Dustcontrol DC 5900, 42838, 42838-D Original Instructions Manual

Page 1
DC 5900
Part No 42838
Bruksanvisning i original
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Original bruksanvisning
Инструкци пользователя
WARNING Read the instruction manual before using the machine.
ACHTUNG! Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme der Maschine sorgfältig durch.
ATTENTION Lisez le manuel d’instructions avant d’utiliser la machine.
ADVARSEL! Les instruksjonene før du bruker maskinen.
ВНИМАНИЕ Прочитайте инструкцию перед началом использования машины.
Page 2
SE: Dustcontrol reserverar sig för tryckfel och produktförändringar
EN: Dustcontrol reserves the right to change specifi cations without notice and is under no obligation to alter previously delivered products. Dustcontrol is not responsible for errors or omissions in this catalogue.
GE: Keine Gewähr für Druckfehler. Produktänderungen vorbehalten. FR: Dustcontrol se réserve le droit de modifi er les spécifi cations sans indication préalable et sans aucune obligation de changer les
produits déjà livrés. Dustcontrol n’est pas responsable des erreurs et omissions faites dans ce livret
NO: Dustcontrol reserverer seg for trykkfeil og produktforandringer.
RU: Dustcontrol оставляет за собой право вносить изменения в спецификации без предварительного предупреждения и при этом не обязуется вносить изменения в изделия, поставленные ранее. Dustcontrol не несет ответственности за ошибки в данном каталоге.
.
SE: Vad betyder PTFE?
PTFE är en förkortning av PolyTetraFluorEten vilket är en polymer (en plast) som bl.a. tillverkas av fabrikatet Du Pont och marknadsförs under varunamnet Tefl on. Andra tillverkare av PTFE-plaster har andra varunamn. PTFE är således en benämning för alla plaster av denna typ varav Tefl on är den mest kända.
Vad är fördelen med fi lter av PTFE?
Fördelen med fi lter som har en ytbeläggning av PTFE är att stoftet lättare släpper från fi ltret vid fi lterrensning samt att stoftet inte tränger in i fi ltermaterialet, vilket är ett problem med fi lter av andra material. Detta medför att fi lter med en ytbeläggning av PTFE har avsevärt längre livslängd än andra fi lter.
EN: PTFE – what is it?
PTFE is an abbreviation of PolyTetraFluorEten which is a polymer (a plastic) manufactured among others by Du Pont and marketed under the Tefl on trademark. Other manufacturers of PTFE plastics have their own trademarks. So, PTFE is a name for all the plastics of this type of which Tefl on is the most well known.
What is the benefi t of PTFE fi lters?
 e benefi t of a fi lter set with PTFE is that the dust will fall easier off the fi lter during the fi lter cleaning. Also the dust will not penetrate the fi lter material which can be a problem with other fi lter materials.  is means that a fi lter set with PTFE will have a considerably longer life compared to other fi lters.
GE: Was bedeutet PFTE? PFTE ist eine Abkürzung für PolyTetraFluorEten. PFTE ist ein Polymer (Plastik) das u.a. von der Firma Du Pont erzeugt wird und unter dem Markenzeichen Tefl on auf dem Markt erscheint. Andere PFTE-Plastiksorten haben andere Markenzeichen. PFTE ist damit eine Bezeichnung für alle Plastiksorten diesen Typs, wobei Tefl on die meistbekannte ist.
Was ist der Vorteil mit Filtern aus PFTE?
Filtern mit einer PFTE-Außenschicht habe den Vorteil, dass sich der Staub bei der Filterreinigung leichter vom Filter löst. Gleichzeitig dringt der Staub nicht in das Filtermaterial, was ein Problem für Filter aus anderen Materialien darstellen kann.Filter aus PFTE haben darü­ber hinaus auch eine wesentlich längere Lebensdauer.
FR: PTFE – Qu’est-ce que c’est? PTFE est une abréviation de PolytétraFluorEten, lequel est un polymè­re (un plastique) fabriqué parmi d’autres par DuPont et commercialisé sous la marque Tefl on. Les autres fabricants de plastique PTFE ont leurs propres marques de fabrique. Ainsi, PTFE est un nom pour tous les plastiques de ce type, Tefl on en étant le plus connu.
Quel est le bénéfi ce des fi ltres PTFE?
Le bénéfi ce d’un fi ltre composé avec PTFE est que la poussière tombera facilement du fi ltre pendant un nettoyage du fi ltre. Aussi la poussière ne pénètrera pas la matière fi ltrante, ce qui peut être un problème avec d’autres types de matière fi ltrante. Cela signifi e qu’un fi ltre composé avec PTFE aura une durée de vie considérablement plus longue que d’autres fi ltres.
NO: Hva er PTFE?
PTFE står for polytetrafl uoretylen, som er en polymer (plast) som inkluderer produsert av varemerket, DuPont og markedsføres under merkenavnet Tefl on. Andre produsenter av PTFE harpikser har andre merkenavn. PTFE er derfor et begrep for alle harpiks av denne typen som Tefl on er den mest kjente.
Hva er fordelen med fi lteret av PTFE?
Fordelen med fi lter som har et belegg av PTFE er at støv lettere frigjø­res fra fi lteret i fi lter rengjøring og støv kommer inn i fi ltermaterialet, som er et problem med fi ltre fra andre materialer. Dette betyr at fi lteret
med et belegg av PTFE er betydelig lengre enn andre fi ltre.
Что такое PTFE?
PTFE это аббревиатура названия материала ПолиТетраФторЭтилена, одного из полимеров (пластиков). выпускаемых компанией Du Pont под маркой Te on. Другие производители имеют другие торговые марки.для этого материала. Тем не менее PTFE это общее название для этого вида пластика.
Tillverkare/Manufactured by/Hersteller/Fabriqué par/
Производитель:
Dustcontrol AB Box 3088, Kumla Gårdsväg 14 SE-145 03 Norsborg Tel: + 46 8 531 940 00 Fax: + 46 8 531 703 05 support@dustcontrol.se www.dustcontrol.com
2012-08-13
Såld av/Sold by/Verkauft von/Vendu par/Продавец:
DC 5900 - 2
Part No 42838
Page 3
Innehållsförteckning
Säkerhetsföreskrifter __________ 5-6 Tekniska data ________________6-7 Funktionsbeskrivning ___________ 7 Drift _________________________ 8 Service _____________________ 8-12 Tillbehör ____________________ 13
Contents
Safety Considerations ________ 14-15 Technical Data ______________ 15-16 Description __________________ 16 Operation ___________________ 17 Service ____________________ 17-21 Accessories __________________ 22
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitsvorschriften _______ 23-24 Technische Daten ___________24-25 Funktionsbeschreibung ________ 25 Betrieb ______________________ 26 Wartung __________________26-30 Zubehör ____________________ 29
Garanti______________________ 13 Felsökning ___________________ 13 Reservdelar ________________60-61 EG-försäkran _______________62-63 Dustcontrol Worldwide ________ 64
Warranty ____________________ 22 Trouble Shooting _____________ 22 Spare Parts ________________60-61 EG declaration ______________62-63 Dustcontrol Worldwide ________ 64
Gewährleistung ______________ 31 Fehlersuche __________________ 31 Ersatzteile _________________60-61 EG-Erklärung _______________62-63 Dustcontrol Worldwide ________ 64
SVENSKAENGLISHDEUTSCH
Sommaire
Conditions de sécurité _______ 32-33 Caractéristiques techniques ___33-34 Description __________________ 34 Fonctionnement ______________ 35 Entretien __________________35-39 Accessoires __________________ 40
Innholdsfortegnelse
Sikkerhetsforskrifter _________41-42 Tekniske data ______________42-43 Funksjonsbeskrivelse __________ 43 Brukerveiledning _____________ 44 Service ___________________ 44-48
Garantie _____________________ 40 Problèmes et interventions _____ 40 Pieces detachees____________60-61 Declaration du EG ___________62-63 Dustcontrol Worldwide ________ 64
Tilbehør _____________________ 49 Garanti______________________ 49 Feilsøking ___________________ 49 Reservedeler _______________60-61 EG-erklæring _______________62-63 Dustcontrol Worldwide ________ 64
DC 5900 - 3
,
FRANCAISNORSK
Part No 42838
Page 4
Содержание
Meраы безопасности _______50-51 Техническая информация ___51-52 Описание ___________________ 52
РУССКИЙ
Экcаплyaтaця ________________ 53 Обслуживание _____________ 53-57 Аксессуары _________________ 58
Гарантия ____________________ 58 устранение неисправностей ___ 59 запасные части ____________60-61 Типовое заявление ЕG ______62-63 Dustcontrol в мире ___________ 64
2012-08-13
DC 5900 - 4
Part No 42838
Page 5
Säkerhetsföreskrifter
Läs följande säkerhetsinstruktion innan du startar maski­nen. Spara instruktionen.
Varni ng! Vid användandet av elektriska maskiner ska grundläggande säkerhetsföreskrifter följas för att minska risken för brand, elstöt eller personskada.
1. Viktigt! Inga heta eller glödande partiklar får sugas med en­heten. Maskinen ska ej användas för explosiva varor, instabila eller poryfora ämnen.
– VARNING! Användaren ska vara tillräckligt
instruerad om användandet av dessa maskiner. – VARNING! Denna maskin är endast för torr användning. – FÖRSIKTIGHET! Denna maskiner får endast användas inomhus. – FÖRSIKTIGHET! Denna maskin ska endast magasineras inomhus.
2. Arbetsmiljön Utsätt inte maskinen för väta. Använd den ej i fuk­tiga och våta utrymmen eller i närheten av lättan­tändliga vätskor eller gaser.
5. Sladden Dra aldrig maskinen med hjälp av sladden. Utsätt
inte sladden för värme eller skarpa föremål. Kontrol­lera elkabeln regelbundet. Maskinen får inte använ­das om kabeln eller kontakten är skadad.
6. Viktig åtgärd Vid rengöring och skötsel ska maskinen göras ström­lös genom avstängning och utdragning av kontakten.
7. Oms or g
Håll maskinen ren och se till att sugslangen är hel
och att alla packningar är täta. Följ instruktionerna. Håll bärhandtagen torra och fria från olja och fett.
8. Kontroll
Kontrollera alltid att maskinen är oskadad innan
användandet av maskinen. Finns det skador måste maskinen repareras av en auktoriserad serviceverk­stad som är godkänd av Dustcontrol .
Om nätsladden är skadad måste den bytas av Dust-
control eller auktoriserad serviceverkstad, som är godkänd av Dustcontrol.
SVENSKA
3. Överbelastning Låt inte maskinen gå helstrypt. Använd maskinen för avsett ändamål. Följ föreskrifterna för det mate­rial som sugs, t ex asbest.
4. Kroppsskador Låt aldrig sugpunkten komma i kontakt med någon kroppsdel. Det starka undertrycket kan skada hu­dens blodkärl. Försök aldrig att på egen hand ändra elektriska kopplingar. Ett fel kan medföra livsfara. Se också nedan under varning.
9. Varning Använd endast tillbehör och utbytesdelar som fi nns i
Dustcontrol´s katalog. OBS! Vid användandet av felaktiga eller piratdelar (framförallt fi lter och plastsäckar) kan maskinen läcka hälsofarligt damm med personskada som följd.
Denna apparat är inte avsedd att användas av per-
soner (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, såvida de inte övervakas eller får instruktio­ner angående användning av apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Denna maskin är avsedd för kommersiellt bruk, till
exempel i hotell, skolor, sjukhus, fabriker, butiker, kontor och uthyrare.
