VARNING! Läs bruksanvisningen före användning av
maskinen.
WARNING Read the instruction manual before using
the machine.
ACHTUNG! Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme der Maschine sorgfältig durch.
ATTENTION Lisez le manuel d’instructions avant
d’utiliser la machine.
ADVARSEL! Les instruksjonene før du bruker maskinen.
ВНИМАНИЕ Прочитайте инструкцию перед
началом использования машины.
Page 2
SE: Dustcontrol reserverar sig för tryckfel och produktförändringar
EN: Dustcontrol reserves the right to change specifi cations without notice and is under no obligation to alter previously delivered
products. Dustcontrol is not responsible for errors or omissions in this catalogue.
GE: Keine Gewähr für Druckfehler. Produktänderungen vorbehalten.
FR: Dustcontrol se réserve le droit de modifi er les spécifi cations sans indication préalable et sans aucune obligation de changer les
produits déjà livrés. Dustcontrol n’est pas responsable des erreurs et omissions faites dans ce livret
NO: Dustcontrol reserverer seg for trykkfeil og produktforandringer.
RU: Dustcontrol оставляет за собой право вносить изменения в спецификации без предварительного
предупреждения и при этом не обязуется вносить изменения в изделия, поставленные ранее. Dustcontrol не несет
ответственности за ошибки в данном каталоге.
.
SE: Vad betyder PTFE?
PTFE är en förkortning av PolyTetraFluorEten vilket är en polymer
(en plast) som bl.a. tillverkas av fabrikatet Du Pont och marknadsförs
under varunamnet Tefl on. Andra tillverkare av PTFE-plaster har andra
varunamn. PTFE är således en benämning för alla plaster av denna typ
varav Tefl on är den mest kända.
Vad är fördelen med fi lter av PTFE?
Fördelen med fi lter som har en ytbeläggning av PTFE är att stoftet
lättare släpper från fi ltret vid fi lterrensning samt att stoftet inte tränger
in i fi ltermaterialet, vilket är ett problem med fi lter av andra material.
Detta medför att fi lter med en ytbeläggning av PTFE har avsevärt
längre livslängd än andra fi lter.
EN: PTFE – what is it?
PTFE is an abbreviation of PolyTetraFluorEten which is a polymer (a
plastic) manufactured among others by Du Pont and marketed under
the Tefl on trademark. Other manufacturers of PTFE plastics have
their own trademarks. So, PTFE is a name for all the plastics of this
type of which Tefl on is the most well known.
What is the benefi t of PTFE fi lters?
e benefi t of a fi lter set with PTFE is that the dust will fall easier off
the fi lter during the fi lter cleaning. Also the dust will not penetrate the
fi lter material which can be a problem with other fi lter materials. is
means that a fi lter set with PTFE will have a considerably longer life
compared to other fi lters.
GE:Was bedeutet PFTE?
PFTE ist eine Abkürzung für PolyTetraFluorEten. PFTE ist ein
Polymer (Plastik) das u.a. von der Firma Du Pont erzeugt wird und
unter dem Markenzeichen Tefl on auf dem Markt erscheint. Andere
PFTE-Plastiksorten haben andere Markenzeichen. PFTE ist damit
eine Bezeichnung für alle Plastiksorten diesen Typs, wobei Tefl on die
meistbekannte ist.
Was ist der Vorteil mit Filtern aus PFTE?
Filtern mit einer PFTE-Außenschicht habe den Vorteil, dass sich der
Staub bei der Filterreinigung leichter vom Filter löst. Gleichzeitig
dringt der Staub nicht in das Filtermaterial, was ein Problem für Filter
aus anderen Materialien darstellen kann.Filter aus PFTE haben darüber hinaus auch eine wesentlich längere Lebensdauer.
FR:PTFE – Qu’est-ce que c’est?
PTFE est une abréviation de PolytétraFluorEten, lequel est un polymère (un plastique) fabriqué parmi d’autres par DuPont et commercialisé
sous la marque Tefl on. Les autres fabricants de plastique PTFE ont
leurs propres marques de fabrique. Ainsi, PTFE est un nom pour tous
les plastiques de ce type, Tefl on en étant le plus connu.
Quel est le bénéfi ce des fi ltres PTFE?
Le bénéfi ce d’un fi ltre composé avec PTFE est que la poussière tombera
facilement du fi ltre pendant un nettoyage du fi ltre. Aussi la poussière
ne pénètrera pas la matière fi ltrante, ce qui peut être un problème avec
d’autres types de matière fi ltrante. Cela signifi e qu’un fi ltre composé
avec PTFE aura une durée de vie considérablement plus longue que
d’autres fi ltres.
NO: Hva er PTFE?
PTFE står for polytetrafl uoretylen, som er en polymer (plast) som
inkluderer produsert av varemerket, DuPont og markedsføres under
merkenavnet Tefl on. Andre produsenter av PTFE harpikser har andre
merkenavn. PTFE er derfor et begrep for alle harpiks av denne typen
som Tefl on er den mest kjente.
Hva er fordelen med fi lteret av PTFE?
Fordelen med fi lter som har et belegg av PTFE er at støv lettere frigjøres fra fi lteret i fi lter rengjøring og støv kommer inn i fi ltermaterialet,
som er et problem med fi ltre fra andre materialer. Dette betyr at fi lteret
med et belegg av PTFE er betydelig lengre enn andre fi ltre.
Что такое PTFE?
PTFE это аббревиатура названия материала
ПолиТетраФторЭтилена, одного из полимеров
(пластиков). выпускаемых компанией Du Pont
под маркой Te on. Другие производители имеют
другие торговые марки.для этого материала. Тем
не менее PTFE это общее название для этого вида
пластика.
Гарантия ____________________ 58
устранение неисправностей ___ 59
запасные части ____________60-61
Типовое заявление ЕG ______62-63
Dustcontrol в мире ___________ 64
2012-08-13
DC 5900 - 4
Part No 42838
Page 5
Säkerhetsföreskrifter
Läs följande säkerhetsinstruktion innan du startar maskinen. Spara instruktionen.
Varni ng! Vid användandet av elektriska maskiner ska
grundläggande säkerhetsföreskrifter följas för att minska
risken för brand, elstöt eller personskada.
1.Viktigt!
Inga heta eller glödande partiklar får sugas med enheten. Maskinen ska ej användas för explosiva varor,
instabila eller poryfora ämnen.
– VARNING! Användaren ska vara tillräckligt
instruerad om användandet av dessa maskiner.
– VARNING! Denna maskin är endast för torr
användning.
– FÖRSIKTIGHET! Denna maskiner får endast
användas inomhus.
– FÖRSIKTIGHET! Denna maskin ska endast
magasineras inomhus.
2. Arbetsmiljön
Utsätt inte maskinen för väta. Använd den ej i fuktiga och våta utrymmen eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser.
5. Sladden
Dra aldrig maskinen med hjälp av sladden. Utsätt
inte sladden för värme eller skarpa föremål. Kontrollera elkabeln regelbundet. Maskinen får inte användas om kabeln eller kontakten är skadad.
6. Viktig åtgärd
Vid rengöring och skötsel ska maskinen göras strömlös genom avstängning och utdragning av kontakten.
7. Oms or g
Håll maskinen ren och se till att sugslangen är hel
och att alla packningar är täta. Följ instruktionerna.
Håll bärhandtagen torra och fria från olja och fett.
8. Kontroll
Kontrollera alltid att maskinen är oskadad innan
användandet av maskinen. Finns det skador måste
maskinen repareras av en auktoriserad serviceverkstad som är godkänd av Dustcontrol .
Om nätsladden är skadad måste den bytas av Dust-
control eller auktoriserad serviceverkstad, som är
godkänd av Dustcontrol.
SVENSKA
3. Överbelastning
Låt inte maskinen gå helstrypt. Använd maskinen
för avsett ändamål. Följ föreskrifterna för det material som sugs, t ex asbest.
4. Kroppsskador
Låt aldrig sugpunkten komma i kontakt med någon
kroppsdel. Det starka undertrycket kan skada hudens blodkärl. Försök aldrig att på egen hand ändra
elektriska kopplingar. Ett fel kan medföra livsfara. Se
också nedan under varning.
9. Varning
Använd endast tillbehör och utbytesdelar som fi nns i
Dustcontrol´s katalog.
OBS! Vid användandet av felaktiga eller piratdelar
(framförallt fi lter och plastsäckar) kan maskinen
läcka hälsofarligt damm med personskada som följd.
Denna apparat är inte avsedd att användas av per-
soner (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och
kunskap, såvida de inte övervakas eller får instruktioner angående användning av apparaten av en person
som ansvarar för deras säkerhet.
Denna maskin är avsedd för kommersiellt bruk, till
exempel i hotell, skolor, sjukhus, fabriker, butiker,
kontor och uthyrare.
DC 5900 - 5
Part No 42838
Page 6
Säkerhetsföreskrifter
SEMI mobil
Då maskinen används som en SEMI-enhet ska följande
beaktas:
Uppställning av centralenheten
- Utrymmet ska vara välventilerat.
- Lufttemperaturen får inte överstiga ca 30 C i uppställningsutrymmet.
- Inga brandfarliga varor eller vätskor får förvaras i
samma utrymme som maskinen.
- Uppställningen av enheten ska vara av sådan art att
sekundära risker är eliminerade.
Drift
- Maskinen får inte vara i drift efter avslutat arbete
(när dammsugningen är klar ska maskinen stängas
av, ingen maskin i drift under natten).
- Inga heta eller glödande partiklar får sugas med
enheten.
