Duronic BPM450 Instructions For Use Manual

Creative Consumer Electronics
Blood Pressure Monitor BPM450
PLEASE READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE USE
2
3
English Manual
Gebrauchsanleitung auf Deutsch
Manual de Instrucciones en Español
Manuale D’istruzioni In Italiano
5
29
53
77
101
Contents
4
5
English Manual
6
Contents
INTRODUCTION Safety Information LCD Display Signal Monitor Components
BEFORE YOU START The choice of power supply Installing and replacing the batteries Setting date, time and measurement unit
MEASUREMENT Tie the cuff Start a measurement
THE OPERATION OF RECALLING RECORDS Recall the records Delete the records
INFORMATION FOR USER Tips for operation Maintenance
ABOUT BLOOD PRESSURE What are systolic pressure and diastolic pressure?
What is the standard blood pressure classication? Why does my blood pressure uctuate throughout the day?
Why do I get a different blood pressure at home compared to the hospital? Is the result the same if measuring both arms?
TROUBLESHOOTING SPECIFICATIONS AUTHORIZED COMPONENT CONTACT INFORMATION COMPILED EUROPEAN STANDARDS LIST EMC GUIDANCE
7 9 10
11 11 12
14 15
16 17
18 19
20 20 21 21 21
22 23 24 25 24
7
Safety Information
SN
Thank you for selecting SHINEMART arm type blood pressure monitor. The monitor features blood pressure measurement, pulse rate measurement and auto-save the result. The design provides you with two years of reliable service. Readings taken by the blood pressure monitor are equivalent to those obtained by a trained observer using the cuff and stethoscope auscultation method. This manual contains important safety and care information, and provides step by step instruction for using the product. Read the manual thoroughly before using the product.
Features: 148mm×29mm Digital LCD display Touch sensor key Maximum 60 records per user
Measuring during ination technology
The below signs might be in the user manual, labeling or other component. They are the requirement of standard and using.
THE OPERATION GUIDE MUST BE READ
CE Mark: conforms to essential requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC.
Type BF Applied Parts
DISPOSAL: Do not dispose this product as unsorted municipal waste. Collection of such waste separately for special treatment is necessary.
Authorized Representative in the European Community
Direct Current
Manufacturer
Manufacture Date
Species Serial Number
EC REP
8
This device is intended for adult use only. This device is intended for non-invasive measuring and monitoring of arterial blood pressure. It is not intended for use on extremities other than the arm or for functions other than obtaining a blood pressure measurement. Do not confuse self-monitoring with self-diagnosis. This unit allows you to monitor your blood pressure.Do not begin or end medical treatment without asking a physician for treatment advice. If you are taking medication,consult your physician to determine the most appropriate time to measure your blood pressure. Never change a prescribed medication without consulting your Physician. When the device was used to measure patients who have common arrhythmias such as atrial or
ventricular premature beats or atrial brillation, the results may deviate. Please consult your
physician about the result.
If the cuff pressure exceeds 40 kPa (300 mmHg), the unit will automatically deate. Should the cuff not deate when pressures exceeds 40 kPa (300 mmHg), detach the cuff from the armand press the START/STOP button to stop ination. The equipment is not AP/APG equipment and not suitable for use in the presence of a ammable
anesthetic mixture with air of with oxygen or nitrous oxide. The operator should not touch the batteries /adapter and the patient simultaneously.
To avoid measurement errors, please avoid the condition of strong electromagnetic eld radiated
interference signal or electrical fast transient/burst signal. The user must check that the equipment functions safely and see that it is in proper working condition before being used. This device is contraindicated for any female who may be, or is pregnant. Besides providing inaccurate readings, the effects of this device on the fetus are unknown. Manufacturer will make available on request circuit diagrams, component parts list etc. This unit is not suitable for continuous monitoring during medical emergencies or operations. It
could cause the patient’s arm to become red and swollen due to the blood supply being cut off.
Please use the device under the environment which was provided in the user manual. Otherwise, the performance and lifetime of the device will be impacted and reduced. During use, the patient will be in contact with the cuff. The materials of the cuff have been tested and found to comply with requirements of ISO 10993-5:2009 and ISO 10993-10:2010. It will not cause any potential sensization or irritation reaction.
Please use ACCESSORIES and detachable partes specied/ authorised by MANUFACTURE.
Otherwise, it may cause damage to the unit or danger to the user/patients. The device does not need to be calibrated within two years of reliable service. Please dispose of ACCESSORIES, detachable parts, and the ME EQUIPMENT according to the local guidelines. If you have any problems with this device, such as setting up, maintaining or using, please contact the SERVICE PERSONNEL of SHINEMART. Do not open or repair the device by yourself. Please report to SHINEMART if any unexpected operation or events occur. Please use the soft cloth to clean the whole unit. Do not use any abrasive or volatile cleaners.