DC 5900 - 5
Part No 42838
Page 6
Säkerhetsföreskrifter
SEMI mobil
Då maskinen används som en SEMI-enhet ska följande beaktas:
Uppställning av centralenheten
- Utrymmet ska vara välventilerat.
- Lufttemperaturen får inte överstiga ca 30 C i upp­ställningsutrymmet.
- Inga brandfarliga varor eller vätskor får förvaras i samma utrymme som maskinen.
- Uppställningen av enheten ska vara av sådan art att sekundära risker är eliminerade.
Drift
- Maskinen får inte vara i drift efter avslutat arbete (när dammsugningen är klar ska maskinen stängas av, ingen maskin i drift under natten).
- Inga heta eller glödande partiklar får sugas med enheten.
- Maskinen ska ej användas för explosiva varor, insta­bila eller pyrofora ämnen/ damm.
Tekniska data
5 kW PTFE 9,2 kW P HxBxL mm 1942x780x1160 1942x780x1160 1942x780x1160 Vikt ca 176 kg ca 180 kg ca 210 kg Inlopp Ø 76 mm Ø 76 mm Ø 108 mm Uppsamlingssäck/behållare 60/75 l 60/75 l 60 l Slanglängd 5-30 m 5-30 m 5-30 m Flöde max 470 m Undertryck max 28 kPa 28 kPa 28 kPa E ektuttag 5 kW 5 kW 9,2 kW Fin lter i polyester, area 5 m Avskiljningsgrad  n lter EN 60335-2-69, Klass M 99,9 % 99,9 % 99,9 % Filteryta mikro lter 2,4 m Avskiljningsgrad mikro lter EN 1822-1 EN 60335-2-69, Klass H 99,995 % 99,995 % 99,995 % Ljudnivå */ 75 dB(A) 75 dB(A) 75 dB(A)
*/ Ljudtrycksnivå på 1,6 m höjd och 1 m avstånd enligt DIN EN ISO 3744 i frifältsmätning vid maximalt luft öde.
HEPA H13 HEPA H13 HEPA H13
3
/h 470 m3/h 800 m3/h
2
2
5 m
2,4 m
2
2
8,4 m
3,7 m
2
2
2012-08-13
DC 5900 - 6
Part No 42838
Page 7
Tekniska data
Tryckalstring och luft öde
kPa 40
20
5 kW/PTFE
200 400 600 800 m
9,2 kW P
1000
SVENSKA
3
/h
Funktionsbeskrivning
DC 5900 är en elektrisk driven sugmaskin för användning till punktutsugning, städning och materialtransport i de fl esta typer av industri.
Sugsystemet arbetar med undertryck (sug) som driver luften genom sugkåpa/munstycke, slangsystem samt för- och stoft­avskiljare. Grovavskiljning sker i enhetens cyklon, vilket är
en mycket eff ektiv avskiljning av allt grövre damm. Findam­met avskiljs i enhetens fi lterpatron. Det avskiljda materialet samlas i plastsäck/container under cyklonen.
Filterrensning med luftpuls ger fi ltren extra lång livslängd och garanterar bibehållen sugförmåga.
DC 5900 - 7
Part No 42838
Page 8
Drift
Anslut maskinen till ett eluttag med spänning enligt spe­cifi kationerna på maskinens märkplåt. Vid skarvning av elkabeln ska skarvsladden vara vattenskyddad. Kontrol­lera motorns rotationsriktning. På maskiner med fasvän­dare kan rotationsriktningen enkelt ändras. På övriga maskiner ska elektriker skifta fasföljden.
Filtren ska skakas 1-2 gånger om dagen vid kontinuerlig användning, eller när tryckmätaren visar rött. GÖR SÅ HÄR:
1. Starta maskinen.
2. Stäng spjället på cyklonens inlopp.
3. Öppna och sedan stäng fi lterrensningsknappen.
4. Öppna spjället på cyklonens inlopp.
5. Kontrollera att tryckmätaren står på grönt. Om inte
- upprepa proceduren. Om mätaren står på rött också efter repetitionen behöver fi nfi ltret bytas.
Plastsäcken får endast bytas efter det att fi nfi ltret rensats. Den ska bytas när dammnivån ligger ca 5 cm under gum­miklaff en. Plastsäcken måste förslutas när den tagits av maskinen.
DC 5900a Behållaren under cyklonen bör tömmas när den är fylld till ca 2/3.
När manometern visar rött - stäng spjället och öppna ventilen - 4-7 pulser.
Service
Vid rengöring och skötsel av maskinen ska man stänga av maskinen och dra ut kontakten. Kontrollera regelbundet att elkabeln inte är skadad.
Finfi ltret bör bytas minst en gång per år. Använd endast originalfi lter. Om maskinen har mikrofi lter ska det bytas efter ca 300 timmar. Filterbyte får endast utföras av in­struerad personal. Använd skyddsmask, partikelfi lterklass P2 eller högre. I samband med hälsofarligt damm, använd engångsoverall och vidta åtgärder så att annan personal ej utsätts för dammet. Utbytta fi lter ska läggas i en plastsäck som försluts.
DC 5900 ska funktionsprovas och ses över minst en gång per år eftersom det är en maskin för hälso farligt material. Slitna delar måste bytas ut. Äventyra aldrig funktion och livslängd. Använd endast originaldelar.
Turbopumpen har mycket lång livslängd utan speciellt underhåll. Efter ca 10 000 drifttimmar ska radialtätningen mellan motor och turbopump smörjas med konsistensfett. Lager och tätningar , i såväl motor som pump, ska kontrol­leras och smörjas. Utslitna delar ska bytas.
2012-08-13
DC 5900 - 8
Part No 42838
Page 9
Service
SVENSKA
Använd spännbandet för ett dammfritt arbete.
Använd krokarna för enkel upphängning av säcken.
DC 5900 - 9
Part No 42838
Page 10
Service
Filterbyte:
Ta bort skruven.
Lossa skruvarna och ta av locket.
Tilta cyklonen.
Lossa och vrid.
Dammfritt  lterbyte med hjälp av plastpåse.
2012-08-13
DC 5900 - 10
Part No 42838
Page 11
Service
SVENSKA
Filtermembranet måste gå över  ltergaveln.
DC 5900 - 11
Part No 42838
Page 12
Service
1
2
Intellibag;
dammfritt byte av säck - steg för steg
Switch ON
Switch ON
- ta ut säcken
3
4
Switch ON
- montera den nya säcken
Switch ON
- rensa  ltret och använd stoftavskiljaren
2012-08-13
DC 5900 - 12
Part No 42838
Page 13
Tillbehör
Benämning Art nr
Plastsäck, 60 l 46145 Fin lter PTFE 429203 Fin lter 5 kW 429204 Fin lter 9,2 kW 4292 Mikro lter 5 kW 42869
Benämning Art nr
Mikro lter 9,2 kW 42807
Övriga tillbehör, se Dustcontrols katalog.
Garanti
Garantitiden är två år och avser fabrikationsfel. Garantin gäller under förutsättning att maskinen används på normalt sätt och får den service som krävs. Normalt slitage ersätts
FELSÖKNING
Problem Orsak Åtgärd
Motorn går inte. El ej ansluten. Anslut el. Termisk säkring utlöst. Vänta 5 minuter.
inte. Reparationer måste utföras av Dustcontrol eller av personer som godkänts av Dustcontrol. I annat fall förver­kas garantin.
SVENSKA
Motorn stannar direkt Felaktig säkring. Byt säkring. efter start.
Motorn går men maskinen Sugslangen inte ansluten. Anslut slangen. suger inte. Stopp i slangen. Vänd eller rensa slangen. Cyklonen saknar plastsäck/ Montera plastsäck/behållare. behållare. Pumpen roterar åt fel håll. Elektriker måste skifta fas.
Motorn går men maskinen Hål på sugslangen. Byt slang. suger dåligt. Igensatt  lter. Rensa eller byt  lter. Sugslangen för lång Byt slang. eller smal. Slangen delvis igensatt. Vänd eller rensa slangen.
Maskinens topp dåligt Justera monteringen. monterad. Stoft har fastnat i cyklonen. Demontera toppen och rensa cyklonen.
Maskinen blåser ut damm. Filtret har lossnat eller Kontrollera och byt  ltret vid gått sönder. behov.
Onormalt ljud från maskinen. Partiklar kan ha kommit Beställ service. in i pumpen.
DC 5900 - 13
Part No 42838
Page 14
Safety Considerations
Read all instructions before attempting to operate this machine and save these instructions.
Warn ing! When using electric machines, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fi re, electric shock and personal injury, including the following:
1. Important!
No hot particles nor ignition sources are allowed to be
sucked into the unit.  e machine should not be used for explosives, unstable or poryfora particles.
– WARNING Operators shall be adequately instruc-
ted on the use of these machines. – WARNING  is machine is for dry use only. – CAUTION  is machine is for indoor use only. – CAUTION  is machine shall be stored indoors only.
2. Work area environment Don´t expose the machine for rain. Don´t use it in damp or wet locations or in presence of fl ammable liquids or gases.
3. Overload Never let the machine operate fully throttled. Always follow the regulations pertinent to the material you are working with ie asbestos. Don´t use the machine for purposes that it isn´t intended for.
4. Body injuries Never let the suction come in contact with parts of the body.  e strong suction eff ect can hurt the blood-vessels in the skin. Do not repair the electric components yourself.  e machie should be serviced by qualifi ed personnel only. Faults may cause injury. See also below under warnings.
5. Don´t abuse cord Never pull the machine by the cord. Keep the cord from heat and sharp edges. Check the electric cable regularly for damage.
6. Important measure With cleaning and maintenance on the machine, the power cable should be disconnected from the supply.
7. Maintain the machine with care
Keep the machine clean and check that the hose is
undamaged and that all gaskets are tight. Follow instructions. Keep handles dry and free from oil and grease.
8. Checking for damage Before futher use of the machine it should be ca­refully checked that the machine is un damaged. If there are any damaged parts these should be repaired by a Dustcontrol authorized service center.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly qualifi ed persons in order to avoid a hazard.
9. Warning Use only accessories and replacable parts which are available in the Dustcontrol catalogue.
is appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. .
is machine is intended for commercial use
only, for example in hotels, schools, hospitals, factories,shops, offi ces and rental businesses.
2012-08-13
DC 5900 - 14
Part No 42838
Page 15
Safety Considerations
SEMI mobile
When the machine is used as a semi mobile-unit you should consider
Setting up the central unit:
-  e space should be well ventilated.
-  e air temperature in the space must not exceed about 30 C in the parking space.
- No fl ammable items or liquids may be stored in the same room as the machine.
-  e setting up of the device must guarantee that secondary risks are eliminated.
Operation:
- Turn off the machine after working hours (for example if vacuuming/cleaning is complete, the machine should be turned off , no machine in opera-
tion during the night, etc. ...)
- Do not suck hot or glowing particles with the device.
-  e machine should not be used for explosives, uns­table or pyrophoric substances/dust.