- Maskinen ska ej användas för explosiva varor, instabila eller pyrofora ämnen/ damm.
Tekniska data
5 kW PTFE 9,2 kW P
HxBxL mm 1942x780x1160 1942x780x1160 1942x780x1160
Vikt ca 176 kg ca 180 kg ca 210 kg
Inlopp Ø 76 mm Ø 76 mm Ø 108 mm
Uppsamlingssäck/behållare 60/75 l 60/75 l 60 l
Slanglängd 5-30 m 5-30 m 5-30 m
Flöde max 470 m
Undertryck max 28 kPa 28 kPa 28 kPa
E ektuttag 5 kW 5 kW 9,2 kW
Fin lter i polyester, area 5 m
Avskiljningsgrad n lter
EN 60335-2-69, Klass M 99,9 % 99,9 % 99,9 %
Filteryta mikro lter 2,4 m
Avskiljningsgrad mikro lter
EN 1822-1
EN 60335-2-69, Klass H 99,995 % 99,995 % 99,995 %
Ljudnivå */ 75 dB(A) 75 dB(A) 75 dB(A)
*/ Ljudtrycksnivå på 1,6 m höjd och 1 m avstånd enligt DIN EN ISO 3744 i frifältsmätning vid
maximalt luft öde.
HEPA H13 HEPA H13 HEPA H13
3
/h 470 m3/h 800 m3/h
2
2
5 m
2,4 m
2
2
8,4 m
3,7 m
2
2
2012-08-13
DC 5900 - 6
Part No 42838
Page 7
Tekniska data
Tryckalstring och luft öde
kPa
40
20
5 kW/PTFE
200400600800m
9,2 kW P
1000
SVENSKA
3
/h
Funktionsbeskrivning
DC 5900 är en elektrisk driven sugmaskin för användning
till punktutsugning, städning och materialtransport i de
fl esta typer av industri.
Sugsystemet arbetar med undertryck (sug) som driver luften
genom sugkåpa/munstycke, slangsystem samt för- och stoftavskiljare. Grovavskiljning sker i enhetens cyklon, vilket är
en mycket eff ektiv avskiljning av allt grövre damm. Findammet avskiljs i enhetens fi lterpatron. Det avskiljda materialet
samlas i plastsäck/container under cyklonen.
Filterrensning med luftpuls ger fi ltren extra lång livslängd
och garanterar bibehållen sugförmåga.
DC 5900 - 7
Part No 42838
Page 8
Drift
Anslut maskinen till ett eluttag med spänning enligt specifi kationerna på maskinens märkplåt. Vid skarvning av
elkabeln ska skarvsladden vara vattenskyddad. Kontrollera motorns rotationsriktning. På maskiner med fasvändare kan rotationsriktningen enkelt ändras. På övriga
maskiner ska elektriker skifta fasföljden.
Filtren ska skakas 1-2 gånger om dagen vid kontinuerlig
användning, eller när tryckmätaren visar rött. GÖR SÅ
HÄR:
1. Starta maskinen.
2. Stäng spjället på cyklonens inlopp.
3. Öppna och sedan stäng fi lterrensningsknappen.
4. Öppna spjället på cyklonens inlopp.
5. Kontrollera att tryckmätaren står på grönt. Om inte
- upprepa proceduren. Om mätaren står på rött också
efter repetitionen behöver fi nfi ltret bytas.
Plastsäcken får endast bytas efter det att fi nfi ltret rensats.
Den ska bytas när dammnivån ligger ca 5 cm under gummiklaff en. Plastsäcken måste förslutas när den tagits av
maskinen.
DC 5900a
Behållaren under cyklonen bör tömmas när den är fylld
till ca 2/3.
När manometern visar rött - stäng
spjället och öppna ventilen - 4-7
pulser.
Service
Vid rengöring och skötsel av maskinen ska man stänga av
maskinen och dra ut kontakten. Kontrollera regelbundet
att elkabeln inte är skadad.
Finfi ltret bör bytas minst en gång per år. Använd endast
originalfi lter. Om maskinen har mikrofi lter ska det bytas
efter ca 300 timmar. Filterbyte får endast utföras av instruerad personal. Använd skyddsmask, partikelfi lterklass
P2 eller högre. I samband med hälsofarligt damm, använd
engångsoverall och vidta åtgärder så att annan personal ej
utsätts för dammet. Utbytta fi lter ska läggas i en plastsäck
som försluts.
DC 5900 ska funktionsprovas och ses över minst en gång
per år eftersom det är en maskin för hälso farligt material.
Slitna delar måste bytas ut. Äventyra aldrig funktion och
livslängd. Använd endast originaldelar.
Turbopumpen har mycket lång livslängd utan speciellt
underhåll. Efter ca 10 000 drifttimmar ska radialtätningen
mellan motor och turbopump smörjas med konsistensfett.
Lager och tätningar , i såväl motor som pump, ska kontrolleras och smörjas. Utslitna delar ska bytas.
Garantitiden är två år och avser fabrikationsfel. Garantin
gäller under förutsättning att maskinen används på normalt
sätt och får den service som krävs. Normalt slitage ersätts
FELSÖKNING
Problem Orsak Åtgärd
Motorn går inte. El ej ansluten. Anslut el.
Termisk säkring utlöst. Vänta 5 minuter.
inte. Reparationer måste utföras av Dustcontrol eller av
personer som godkänts av Dustcontrol. I annat fall förverkas garantin.
SVENSKA
Motorn stannar direkt Felaktig säkring. Byt säkring.
efter start.
Motorn går men maskinen Sugslangen inte ansluten. Anslut slangen.
suger inte. Stopp i slangen. Vänd eller rensa slangen.
Cyklonen saknar plastsäck/ Montera plastsäck/behållare.
behållare.
Pumpen roterar åt fel håll. Elektriker måste skifta fas.
Motorn går men maskinen Hål på sugslangen. Byt slang.
suger dåligt. Igensatt lter. Rensa eller byt lter.
Sugslangen för lång Byt slang.
eller smal.
Slangen delvis igensatt. Vänd eller rensa slangen.
Maskinens topp dåligt Justera monteringen.
monterad.
Stoft har fastnat i cyklonen. Demontera toppen och rensa
cyklonen.
Maskinen blåser ut damm. Filtret har lossnat eller Kontrollera och byt ltret vid
gått sönder. behov.
Onormalt ljud från maskinen. Partiklar kan ha kommit Beställ service.
in i pumpen.
DC 5900 - 13
Part No 42838
Page 14
Safety Considerations
Read all instructions before attempting to operate this
machine and save these instructions.
Warn ing! When using electric machines, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk
of fi re, electric shock and personal injury, including the
following:
1.Important!
No hot particles nor ignition sources are allowed to be
sucked into the unit. e machine should not be used
for explosives, unstable or poryfora particles.
– WARNING Operators shall be adequately instruc-
ted on the use of these machines.
– WARNING is machine is for dry use only.
– CAUTION is machine is for indoor use only.
– CAUTION is machine shall be stored indoors
only.
2. Work area environment
Don´t expose the machine for rain. Don´t use it in
damp or wet locations or in presence of fl ammable
liquids or gases.
3. Overload
Never let the machine operate fully throttled. Always
follow the regulations pertinent to the material you
are working with ie asbestos. Don´t use the machine
for purposes that it isn´t intended for.
4. Body injuries
Never let the suction come in contact with parts
of the body. e strong suction eff ect can hurt the
blood-vessels in the skin. Do not repair the electric
components yourself. e machie should be serviced
by qualifi ed personnel only. Faults may cause injury.
See also below under warnings.
5. Don´t abuse cord
Never pull the machine by the cord. Keep the cord
from heat and sharp edges. Check the electric cable
regularly for damage.
6. Important measure
With cleaning and maintenance on the machine, the
power cable should be disconnected from the supply.
7. Maintain the machine with care
Keep the machine clean and check that the hose is
undamaged and that all gaskets are tight. Follow
instructions. Keep handles dry and free from oil and
grease.
8. Checking for damage
Before futher use of the machine it should be carefully checked that the machine is un damaged. If
there are any damaged parts these should be repaired
by a Dustcontrol authorized service center.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualifi ed persons in order to avoid a hazard.
9. Warning
Use only accessories and replacable parts which are
available in the Dustcontrol catalogue.
is appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. .
is machine is intended for commercial use
only, for example in hotels, schools, hospitals,
factories,shops, offi ces and rental businesses.
2012-08-13
DC 5900 - 14
Part No 42838
Page 15
Safety Considerations
SEMI mobile
When the machine is used as a semi mobile-unit you
should consider
Setting up the central unit:
- e space should be well ventilated.
- e air temperature in the space must not exceed
about 30 C in the parking space.
- No fl ammable items or liquids may be stored in the
same room as the machine.
- e setting up of the device must guarantee that
secondary risks are eliminated.
Operation:
- Turn off the machine after working hours (for
example if vacuuming/cleaning is complete, the
machine should be turned off , no machine in opera-
tion during the night, etc. ...)
- Do not suck hot or glowing particles with the device.
- e machine should not be used for explosives, unstable or pyrophoric substances/dust.