CAUTION
9
Average The average of blood pressure
Recalling The records will be shown
Arrhythmia Irregular heartbeat
Grade The grade of the blood pressure.
LCD display signal
SYS
DIA
Pul/min
8:59
mmHg
kPa
Symbol Description Explanation
Systolic blood pressure High pressure result
Low pressure result
Pulse/minute
CUFF air is exhausting
of deating
Measurement Unit of the
blood pressure
Measurement Unit of the blood
pressure (1kPa=7.5mmHg)
Batteries are low and
need to be replaced
Shocking will result in
inaccurate
Currently time
If “M” shows, the displayed measurement
values is from the memory.
Diastolic blood pressure
Pulse
Deating
Time (hour:minute)
Memory
mmHg
kPa
Low battery
Shocking remaining
10
Monitor Components
List
Air Hose
Cuff
DC Power Socket
Set/Up Button Start/Off Button
Mem/Down Button
LCD Display
Air Connector Plug
Battery Compartment
Component list of
pressure measuring system
1 Cuff
2 Air pipe
3 PCBA
4 Pump
5 Valve
1. Blood Pressure Monitor 2. Cuff (22-42cm) 3. 4*AAA Alkaline Batteries
4. User Manual
11
The Choice of Battery
The Installment And Replacement Of Battery
1.Battery powered mode: 6VDC 4*AAA batteries
2.AC adaptor powered mode:
(Can be supplied by AC adaptor model
UE08WCP-060100SPA only!)(Not Included)
Right picture is the socket for power adapter.
Caution In order to get the best results and protect your monitor, please use the right battery and special power adapter.
Caution Remove batteries if the device is not likely to be used for some time. The old batteries are harmful to the environment, do not dispose with other daily trash. Remove the old batteries from the device and follow your local recycling guidelines.
Do not dispose of batteries in re. Batteries may explode or leak.
1. Slide off the battery cover.
2. Install the batteries by matching the correct polarity, as shown.
3. Replace the cover.
Replace the batteries whenever the following happens:
The shows The display dims The display does not light up
12
Setting the date, time and measurement unit
It is important to set the clock before using your blood pressure monitor, so that a time stamp can be assigned to each record that is stored in the memory. (year :2000—2050,time:24 H)
1. When the unit is off, press and hold “SET” for 3 seconds to enter the mode for year setting.
2.Press the “MEM” to change the [YEAR].
3.When you get the right year, press “SET” to select and turn to next step automatically.
13
4. Repeat steps 2 and 3 to set the [MONTH] and [DAY].
5. Repeat steps 2 and 3 to set the [HOUR] and [MINUTE].
6. Repeat steps 2 and 3 to set the [UNIT].
7. After the unit is set,the right picture will show,then it turn off automatically.
14
Tie The Cuff
1. Tie the cuff on your upper arm, then position the tube off-center toward the inner side of arm in
line with the little nger.
2. The cuff should be snug but not too tight. You should be able to
insert one nger between the
cuff and your arm.
3. Sit comfortably with your left
arm resting on a at surface.
Rest for 5 minutes before measuring. Wait at least 3 minutes between measurements. This allows your blood circulation to recover. For a meaningful comparison, try to measure under similar conditions. For example, take daily measurements at approximately the same time, on the same arm, or as directed by a physician.
15
Start The Measurement
1. Press the “START/STOP” to turn on
the monitor, and it will nish the whole
measurement automatically.
LCD display
Adjust to zero automatically.
Inating and
measuring automatically.
Display and save the results automatically.
2.Press the “START/STOP” to power off, otherwise it will turn off automatically within 1 minute.
16
Recalling the records
1. When the BPM is off, please press the “MEM” to show the average of the records. The sign of “AVG” will show in the right corner.
2. Press the “MEM” or “SET” to get the record you want.
Caution
The most recent record (1) is shown rst. Each new measurement is assigned to the rst (1) record. All other records
are pushed back one digit (e.g., 2 becomes 3, and so on), and the last record (60) is dropped from the list.
The order of the record,date, time will display alternately.
17
Deleting a measurement record from memory
1.Press and hold “MEM” for 3
seconds ,the ash
display will show.
2.Press “SET” to
conrm deleting and
the monitor will turn off automatically.
3.If you do not want to delete the records, press “START/STOP” to escape.
4. If there is no record. the right display will show.
If you did not get the correct measurement, you can delete all results by following steps below.