ENGLISH
Technical Data
5 kW 50/60 Hz PTFE 50/60 Hz 9,2 kW P HxWxL, mm 1942x780x1160 1942x780x1160 1942x780x1160 Weight ca 176 kg ca 180/200 kg ca 210 kg Inlet Ø 76 mm Ø 76 mm Ø 108 m Collecting sack/Container 60/75 l 60/75 l 60 l Hose length (φ 50) 5-30 m 5-30 m 5-30 m Flow, max 470/600 m3/h 470/600 m3/h 800 m Neg. pressure, max 28/33 kPa 28/33 kPa 28 kPa Power consumption 5 kW/10 HP 5 kW/10 HP 9,2 kW Fine  lter polyester, area 5 m Degree of separation (EN 60335-2-69, Class M) 99.9 % 99.9 % 99.9 % Filter area, micro lter 2.4 m Degree of separation, micro lter EN 60335-2-69, Class H 99.995 % 99.995 % 99.995 % Sound level */ 75 dB(A) 75 dB(A) 75 dB(A)
*/ Sound level at 1,6 m height and 1 m distance according to DIN EN ISO 3744 in free space and at maximum air ow.
EN 1822-1
HEPA H13 HEPA H13 HEPA H13
2
2
5 m
2.4 m
2
2
8,4 m
3.7 m
3
2
2
DC 5900 - 15
Part No 42838
Page 16
Technical Data
Capacity
kPa 40
20
200 400 600 800 m
Description
9,2 kW P
1000
kPa 40
20
5 kW/PTFE
3
/h
100 200 300 400 m
10 HP 60 Hz
500
3
/h
 e DC 5900 is an electric powered vacuum extractor for use for source extraction, cleaning and material transportation applications in most types of industries.
 e extraction system functions with negative pressure (va­cuum) that draws the air through suction casings/nozzles, hose system, separator and fi lter system. Coarse separation of dust occurs in the unit´s cyclone which is a highly effi cient
separator for larger particulate.  e fi ne dust is separated and contained by the unit´s fi lter system. Separated material is collected for disposal in the plastic sack or container at the base of the cyclone.
Filter cleaning with reverse pulse gives long fi lter life and constant capacity.
2012-08-13
DC 5900 - 16
Part No 42838
Page 17
Operation
Connect the machine to a suitable power source ac­cording to the specifi cations found on the identifi cation label on the machine. If an extension cord is to be used with the unit, it should be suitably rated according to the prevailing electrical code and be at least water resistant. Check rotation of the motor at startup. On machines equipped with a phase reverser, incorrect rotation can be easily changed. Machines not equipped with a phase reverser will require the service of a qualifi ed electrician to interchange two phases in the power supply.
 e fi lter should be cleaned 1-2 times per day with conti­nuous running or if the machine is equipped with a fi lter monitor, when this is in the red area.
For fi lter cleaning:
1. Start the machine.
2. Close the shutter valve on the machines inlet.
3. Activate the cleaning switch ON and later OFF.
4. Open the shutter valve.
5. If the fi lter condition meter reads green work can con­tinue. If in the red, pulse clean again. If after several repetitions, the fi lter condition still shows red the fi ne fi lter must be changed.
 e plastic sack should be changed only after the fi lter has been cleaned.  e sack should be changed when the dust level is about 5 cm under the foot valve.  e plastic sack should be sealed after removal from the machine.
Use only original plastic sacks.
DC 5900a  e container under the cyclone should be emptied when it is fi lled to ca 2/3.
ENGLISH
When the gauge turns red - close shutter and open the valve - 4-7 pulses.
Service
While cleaning and maintenance on the machine, the po­wer cable should be disconnected from the supply. Check regularly that the electrical cable is not damaged.
 e fi ne fi lter should be changed at least once per year. Use only original spare parts. If the machine is used with a microfi lter/HEPA fi lter, this should be changed every 300 running hours.Use breathing protection when chang­ing the fi lter. Care must be taken during the fi lter change not to expose unprotected persons to harmful dust. Used fi lters should be sealed in a plastic sack and disposed of properly.
 e DC 5900 should be performance tested at least once per year because it may be used with hazardous materials. Worn parts must be replaced.
Never compromise the function of the DC 5900, use only original spare parts.
 e turbopump has a very long maintenance free service life. After approximately 10 000 running hours, the radial seal between the motor and pump housing should be greased. Bearings and seals in the motor and turbopump should be checked and lubricated. Parts worn beyond serviceable tolerances should be replaced with genuine spare parts.
DC 5900 - 17
Part No 42838
Page 18
Service
Use the strap for a dust-free work.
Use the hooks for easy hanging of the bag.
2012-08-13
DC 5900 - 18
Part No 42838
Page 19
Service
Change  lters:
Remove the screw
Unfasten the screws and remove the top.
ENGLISH
Turn the cyclone.
Open and turn.
DC 5900 - 19
Dustfree change of the  lter with help of a plastic sack.
Part No 42838
Page 20
Service
Filter membrane must cover the  lter end
2012-08-13
DC 5900 - 20
Part No 42838
Page 21
Service
1
2
Intellibag;
dustfree change of bag step by step
Switch ON
ENGLISH
Switch ON
- take out the bag
3
4
Switch ON
- put the new sack on
Switch ON
- pulse the  lter and run the dust collector
DC 5900 - 21
Part No 42838
Page 22
Accessories
Description Part No
Plastic sack, 60 l 46145 Fine  lter PTFE 429203 Fine  lter 5 kW 429204 Fine  lter 9.2 kW 4292
Description Part No
HEPA  lter 5 kW 42869 HEPA  lter 9.2 kW 42807
Other accessories — see Dustcontrol catalogue.
Warranty
 e warranty period for this machine is two years and co­vers manufacturers faults.  e warranty is valid under the condition that the machine is used under normal conditions on the task for which it was designed and is maintained properly. Normal wear is not covered by this warranty.
Trouble Shooting
Problem Fault Solution
Motor will not start. Machine not connected. Make sure of the connection.
Service performed by other than Dustcontrol or it´´s aut­horized agent voids automatically the warranty. No other warranty expressed or implied is applicable.
Thermal overload tripped. Wait 5 minutes.
The motor stops directly Incorrect fuse. Change to correct circuit. after starting. Thermal overload not set Electrician should adjust. correctly.
Pump runs but no suction. Hose not connected. Connect the hose. Hose plugged. Find and remove block. No plastic sack/container Mount the correct sack/ on the cyclone. container. Pump rotation backwards. Electrician should change phases.
Pump runs but poor suction. Hole in the hose. Change or repair hose. Plugged  lter. Clean or change  lter. Hose too long or too small. Change the hose. Hose is kinked. Check and free. Machine top is mounted Adjust the mounting. incorrectly. Dust is packed in the Take o the top and clean cyclone. out.
Machine blows dust. Filter is perforated or has Check the  lters and change come loose. if necessary.
Abnormal sound from Particles in the pump. Order service. machine.
2012-08-13
DC 5900 - 22
Part No 42838
Page 23
Sicherheitsvorschriften
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie die Maschine benutzen.
Achtung! Beim Gebrauch von elektrischen Maschinen sind zum Schutz gegen elekt rischen Schlag, Verletzungs­und Brand gefahr folgende grundsätzlichen Sicher heits­maß nahmen zu be achten.
1. Wichtig! Es dürfen keine heißen oder glühenden Teilchen eing-
esaugt werden. Die Maschine sollte nicht für explosive, instabile und selbstentzündliche Partikel.
– WARNUNG! Die Maschine darf nur von Perso-
nen eingesetzt werden, die sorgfältig in die Handha­bung eingewiesen sind. – WARNUNG! Nutzen Sie diese Maschine nur zum Aufsaugen trockener Stäube. – ACHTUNG! Diese Maschine darf nur im Innen­bereich eingesetzt werden. – ACHTUNG! Die Maschine muss im Innenbereich gelagert werden.
2. Berücksichtigen Sie die Umgebungs -einfl üsse Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus. Benützen Sie diese elektrische Maschine nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Benützen Sie diese nicht in der Nähe von brennbaren Flüssig keiten oder Gasen.
3. Überlastung der Maschine Lassen Sie nie die Maschine völlig ge drosselt laufen. Verwenden Sie die Maschine nur für Arbei-ten für die sie be stimmt ist. Befolgen Sie die Vor -schrif ten zur Handhabung des abgesaug ten Mate-rials, wie etwa Asbest.
5. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel Ziehen Sie die Maschine nicht am Kabel. Schüt­zen Sie das Kabel vor Hitze und scharfen Kanten. Kontrollieren Sie regel mäßig das Netz kabel. Die Maschine darf nicht verwendet werden, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind.
6. Wichtiger Hinweis Zum Reinigen und Warten der Maschine Haupt ­schalter ausschalten und Netzstecker ziehen.
7. Pfl egen Sie die Maschine mit Sorgfalt
Halten Sie die Maschine sauber und sehen Sie zu,
daß der Saugschlauch heil ist und daß alle Dichtung­en dicht sind. Befolgen Sie die Wartungsvorschrif­ten. Halten Sie die Trag griff e trocken und frei von Öl und Fett.
8. Kontrolle von Beschädigungen
Vor jeder Inbetriebnahme die Maschine auf Beschä-
digungen überprüfen. Gibt es Beschädigungen soll die Maschine von einer von Dustcontrol autorisier­ten Kunden dienstwerkstatt repariert werden.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly qualifi ed persons in order to avoid a hazard.
DEUTSCH
9. Achtung Benützen Sie nur Zubehör und Austauschteile die im Dustcontrol Katalog erhältlich sind. Beim Ein-satz von fehlerhaften Teilen oder Piratteilen (vor allem Filter und Plastiksäcke) kann aus der Maschine gesundheits gefähr licher Staub austreten, der Ge­sundheitsschäden verursachen kann.
4. Verletzungsgefahr Vermeiden Sie Körperkontakt mit den Saug düsen. Die kräftige Saugwirkung kann die Blutgefässe der Haut verletzen. Versuchen Sie nicht auf eigene Faust Eingriff e an den elekt rischen Teilen vorzunehmen. Ein Fehler kann lebens gefärhlich sein.
Diese Maschine darf nicht von Kindern betrie-
Die Maschine ist für den gewerblichen Gebrauch
DC 5900 - 23
ben werden. Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten dürfen die Maschine nur betreiben, wenn Sie eine Einweisung und Beaufsichtigung durch eine Person erhalten, die für deren Sicherheit zuständig ist.
geeignet, wie z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäu­sern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietungsge­schäften..
Part No 42838
Page 24
Sicherheitsvorschriften
SEMI mobil
Wenn das Gerät als SEMI mobile Einheit verwendet wird, ist Folgendes zu beachten:
- Der Raum muss gut gelüftet sein.
- Die Raumtemperatur darf 30°C nicht überschreiten.
- Keine brennbare Gegenstände oder Flüssigkeiten dürfen sich im Raum befi nden.
- Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass sekun­däre Risiken ausgeschlossen sind.
Betrieb
- Das Gerät darf nach beendeter Arbeit nicht länger im Betriebsmodus sein (d.h., wenn der Absaugp­rozess beendigt ist, muss das Gerät abgeschaltet werden, vor allem nachts).
- Keine heissen oder glühenden Partikel dürfen mit dem Gerät aufgesaugt werden.
- Das Gerät darf nicht zum Absaugen von explosi­onsfähigen Gegenständen, instabile oder pyrophore Stäube benutzt werden.
Technische Daten
5 kW PTFE 9,2 kW P HxBxL mm 1942x780x1160 1942x780x1160 1942x780x1160 Gewicht ca 176 kg ca 180 kg ca 210 kg
Einlaß Ø 76 mm Ø 76 mm Ø 108 mm Plastiksack/Behälter 60/75 l 60/75 l 60 l Schlauch, empfolen max 5-30 m 5-30 m 5-30 m Luftmenge, max 470 m3/h 470 m3/h 800 m3/ Unterdruck 28 kPa 28 kPa 28 kP Leistungsaufnahme 5 kW 5 kW 9,2 kW Fein lter, Polyester 5 m Abscheidegrad nach (EN 60335-2-69, M) 99,9 % 99,9 % 99,9 % Filter äche Mikro lter 2,4 m Abscheidegrad Mikro lter EN 1822-1 EN 60335-2-69, Klass H 99,995 % 99,995 % 99,995 % Geräuschpegel */ 75 dB(A) 5 dB(A) 75 dB(A)
*/ Schalldruckpegel in einer Höhe von 1,6 m und mit Abstand 1 m nach DIN EN ISO 3744 bei maximaler Luftmenge.