ENGLISH
Technical Data
5 kW 50/60 Hz PTFE 50/60 Hz 9,2 kW P
HxWxL, mm 1942x780x1160 1942x780x1160 1942x780x1160
Weight ca 176 kg ca 180/200 kg ca 210 kg
Inlet Ø 76 mm Ø 76 mm Ø 108 m
Collecting sack/Container 60/75 l 60/75 l 60 l
Hose length (φ 50) 5-30 m 5-30 m 5-30 m
Flow, max 470/600 m3/h 470/600 m3/h 800 m
Neg. pressure, max 28/33 kPa 28/33 kPa 28 kPa
Power consumption 5 kW/10 HP 5 kW/10 HP 9,2 kW
Fine lter polyester, area 5 m
Degree of separation
(EN 60335-2-69, Class M) 99.9 % 99.9 % 99.9 %
Filter area, micro lter 2.4 m
Degree of separation,
micro lter
EN 60335-2-69, Class H 99.995 % 99.995 % 99.995 %
Sound level */ 75 dB(A) 75 dB(A) 75 dB(A)
*/ Sound level at 1,6 m height and 1 m distance according to
DIN EN ISO 3744 in free space and at maximum air ow.
EN 1822-1
HEPA H13 HEPA H13 HEPA H13
2
2
5 m
2.4 m
2
2
8,4 m
3.7 m
3
2
2
DC 5900 - 15
Part No 42838
Page 16
Technical Data
Capacity
kPa
40
20
200400600800m
Description
9,2 kW P
1000
kPa
40
20
5 kW/PTFE
3
/h
100200300400m
10 HP 60 Hz
500
3
/h
e DC 5900 is an electric powered vacuum extractor for use
for source extraction, cleaning and material transportation
applications in most types of industries.
e extraction system functions with negative pressure (vacuum) that draws the air through suction casings/nozzles,
hose system, separator and fi lter system. Coarse separation
of dust occurs in the unit´s cyclone which is a highly effi cient
separator for larger particulate. e fi ne dust is separated
and contained by the unit´s fi lter system. Separated material
is collected for disposal in the plastic sack or container at
the base of the cyclone.
Filter cleaning with reverse pulse gives long fi lter life and
constant capacity.
2012-08-13
DC 5900 - 16
Part No 42838
Page 17
Operation
Connect the machine to a suitable power source according to the specifi cations found on the identifi cation
label on the machine. If an extension cord is to be used
with the unit, it should be suitably rated according to the
prevailing electrical code and be at least water resistant.
Check rotation of the motor at startup. On machines
equipped with a phase reverser, incorrect rotation can
be easily changed. Machines not equipped with a phase
reverser will require the service of a qualifi ed electrician
to interchange two phases in the power supply.
e fi lter should be cleaned 1-2 times per day with continuous running or if the machine is equipped with a fi lter
monitor, when this is in the red area.
For fi lter cleaning:
1. Start the machine.
2. Close the shutter valve on the machines inlet.
3. Activate the cleaning switch ON and later OFF.
4. Open the shutter valve.
5. If the fi lter condition meter reads green work can continue. If in the red, pulse clean again. If after several
repetitions, the fi lter condition still shows red the fi ne
fi lter must be changed.
e plastic sack should be changed only after the fi lter has
been cleaned. e sack should be changed when the dust
level is about 5 cm under the foot valve. e plastic sack
should be sealed after removal from the machine.
Use only original plastic sacks.
DC 5900a
e container under the cyclone should be emptied when
it is fi lled to ca 2/3.
ENGLISH
When the gauge turns red - close shutter and
open the valve - 4-7 pulses.
Service
While cleaning and maintenance on the machine, the power cable should be disconnected from the supply. Check
regularly that the electrical cable is not damaged.
e fi ne fi lter should be changed at least once per year.
Use only original spare parts. If the machine is used with
a microfi lter/HEPA fi lter, this should be changed every
300 running hours.Use breathing protection when changing the fi lter. Care must be taken during the fi lter change
not to expose unprotected persons to harmful dust. Used
fi lters should be sealed in a plastic sack and disposed of
properly.
e DC 5900 should be performance tested at least once
per year because it may be used with hazardous materials.
Worn parts must be replaced.
Never compromise the function of the DC 5900, use only
original spare parts.
e turbopump has a very long maintenance free service
life. After approximately 10 000 running hours, the radial
seal between the motor and pump housing should be
greased. Bearings and seals in the motor and turbopump
should be checked and lubricated. Parts worn beyond
serviceable tolerances should be replaced with genuine
spare parts.
DC 5900 - 17
Part No 42838
Page 18
Service
Use the strap for a dust-free work.
Use the hooks for easy hanging of the bag.
2012-08-13
DC 5900 - 18
Part No 42838
Page 19
Service
Change lters:
Remove
the screw
Unfasten the screws and remove
the top.
ENGLISH
Turn the cyclone.
Open and turn.
DC 5900 - 19
Dustfree change of the lter with help
of a plastic sack.
Part No 42838
Page 20
Service
Filter membrane must cover the
lter end
2012-08-13
DC 5900 - 20
Part No 42838
Page 21
Service
1
2
Intellibag;
dustfree change of bag step by step
Switch ON
ENGLISH
Switch ON
- take out the bag
3
4
Switch ON
- put the new sack on
Switch ON
- pulse the lter and run the dust collector
DC 5900 - 21
Part No 42838
Page 22
Accessories
Description Part No
Plastic sack, 60 l 46145
Fine lter PTFE 429203
Fine lter 5 kW 429204
Fine lter 9.2 kW 4292
Description Part No
HEPA lter 5 kW 42869
HEPA lter 9.2 kW 42807
Other accessories — see Dustcontrol catalogue.
Warranty
e warranty period for this machine is two years and covers manufacturers faults. e warranty is valid under the
condition that the machine is used under normal conditions
on the task for which it was designed and is maintained
properly. Normal wear is not covered by this warranty.
Trouble Shooting
Problem Fault Solution
Motor will not start. Machine not connected. Make sure of the connection.
Service performed by other than Dustcontrol or it´´s authorized agent voids automatically the warranty. No other
warranty expressed or implied is applicable.
Thermal overload tripped. Wait 5 minutes.
The motor stops directly Incorrect fuse. Change to correct circuit.
after starting. Thermal overload not set Electrician should adjust.
correctly.
Pump runs but no suction. Hose not connected. Connect the hose.
Hose plugged. Find and remove block.
No plastic sack/container Mount the correct sack/
on the cyclone. container.
Pump rotation backwards. Electrician should change
phases.
Pump runs but poor suction. Hole in the hose. Change or repair hose.
Plugged lter. Clean or change lter.
Hose too long or too small. Change the hose.
Hose is kinked. Check and free.
Machine top is mounted Adjust the mounting.
incorrectly.
Dust is packed in the Take o the top and clean
cyclone. out.
Machine blows dust. Filter is perforated or has Check the lters and change
come loose. if necessary.
Abnormal sound from Particles in the pump. Order service.
machine.
2012-08-13
DC 5900 - 22
Part No 42838
Page 23
Sicherheitsvorschriften
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie die
Maschine benutzen.
Achtung! Beim Gebrauch von elektrischen Maschinen
sind zum Schutz gegen elekt rischen Schlag, Verletzungsund Brand gefahr folgende grundsätzlichen Sicher heitsmaß nahmen zu be achten.
1.Wichtig!Es dürfen keine heißen oder glühenden Teilchen eing-
esaugt werden. Die Maschine sollte nicht für explosive,
instabile und selbstentzündliche Partikel.
– WARNUNG! Die Maschine darf nur von Perso-
nen eingesetzt werden, die sorgfältig in die Handhabung eingewiesen sind.
– WARNUNG! Nutzen Sie diese Maschine nur zum
Aufsaugen trockener Stäube.
– ACHTUNG! Diese Maschine darf nur im Innenbereich eingesetzt werden.
– ACHTUNG! Die Maschine muss im Innenbereich
gelagert werden.
2. Berücksichtigen Sie die Umgebungs -einfl üsse
Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus.
Benützen Sie diese elektrische Maschine nicht in
feuchter oder nasser Umgebung. Benützen Sie diese
nicht in der Nähe von brennbaren Flüssig keiten oder
Gasen.
3. Überlastung der Maschine
Lassen Sie nie die Maschine völlig ge drosselt laufen.
Verwenden Sie die Maschine nur für Arbei-ten für
die sie be stimmt ist. Befolgen Sie die Vor -schrif ten
zur Handhabung des abgesaug ten Mate-rials, wie
etwa Asbest.
5. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
Ziehen Sie die Maschine nicht am Kabel. Schützen Sie das Kabel vor Hitze und scharfen Kanten.
Kontrollieren Sie regel mäßig das Netz kabel. Die
Maschine darf nicht verwendet werden, wenn Kabel
oder Stecker beschädigt sind.
6. Wichtiger Hinweis
Zum Reinigen und Warten der Maschine Haupt schalter ausschalten und Netzstecker ziehen.
7. Pfl egen Sie die Maschine mit Sorgfalt
Halten Sie die Maschine sauber und sehen Sie zu,
daß der Saugschlauch heil ist und daß alle Dichtungen dicht sind. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften. Halten Sie die Trag griff e trocken und frei von
Öl und Fett.
8. Kontrolle von Beschädigungen
Vor jeder Inbetriebnahme die Maschine auf Beschä-
digungen überprüfen. Gibt es Beschädigungen soll
die Maschine von einer von Dustcontrol autorisierten Kunden dienstwerkstatt repariert werden.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualifi ed persons in order to avoid a hazard.
DEUTSCH
9. Achtung
Benützen Sie nur Zubehör und Austauschteile die im
Dustcontrol Katalog erhältlich sind. Beim Ein-satz
von fehlerhaften Teilen oder Piratteilen (vor allem
Filter und Plastiksäcke) kann aus der Maschine
gesundheits gefähr licher Staub austreten, der Gesundheitsschäden verursachen kann.
4. Verletzungsgefahr
Vermeiden Sie Körperkontakt mit den Saug düsen.
