810 Kabel standard 940453-70 Einlass 942074-40 Bodendeckel 942101-02 Mantel 9497-E Oritinalbetriebsanleitung DC 1800/2800 H
o
Art N
Description Art No Description Art No Description
40070 Conteneur 40195 Plaque 40453 Clapet de décolmatage 40483 Tube clamp 40516 Rondelle d’écartement 40524 Bride directrice 40620 Vis allongée 40646 Connecteur électrique
42027 Micro ltre HEPA
42028 Filtre  n, Polyester 42030 Ressort levier décolma tage 42073 Bague de support 42074 Couvercle 42096 Axe roue arrière 42101 Cyclone 42102 Châssis 42103 Chassis bottom
4213 Joint 42149 Support  exible 42197 Condensateur 42249 Bague 42250 H Cheville d’entree 42251 Lien 42273 Joint 42275 Capôt protection échappement 42285 H Sac plastique 42306 Roue 42309 Moteur 1400 W, 230 V 42366 Crochet attache conte neur 426700 Poignée 42803 Châssis 42804 Chassis poignée
DC 1800/2800 H - 46 Part No 9497-E
485100 Couvercle 485101 Couvercle intérieur 4854 Support moteur 4856 Mousse insonorisante moteur 485702 485702 Cage de moteur 4863 Joint pour moteur 4865 Mousse insonorisante moteur 485100 4873 Roue avant 4874 Interrupteur M/A 4877 Passe-câble 487810 Cordon électrique 940453-70 Entree 942074-40 Couvercle de fond 942101-02 Cage 9497-E Notice originale DC 1800/2800 H
Français
Page 47
Reservdelar Spare Parts Ersatzteile Pieces detachees Oderdelen Varaosat
DC 2800 H
Art.Nr. Beschrijving Art.Nr. Beschrijving
40070 Container, metaal 40195 Ring 40453 Filter schoonmaak klep 40483 Pijp klem 40516 Ruimtemaker 40524 Flens 40620 Draadeind 40646 Eind aansluiting 42027 HEPA  lter 42028 Fijn  lter Polyester 42030 Veer 42073 Klemring 42074 Verkloop naar container 42096 Wielas 42101 Cycloon 42102 Chassis 42103 Onderchassis
Osanro Kuvaus Osanro Kuvaus
40070 Säiliö, metallinen 40195 Tiivisterengas 40453 Suodattimen puhdistusläppä 40483 Letkun puristin 40516 Välikappale 40524 Ohjauslaippa 40620 Kiinnityspultti 40646 Liitin 42027 42028 Hienosuodatin, polyesteri 42030 Jousi 42073 Kiristysrengas 42074 Kiinteä kansi 42096 Akseli, pyörille 42101 Sykloni
Mikrosuodatin
4213 Pakking 42149 Bevestigingsslang 42197 Condensator 42249 O -ring 42250 H Motor gedeelte 42251 Band 42273 Pakking 42275 Uitlaatkanaal 42285 H Opvang zak 42306 Wielas 42309 Motor 1200 W, 230 V 42366 Haak 426700 Handvat 42803 Chassis 42804 Chassis handvat 485100 Massieve dek sel 485101 Deksel met gat
42102 Runko 42103 Rungon pohja 4213 Tiiviste 42149 Kiinnitysletku 42197 Lauhdutin 42249 O -rengas 42250 H Imuaukon tulppa 42251 Nauha 42273 Tiiviste 42275 Pistokekotelo 42285 H Muovisäkki 42306 Pyörä 42309 Moottori 1400 W, 230 V 42366 Silmukka 426700 Kahva 42803 Alusta 42804 Runko Kahva
Nederlands
Art.Nr. Beschrijving
4854 Plaat 4856 Geluidsisolering voor 485702 485702 Motor behuizing 4863 Motor pakking 4865 Geluidsisolering voor 485100 4873 Stuur wiel 4874 Schakelaar 4877 Buigbeveiliging 487810 Kabel, standard 940453-70 Inlaat 942074-40 Bodemdeksel 942101-02 Behuizing 9497-E Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing DC 1800/2800 H
Suomi
Osanro Kuvaus
485100 Kiinteä kansi 485101 Reiällinen kansi 4854 Kilpi 4856 Äänenvaimennusmateriaali 485702 485702 Moottorikotelo 4863 Tiiviste moottorille 4865 Äänenvaimennusmateriaali 485100 4873 Pyörä 4874 Kytkin 4877 Taipumissuoja 487810 Virtajohto, vakio 940453-70 Imu 942074-40 Pohja korkki 942101-02 Kotelo 9497-E Alkuperäiset ohjeet DC 1800/2800 H
2015-10-21
Part No 9497-EDC 1800/2800 H - 47
Page 48
Svenska
EG-försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed att DC 1800/2800 H är i överensstämmelse med följande bestämmelser och standarder; 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60204-1, EN 1822-1.