HEPA H13 HEPA H13 HEPA H13
2
2
5 m
2,4 m
2
2
8,4 m
3,7 m
2
2
2012-08-13
DC 5900 - 24
Part No 42838
Page 25
Technische Daten
Druckerzeugung und Luftmenge
kPa 40
20
5 kW/PTFE
200 400 600 800 m
9,2 kW P
1000
Funktionsbeschreibung
Der DC 5900 ist ein elektrisch betriebenes Staubsaug­Aggregat für den Einsatz bei den meisten stauberzeugenden Arbeiten in der Industrie.
Das System arbeitet mit Unterdruck, wobei dei Luft durch Saugkappe, Schlauch sowie Grob- und Fein-abscheider gesaugt wird. Der Grobabscheider ist ein Zyklon, in dem der grobe Staub sehr wirksam ab-geschieden wird. Die
3
/h
Abscheidung des Feinstaubs erfolgt in der Filterpatrone. Der Staub wird in einen, am Unterteil des Abscheiders angebrachten Behälter abgegeben.
Die Filterabreinigung mittels Luftimpuls verlängert die Lebensdauer des Filters und garantiert dadurch eine gleich­bleibende Saugleistung.
DEUTSCH
DC 5900 - 25
Part No 42838
Page 26
Betrieb
Kontrollieren Sie die Drehrichtung des Motors. Bei falscher Drehrichtung (Gerät bläst und saugt nicht!) muß die Phase­numschaltung am Gerätestecker geändert werden. Ist in der Steckkupplung keine Phasenumschaltung vorhanden, muß diese von einem Elektriker ausgeführt werden. Der Stecker muß mindestens Spritz-wassergeschütz sein!
Bei regelmässige Verwendung oder falls der Zeiger des Druckmessers auf Rot steht, müssen die Filter wie folgt abgereinigt werden:
1. Starten Sie die Maschine.
2. Schliessen Sie das Schieberventil am Einlass des Zyklons.
3. Den Abreinigungschalter EIN und dann AUS-schal­ter.
4. Öff nen Sie das Schieberventil am Einlass wieder.
5. Sollte der Zeiger des Druckmessers noch immer auf rot stehen, Abreinigung wiederholen.
Bringt auch wiederholte Filterreinigung keinen Erfolg, muß der Feinfi lter gewechselt werden.
Bei täglicher Verwendung des Gerätes sollte die Filter- ein­heit 1 - 2 x / Tag gereinigt werden. Die Filter-reinigung wird in den Arbeitspausen durchgeführt.
Der Plastiksack darf erst nach Abreinigung der Filter ge­wechselt werden. Spätestens wenn das Staubniveau 5 cm unter der Gummiklappe liegt, mußder Plastiksack gewech­selt werden. Nach Entfernung des Plastiksacks, muß dieser dicht verschlossen werden.
DC 5900a Ist der Container bis zu 2/3 gefüllt, so muss er geleert werden.
Wenn das Manometer wird rot - schließen Sie die Klappe und ö net das Ventil - 4-7 Abreinigungspulse.
Wartung
Zum Reinigen und Warten der Maschine Haubtschal-ter ausschalten und Netzstecker ziehen. Kontrollieren Sie re­gelmäßig das Netzkabel.
Die Filterpatrone im Zyklon sollte bei Bedarf mindestens jedoch einmal pro Jahr ausgetauscht werden. Zum Aus­tausch darf nur der Original Filter verwendet werden. Falls die Maschine ein Mikrofi ler hat, ist dieses nach etwa 300 Betriebsstunden auszutauschen.
Der Filterwechsel muß von Personen durchgeführt wer­den, die eingewiesen wurden. Beim Filter-wechsel müssen Schutzmasken der Partikelfi lter-klasse P2 oder höherwertig sowie Einwegschutz-kleider getragen und eine Gefährdung Dritter aus-geschlossen werden.Gebrauchte Filter müssen in verschlossenen Plastiksäcken entsorgt werden.
Verwenden Sie nur Originalteile.
Der DC 5900 ist minde sten s ein ma l im Jahr zu w arten u nd auf seine Funktion zu kontrollieren. Abgenützte Teile müs­sen ausgetauscht werden, da es sich um eine Maschine zur Beseitigung von gesundheitschädlichem Material handelt. Setzen Sie nie die Funktion oder Lebensdauer der Maschine aufs Spiel.
Die Turbopumpe hat eine sehr lange Lebensdauer und benötigt keine Wartung. Nach ca 10 000 Betriebs-stunden sollte die Radialdichtung zwischen Motor und Pumpe mit Lagerfett geschmiert werden. Gleichzeitig sind die Lager und Dichtungen des Elektromotors zu überprüfen. Bei Bedarf müssen diese geschmiert und eventuell getauscht werden. Wird anderer Verschleiß festgestellt, müssen na­turlich diese Teile getauscht werden.
2012-08-13
DC 5900 - 26
Part No 42838
Page 27
Wartung
Verwenden Sie den Strap für ein staubfreies Arbeiten.
Verwenden Sie Haken für einfaches Aufhängen dem Sack.
DEUTSCH
DC 5900 - 27
Part No 42838
Page 28
Wartung
Filterwechsel:
Entfernen der Schraube
Entfernen Sie die Schrauben und entfernen Sie die obere
Den Zyklon drehen.
Dustfree change of the  lter with help of a plastic sac.
Ö nen und drehen.
2012-08-13
DC 5900 - 28
Part No 42838
Page 29
Wartung
Filtermembran muss über den Filter Ende bewegen
Zubehör
Benennung Art. Nr
Plastiksack, 60 l 46145 Fein lter PTFE 429203 Fein lter 5 kW 429204 Fein lter 9.2 kW 4292
DEUTSCH
Benennung Art. Nr
Mikro lter 5 kW 42869 Mikro lter 9,2 kW 42807
Sonstiges Zubehör siehe Dustcontrol-Katalog.
DC 5900 - 29
Part No 42838
Page 30
Service
1
2
Intellibag;
Staubfreier Plastiksackwechsel ”step by step”
Switch ON
Switch ON
- Sack entnehmen
3
4
Switch ON
- neuen Sack befestigen
Switch ON
- Filterreinigung betätigen, Staubabscheider benutzen
2012-08-13
DC 5900 - 30
Part No 42838
Page 31
Gewährleistung
Die Gewährleitungszeit beträgt 2 Jahre (bei Einschicht­betrieb) und bezieht sich auf Fabrikationsfehler. Die Garantie gilt unter der Voraussetzung, dass die Maschine vorschriftgemäss behandelt und gewartet wird.
Für betriebsbedingten Verschleiss wird keine Haftung übernommen. Die Geräte dürfen nur von DUSTCON­TROL und seinen autorisierten Werk-stätten repariert werden, ansonsten erlischt der Garantie.
Fehlersuche
Problem Fehler Massnahme
Der Motor läuft nicht. Kein Stromanschluss. Strom anschliessen. Thermische Sicherung hat 5 Minuten warten. ausgelöst.
Der Motor bleibt sofort nach Falsche Sicherung. Sicherung tauschen. dem Start stehen.
Der Motor läuft, aber die Kein Saugschlauch Schlauch anschliessen. Maschine saugt nicht. angeschlossen. Schlauch verstopft. Schlauch um drehen oder reinigen. Kein Plastiksack/Behälter Befestigen Sie den Plastik­ am Zyklon angebracht. sack/Behälter wie beschrieben. Pumpe läuft in der falschen Vom Elektriker ändern Richtung. Phasen sind ver- lassen. kehrt angeschlossen.
Der Motor läuft, aber die Loch im Saugschlauch. Schlauch austauschen. Maschine saugt schlecht. Filter verstopft. Reinigen oder austauschen. Saugschlauch zu lang oder Schlauch austauschen. zu schmal. Schlauch teilweise verstopft. Schlauch reinigen oder umdrehen. Oberteil der Maschine Ordentlich befestigen. schlecht montiert. Im Zyklon hat sich Staub Deckel abnehmen und abgesetzt. den Zyklon reinigen.
DEUTSCH
Die Maschine bläst Staub Das Filter ist beschädigt Kontrollieren und gegebenen­aus. oder hat sich gelockert. falls austauschen.
Abnormale Geräusch- Es könnten Staubpartikeln Die Pumpe muβ gewartet entwicklung der Maschine. in die Pumpe eingedrungen werden. sein.
DC 5900 - 31
Part No 42838
Page 32
Conditions de sécurité
Lisez toutes les instructions avant d´utiliser la machine et mettez à l´abri ces instructions.
Attention! Pendant l´utilisation de machines électriques, les précautions de sécurité de base devront toujours être suivies pour réduire les risques de feu, les décharges élec­triques et les blessures corporelles.
1. Important! Aucune particule chaude ou incandescente peut être
aspirée par la machine. La machine ne doit pas être utilisée pour les poussières explosives, instables, et des particules de poryfora avec.
– WARNING Operators shall be adequately instruc-
ted on the use of these machines. – WARNING  is machine is for dry use only. – CAUTION  is machine is for indoor use only. – CAUTION  is machine shall be stored indoors only.
2. Zone de travail Ne pas exposer la machine sous la pluie. Ne pas l´utiliser dans des endroits humides, ou en présence de liquides ou gaz infl ammables.
3. Surchauff e Ne laisser jamais la machine tourner en con-tinue inutilement. Suivre toujours les règle´-mentations particulières aux matières avec lesquelles vous travail­lez: par exemple l´amiante. Ne pas utiliser la machins pour des travaux non conforme à l´emploi normal de la machine.
5. Prendre soin du cordon èlectrique Ne jamais tirer la machine par son cordon èlectri-
que. Protéger le cordon contre les chocs et les objets coupants. Vérifi er régulièrement l´état du cordon.
6. Mesure importante Pendant le nettoyage et l´entretien sur la machine, le
cordon èlectrique devra être débranché.
7. Entretien de la machine Garder la machine propre et vérifi er que le fl exible est
entier, et que les joints sont restés étanches. Garder les poignées sèches et libres de toute huile et graisse.
8. Vérifi cation de l´état de la machine Avant toute utilisation de la machine, il devra être vérifi é avec précaution que la machine est en bon état de marche. Si il y a des pièces endommagées, celles-ci devront être réparées par un centre de maintenance autorisé Dustcontrol.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly qualifi ed persons in order to avoid a hazard.
9. Attention Utiliser uniquement les accessoires et les pièces détachées qui sont disponibles dans le catalogue Dustcontrol. Si vous utilisez des pièces défectueuses ou contrefaites (spéciale-ment les fi ltres), la machine pourrait rejeter de la pussière nocive qui pourrait causer des dommages corporels.
4. Blessures corporelles Ne jamais laisser la succion venir au contact avec des parties du corps. Le fort eff et de succion peut en­dommager les vaisseaux san-guins de la peau. Ne pas réparer les compo-sants èlectriques soi-même, mais prendre une personne qualifi èe. Des erreurs peuvent causer des blessures. Lire attentivement toutes les précautions d´usage.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d’expérience et de connaissances, à moins qu’ils n’aient beengiven supervision ou des instructions quant à l’appareil par une personne responsable de leur safety.