Die kräftige Saugwirkung kann die Blutgefässe der
Haut verletzen. Versuchen Sie nicht auf eigene Faust
Eingriff e an den elekt rischen Teilen vorzunehmen.
Ein Fehler kann lebens gefärhlich sein.
Diese Maschine darf nicht von Kindern betrie-
Die Maschine ist für den gewerblichen Gebrauch
DC 5900 - 23
ben werden. Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten dürfen die
Maschine nur betreiben, wenn Sie eine Einweisung
und Beaufsichtigung durch eine Person erhalten, die
für deren Sicherheit zuständig ist.
geeignet, wie z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietungsgeschäften..
Part No 42838
Page 24
Sicherheitsvorschriften
SEMI mobil
Wenn das Gerät als SEMI mobile Einheit verwendet
wird, ist Folgendes zu beachten:
- Der Raum muss gut gelüftet sein.
- Die Raumtemperatur darf 30°C nicht überschreiten.
- Keine brennbare Gegenstände oder Flüssigkeiten
dürfen sich im Raum befi nden.
- Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass sekundäre Risiken ausgeschlossen sind.
Betrieb
- Das Gerät darf nach beendeter Arbeit nicht länger
im Betriebsmodus sein (d.h., wenn der Absaugprozess beendigt ist, muss das Gerät abgeschaltet
werden, vor allem nachts).
- Keine heissen oder glühenden Partikel dürfen mit
dem Gerät aufgesaugt werden.
- Das Gerät darf nicht zum Absaugen von explosionsfähigen Gegenständen, instabile oder pyrophore
Stäube benutzt werden.
Technische Daten
5 kW PTFE 9,2 kW P
HxBxL mm 1942x780x1160 1942x780x1160 1942x780x1160
Gewicht ca 176 kg ca 180 kg ca 210 kg
Einlaß Ø 76 mm Ø 76 mm Ø 108 mm
Plastiksack/Behälter 60/75 l 60/75 l 60 l
Schlauch, empfolen max 5-30 m 5-30 m 5-30 m
Luftmenge, max 470 m3/h 470 m3/h 800 m3/
Unterdruck 28 kPa 28 kPa 28 kP
Leistungsaufnahme 5 kW 5 kW 9,2 kW
Fein lter, Polyester 5 m
Abscheidegrad nach
(EN 60335-2-69, M) 99,9 % 99,9 % 99,9 %
Filter äche Mikro lter 2,4 m
Abscheidegrad Mikro lter
EN 1822-1
EN 60335-2-69, Klass H 99,995 % 99,995 % 99,995 %
Geräuschpegel */ 75 dB(A) 5 dB(A) 75 dB(A)
*/ Schalldruckpegel in einer Höhe von 1,6 m und mit Abstand 1 m nach DIN EN ISO 3744
bei maximaler Luftmenge.
HEPA H13 HEPA H13 HEPA H13
2
2
5 m
2,4 m
2
2
8,4 m
3,7 m
2
2
2012-08-13
DC 5900 - 24
Part No 42838
Page 25
Technische Daten
Druckerzeugung und Luftmenge
kPa
40
20
5 kW/PTFE
200400600800m
9,2 kW P
1000
Funktionsbeschreibung
Der DC 5900 ist ein elektrisch betriebenes StaubsaugAggregat für den Einsatz bei den meisten stauberzeugenden
Arbeiten in der Industrie.
Das System arbeitet mit Unterdruck, wobei dei Luft durch
Saugkappe, Schlauch sowie Grob- und Fein-abscheider
gesaugt wird. Der Grobabscheider ist ein Zyklon, in dem
der grobe Staub sehr wirksam ab-geschieden wird. Die
3
/h
Abscheidung des Feinstaubs erfolgt in der Filterpatrone.
Der Staub wird in einen, am Unterteil des Abscheiders
angebrachten Behälter abgegeben.
Die Filterabreinigung mittels Luftimpuls verlängert die
Lebensdauer des Filters und garantiert dadurch eine gleichbleibende Saugleistung.
DEUTSCH
DC 5900 - 25
Part No 42838
Page 26
Betrieb
Kontrollieren Sie die Drehrichtung des Motors. Bei falscher
Drehrichtung (Gerät bläst und saugt nicht!) muß die Phasenumschaltung am Gerätestecker geändert werden. Ist in der
Steckkupplung keine Phasenumschaltung vorhanden, muß
diese von einem Elektriker ausgeführt werden. Der Stecker
muß mindestens Spritz-wassergeschütz sein!
Bei regelmässige Verwendung oder falls der Zeiger des
Druckmessers auf Rot steht, müssen die Filter wie folgt
abgereinigt werden:
1. Starten Sie die Maschine.
2. Schliessen Sie das Schieberventil am Einlass des
Zyklons.
3. Den Abreinigungschalter EIN und dann AUS-schalter.
4. Öff nen Sie das Schieberventil am Einlass wieder.
5. Sollte der Zeiger des Druckmessers noch immer auf
rot stehen, Abreinigung wiederholen.
Bringt auch wiederholte Filterreinigung keinen Erfolg, muß
der Feinfi lter gewechselt werden.
Bei täglicher Verwendung des Gerätes sollte die Filter- einheit 1 - 2 x / Tag gereinigt werden. Die Filter-reinigung wird
in den Arbeitspausen durchgeführt.
Der Plastiksack darf erst nach Abreinigung der Filter gewechselt werden. Spätestens wenn das Staubniveau 5 cm
unter der Gummiklappe liegt, mußder Plastiksack gewechselt werden. Nach Entfernung des Plastiksacks, muß dieser
dicht verschlossen werden.
DC 5900a
Ist der Container bis zu 2/3 gefüllt, so muss er geleert
werden.
Wenn das Manometer wird rot - schließen Sie die
Klappe und ö net das Ventil - 4-7 Abreinigungspulse.
Wartung
Zum Reinigen und Warten der Maschine Haubtschal-ter
ausschalten und Netzstecker ziehen. Kontrollieren Sie regelmäßig das Netzkabel.
Die Filterpatrone im Zyklon sollte bei Bedarf mindestens
jedoch einmal pro Jahr ausgetauscht werden. Zum Austausch darf nur der Original Filter verwendet werden. Falls
die Maschine ein Mikrofi ler hat, ist dieses nach etwa 300
Betriebsstunden auszutauschen.
Der Filterwechsel muß von Personen durchgeführt werden, die eingewiesen wurden. Beim Filter-wechsel müssen
Schutzmasken der Partikelfi lter-klasse P2 oder höherwertig
sowie Einwegschutz-kleider getragen und eine Gefährdung
Dritter aus-geschlossen werden.Gebrauchte Filter müssen in
verschlossenen Plastiksäcken entsorgt werden.
Verwenden Sie nur Originalteile.
Der DC 5900 ist minde sten s ein ma l im Jahr zu w arten u nd
auf seine Funktion zu kontrollieren. Abgenützte Teile müssen ausgetauscht werden, da es sich um eine Maschine zur
Beseitigung von gesundheitschädlichem Material handelt.
Setzen Sie nie die Funktion oder Lebensdauer der Maschine
aufs Spiel.
Die Turbopumpe hat eine sehr lange Lebensdauer und
benötigt keine Wartung. Nach ca 10 000 Betriebs-stunden
sollte die Radialdichtung zwischen Motor und Pumpe mit
Lagerfett geschmiert werden. Gleichzeitig sind die Lager
und Dichtungen des Elektromotors zu überprüfen. Bei
Bedarf müssen diese geschmiert und eventuell getauscht
werden. Wird anderer Verschleiß festgestellt, müssen naturlich diese Teile getauscht werden.
2012-08-13
DC 5900 - 26
Part No 42838
Page 27
Wartung
Verwenden Sie den Strap für ein staubfreies Arbeiten.
Verwenden Sie Haken für einfaches Aufhängen
dem Sack.
DEUTSCH
DC 5900 - 27
Part No 42838
Page 28
Wartung
Filterwechsel:
Entfernen
der Schraube
Entfernen Sie die Schrauben und
entfernen Sie die obere
Den Zyklon drehen.
Dustfree change of the lter with help
of a plastic sac.
Die Gewährleitungszeit beträgt 2 Jahre (bei Einschichtbetrieb) und bezieht sich auf Fabrikationsfehler. Die
Garantie gilt unter der Voraussetzung, dass die Maschine
vorschriftgemäss behandelt und gewartet wird.
Für betriebsbedingten Verschleiss wird keine Haftung
übernommen. Die Geräte dürfen nur von DUSTCONTROL und seinen autorisierten Werk-stätten repariert
werden, ansonsten erlischt der Garantie.
Fehlersuche
ProblemFehlerMassnahme
Der Motor läuft nicht. Kein Stromanschluss. Strom anschliessen.
Thermische Sicherung hat 5 Minuten warten.
ausgelöst.
Der Motor bleibt sofort nach Falsche Sicherung. Sicherung tauschen.
dem Start stehen.
Der Motor läuft, aber die Kein Saugschlauch Schlauch anschliessen.
Maschine saugt nicht. angeschlossen.
Schlauch verstopft. Schlauch um drehen oder
reinigen.
Kein Plastiksack/Behälter Befestigen Sie den Plastik am Zyklon angebracht. sack/Behälter wie
beschrieben.
Pumpe läuft in der falschen Vom Elektriker ändern
Richtung. Phasen sind ver- lassen.
kehrt angeschlossen.
Der Motor läuft, aber die Loch im Saugschlauch. Schlauch austauschen.
Maschine saugt schlecht. Filter verstopft. Reinigen oder austauschen.