Serienummer och tillverkningsår indikeras på märkplåt på maskinen.
Dustcontrol AB
Nina Uggowitzer CEO
EC-declaration of conformity
We declare that DC 1800/2800 H is in conformity with following directives and standards; 2006/42/ EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60204-1, EN 1822-1.
Serial Number and manufacturing year are indicated in a rating plate on the machine.
Dustcontrol AB
Nina Uggowitzer CEO
EG-Konformitätserklärung
Wir deklarieren daß DC 1800/2800 H mit den folgenden aufgeführten Standards oder standardisier­ten Dokumenten, übereinstimmen; 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60204-1, EN 1822-1.
Serienummer und Herstellungsjahr werden auf einer Plakette an der Maschine eingeprägt.
Dustcontrol AB
Nina Uggowitzer CEO
English
Deutsch
Déclaration CE de conformité
Nous déclarons que DC 1800/2800 H Amiante est en conformité avec les standards ou documents standardisés au vu des directives suivantes; 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60204-1, EN 1822-1.
Le numéro de série et l´annèe de fabrication sont indiqués sur la plaque de la machine
Dustcontrol AB
Nina Uggowitzer CEO
DC 1800/2800 H - 48 Part No 9497-E
Français
Page 49
Nederlands
EG-verklaring van overeenstemming
Wij verklaren hiermee dat DC 1800/2800 H Asbest in overeenstemming is met en voldoet aan de volgende standaard en richtlijnen: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60204-1, EN 1822-1.
Serienummer en productiedatum staan vermeld op het typeplaatje op de machine.
Dustcontrol AB
Nina Uggowitzer CEO
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme, että DC 1800/2800 H Asbestos on yhdenmukainen seuraavien direktiivien ja standardien kanssa; 2006/42/EY, 2006/95/EY, 2004/108/EY, EN 60204-1, EN 1822-1.
Sarjanumero ja valmistusvuosi ilmoitetaan koneen arvokilvessä.
Dustcontrol AB
Nina Uggowitzer CEO
Suomi
2015-10-21
Part No 9497-EDC 1800/2800 H - 49
Page 50
DUSTCONTROL WORLDWIDE
Dustcontrol AB
Box 3088 Kumla Gårdsväg 14 SE-145 03 Norsborg Tel: +46 8 531 940 00 Fax: +46 8 531 703 05 support@dustcontrol.se www.dustcontrol.com
AT Dustcontrol Ges.m.b.H.
Gradnerstrasse 120 -124 AT-80 54 Gr az Tel: +43 316 428 081 Fax: +43 316 483 041 info@dustcontrol.at www.dustcontrol.at
AU Archquip - All Preparation Equipment
130 Lytton Rd A-4171 Bulimba QLD Tel: +61 7 3217 9877 www.allpreparationequip­ment.com.au
BENELUX All In Techniek Nunspeet B.V.
Industrieweg 62 D-E NL-8071 CV Nunspeet Tel: +31 341-25 07 26 Fax: +31 341-25 07 36 info@allintechniek.nl www.allintechniek.nl
CA Dustcontrol Canada Inc.
664 Welham Road CA-Barrie, Ontario L4N 9A1 Tel: +1 877 844 8784 Fax: +1 705 733 1614 info@dustcontrol.ca www.dustcontrol.ca
CH Rosset Technik Maschinen Werkzeuge AG
Ebersmoos CH-6204 Sempach-Stadt Tel: +41 41 462 50 70 Fax: +41 41-462 50 80 info@rosset-technik.ch www.rosset-technik.ch
DE Dustcontrol GmbH
Siedlerstraße 2 DE-71126 Gäufelden­Nebringen Tel: +49 70 32-97 56 0 Fax: +49 70 32-97 56 33 info@dustcontrol.de www.dustcontrol.de
DK Erenfred Pedersen A/S
- Construction
Rebslagervej 7 DK-9000 Aalborg Tel +45 98 13 77 22 Fax. +45 98 16 56 11 info@ep.dk www.ep.dk
DK Dansk Procesventilation ApS
- Industry
Vangeleddet 73 DK-2670 Greve Tel: +45 61 270 870 info@dansk-procesventilation.dk www.dansk-procesventilation.dk
EE G-Color Baltic OÜ
Ülase 13 EE-10613 Tallinn Tel: +372 682 5919 sales@g-color.ee www.g-color.ee
ES Barin, s.a.
C/ Cañamarejo, N Poligono Industrial Rio de Janeiro ES-28110 Algete - Madrid Tel: +34 91 6281428 Fax: +34 91 6291996 info@barin.es www.barin.es
FI Dustcontrol FIN OY
Valuraudankuja 6 FI-00700 Helsinki Tel: +358 9-682 4330 Fax: +358 9-682 43343 dc@dustcontrol. www.dustcontrol.