Cette machine est destinée à des fi ns commerciales,
par exemple dans les hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et entreprises de location.
2012-08-13
DC 5900 - 32
Part No 42838
Page 33
Conditions de sécurité
SEMI mobile
Si le dispositif comme une unité semi mobile est utilisé, noter les points suivants:
- La salle doit être bien aéré.
- La température ambiante ne doit pas dépasser 30 ° C.
- Pas d’articles ou de liquides infl ammables qui sont dans la salle.
- L’appareil doit être situé de sorte que les risques secondaires.
Fonctionnement
- L’appareil peut ne plus fonctionner après la fi n du mode de fonctionnement pour être (c’est à dire, lors­que le processus d’extraction est terminée, l’appareil doit être éteint, surtout la nuit).
- Pas de particules chaudes ou lumineux peuvent être absorbés par l’appareil.
- L’unité ne doit pas entraîner une aspiration d’objets explosifs, poussières instables ou pyrophoriques sont utilisés.
Caractéristiques Techniques
5 kW PTFE 9,2 kW P HxWxL mm 1942x780x1160 1942x780x1160 1942x780x1160 Poids ca 176 kg ca 180 kg ca 210 kg Entrée Ø 76 mm Ø 76 mm Ø 108 mm Sac collecteur/Conteneur 60/75 l 60/75 l 60 l Longueur  exible (φ 50) 5-30 m 5-30 m 5-30 m Flux à l’entrée ouverte 470 m3/h 470 m3/h 800 m3/h Dépression Maximum 28 kPa 28 kPa 28 kPa Puissance 5 kW 5 kW 9,2 kW Surface  ltrante,  ltre  n 5 m2 5 m2 8,4 m Degré de  ltration,  ltre  n (EN 60335-2-69, Class M) 99,9 % 99,9 % 99,9 % Surface  ltrante, micro ltre 2,4 m Degré de  ltration, micro­ ltre
EN 1822-1 EN 60335-2-69, Class H 99,995 % 99,995 % 99,995 % Niveau sonore */ 75 dB(A) 75 dB(A) 75 dB(A
*/ Niveau sonore à 1,6 m de hauteur et 1 m de distance en accord avec la norme DIN EN ISO 3744 dans un espace libre et à  ux maximum.
HEPA H13 HEPA H13 HEPA H1
2
2,4 m
2
3,7 m
2
2
,
FRANCAIS
DC 5900 - 33
Part No 42838
Page 34
Caractéristiques Techniques
Génération de pression et  ux d`air
kPa 40
20
5 kW/PTFE
200 400 600 800 m
9,2 kW P
1000
3
/h
Description
Le DC 5900 est une machine avec une large capacité d’aspiration et d’une construction robuste, tout en étant compact et facile à manoeuvrer. Il est idéal pour l’extraction à la source sur tout types de moyennes machines portatives et pour le nettoyage industriel (système diam 50 mm). Avec de petits points d’aspiration, plusoeurs peuvent être connectés en simultané.
Le nettoyage du fi ltre se fait par impulsion inversée prolonge considérablement la durée de vie du fi ltre fi n et procure une capacité constante. Le fi ltre est par ailleurs approprié pour une plus vaste gamme de types de poussières qu’auparavant sur les anciens modèles. (la tête de vibration de l’ancien modèle DC 5900 peut être remplacée par la nouvelle tête de nettoyage par impulsion).
2012-08-13
DC 5900 - 34
Part No 42838
Page 35
Fonctionnement
Connectez la machine à une source électrique conforme aux ind icat ions de l a pl aque -ma chine . Si le c ordon électrique e st endommagé, il devra être remplacé.
Le fi ltre devra être nettoyé 1 à 2 fois par jour en fonction­nement continu ou si la machine est équipée avec un moniteur de controle du fi ltre, quand celui-ci est dans la zone rouge.
Pour le nettoyage des fi ltres:
1. Mettez la machine en route.
2. Fermez la vanne quillotine à l’entrée de la machine.
3. Ouvrez et fermez le bouton de nettoyage du fi ltre.
4. Ouvrez la vanne guillotine.
5. Si l’indication sur le moniteur revient au vert le travail peut continuer; s’il reste rouge, décol-matez à nouveau. Si après plusieurs essais, le fi ltre reste au rouge, les fi ltres fi ns doivent être changés.
Le sac plastique doit être changé seulement quand le fi ltre a été net toyé. L e sac doit être cha ngé quand le niveau de pois­sières est à environ 5 cm sous le clapet en caoutchouc.
Utiliser uniquement les sacs plastiques originaux.
DC 5900a Le conteneur situé sous le cyclone devrait être vidé lorsqu’il est plein aux 2/3 environ.
Lorsque la jauge devient rouge ­fermer le registre et ouvrir le robinet
- 4-7 impulsions.
Entretien
Pendant le nettoyage et la maintenance de la machine, le cordon électrique doit être débranché.
Le fi ltre fi n doit être changé au moins une fois par an. Utilisez uniquement des pièces d’origine. Si la machine est utilisée avec un microfi ltre/HEPA, celui-ci devra être changé toutes led trois cent heures de fonctionnement. Utilisez une protection respiratoire pendant le change­ment des fi ltres et microfi ltres.
Les fi ltres usés devront être enfermés dans un sac plasti­que avan d’être jetés selon les normes liés aux déchets industriels. Vérifi ez régulièrement que le cordon électrique n’est pas endommagé.
,
FRANCAIS
Le DC 5900 devra être testé une fois par an parce qu’il peut être abimé par des matériaux étrangers. Les pièces détériorées doivent être remplacées. Pour ne pas com­promettre le bon fonctionnement de la machine, utilisez uniquement des pièces détachées d’origine.
La turbopompe a une très longue vie libre de toute main­tenance. Après approximativement 10 000 heures de fon­ctionnement, le joint radial entre le moteur et la cage de la pompe devra être graissé. Les roulements à billes et joints devront être vérifi és et lubrifi és. Les pièces défectueuses, au-delà des tolérances d’usage, devront être remplacées avec des piéces détachées d’origine Dustcontrol.
DC 5900 - 35
Part No 42838
Page 36
Entretien
Utilisez la sangle pour un travail sans poussière.
Utilisez des crochets pour accrocher facilement le sac.
2012-08-13
DC 5900 - 36
Part No 42838
Page 37
Entretien
Changement de  ltre:
Retirez la vis
Retirez les vis et enlever le haut.
Tourner le cyclone.
Desserrer et tourner.
,
FRANCAIS
DC 5900 - 37
Hors poussière changement du  ltre à l’aide d’un sac en plastique.
Part No 42838
Page 38
Entretien
Filtre à membrane doivent se dé­placer à travers le  ltre de la  n
2012-08-13
DC 5900 - 38
Part No 42838
Page 39
Service
1
2
Intellibag;
Sans poussière sac en plastique d’échange ”étape par étape”
Switch ON
Switch ON
- Prendre le sac
3
4
Switch ON
- Mettre le sac sur la nouvelle
,
FRANCAIS
Switch ON
- Le pouls du  ltre et exécuter le collecteur de poussière
DC 5900 - 39
Part No 42838
Page 40
Accessoires
Description Part N
Sac en plastique, 60 l 46145 Filtre  n PTFE 429203 Filtre  n 5 kW 429204 Filtre  n 9.2 kW 4292
o
Description Part N
HEPA  lter 5 kW 42869 HEPA  lter 9.2 kW 42807
Autres accessoires, voir le catalogue Dustcontrol.
Garantie
La période de garantie pour cette machine est de 2 ans, pièces et main-d´oeuvre hors pièces d´usure. La garantie est valide sous la condition que la machine est utilisée dans des conditions normales de travail pour lesquelles il a été défi ni et s´il est convenable-ment entretenu.
PROBLÈMES ET INTERVENTIONS
Problème Défaut Solution
La maintenance accomplie par d´autres que Dustcontrol ou que par un agent mandaté annule automatiquement la garantie. Aucune autre garantie express ou implicite n´est applicable.
o
Moteur ne démarre pas. Machine non connectée. Véri er connections. Sécurité moteur. Attendre 5 mm.
Le moteur s´arrète aprés Mauvais fusible. Circuit correct. le démarrage.
Pompe fonctionne mais Flexible non connecté. Connecté le  exible. n´aspire pas. Flexible bouché. Nettoyer le  exible. Pas de sac plastique sur le Monter le sac correctement. cyclone. Pompe tourne à l´envers. Changer les phases.
Pompe tourne mais peu Trou dans le  exible. Changer ou réparer le  exible. d´aspiration. Filtre bouché. Nettoyer ou le changer. Flexible trop long ou trop Dévriller le  exible. petit. Flexible vrillé. Filtre mal monté. Adjuster le  ltre. Poussière bloquée dans le Ouvrer le cyclone et nettoyer cyclone. le.
Machine recrache la Filtre perforé ou pas Véri er le et changer si poussière. installé. nécessaire.
Son anormal dans la Matière étrangère dans Appelez nous. machine. la pompe.
2012-08-13
DC 5900 - 40
Part No 42838
Page 41
Sikkerhetsforskrifter
OBS! Les følgende sikkerhetsinstruksjon nøye før du tar maskinen i bruk! Ta vare på denne sikkerhetsforskriften så lenge du benytter maskinen.
ADVARSEL! Ved anvendelse av elektriske maskiner skal grunnleggende sikkerhetsforskrifter følges for å redusere risikoen for brann, elektriske støt eller personskade.
1. Viktig! Ingen varme eller glødende partikler kan bli sugd
med enheten. Maskinen skal ikke brukes til eksplosi­ver, ustabile eller poryfora partikler.
- ADVARSEL! Brukeren må være tilstrekkelig instru­ert om bruken av disse maskinene.
- ADVARSEL! Denne maskinen er bare for tørr bruk.
- FORSIKTIG: Dette maskiner kan kun brukes in­nendørs.
- FORSIKTIG: Denne maskinen vil kun lagres in­nendørs.
1. Arbeidsmiljø
Utsett ikke maskinen for væske; skal ikke benyttes i
fuktige og våte miljøer eller i nærheten av lettanten­nelige væsker eller gasser.
2. Overbelastning
La ikke maskinen være i drift med igjenstrupet
slange, munnstykke eller innløp. Maskinen skal kun benyttes til sitt egentlige anvendingsområde. Følg alltid gjeldende forskrifter for det materialet som skal suges, f eks kvarts, asbest, PCB m.m.
3. Kroppsskader
La aldri sugepunkter komme i kontakt med noen
kroppsdel. Det sterke undertrykket kan skade hu­dens blodkar. Forsøk aldri på egen hånd forandre på elektriske koblinger. En feil kan medføre livsfare. (Se også pkt 4.)
4. El kabel Dra aldri maskinen etter kabelen. Utsett ikke ka-
belen for varme eller skarpe gjenstander. El kabelen skal kontrolleres regelmessig. Maskinen får ikke benyttes hvis kabel eller støpsel er skadet.
5. Viktige tiltak Ved rengjøring, ettersyn og vedlikehold skal maski-
nen gjøres strømløs ved å stoppe motoren og trekke ut støpselet.
6. Tilsyn Hold maskinen ren og se til at sugeslangen er hel og
at alle pakninger er tette. Følg service - og vedlike­holdsinstruksene. Sørg for at bærehåndtak er tørre og fri for fett og olje.