Saugschlauch zu lang oder Schlauch austauschen.
zu schmal.
Schlauch teilweise verstopft. Schlauch reinigen oder
umdrehen.
Oberteil der Maschine Ordentlich befestigen.
schlecht montiert. Im Zyklon hat sich Staub Deckel abnehmen und
abgesetzt. den Zyklon reinigen.
DEUTSCH
Die Maschine bläst Staub Das Filter ist beschädigt Kontrollieren und gegebenenaus. oder hat sich gelockert. falls austauschen.
Abnormale Geräusch- Es könnten Staubpartikeln Die Pumpe muβ gewartet
entwicklung der Maschine. in die Pumpe eingedrungen werden.
sein.
DC 5900 - 31
Part No 42838
Page 32
Conditions de sécurité
Lisez toutes les instructions avant d´utiliser la machine et
mettez à l´abri ces instructions.
Attention! Pendant l´utilisation de machines électriques,
les précautions de sécurité de base devront toujours être
suivies pour réduire les risques de feu, les décharges électriques et les blessures corporelles.
1.Important!Aucune particule chaude ou incandescente peut être
aspirée par la machine. La machine ne doit pas être
utilisée pour les poussières explosives, instables, et des
particules de poryfora avec.
– WARNING Operators shall be adequately instruc-
ted on the use of these machines.
– WARNING is machine is for dry use only.
– CAUTION is machine is for indoor use only.
– CAUTION is machine shall be stored indoors
only.
2. Zone de travail
Ne pas exposer la machine sous la pluie. Ne pas
l´utiliser dans des endroits humides, ou en présence
de liquides ou gaz infl ammables.
3. Surchauff e
Ne laisser jamais la machine tourner en con-tinue
inutilement. Suivre toujours les règle´-mentations
particulières aux matières avec lesquelles vous travaillez: par exemple l´amiante. Ne pas utiliser la machins
pour des travaux non conforme à l´emploi normal de
la machine.
5. Prendre soin du cordon èlectrique
Ne jamais tirer la machine par son cordon èlectri-
que. Protéger le cordon contre les chocs et les objets
coupants. Vérifi er régulièrement l´état du cordon.
6. Mesure importante
Pendant le nettoyage et l´entretien sur la machine, le
cordon èlectrique devra être débranché.
7. Entretien de la machine
Garder la machine propre et vérifi er que le fl exible est
entier, et que les joints sont restés étanches. Garder
les poignées sèches et libres de toute huile et graisse.
8. Vérifi cation de l´état de la machine
Avant toute utilisation de la machine, il devra être
vérifi é avec précaution que la machine est en bon état
de marche. Si il y a des pièces endommagées, celles-ci
devront être réparées par un centre de maintenance
autorisé Dustcontrol.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualifi ed persons in order to avoid a hazard.
9. Attention
Utiliser uniquement les accessoires et les pièces
détachées qui sont disponibles dans le catalogue
Dustcontrol. Si vous utilisez des pièces défectueuses
ou contrefaites (spéciale-ment les fi ltres), la machine
pourrait rejeter de la pussière nocive qui pourrait
causer des dommages corporels.
4. Blessures corporelles
Ne jamais laisser la succion venir au contact avec des
parties du corps. Le fort eff et de succion peut endommager les vaisseaux san-guins de la peau. Ne pas
réparer les compo-sants èlectriques soi-même, mais
prendre une personne qualifi èe. Des erreurs peuvent
causer des blessures. Lire attentivement toutes les
précautions d´usage.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (enfants compris) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque
d’expérience et de connaissances, à moins qu’ils
n’aient beengiven supervision ou des instructions
quant à l’appareil par une personne responsable de
leur safety.
Cette machine est destinée à des fi ns commerciales,
par exemple dans les hôtels, écoles, hôpitaux, usines,
magasins, bureaux et entreprises de location.
2012-08-13
DC 5900 - 32
Part No 42838
Page 33
Conditions de sécurité
SEMI mobile
Si le dispositif comme une unité semi mobile est utilisé,
noter les points suivants:
- La salle doit être bien aéré.
- La température ambiante ne doit pas dépasser 30 ° C.
- Pas d’articles ou de liquides infl ammables qui sont
dans la salle.
- L’appareil doit être situé de sorte que les risques
secondaires.
Fonctionnement
- L’appareil peut ne plus fonctionner après la fi n du
mode de fonctionnement pour être (c’est à dire, lorsque le processus d’extraction est terminée, l’appareil
doit être éteint, surtout la nuit).
- Pas de particules chaudes ou lumineux peuvent être
absorbés par l’appareil.
- L’unité ne doit pas entraîner une aspiration d’objets
explosifs, poussières instables ou pyrophoriques sont
utilisés.
Caractéristiques Techniques
5 kW PTFE 9,2 kW P
HxWxL mm 1942x780x1160 1942x780x1160 1942x780x1160
Poids ca 176 kg ca 180 kg ca 210 kg
Entrée Ø 76 mm Ø 76 mm Ø 108 mm
Sac collecteur/Conteneur 60/75 l 60/75 l 60 l
Longueur exible (φ 50) 5-30 m 5-30 m 5-30 m
Flux à l’entrée ouverte 470 m3/h 470 m3/h 800 m3/h
Dépression Maximum 28 kPa 28 kPa 28 kPa
Puissance 5 kW 5 kW 9,2 kW
Surface ltrante, ltre n 5 m2 5 m2 8,4 m
Degré de ltration, ltre
n (EN 60335-2-69, Class M) 99,9 % 99,9 % 99,9 %
Surface ltrante,
micro ltre 2,4 m
Degré de ltration, micro ltre
EN 1822-1
EN 60335-2-69, Class H 99,995 % 99,995 % 99,995 %
Niveau sonore */ 75 dB(A) 75 dB(A) 75 dB(A
*/ Niveau sonore à 1,6 m de hauteur et 1 m de distance en accord avec la norme DIN EN ISO
3744 dans un espace libre et à ux maximum.
HEPA H13 HEPA H13 HEPA H1
2
2,4 m
2
3,7 m
2
2
,
FRANCAIS
DC 5900 - 33
Part No 42838
Page 34
Caractéristiques Techniques
Génération de pression et ux d`air
kPa
40
20
5 kW/PTFE
200400600800m
9,2 kW P
1000
3
/h
Description
Le DC 5900 est une machine avec une large capacité
d’aspiration et d’une construction robuste, tout en étant
compact et facile à manoeuvrer. Il est idéal pour l’extraction
à la source sur tout types de moyennes machines portatives
et pour le nettoyage industriel (système diam 50 mm).
Avec de petits points d’aspiration, plusoeurs peuvent être
connectés en simultané.
Le nettoyage du fi ltre se fait par impulsion inversée prolonge
considérablement la durée de vie du fi ltre fi n et procure une
capacité constante. Le fi ltre est par ailleurs approprié pour
une plus vaste gamme de types de poussières qu’auparavant
sur les anciens modèles. (la tête de vibration de l’ancien
modèle DC 5900 peut être remplacée par la nouvelle tête
de nettoyage par impulsion).
2012-08-13
DC 5900 - 34
Part No 42838
Page 35
Fonctionnement
Connectez la machine à une source électrique conforme aux
ind icat ions de l a pl aque -ma chine . Si le c ordon électrique e st
endommagé, il devra être remplacé.
Le fi ltre devra être nettoyé 1 à 2 fois par jour en fonctionnement continu ou si la machine est équipée avec un
moniteur de controle du fi ltre, quand celui-ci est dans la
zone rouge.
Pour le nettoyage des fi ltres:
1. Mettez la machine en route.
2. Fermez la vanne quillotine à l’entrée de la machine.
3. Ouvrez et fermez le bouton de nettoyage du fi ltre.
4. Ouvrez la vanne guillotine.
5. Si l’indication sur le moniteur revient au vert le travail
peut continuer; s’il reste rouge, décol-matez à nouveau.
Si après plusieurs essais, le fi ltre reste au rouge, les fi ltres
fi ns doivent être changés.
Le sac plastique doit être changé seulement quand le fi ltre a
été net toyé. L e sac doit être cha ngé quand le niveau de poissières est à environ 5 cm sous le clapet en caoutchouc.
Utiliser uniquement les sacs plastiques originaux.
DC 5900a
Le conteneur situé sous le cyclone devrait être vidé
lorsqu’il est plein aux 2/3 environ.
Lorsque la jauge devient rouge fermer le registre et ouvrir le robinet
- 4-7 impulsions.
Entretien
Pendant le nettoyage et la maintenance de la machine, le
cordon électrique doit être débranché.
Le fi ltre fi n doit être changé au moins une fois par an.
Utilisez uniquement des pièces d’origine. Si la machine
est utilisée avec un microfi ltre/HEPA, celui-ci devra être
changé toutes led trois cent heures de fonctionnement.
Utilisez une protection respiratoire pendant le changement des fi ltres et microfi ltres.
Les fi ltres usés devront être enfermés dans un sac plastique avan d’être jetés selon les normes liés aux déchets
industriels. Vérifi ez régulièrement que le cordon électrique
n’est pas endommagé.
,
FRANCAIS
Le DC 5900 devra être testé une fois par an parce qu’il
peut être abimé par des matériaux étrangers. Les pièces
détériorées doivent être remplacées. Pour ne pas compromettre le bon fonctionnement de la machine, utilisez
uniquement des pièces détachées d’origine.
La turbopompe a une très longue vie libre de toute maintenance. Après approximativement 10 000 heures de fonctionnement, le joint radial entre le moteur et la cage de la
pompe devra être graissé. Les roulements à billes et joints
devront être vérifi és et lubrifi és. Les pièces défectueuses,
au-delà des tolérances d’usage, devront être remplacées
avec des piéces détachées d’origine Dustcontrol.