FR SMH Equipements-Construction
Lieu Dit « La Fontaine » FR-28630 Berchères Les Pierres Tel: +33 (0)2 37 26 00 25 Fax: +33 (0)2 37 26 02 38 info@abequipements.com www.smhequipements.com
Dustcontrol AB France- Industry
Box 3088 Kumla Gårdsväg 14 SE-145 03 Norsborg Tel: +46 8 53194016 Fax: +46 8 531 703 05 hk@dustcontrol.se www.dustcontrol.com
HU Vandras Kft
Kossuth L. u. 65 III.29 HU-1211 Budapest Tel : +36 -1-427-0322 Mobile: +36-20-9310-349 Fax: +36-1-427-0323 vandras@t-online.hu www.vandras.hu
IN Advance Ventilation Private Ltd.
610 .P. P.Tow e rs C-1.2.3 Netaji Subhash Place IN-Pitampura, New Delhi-110 034 Tel: +91 11 273 557 95 Fax: +91 11 273 557 96 sales@advanceventilation.com www.advanceventilation.com
o
1
IT Airum srl
via Maestri del Lavoro 18 Roveri-2 IT - 40138 Bologna Tel: +39 (0)516 025 072 Fax: +39 (0)515 347 78 info@airum.com www.airum.com
KR E. S. H Engineering Co.
671-267 Sungsu1ga 1dong Sungdonggu (P.O)133-112 KR-Seoul Korea Tel: +82 (0)2 466 7966 Fax: +82 (0)2 466 7965 k.u.lee@hanmail.net www.esheng.co.kr
LT
UAB Hidromega
Mainų g. 23 LT - 94101 Klaipèda
Tel : +370 677 10254
info@hidromega.lt
www.hidromega.lt
LV SIA Reaktivs
Rigas iela 113, Salapils, LV-2169 Tel : +371 20 28 2200 reaktivs@reaktivs.lv www.reaktivs.lv
MY, ID Blöndal Städa (M) Sdn. Bhd.
Blöndal Building, Jalan Penyair, Section U1, Off jalan Glenmarie, MY-40150 Shah Alam Tel: +60 603 5569 1006 Fax: +60 603 5569 1838 info@stada.com.my www.stada.com.my
NO Teijo Norge A.S
Husebysletta 21 Postboks 561 NO-3412 Lierstranda Tel: +47 3222 6565 Fax: +47 3222 6575 rmapost@teijo.no www.teijo.no
PE Efi xo
Calle 3 MZ. N LT. 15 Parque Industrial El Asesor Ate, Lima, PE – Perú Tel: (00511) 583-8541 Cel: (0051) 968-140-066 Email: contacto@efi xo.pe http://www.efi xo.pe
PL Bart Sp. z. o.o.
ul. Będzińska 41/1 PL-41-205 Sosnowiec Tel: +48 32 256 22 33 Fax: +48 32 256 22 35 info@bart-vent.pl www.bart-vent.pl
PT Metec-Mecano Técnica, Lda.
Lugar da Cova da Raposa Sete
Casas
PT-2670-570 Loures Tel : +351 21 797 02 91 Fax: +351 21 796 34 85 geral@metec.pt www.metec.pt
RU SovPlym Ltd
Revolution Highway, 102-2 RU-195279, St Petersburg Tel : +7-812- 33- 500 -33 Fax: +7-812-227-26-10 kia@sovplym.spb.ru www.sovplym.com
SG Blondal (S) Pte Ltd
52 Ubi Ave 3 Frontier Building #03-29 SG-Singapore 408867 Tel: +65 6741 7277 Fax: +65 6745 2204 Info@stada.com.my www.stada.com.my
TR
Ventek Mühendislik Ltd
Adnan Kahveci Bulvari Ünverdi Iş merkezi Nr 73 Dr: 30 Bahçelievler
TR-Istanbul Tel : +90 212 4415596-97 Fax: +90 212 4415560
info@ventek.com.tr www.ventek.com.tr
UAE Global Enterprises Trading Co L.L.C.
P O Box 27914 Mussafah No. M9, Plot 50 AE-Abu Dhabi Tel: +971-2-555 4733 Fax: +971-2-555 4548 sales@globalentco.com www.globalentco.com
UK Dustcontrol UK Ltd.
7 Beaufort Court, Roebuck Way, Knowlhill Milton Keynes MK5 8HL England - GB Tel: +44 1327 858001 Fax: +44 1327 858002 sales@dustcontrol.co.uk www.dustcontrol.co.uk
US Dustcontrol Inc.
6720 Amsterdam Way US-Wilmington NC 28405 Tel : +1 910-395 -1808 Fax: +1 910 -395-2110 info@dustcontrolusa.com www.dustcontrolusa.com
www.dustcontrol.com
DC 1800/2800 H - 50 Part No 9497-E
Loading...