7. Kont ro ll Kontroller at maskinen er uskadet før du benytter
den. Finnes det skader må maskinen repareres av et autorisert serviceverksted som er godkjent av Dust­control.
Hvis ledningen er skadet, må den erstattes av pro-
dusenten, forhandleren eller tilsvarende kvalifi sert personell for å unngå fare.
8. Advarsel Benytt kun tilbehør og reservedeler som fi nnes i
Dustcontrol`s kataloger. OBS ! Hvis det benyttes feilaktige eller piratdeler ( spesielt fi ltre og plastsek­ker), kan maskinen få lekkasje av helsefarlig støv med personskade som følge.
Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer
(inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring og kunnskap, med mindre de har beengiven tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Denne maskinen er beregnet for kommersiell bruk,
for eksempel i hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker, kontorer og utleie bedrifter.
DC 5900 - 41
NORSK
Part No 42838
Page 42
Sikkerhetsforskrifter
SEMI mobil
Hvis enheten som en SEMI mobile enheten brukes, opp­merksom på følgende:
- Rommet må være godt ventilert.
- Temperaturen må ikke overstige 30 ° C.
- Ingen brennbare gjenstander eller væsker som er i rommet.
- Apparatet bør plasseres slik at sekundære farer.
Drift
- Enheten kan ikke lenger fungerer etter ferdigstillelse av driftsmodus å være (dvs. når utvinning prosessen er ferdig, må enheten være avslått, spesielt om nat­ten).
- Ingen varme eller glødende partikler kan bli absor­bert av enheten.
- Enheten må ikke føre til aspirasjon av eksplosive objekter, er ustabile eller pyrofore støv brukes..
Tekniske Data
5 kW PTFE 9,2 kW P HxBxL, mm 1942x780x1160 1942 x780x1160 1942x780x1160 Vekt ca 176 kg ca 180 kg ca 210 kg Innløp Ø 76 mm Ø 76 mm Ø 108 mm Oppsamlingssekk/ Beholdere 60/75 l 60/75 l 60 l Slangelengde 5-30 m 5-30 m 5-30 m Luftmengde max 470 m3/h 470 m3/h 800 m3/ Undertrykk max 28 kPa 28 kPa 28 kPa E ektuttak 5 kW 5 kW 9,2 kW Fin lter i polyester, areal 5 m Utskillingsgrad  n lter EN 60335-2-69, Klass M 99,9 % 99,9 % 99,9 % Filterareal mikro lter 2,4 m Utskillingsgrad mikro lter EN 1822-1 EN 60335-2-69, Klass H 99,995 % 99,995 % 99,995 % Lydnivå */ 75 dB(A) 75 dB(A) 75 dB(A)
* Støynivå til 1,6 m høyde og 1 m avstand i henhold til DIN EN ISO 3744 i fritt rom og maksimal luftstrøm.
HEPA H13 HEPA H13 HEPA H13
2
2
5 m
2,4 m
2
2
8,4 m
3,7 m
2
2012-08-13
DC 5900 - 42
Part No 42838
Page 43
Tekniske Data
Trykkdannelse og luftmengde
kPa 40
5 kW/PTFE
20
9,2 kW P
200 400 600 800 m
1000
3
/h
Funksjonsbeskrivelse
Maskinen er beregnet for suging og utskilling av større mengder tørrt støv, punktavsug og material­transport
• Maskinen har turbopumpe og drives av motor på
5 kW.
• Maskinen oppfyller gjeldende myndighetskrav for å
håndtere helsefarlig støv såsom kvarts og asbest.
• Maskinen er godkjent for Rent Bygg (RTB) prosjek-
ter.
• Maskinen er stabil, robust og driftssikker.
Maskin har et design som gjør den ergonomisk og funksjonell. Filterensing skjer med luftpuls som medfører ekstra lang levetid på fi ltrene samtidig som sugeeff ekten beholdes.
NORSK
DC 5900 - 43
Part No 42838
Page 44
Brukerveiledning
Tilkoble støpselet til et el - uttak med spenning som er angitt på maskinens merkeplate. Ved skjøting av el-kabel skal denne være vannbeskyttet.
Kontroller motorens rotasjonsretning. På maskiner med fasevender kan denne enkelt endres. På maskiner uten fasevender skal alltid elektriker skifte faseledningene i støpselet.
Maskinen har en filterindikasjonsmåler som viser når fi ltrene behøver renses eller byttes ut. Filteret skal renses minimum 2 ganger pr dag ved kontinuerlig bruk eller når instrumentet viser rødt.
Maskinen skal være i gang ved fi lterrensing.
- Steng spjeldet på maskinens innløp slik at maksimalt undertrykk oppstår innvendig i syklonen.
- Åpne og lukk fi lterrengjøringsbryteren. Atmosfæreluf­ten suges inn i stor fart og pulsrenser fi lteret for støv.
- Åpne spjeldet på maskinens innløp.
- Om instrumentet står på grønt kan arbeidet fortsette; om det står på rødt, må renseprosedyren gjentas. Står det fortsatt på rødt, må fi nfi lteret skiftes.
Plastsekken får kun byttes etter at fi lteret er renset. Den skal byttes når støvnivået er minimum 5 cm under gum­miklaff en.
Plastsekken skal alltid knytes til eller tettes, etter at den er skiftet.
DC 5900a Beholderen under syklonen skal tømmes når full for ca 2/3.
Når manometeret blir rød - lukke spjeldet og åpne ventilen - 4-7 pulser.
Service
Ved rengjøring og vedlikehold av maskinen skal denne slås av og kontakten trekkes ut. Kontroller regelmessig at elkabelen ikke er skadet.
Finfi lteret bør byttes minst en gang pr år. Benytt kun originalfi lter. Mikrofi lter skal byttes etter ca 300 timer. Filterbytte får kun utføres av opplært personell. Benytt støvmaske, partikkelfi lterklasse P2, eller høyere. I forbin­delse med helsefarlig støv skal det benyttes engangsdress og det skal foretas tiltak slik at øvrig personell ikke blir utsatt for støvet. Utskiftede fi ltre skal legges i plastsekker som knytes igjen.
DC 5900 skal funksjonsprøves og ettersees minst en gang pr år fordi det er en maskin for helsefarlig materiale. Utslitte deler må byttes ut. Det skal ikke forekomme kompromisser med hensyn til funksjon og levetid. Kun originaldeler skal benyttes.
Turbopumpen har meget lang levetid uten behov for spesielt vedlikehold. Etter ca 10 000 driftstimer skal ra­dialtetningen mellom motor og turbopumpe smøres med konsitensfett. Lager og tetninger, i både motor og pumpe, skal kontrolleres og smøres. Utslitte deler skal byttes.
2012-08-13
DC 5900 - 44
Part No 42838
Page 45
Service
Bruk stroppen for et støvfritt arbeid.
Bruk kroker for enkel opphenging av posen.
DC 5900 - 45
NORSK
Part No 42838
Page 46
Service
Filterbytte
Fjern skruen
Fjern skruene og  ern dekselet.
Rotere syklon.
Løsne og roter.
2012-08-13
DC 5900 - 46
Støvfri utskifting av  ltre ved hjelp av en plastpose.
Part No 42838
Page 47
Service
Filter membran må  ytte over  ltret slutten
DC 5900 - 47
NORSK
Part No 42838
Page 48
Service
1
2
Intellibag;
Støvfri plastpose utveksling ”steg for steg”
Switch ON
Switch ON
- Ta ut posen
3
4
Switch ON
- Sette den nye sekken på
Switch ON
- Puls  lteret og kjøre støvsamleren
2012-08-13
DC 5900 - 48
Part No 42838
Page 49
TilbehØr
Betegnelse Art nr
Plastsekk, 60 l 46145 Fin ltre PTFE 429203 Fin ltre 5 kW 429204 Fin ltre 9.2 kW 4292
Betegnelse Art nr
HEPA  lter 5 kW 42869 HEPA  lter 9,2 kW 42807
Øvrig tilbehør, se Dustcontrols katalog.
Garanti
Garantitiden er 2 år og gjelder for fabrikasjonsfeil. Garantien gjelder under forutsetning av at maskinen benyt­tes på normalt vis og at den får den service som kreves.
FEILSØKING
Problem Årsak Tiltak
Normal slitasje erstattes ikke. Reparasjoner skal utføres av Dustcontrol AB eller personer som er godkjent av Dustcontrol AB. Hvis ikke bortfaller garantien.
Motorn går ikke. Strøm er ikke tilkoblet. Koble til strøm. Termisk sikring utløst. Vent 5 minutter.
Motorn stopper direkte Feil sikring. Bytt til korrekt sikring. etter start.
Motorn går men maskinen Sugeslange ikke tilkoblet. Koble til sugeslangen. suger ikke. Stopp i slangen. Snu slangen eller rens. Syklonen mangler Sett på plastsekk/beholder. plastsekk / beholder
Motorn går men maskinen Hull i sugeslangen. Bytt slange. suger dårlig. Tett  lter. Rens eller bytt  lter. Sugeslange for lang Bytt slange. eller for tynn. Sugeslange delvis tett. Snu slangen eller rens. Maskinens topp feil Juster monteringen. montert. . Materiale sitter fast Ta bort toppen og i syklonen. rengjør syklonen.
Maskinen blåser ut støv . Filteret har løsnet eller Kontroller og bytt ved er defekt. behov.
Unormal lyd fra maskinen. Partikler kan ha kommet Bestill service. inn i pumpen.
DC 5900 - 49
Part No 42838
NORSK
Page 50
Meраы безопасности
Перед использованием устройства прочитайте все инструкции и сохраните данное руководство. Не-соблюдение данных требований безопасности влечет за собой аннулирование гарантийных обязательств и может привести к травмам или повреждению оборудования.
Предупреждение! При использовании электрических устройств необходимо соблюдать основные меры предосторожности для снижения рискавозникновения пожара, получения удара током и других травм:
1. Baжнo!
Не допускается попадание в пылесос горячих частиц и других источников возгорания. Устройство не предназначено для удаления горючих, взрывоопасных или легковоспламеняющихся материалов.
- Предупреждение! Операторы должны быть
проинструктированы перед использованием ус-ва.
- Предупреждение! Устройствопредназна­ченодлясборасухойпыли/материала.
- Внимание! Используйте устройство только в помещениях
-Внимание! Хранитеустройствотольковпоме щении.
2. Среда рабочей области
Не используйте под дождем, в сырых илимокрых местах или в присутствии легковоспламеняющихся жидкостей или газов.
3. Перегрузка
Не позволяйте устройству работать приполностью закрытом входе. Следуйте правилам, соответствующим материалу с которым вы работаете. Не используйте устройство в целях, для которых оно не предназначено.
4. Травмы
Не допускайте контакта всасывающей трубы с телом. Сила всасывания может повредить сосуды в коже. Не производите самостоятельно ремонт электрических частей. Это может привести к травмам.
6. Важнoe зameчaниe
При очистке и обслуживании устройства от­соединяйте шнур питания от источника пита­ния.
7. Соблюдайте тщательность при
техобслуживании
Держите устройство в чистоте и следите
заплотностью прокладок и целостностью шланга. Следуйте инструкциям. Держите ручки чистыми от масла и смазки.
8. Проверка наличия повреждений
Перед использованием, необходимо
тщательнопроверить устройство на отсутствие поврежде-ний. Если какие-то части требуют ремонта, он должен быть произведен авторизованным сервисным центром Dustcontrol.
Если поврежден шнур питания, то
необходимо обратиться к производителю, его авторизованному представителю или квали­фицированому специалисту для его замены.