DC 5900 - 35
Part No 42838
Page 36
Entretien
Utilisez la sangle pour un travail sans poussière.
Utilisez des crochets pour accrocher facilement
le sac.
2012-08-13
DC 5900 - 36
Part No 42838
Page 37
Entretien
Changement de ltre:
Retirez
la vis
Retirez les vis et enlever le haut.
Tourner le cyclone.
Desserrer et tourner.
,
FRANCAIS
DC 5900 - 37
Hors poussière changement du ltre à
l’aide d’un sac en plastique.
Part No 42838
Page 38
Entretien
Filtre à membrane doivent se déplacer à travers le ltre de la n
2012-08-13
DC 5900 - 38
Part No 42838
Page 39
Service
1
2
Intellibag;
Sans poussière sac en plastique d’échange
”étape par étape”
Switch ON
Switch ON
- Prendre le sac
3
4
Switch ON
- Mettre le sac sur la nouvelle
,
FRANCAIS
Switch ON
- Le pouls du ltre et exécuter le collecteur de poussière
DC 5900 - 39
Part No 42838
Page 40
Accessoires
Description Part N
Sac en plastique, 60 l 46145
Filtre n PTFE 429203
Filtre n 5 kW 429204
Filtre n 9.2 kW 4292
o
Description Part N
HEPA lter 5 kW 42869
HEPA lter 9.2 kW 42807
Autres accessoires, voir le catalogue Dustcontrol.
Garantie
La période de garantie pour cette machine est de 2 ans,
pièces et main-d´oeuvre hors pièces d´usure. La garantie est
valide sous la condition que la machine est utilisée dans des
conditions normales de travail pour lesquelles il a été défi ni
et s´il est convenable-ment entretenu.
PROBLÈMES ET INTERVENTIONS
Problème Défaut Solution
La maintenance accomplie par d´autres que Dustcontrol
ou que par un agent mandaté annule automatiquement la
garantie. Aucune autre garantie express ou implicite n´est
applicable.
o
Moteur ne démarre pas. Machine non connectée. Véri er connections.
Sécurité moteur. Attendre 5 mm.
Le moteur s´arrète aprés Mauvais fusible. Circuit correct.
le démarrage.
Pompe fonctionne mais Flexible non connecté. Connecté le exible.
n´aspire pas. Flexible bouché. Nettoyer le exible.
Pas de sac plastique sur le Monter le sac correctement.
cyclone.
Pompe tourne à l´envers. Changer les phases.
Pompe tourne mais peu Trou dans le exible. Changer ou réparer le exible.
d´aspiration. Filtre bouché. Nettoyer ou le changer.
Flexible trop long ou trop Dévriller le exible.
petit.
Flexible vrillé.
Filtre mal monté. Adjuster le ltre.
Poussière bloquée dans le Ouvrer le cyclone et nettoyer
cyclone. le.
Machine recrache la Filtre perforé ou pas Véri er le et changer si
poussière. installé. nécessaire.
Son anormal dans la Matière étrangère dans Appelez nous.
machine. la pompe.
2012-08-13
DC 5900 - 40
Part No 42838
Page 41
Sikkerhetsforskrifter
OBS! Les følgende sikkerhetsinstruksjon nøye før du tar
maskinen i bruk! Ta vare på denne sikkerhetsforskriften
så lenge du benytter maskinen.
ADVARSEL! Ved anvendelse av elektriske maskiner
skal grunnleggende sikkerhetsforskrifter følges for
å redusere risikoen for brann, elektriske støt eller
personskade.
1. Viktig!Ingen varme eller glødende partikler kan bli sugd
med enheten. Maskinen skal ikke brukes til eksplosiver, ustabile eller poryfora partikler.
- ADVARSEL! Brukeren må være tilstrekkelig instruert om bruken av disse maskinene.
- ADVARSEL! Denne maskinen er bare for tørr
bruk.
- FORSIKTIG: Dette maskiner kan kun brukes innendørs.
- FORSIKTIG: Denne maskinen vil kun lagres innendørs.
1. Arbeidsmiljø
Utsett ikke maskinen for væske; skal ikke benyttes i
fuktige og våte miljøer eller i nærheten av lettantennelige væsker eller gasser.
2. Overbelastning
La ikke maskinen være i drift med igjenstrupet
slange, munnstykke eller innløp. Maskinen skal kun
benyttes til sitt egentlige anvendingsområde. Følg
alltid gjeldende forskrifter for det materialet som skal
suges, f eks kvarts, asbest, PCB m.m.
3. Kroppsskader
La aldri sugepunkter komme i kontakt med noen
kroppsdel. Det sterke undertrykket kan skade hudens blodkar. Forsøk aldri på egen hånd forandre på
elektriske koblinger. En feil kan medføre livsfare. (Se
også pkt 4.)
4. El kabel
Dra aldri maskinen etter kabelen. Utsett ikke ka-
belen for varme eller skarpe gjenstander. El kabelen
skal kontrolleres regelmessig. Maskinen får ikke
benyttes hvis kabel eller støpsel er skadet.
5. Viktige tiltak
Ved rengjøring, ettersyn og vedlikehold skal maski-
nen gjøres strømløs ved å stoppe motoren og trekke
ut støpselet.
6. Tilsyn
Hold maskinen ren og se til at sugeslangen er hel og
at alle pakninger er tette. Følg service - og vedlikeholdsinstruksene. Sørg for at bærehåndtak er tørre og
fri for fett og olje.
7. Kont ro ll
Kontroller at maskinen er uskadet før du benytter
den. Finnes det skader må maskinen repareres av et
autorisert serviceverksted som er godkjent av Dustcontrol.
Hvis ledningen er skadet, må den erstattes av pro-
dusenten, forhandleren eller tilsvarende kvalifi sert
personell for å unngå fare.
8. Advarsel
Benytt kun tilbehør og reservedeler som fi nnes i
Dustcontrol`s kataloger. OBS ! Hvis det benyttes
feilaktige eller piratdeler ( spesielt fi ltre og plastsekker), kan maskinen få lekkasje av helsefarlig støv med
personskade som følge.
Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer
(inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller manglende erfaring og
kunnskap, med mindre de har beengiven tilsyn eller
instruksjoner om bruk av apparatet av en person som
er ansvarlig for deres sikkerhet.
Denne maskinen er beregnet for kommersiell bruk,
for eksempel i hoteller, skoler, sykehus, fabrikker,
butikker, kontorer og utleie bedrifter.
DC 5900 - 41
NORSK
Part No 42838
Page 42
Sikkerhetsforskrifter
SEMI mobil
Hvis enheten som en SEMI mobile enheten brukes, oppmerksom på følgende:
- Rommet må være godt ventilert.
- Temperaturen må ikke overstige 30 ° C.
- Ingen brennbare gjenstander eller væsker som er i
rommet.
- Apparatet bør plasseres slik at sekundære farer.
Drift
- Enheten kan ikke lenger fungerer etter ferdigstillelse
av driftsmodus å være (dvs. når utvinning prosessen
er ferdig, må enheten være avslått, spesielt om natten).
- Ingen varme eller glødende partikler kan bli absorbert av enheten.
- Enheten må ikke føre til aspirasjon av eksplosive
objekter, er ustabile eller pyrofore støv brukes..
Tekniske Data
5 kW PTFE 9,2 kW P
HxBxL, mm 1942x780x1160 1942 x780x1160 1942x780x1160
Vekt ca 176 kg ca 180 kg ca 210 kg
Innløp Ø 76 mm Ø 76 mm Ø 108 mm
Oppsamlingssekk/ Beholdere 60/75 l 60/75 l 60 l
Slangelengde 5-30 m 5-30 m 5-30 m
Luftmengde max 470 m3/h 470 m3/h 800 m3/
Undertrykk max 28 kPa 28 kPa 28 kPa
E ektuttak 5 kW 5 kW 9,2 kW
Fin lter i polyester, areal 5 m
Utskillingsgrad n lter
EN 60335-2-69, Klass M 99,9 % 99,9 % 99,9 %
Filterareal mikro lter 2,4 m
Utskillingsgrad mikro lter
EN 1822-1
EN 60335-2-69, Klass H 99,995 % 99,995 % 99,995 %
Lydnivå */ 75 dB(A) 75 dB(A) 75 dB(A)
* Støynivå til 1,6 m høyde og 1 m avstand i henhold til DIN EN ISO 3744 i fritt rom og
maksimal luftstrøm.
HEPA H13 HEPA H13 HEPA H13
2
2
5 m
2,4 m
2
2
8,4 m
3,7 m
2
2012-08-13
DC 5900 - 42
Part No 42838
Page 43
Tekniske Data
Trykkdannelse og luftmengde
kPa
40
5 kW/PTFE
20
9,2 kW P
200400600800m
1000
3
/h
Funksjonsbeskrivelse
• Maskinen er beregnet for suging og utskilling av
større mengder tørrt støv, punktavsug og materialtransport
• Maskinen har turbopumpe og drives av motor på
5 kW.
• Maskinen oppfyller gjeldende myndighetskrav for å
håndtere helsefarlig støv såsom kvarts og asbest.
• Maskinen er godkjent for Rent Bygg (RTB) prosjek-
ter.
• Maskinen er stabil, robust og driftssikker.
• Maskin har et design som gjør den ergonomisk og
funksjonell. Filterensing skjer med luftpuls som
medfører ekstra lang levetid på fi ltrene samtidig som
sugeeff ekten beholdes.
NORSK
DC 5900 - 43
Part No 42838
Page 44
Brukerveiledning
Tilkoble støpselet til et el - uttak med spenning som er
angitt på maskinens merkeplate. Ved skjøting av el-kabel
skal denne være vannbeskyttet.
Kontroller motorens rotasjonsretning. På maskiner med
fasevender kan denne enkelt endres. På maskiner uten
fasevender skal alltid elektriker skifte faseledningene i
støpselet.
Maskinen har en filterindikasjonsmåler som viser når
fi ltrene behøver renses eller byttes ut. Filteret skal renses
minimum 2 ganger pr dag ved kontinuerlig bruk eller når
instrumentet viser rødt.
Maskinen skal være i gang ved fi lterrensing.
- Steng spjeldet på maskinens innløp slik at maksimalt
undertrykk oppstår innvendig i syklonen.
- Åpne og lukk fi lterrengjøringsbryteren. Atmosfæreluften suges inn i stor fart og pulsrenser fi lteret for støv.
- Åpne spjeldet på maskinens innløp.
- Om instrumentet står på grønt kan arbeidet fortsette;
om det står på rødt, må renseprosedyren gjentas. Står
det fortsatt på rødt, må fi nfi lteret skiftes.
Plastsekken får kun byttes etter at fi lteret er renset. Den
skal byttes når støvnivået er minimum 5 cm under gummiklaff en.
Plastsekken skal alltid knytes til eller tettes, etter at den
er skiftet.
DC 5900a
Beholderen under syklonen skal tømmes når full for ca
2/3.
Når manometeret blir rød - lukke
spjeldet og åpne ventilen - 4-7
pulser.
Service
Ved rengjøring og vedlikehold av maskinen skal denne
slås av og kontakten trekkes ut. Kontroller regelmessig at
elkabelen ikke er skadet.
Finfi lteret bør byttes minst en gang pr år. Benytt kun
originalfi lter. Mikrofi lter skal byttes etter ca 300 timer.
Filterbytte får kun utføres av opplært personell. Benytt
støvmaske, partikkelfi lterklasse P2, eller høyere. I forbindelse med helsefarlig støv skal det benyttes engangsdress
og det skal foretas tiltak slik at øvrig personell ikke blir
utsatt for støvet. Utskiftede fi ltre skal legges i plastsekker
som knytes igjen.
DC 5900 skal funksjonsprøves og ettersees minst en
gang pr år fordi det er en maskin for helsefarlig materiale.
Utslitte deler må byttes ut. Det skal ikke forekomme
kompromisser med hensyn til funksjon og levetid. Kun
originaldeler skal benyttes.
Turbopumpen har meget lang levetid uten behov for
spesielt vedlikehold. Etter ca 10 000 driftstimer skal radialtetningen mellom motor og turbopumpe smøres med
konsitensfett. Lager og tetninger, i både motor og pumpe,
skal kontrolleres og smøres. Utslitte deler skal byttes.
2012-08-13
DC 5900 - 44
Part No 42838
Page 45
Service
Bruk stroppen for et støvfritt arbeid.
Bruk kroker for enkel opphenging av posen.
DC 5900 - 45
NORSK
Part No 42838
Page 46
Service
Filterbytte
Fjern
skruen
Fjern skruene og ern dekselet.
Rotere syklon.
Løsne og roter.
2012-08-13
DC 5900 - 46
Støvfri utskifting av ltre ved hjelp av
en plastpose.
Garantitiden er 2 år og gjelder for fabrikasjonsfeil.
Garantien gjelder under forutsetning av at maskinen benyttes på normalt vis og at den får den service som kreves.
FEILSØKING
Problem Årsak Tiltak
Normal slitasje erstattes ikke.
Reparasjoner skal utføres av Dustcontrol AB eller personer
som er godkjent av Dustcontrol AB.
Hvis ikke bortfaller garantien.
Motorn går ikke. Strøm er ikke tilkoblet. Koble til strøm.
Termisk sikring utløst. Vent 5 minutter.
Motorn stopper direkte Feil sikring. Bytt til korrekt sikring.
etter start.
Motorn går men maskinen Sugeslange ikke tilkoblet. Koble til sugeslangen.
suger ikke. Stopp i slangen. Snu slangen eller rens.
Syklonen mangler Sett på plastsekk/beholder.
plastsekk / beholder
Motorn går men maskinen Hull i sugeslangen. Bytt slange.
suger dårlig. Tett lter. Rens eller bytt lter.
Sugeslange for lang Bytt slange.
eller for tynn.
Sugeslange delvis tett. Snu slangen eller rens.
Maskinens topp feil Juster monteringen.
montert.
.
Materiale sitter fast Ta bort toppen og
i syklonen. rengjør syklonen.
Maskinen blåser ut støv . Filteret har løsnet eller Kontroller og bytt ved
er defekt. behov.
Unormal lyd fra maskinen. Partikler kan ha kommet Bestill service.
inn i pumpen.
DC 5900 - 49
Part No 42838
NORSK
Page 50
Meраы безопасности
Перед использованием устройства прочитайте
все инструкции и сохраните данное руководство.
Не-соблюдение данных требований безопасности
влечет за собой аннулирование гарантийных
обязательств и может привести к травмам или
повреждению оборудования.
Предупреждение! При использовании
электрических устройств необходимо соблюдать
основные меры предосторожности для снижения
рискавозникновения пожара, получения удара
током и других травм:
1.Baжнo!
Не допускается попадание в пылесос
горячих частиц и других источников
возгорания. Устройство не предназначено
для удаления горючих, взрывоопасных или
легковоспламеняющихся материалов.
- Внимание! Используйте устройство только в
помещениях
-Внимание! Хранитеустройствотольковпоме
щении.
2. Среда рабочей области
Не используйте под дождем, в сырых
илимокрых местах или в присутствии
легковоспламеняющихся жидкостей или газов.
3. Перегрузка
Не позволяйте устройству работать
приполностью закрытом входе. Следуйте
правилам, соответствующим материалу
с которым вы работаете. Не используйте
устройство в целях, для которых оно не
предназначено.
4. Травмы
Не допускайте контакта всасывающей
трубы с телом. Сила всасывания может
повредить сосуды в коже. Не производите
самостоятельно ремонт электрических частей.
Это может привести к травмам.
6. Важнoe зameчaниe
При очистке и обслуживании устройства отсоединяйте шнур питания от источника питания.
7. Соблюдайте тщательность при
техобслуживании
Держите устройство в чистоте и следите
заплотностью прокладок и целостностью
шланга. Следуйте инструкциям. Держите ручки
чистыми от масла и смазки.
8. Проверка наличия повреждений
Перед использованием, необходимо
тщательнопроверить устройство на отсутствие
поврежде-ний. Если какие-то части требуют
ремонта, он должен быть произведен
авторизованным сервисным центром
Dustcontrol.
Если поврежден шнур питания, то
необходимо обратиться к производителю, его
авторизованному представителю или квалифицированому специалисту для его замены.
9. Предупреждение
Используйте аксессуары и запасные части
из каталога Dustcontrol. Внимание! Если
использо-вать другие запасные части (фильтры
и мешки для сбора пыли), устройство может
пропускать опасную для здоровья пыль.
Ручка предназначена только для ручного
перемещения. Устройство рассчитано
на максимальный общий вес не более
40кг, большая нагрузка может привести к
поломке.Устройство не предназначено для
использования людьми с ограниченными
физическими возможностями и психическими
расстройствами. Устройство не предназначено для использования детьми. Эксплуатация
устройства детьми и людьми с ограниченными
возможностями допускается под присмотром
лица ответственного за их безопасность.
Устройство предназначено только для
коммерческого использования в гостиницах,
школах, больницах, фабриках, заводах, складах
магазинах и других помещениях, а также для
сдачи в аренду.
Когда устройство используется в качестве полустационарной установки, необходимо учитывать
следущее:
Размещение:
- Помещение должно быть хорошо
вентилируемым.- Температура воздуха в
помещении не должна превышать 300С
- В помещении не должно находиться
легковоспла-меняющихся веществ и
жидкостей
- Место установки должно исключать другие
воз-можные риски
Эксплуатация:
- Выключайте устройство сразу после
проведения работ по пылеуборке
(недопустима длительная работа установки без
присмотра).
- Не засасывайте горящие или горячие
частицы.
-Устройство не должно использоваться
для удаления взрывоопасной или
легковоспламеняющейся пыли.
РУССКИЙ
Техническая информация
5кВт 50Гц PTFE 50Гц 9,2 кВт P
ВxШxД mm 1942x780x1160 1942x780x1160 1942x780x1160
Вec 176 kг 180 kг 210 kг
Вxoд Ø 76 mm Ø 76 mm Ø 108 mm
Oбьem mешкa/бaкa 60/75 л 60/75 л 60 л
Длига шланга (φ 50) 5-30 m 5-30 m 5-30 m
Пpoизвoд-ть, maкc. 470 m3/ч 470 m3/ч 800 m3/ч
Разpeжeниe, maкc. 28 кПа 28 кПа 28 кПа
Мoщнoc ть 5 кВт 5 кВт 9,2 кВт
Пл-дь фильтpa т. oчиcтки 5 m
Стeпeнь oчиcтки
EN 60335-2-69, Klass M 99,9 % 99,9 % 99,9 %
Пл-дь HEPA-фильтpа 2,4 m
Стeпeнь oчиcтки
HEPA-фильтpа
EN 60335-2-69, Class H 99,995 % 99,995 % 99,995 %
Уpoвeнь шyma*/ 75 дБ(A) 75 дБ(A) 75 дБ(A)
*/Ypoвeнь шyma нa высота 1,6 m и нa paccтoянии 1 m в cooтвeтcтвии co cтaндapтom DIN
EN ISO 3744 нa cвoбoднom пpocтpaнcтвe пpи maкcиmaльнoй пpoизвoдитeльнocти .