9. Предупреждение
Используйте аксессуары и запасные части
из каталога Dustcontrol. Внимание! Если использо-вать другие запасные части (фильтры и мешки для сбора пыли), устройство может пропускать опасную для здоровья пыль. Ручка предназначена только для ручного перемещения. Устройство рассчитано на максимальный общий вес не более 40кг, большая нагрузка может привести к поломке.Устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными физическими возможностями и психическими расстройствами. Устройство не предназначе­но для использования детьми. Эксплуатация устройства детьми и людьми с ограниченными возможностями допускается под присмотром лица ответственного за их безопасность. Устройство предназначено только для коммерческого использования в гостиницах, школах, больницах, фабриках, заводах, складах магазинах и других помещениях, а также для сдачи в аренду.
5. Кабели Hикoгдa нe тянитe ycтpoйcтвo зa шнyp
питaния.
Бepeгитe шнyp oт вoздeйcтвия oгня и ocтpыx
пpeдmeтoв. Peгyляpнo пpoвepяйтe кaбeль нa пpeдmeт пoвpeжлeний.
2012-08-13
DC 5900 - 50
Part No 42838
Page 51
Meраы безопасности
Полу-стационарная система
Когда устройство используется в качестве полу­стационарной установки, необходимо учитывать следущее:
Размещение:
- Помещение должно быть хорошо вентилируемым.- Температура воздуха в помещении не должна превышать 300С
- В помещении не должно находиться легковоспла-меняющихся веществ и жидкостей
- Место установки должно исключать другие воз-можные риски
Эксплуатация:
- Выключайте устройство сразу после проведения работ по пылеуборке (недопустима длительная работа установки без присмотра).
- Не засасывайте горящие или горячие частицы.
-Устройство не должно использоваться для удаления взрывоопасной или легковоспламеняющейся пыли.
РУССКИЙ
Техническая информация
5кВт 50Гц PTFE 50Гц 9,2 кВт P ВxШxД mm 1942x780x1160 1942x780x1160 1942x780x1160 Вec 176 kг 180 kг 210 kг Вxoд Ø 76 mm Ø 76 mm Ø 108 mm Oбьem mешкa/бaкa 60/75 л 60/75 л 60 л Длига шланга (φ 50) 5-30 m 5-30 m 5-30 m Пpoизвoд-ть, maкc. 470 m3/ч 470 m3/ч 800 m3/ч Разpeжeниe, maкc. 28 кПа 28 кПа 28 кПа Мoщнoc ть 5 кВт 5 кВт 9,2 кВт Пл-дь фильтpa т. oчиcтки 5 m Стeпeнь oчиcтки EN 60335-2-69, Klass M 99,9 % 99,9 % 99,9 % Пл-дь HEPA-фильтpа 2,4 m Стeпeнь oчиcтки HEPA-фильтpа EN 60335-2-69, Class H 99,995 % 99,995 % 99,995 % Уpoвeнь шyma*/ 75 дБ(A) 75 дБ(A) 75 дБ(A)
*/Ypoвeнь шyma нa высота 1,6 m и нa paccтoянии 1 m в cooтвeтcтвии co cтaндapтom DIN EN ISO 3744 нa cвoбoднom пpocтpaнcтвe пpи maкcиmaльнoй пpoизвoдитeльнocти .
EN 1822-1
HEPA H13 HEPA H13 HEPA H13
2
2
5 m
2,4 m
2
2
8,4 m
3,7 m
2
2
DC 5900 - 51
Part No 42838
Page 52
Техническая информация
Производительность
kPa 40
20
5 кВт/PTFE
200 400 600 800 m
9,2 кВт P
1000
3
/h
Опиcaниe
DC 5900 элeктpичecкoe вaкyyмнoe вытяжнoe ycтpoйcтвo лpeднaзнaчeннoe для yдaлeния зaгpязнeний y иcтoчникa, yбopки и тpaнcпopтиpoвки мaтepиaлoв вo мнoгиx лpoизвoдcтвeнныx пpoцeccax.
Вытяжная система работает под разрежением (вакуум), всасывая воздух через всасывающие насадки, систему шлангов, сепаратор и фильтры. Отделение крупных частиц происходит в циклоне, который очень эффективен для крупной пыли.
Мелкая пыль отделяется и собирается системой фильтров. В верхней части фильтрующего картриджа устанавливается рубашка, защищающая его от пыли попадающей в циклон через шланга.
Очистка фильтра обратными импульсами воздуха продлевает его срок службы и поддерживает высокую силу всасывания.
2012-08-13
DC 5900 - 52
Part No 42838
Page 53
Экcаплyaтaця
Подсоедините устройство к подходящему источнику питания, в соответствии с указаниями на шильде. При необходимости использования удлиннителя используйте влагозащищенные кабели.
Проверьте направление вращения двигателя при запуске. На устройствах оснащенных переключателем фаз неправильное вращение можно с легкостью изменить на правильное. Устройства не оснащенные таким переключателем потребуют вмешательства квалифицированного электрика для смены фаз.
Фильтр следует очищать 1-2 раза в день при постоянной работе, или, если устройство оснащено манометром, то тогда, когда его стрелка находится в красной зоне.
Для очистки фильтра:
1. Запустите устройство.
2. Закройте отсечной клапан на входе в циклон
3. Переведите переключатель в положение ON, а после 4-6 импульсов в положение OFF.
4. Откройте отсечной клапан.
5. Если датчик состояния фильтра находится в зеленой зоне, то можно продолжать работу. Если в красной - проведите очистку снова. Если индикатор постоянно находится в красной зоне, то необходимо заменить фильтр.
Пластиковый мешок для сбора пыли следует менять только после очистки фильтров, когда от уровеня материала до разгрузочного клапана остается около 5 см. После снятия с устройства, мешок необходимо запечатать, для предотвращения пыления.
Используйте оригинальные пластиковые мешки.
DC 5900a/PTFE
Контейнер под циклоном необходимо опорожнять кoгдa oн запoлнилcя нa 2/3.
РУССКИЙ
Обcлyживаниe
В процессе очистки и обслуживания устройства, его необходимо отключать от источника питания. Регулярно проверяйте кабель на предмет повреждений.
Фильтр тонкой очистки необходимо заменять не реже чем один раз в год. Используйте только оригинальные запасные части. Если устроство оснащено НЕРА фильтром, его следует заменять через каждые 300 часов работы. Выполнять данную операцию необходимо в закрытом помещении и с использованием защиты для органов дыхания. Использованный фильтр поместите в закрытый пакет и утилизируйте соответствующим образом.
При калибровочных краснеет
- закрыть затвор и открывает клапан - 4-7 импульсов.
Производительность DC 5900/PTFE следует проверять не реже чем раз в год так как он может использоваться с опасными материалами. Изношенные детали необходимо заменять.
Никогда не рискуйте при работе с DC 5900, используйте только оригинальные запасные части.
Турбонасос обладает большим ресурсом и не требует частого сервисного обслуживания. После 10 000 часов работы, круглая прокладка между двигателем и насосом должна смазываться. Также необходимо проверить и смазать подшипники и прокладки двигателя и насоса. Изношенные детали должны быть заменены оригинальными запасными частями.
DC 5900 - 53
Part No 42838
Page 54
Обcлyживаниe
Используйте ленту для беспыльной замены мешка.
Используйте крючки для фиксации мешка.
2012-08-13
DC 5900 - 54
Part No 42838
Page 55
Обcлyживаниe
Замeанa филътров:
Вытащтe винт.
РУССКИЙ
Откpyтитe винты и cнимитe вepxнюю чacть ycтpoйcтвa.
Наклoнитe циклoн.
Откpoйтe и пoвepнитe.
Иcпoльзy айтe плacтикoвый мeшoк д аля бecпыльнoй зaмeны фильтpa.
DC 5900 - 55
Part No 42838
Page 56
Обcлyживаниe
Мeмбpaн HEPA фильтpa дoлжнa пoлнocтью зaкpывaть вepxнюю чacть фильтpa тoнкoй oчиcтки.
2012-08-13
DC 5900 - 56
Part No 42838
Page 57
Обcлyживаниe
1
Уcтpoйcтвo включeнo ON
Уcтpoйcтвo включeнo ON
2
- cнимитe мeшoк
Intellibag;
Пoшагoвaя инcтpyкция пo бecпыльнoй зaмeнe мeшкa
РУССКИЙ
3
4
Уcтpoйcтвo включeнo ON
- oдeньтe нoвый мeшoк
Уcтpoйcтвo включeнo ON
- oчиcтитe фильтp и пpoдoлжaйтe paбoтy
DC 5900 - 57
Part No 42838
Page 58
Акceccyapы
Описание Артикул
Плаcтикoвый мeшoк, 60 л 46145 Фильтp т. oчиcтки PTFE 429203 Фильтp т. oчиcтки 5 кВт 429204 Фильтp т. oчиcтки 9,2 кВт 4292 HEPA Фильтp˛ 5 кВт 42869
Гаpантия
Описание Артикул
HEPA Фильтp 9,2 кВт 42807
Дpугиe aкceccyapы пpивeдeны в кaтaлoгe Dustcontrol.
Период гарантии составляет полтора года с момента отгрузки со склада, и покрывает брак при производстве. Гарантия сохраняется при условии что устройство используется в нормальных условиях, для тех целей для которых оно предназначено и правильно обслуживается.
Hopмaльный изнoc гapaнтиeй нe пoкpывaeтcя.
Еcли peмoнт выпoлняeтcя нe cпeциaлиcтaми Dustcontrol и нe aвтopизoвaнным дилepoм, гapaнтия aвтoмaтичecки aнyлиpyeтcя. Hикaкиx дpyгиx гapaнтийныx oбязaтeльcтв нe пpимeняeтcя.
2012-08-13
DC 5900 - 58
Part No 42838
Page 59
Устранение неисправностей
Неисправность Причина Решение
Двигатeль нe зaпycкаeтcя. Уcтpoйcтвo нe пoдключeнo. Убeдитecь, чтo ycтpoйcтвo пoдключeнo к ceти.
Сpабoтала защита oт Пoдoждитe 5 минyт. пepeгpeвa.
Двигатeль ocтaнaвливaeтcя Нeиcпpaвeн пpeдoxpaнитeль. Пpoвepьтe пpeдoxpaнитeль. cpaзy пocалe зaпycка. Нeпpaвильнo нacтpoeнa Вызoвитe элeктpикa для зaщита oт пepeгpeвa. нacтpйки.
Двигатeль paбoтаeт, нo Нe пoдключeн шлaнг. Пoдключитe шлaнг. вcacывaния нe пpoиcxoдит. Шлaнг зaбит. Очиcтитe шлaнг. Нeт мeшкa/кoнтeйнepa Зaкpeпитe пoдxoдящий пoд циклoнoм. мeшoк/кoнтeйнep. Двигaтeль вpaщaeтcя в. Вызoвитe элeктpика для. дpyгyю cтopoнy. cмeны фаз.
РУССКИЙ
Двигатeль paбoтаeт, нo Пpoбит шлaнг. Замeнитe или вcacывaниe плoxoe. oтpeмoнтиpyйтe шлaнг. Забит фильтp. Очиcтитe или зaмeнитe фильтp. Шланг cл. длинный/кopoткий Замeнитe шлaнг. Шланг пepeгнyт. Пpoвepьтe и ycтpанитe пepeгиб. Кpышка двигaтeля Пpoвepьтe кpeплeния. ycтанoвлeна нeпpaвильнo. Пыль зaбилa циклoн. Снимитe кpышкy и oчиcтитe циклoн.
Уcтpoйcтвo выдyваeт пыль. Фильтp пpoбит или нeплoтнo Пpoвepьтe фильтp и замeнитe закpeплeн eгo пpи нeoбxoдимocти.
Пocтopoнниe звyки из. Вызoвитe cepвиcнyю cлyжбy.
DC 5900 - 59
Part No 42838
Page 60
Reservdelar Spare Parts Ersatzteile Pieces detachees Reservedeler Запасные части
7368
42807
42869
42768
8082
42892 429204
805501
8203
40204
Art nr Benämning
40204 Bottenkona 42768 Rensningssystem 42807 Mikro lter 9,2 kW 42869 Mikro lter 5 kW 4292 Fin lter 9,2 kW
Art nr Benämning
429204 Fin lter 5 kW 43838 Bruksanvisning i original DC 5900 4406 Hjul 4410/4411 Turbopump
4410/ 4411
4406
INSTRUKTION
INSTRUCTION
BETRIEBS-
ANLEITUNG
MANUEL D’
INSTRUCTION
43838
Svenska
Art nr Benämning
7368 Behållare 8082 Ventil 805501 Undertrycksmätare 8203 Motorskydd
2012-08-13
DC 5900 - 60
Part No 42838
Page 61
Reservdelar Spare Parts Ersatzteile Piece detachees Reservedeler Запасные части
Part no Description
40204 Bottom cone 42768 Cleaning system 42807 HEPA  lter 9.2 kW 42869 HEPA  lter 5 kW 4292 Fin lter 9,2 kW
Art. Nr. Benennung
40204 Bodenkonus 42768 Reinigungssystem 42807 Mikro lter 9,2 kW 42869 Mikro lter 5 kW 4292 Fin lter 9,2 kW
Part no Description
429204 Fin lter 5 kW 43838 Original instructions DC 5900 4406 Wheels 4410/4411 Turbopump
Art. Nr. Benennung
429204 Fin lter 5 kW 43838 Originalbetriebsanleitung DC 5900 4406 Räder 4410/4411 Turbopumpe
Part no Description
7368 Container 8082 Ventil 805501 Pressure drop meter 8203 Motor protector
Art. Nr. Benennung
7368 Behälter 8082 Valve 805501 Unterdruckmanometer 8203 Motorschutz
English
Deutsch
o
Description
Part n
40204 Cone de fond 42768 Système de nettoyage 42807 Micro ltre 9,2 kW 42869 Micro ltre 5 kW 4292 Fin lter 9,2 kW
Art. nr Betegnelse
40204 Bottenkona 42768 Rengjøringssystem 42807 Mikro lter 9,2 kW 42869 Mikro lter 5 kW 4292 Fin lter 9,2 kW
Артикул Описание
o
Part n
Description
429204 Fin lter 5 kW 43838 Notice originale DC 5900 4406 Roues 4410/4411 Turbopompe
Art. nr Betegnelse
429204 Fin lter 5 kW 43838 Original bruksanvisning DC 5900 4406 Hjul 4410/4411 Turbopump
Артикул Описание
Français
o
Part n
Description
7368 Conteneurs 8082 Ventil 805501 Indicateur de pression neg 8203 La protection des moteurs
Norsk
Art. nr Betegnelse
7368 Beholdere 8082 Valve 805501 Negative manometer 8203 Motorskydd
РУССКИЙ
Артикул Описание
40204 Нижний конус 42768 Система очистки 42807 HEPA фильтр 9,2 42869 HEPA фильтр 5 кВт 4292 Фильтp т. oчиcтки 9,2 кВт
кВт
429204 Фильтp т. oчиcтки 5 43838 Инструкци пользователя DC 5900 4406 Колеса 4410/4411 Турбопомпа
DC 5900 - 61
кВт
7368 Контейнер 8082 Вентиль 805501 Манометр 8203 Защита двигателя
Part No 42838
Page 62
EG-försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed att DC 5900 är i överensstämmelse med följande bestämmelser och standarder; 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC.
Serienummer och tillverkningsår indikeras på märkplåt på maskinen.
Dustcontrol AB
Johann Haberl
EG-declaration of conformity
We declare that DC 5900 is in conformity with following directives and standards; 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC.
Serial Number and manufacturing year are indicated in a rating plate on the machine.
Dustcontrol AB
Svenska
English
Johann Haberl
Deutsch
EG-Konformitätserklärung
Wir deklarieren daß DC 5900 mit den folgenden aufgeführten Standards oder standardisierten Dokumenten, übereinstimmt; 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC.
Serienummer und Herstellungsjahr werden auf einer Plakette an der Maschine eingeprägt.
Dustcontrol AB
Johann Haberl
Français
Déclaration EG de conformité
Nous déclarons que DC 5900 est en conformité avec les standards ou documents standardisés au vu des directives suivantes; 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC.
Le numéro de série et l´annèe de fabrication sont indiqués sur la plaque de la machine.
Dustcontrol AB
Johann Haberl
2012-08-13
DC 5900 - 62
Part No 42838
Page 63
Norsk
EG erklæring vedrørende konformitet
Vi erklærer at DC 5900 er i samsvar med følgende standard eller standardisert dokument; 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC.
Serienummer og produksjonsår indikeres på en merkeplate på maskinen.
Dustcontrol AB
Johann Haberl
РУССКИЙ
EG Декларация соответствия
Мы официально заявляем, что модели DC 5900 соответствуют cлeдyющим диpeктивaм и cтaндapтaм: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC.
Сepийный нoмep и гoд изгoтoвлeния yкaзaны нa шильдe ycтpoйcтвa.
Dustcontrol AB
Johann Haberl
DC 5900 - 63
Part No 42838
Page 64
DUSTCONTROL WORLDWIDE
SE - Head O ce Dustcontrol AB Box 3088 Kumla Gårdsväg 14 SE-145 03 Norsborg Tel: +46 8 531 940 00 Fax: +46 8 531 703 05 support@dustcontrol.se www.dustcontrol.com
AT
Dustcontrol Ges.m.b.H.
Gradner strasse 120-124 AT-8054 G raz Tel: +43 316 428 081 Fax: +43 316 483 041 info@dustcontrol.at www.dustcontrol.at
CA
Dustcontrol Canada Inc.
664 Welham Road CA-Barrie, Ontario L4N 9A1 Tel: +1 877 844 8784 Fax: +1 705 733 1614 info@dustcontrol.ca www.dustcontrol.ca
CH
Rosset Technik Maschinen Werkzeuge AG
Ebersmoos CH-6204 Sempach-Stadt Tel: +41 41 462 50 70 Fax: +41 41-462 50 80 info@rosset-technik.ch
www.rosset-technik.ch
DE
Dustcontrol GmbH
Siedlerstraße 2 DE-71126 Gäufelden­Nebringen Tel: +49 70 32-97 56 0 Fax: +49 70 32-97 56 33 info@dustcontrol.de
www.dustcontrol.de
DK
Erenfred Pedersen A/S- Construction
Rebslagervej 7 DK-9000 Aalborg Tel +45 98 13 77 22 Fax. +45 98 16 56 11 info@ep.dk www.ep.dk
Dansk Procesventilation ApS- Industry
Vangeleddet 73 DK-2670 Greve Tel: +45 61 270 870 info@dansk-procesventilation.dk
www.dansk-procesventilation.dk
ES
Barin, s.a.
C/ Cañamarejo, No 1 Poligono Industrial Rio de Janeiro
ES-28110 Algete - Madrid Tel: +34 91 6281428 Fax: +34 91 6291996 info@barin.es www.barin.es
FI
Dustcontrol FIN OY
Valuraudankuja 6 FI-00700 Helsinki Tel: +358 9-682 4330 Fax: +358 9-682 43343 dc@dustcontrol.
www.dustcontrol.
FR
SMH Equipements- Construction
Lieu Dit « La Fontaine » FR-28630 Berchères Les Pierres Tel: +33 (0)2 37 26 00 25 Fax: +33 (0)2 37 26 02 38 info@abequipements.com www.smhequipements.com
Dustcontrol AB France- Industry
Box 3088 Kumla Gårdsväg 14 SE-145 03 Norsborg Tel: +46 8 53194016 Fax: +46 8 531 703 05 hk@dustcontrol.se
www.dustcontrol.com
HU
Vandras Kft
Kossuth L. u. 65 III.29 HU-1211 Budapest Tel: +36 -1-427- 0322 Mobile: +36-20-9310-349 Fax: +36-1-427-0323 vandras@t-online.hu
www.vandras.hu
IN
Advance Ventilation Private Ltd.
61 0 . P. P. To w e r s C-1.2.3 Netaji Subhash Place IN-Pitampura, New Delhi-110 034 Tel: +91 11 273 557 95 Fax: +91 11 273 557 96 sales@advanceventilation.com
www.advanceventilation.com
IT
Airum srl
via Maestri del Lavoro 18 Roveri-2 IT - 40138 Bologna Tel: +39 (0)516 025 072 Fax: +39 (0)515 347 78 info@airum.com
www.airum.com
KR
E. S. H Engineering Co.
671-267 Sungsu1ga 1dong Sungdonggu (P.O)133-112 KR-Seoul Korea Tel: +82 (0)2 466 7966 Fax: +82 (0)2 466 7965 k.u.lee@hanmail.net
www.esheng.co.kr
MY, ID
Blöndal Städa (M) Sdn. Bhd.
Blöndal Building, Jalan Penyair, Section U1, O jalan Glenmarie, MY-40150 Shah Alam Tel: +60 603 5569 1888 Fax: +60 603 5569 1838 plim@blondal.net
www.blondal.net
www.dustcontrol.com
BENELUX
All In Techniek Nunspeet B.V.
Industrieweg 62 D-E NL-8071 CV Nunspeet Tel: +31 341-25 07 26 Fax: +31 341-25 07 36 info@allintechniek.nl
www.allintechniek.nl
NO
Teijo Norge A.S
Husebysletta 21 Postboks 561 NO-3412 Lierstranda Tel: +47 3222 6565 Fax: +47 3222 6575  rmapost@teijo.no
www.teijo.no
PL
Bart Sp. z. o.o.
ul. Będzińska 41/1 PL-41-205 Sosnowiec Tel: +48 32 256 22 33 Fax: +48 32 256 22 35 info@bart-vent.pl
www.bart-vent.pl
PT
Metec-Mecano Técnica, Lda.
Campo Pequeno, 38 PT-1000-080 Lisboa Tel: +351 21 7970291 Fax: +351 21 7963485 geral@metec.pt
www.metec.pt
RU
SovPlym Ltd
Revolution Highway, 102-2 RU-195279, St Petersburg Tel: +7-812-33-500-33 Fax: +7-812-227-26-10 kia@sovplym.spb.ru www.sovplym.com
SG
Blondal (S) Pte Ltd
Stada Division Block 60 Ubi Crescent, 01-02 Ubi Techpark SG-Singapore 408569 Tel: +65 6741 7277 Fax: +65 6745 2204 plim@blondal.net
www.blondalstada.com
UK
Dustcontrol UK Ltd.
Old Barn, Home Farm Business Park Church Way, Whittlebury, Northants NN12 8XS England - GB Tel: +44 1327 858001 Fax: +44 1327 858002 sales@dustcontrol.co.uk
www.dustcontrol.co.uk
US
Dustcontrol Inc.
6720 Amsterdam Way US-Wilmington NC 28405 Tel: +1 910-395-1808 Fax: +1 910-395-2110 info@dustcontrolusa.com www.dustcontrolusa.com
2012-08-13
DC 5900 - 64
Part No 42838
Loading...