EN 1822-1
HEPA H13 HEPA H13 HEPA H13
2
2
5 m
2,4 m
2
2
8,4 m
3,7 m
2
2
DC 5900 - 51
Part No 42838
Page 52
Техническая информация
Производительность
kPa
40
20
5 кВт/PTFE
200400600800m
9,2 кВт P
1000
3
/h
Опиcaниe
DC 5900 элeктpичecкoe вaкyyмнoe вытяжнoe
ycтpoйcтвo лpeднaзнaчeннoe для yдaлeния
зaгpязнeний y иcтoчникa, yбopки и
тpaнcпopтиpoвки мaтepиaлoв вo мнoгиx
лpoизвoдcтвeнныx пpoцeccax.
Вытяжная система работает под разрежением
(вакуум), всасывая воздух через всасывающие
насадки, систему шлангов, сепаратор и фильтры.
Отделение крупных частиц происходит в циклоне,
который очень эффективен для крупной пыли.
Мелкая пыль отделяется и собирается системой
фильтров. В верхней части фильтрующего
картриджа устанавливается рубашка, защищающая
его от пыли попадающей в циклон через шланга.
Очистка фильтра обратными импульсами воздуха
продлевает его срок службы и поддерживает
высокую силу всасывания.
2012-08-13
DC 5900 - 52
Part No 42838
Page 53
Экcаплyaтaця
Подсоедините устройство к подходящему
источнику питания, в соответствии с указаниями
на шильде. При необходимости использования
удлиннителя используйте влагозащищенные
кабели.
Проверьте направление вращения двигателя
при запуске. На устройствах оснащенных
переключателем фаз неправильное вращение
можно с легкостью изменить на правильное.
Устройства не оснащенные таким переключателем
потребуют вмешательства квалифицированного
электрика для смены фаз.
Фильтр следует очищать 1-2 раза в день при
постоянной работе, или, если устройство оснащено
манометром, то тогда, когда его стрелка находится
в красной зоне.
Для очистки фильтра:
1. Запустите устройство.
2. Закройте отсечной клапан на входе в циклон
3. Переведите переключатель в положение ON, а
после 4-6 импульсов в положение OFF.
4. Откройте отсечной клапан.
5. Если датчик состояния фильтра находится в
зеленой зоне, то можно продолжать работу.
Если в красной - проведите очистку снова. Если
индикатор постоянно находится в красной
зоне, то необходимо заменить фильтр.
Пластиковый мешок для сбора пыли следует
менять только после очистки фильтров, когда
от уровеня материала до разгрузочного
клапана остается около 5 см. После снятия с
устройства, мешок необходимо запечатать, для
предотвращения пыления.
Используйте оригинальные пластиковые мешки.
DC 5900a/PTFE
Контейнер под циклоном необходимо опорожнять
кoгдa oн запoлнилcя нa 2/3.
РУССКИЙ
Обcлyживаниe
В процессе очистки и обслуживания устройства,
его необходимо отключать от источника питания.
Регулярно проверяйте кабель на предмет
повреждений.
Фильтр тонкой очистки необходимо заменять
не реже чем один раз в год. Используйте только
оригинальные запасные части. Если устроство
оснащено НЕРА фильтром, его следует заменять
через каждые 300 часов работы. Выполнять данную
операцию необходимо в закрытом помещении и
с использованием защиты для органов дыхания.
Использованный фильтр поместите в закрытый
пакет и утилизируйте соответствующим образом.
При калибровочных краснеет
- закрыть затвор и открывает
клапан - 4-7 импульсов.
Производительность DC 5900/PTFE следует
проверять не реже чем раз в год так как он
может использоваться с опасными материалами.
Изношенные детали необходимо заменять.
Никогда не рискуйте при работе с DC 5900,
используйте только оригинальные запасные части.
Турбонасос обладает большим ресурсом и не
требует частого сервисного обслуживания. После
10 000 часов работы, круглая прокладка между
двигателем и насосом должна смазываться. Также
необходимо проверить и смазать подшипники и
прокладки двигателя и насоса. Изношенные детали
должны быть заменены оригинальными запасными
частями.
DC 5900 - 53
Part No 42838
Page 54
Обcлyживаниe
Используйте ленту для беспыльной замены мешка.
Используйте крючки для фиксации мешка.
2012-08-13
DC 5900 - 54
Part No 42838
Page 55
Обcлyживаниe
Замeанa филътров:
Вытащтe
винт.
РУССКИЙ
Откpyтитe винты и cнимитe
вepxнюю чacть ycтpoйcтвa.
Плаcтикoвый мeшoк, 60 л 46145
Фильтp т. oчиcтки PTFE 429203
Фильтp т. oчиcтки 5 кВт 429204
Фильтp т. oчиcтки 9,2 кВт 4292
HEPA Фильтp˛ 5 кВт 42869
Гаpантия
Описание Артикул
HEPA Фильтp 9,2 кВт 42807
Дpугиe aкceccyapы пpивeдeны в кaтaлoгe
Dustcontrol.
Период гарантии составляет полтора года
с момента отгрузки со склада, и покрывает
брак при производстве. Гарантия сохраняется
при условии что устройство используется
в нормальных условиях, для тех целей для
которых оно предназначено и правильно
обслуживается.
40204 Нижний конус
42768 Система очистки
42807 HEPA фильтр 9,2
42869 HEPA фильтр 5 кВт
4292 Фильтp т. oчиcтки 9,2 кВт
кВт
429204 Фильтp т. oчиcтки 5
43838 Инструкци пользователя
DC 5900
4406 Колеса
4410/4411 Турбопомпа
DC 5900 - 61
кВт
7368 Контейнер
8082 Вентиль
805501 Манометр
8203 Защита двигателя
Part No 42838
Page 62
EG-försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed att DC 5900 är i överensstämmelse med följande bestämmelser och standarder;
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC.
Serienummer och tillverkningsår indikeras på märkplåt på maskinen.
Dustcontrol AB
Johann Haberl
EG-declaration of conformity
We declare that DC 5900 is in conformity with following directives and standards;
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC.
Serial Number and manufacturing year are indicated in a rating plate on the machine.
Dustcontrol AB
Svenska
English
Johann Haberl
Deutsch
EG-Konformitätserklärung
Wir deklarieren daß DC 5900 mit den folgenden aufgeführten Standards oder standardisierten Dokumenten,
übereinstimmt; 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC.
Serienummer und Herstellungsjahr werden auf einer Plakette an der Maschine eingeprägt.
Dustcontrol AB
Johann Haberl
Français
Déclaration EG de conformité
Nous déclarons que DC 5900 est en conformité avec les standards ou documents standardisés au vu des directives suivantes;
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC.
Le numéro de série et l´annèe de fabrication sont indiqués sur la plaque de la machine.
Dustcontrol AB
Johann Haberl
2012-08-13
DC 5900 - 62
Part No 42838
Page 63
Norsk
EG erklæring vedrørende konformitet
Vi erklærer at DC 5900 er i samsvar med følgende standard eller standardisert dokument;
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC.
Serienummer og produksjonsår indikeres på en merkeplate på maskinen.
Dustcontrol AB
Johann Haberl
РУССКИЙ
EG Декларация соответствия
Мы официально заявляем, что модели DC 5900 соответствуют cлeдyющим диpeктивaм и cтaндapтaм:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC.
Сepийный нoмep и гoд изгoтoвлeния yкaзaны нa шильдe ycтpoйcтвa.
Dustcontrol AB
Johann Haberl
DC 5900 - 63
Part No 42838
Page 64
DUSTCONTROL WORLDWIDE
SE - Head O ce
Dustcontrol AB
Box 3088
Kumla Gårdsväg 14
SE-145 03 Norsborg
Tel: +46 8 531 940 00
Fax: +46 8 531 703 05
support@dustcontrol.se
www.dustcontrol.com
AT
Dustcontrol Ges.m.b.H.
Gradner strasse 120-124
AT-8054 G raz
Tel: +43 316 428 081
Fax: +43 316 483 041
info@dustcontrol.at
www.dustcontrol.at
Kossuth L. u. 65 III.29
HU-1211 Budapest
Tel: +36 -1-427- 0322
Mobile: +36-20-9310-349
Fax: +36-1-427-0323
vandras@t-online.hu
www.vandras.hu
IN
Advance Ventilation Private Ltd.
61 0 . P. P. To w e r s
C-1.2.3 Netaji Subhash Place
IN-Pitampura, New Delhi-110 034
Tel: +91 11 273 557 95
Fax: +91 11 273 557 96
sales@advanceventilation.com
www.advanceventilation.com
IT
Airum srl
via Maestri del Lavoro 18
Roveri-2
IT - 40138 Bologna
Tel: +39 (0)516 025 072
Fax: +39 (0)515 347 78
info@airum.com
Stada Division
Block 60 Ubi Crescent,
01-02 Ubi Techpark
SG-Singapore 408569
Tel: +65 6741 7277
Fax: +65 6745 2204
plim@blondal.net
www.blondalstada.com
UK
Dustcontrol UK Ltd.
Old Barn, Home Farm
Business Park
Church Way, Whittlebury,
Northants NN12 8XS
England - GB
Tel: +44 1327 858001
Fax: +44 1327 858002
sales@dustcontrol.co.uk