18
Tips For Measurement
Measurements may be inaccurate if taken in the following circumstances.
Wait at least 1 hour after dinner or drinking
Wait at least 20 minutes after taking a bath
In a very cold environment
When talking or moving
your ngers
When you need the toilet
Immediate measurement after tea, coffee, smoking
19
Maintenance
In order to get the best performance, please follow the below instructions.
Store in a dry place and avoid direct sunlight
Avoid intense shaking and collision
Use a wet cloth to remove the dirt
Avoid the dusty and unstable temperature environment
Avoid washing the cuff
Avoid touching water
20
What are systolic pressure and diastolic pressure?
When ventricles contract and pump blood out of the heart, blood pressure reaches its maximum value, the highest pressure in the cycle is known as systolic pressure. When the heart relaxes between heartbeats, the lowest blood pressure is diastolic pressure.
What is the standard blood pressure
classication?
Irregular Heartbeat Detector
Below illustrates the blood pressure
classication mode by World Health Organization
(WHO) and International Society of Hypertension (ISH) in 1999.
An irregular heartbeat is detected when a heartbeat rhythm varies while the unit is measuring the systolic and diastolic blood pressure. During each measurement, this equipment records the heartbeat intervals and works out the standard deviation. If the calculated value is larger than or equal to 15,the irregular heartbeat symbol appears on the symbol when the measurement results are displayed.
Caution: Only a physician can tell you your normal blood pressure range and the point at which you are at risk. Consult your physician to obtain these values. If the measurements taken with these products fall outside the range.
21
Caution: The appearance of the IHB icon indicates that a pulse irregularity consistent with an irregular heartbeat was detected during measurement. Usually this is NOT a cause for concern. However, if the symbol appears often, we recommend you seek medical advice. Please note that the device does not replace a cardiac examination, but serves to detect pulse irregularities at an early stage.
1. Individual blood pressure varies multiple times everyday. It is also affected by the way you tie your cuff and your measurement position, so please take the measurement under the same conditions.
2.If the person takes medicine, the pressure will vary more.
3.Wait at least 3 minutes for another measurement.
The blood pressure is different even throughout the day due to weather, emotion, exercise etc, Also, there is the “white coat” effect, which means blood pressure usually increases in clinical settings.
What you need to pay attention to when you measure your blood pressure at home: If the cuff is tied properly. If the cuff is too tight or too loose. If the cuff is tied on the upper arm. If you feel anxious. Taking 2-3 deep breaths before beginning will be better for measuring. Advice: Relax yourself for 4-5 minutes until you calm down.
It is ok for both arms, but there will be some different results for different people. We suggest you measure the same arm every time.
Why does my blood pressure vary
throughout the day?
Why do I get a different blood pressure at
home compared to the hospital?
Is the result the same if measuring on the right arm?
22
This section includes a list of error messages and frequently asked questions for problems you may encounter with your blood pressure monitor. If the products not operating as you think it should, check here before arranging for servicing.
Problem
No power
Low batteries
Error message
E1 shows
E2 shows
E3 shows
E10 or E11
shows
E20 shows
E21 shows
EExx,shows on
the display.
The cuff is not secure.
The cuff is very tight
The pressure of the cuff is excess.
The monitor detected motion while measuring.
The measurement process does not detect the pulse signal.
The treatment of the measurement failed.
A calibration error occurred.
Relax for a moment and then measure again.
Retake the measurement. If the problem persists, contact the retailer or our customer service department for further assistance. Refer to the warranty for contact information and return instructions.
Loosen the clothing on the arm and then measure again.
Relax for a moment and then measure again.
Movement can affect the measurement. Relax for a moment and then measure again.
Refasten the cuff and then measure again.
Refasten the cuff and then measure again.
Show on the display
Display is dim or will not light up.
Batteries are exhausted.
Replace with new batteries.
Insert the batteries correctly.
Batteries are inserted incorrectly.
Batteries are low.
Replace with new batteries
Symptom Check This
Remedy
23
Power supply
Display moder
Measurement mode
Measurement range
Normal working condition
Storage & transportation condition
Accuracy
Measurement perimeter
of the upper arm
Weight
External dimensions
Attachment
Mode of operation
Degree of protection
Protection against
ingress of water
Pressure:
5℃~40℃within±0.4kPa(3mmHg) pulse value:±5%
Temperature:5℃~40℃ Relative humidity ≤85%
Atmospheric pressure: 86kPa to 106kPa
Temperature:-20℃ to 60℃ Relative humidity:10% to 93%
Atmospheric pressure: 50kPa to 106kPa
About 22cm~42cm
Approx.300g(Excluding the dry cells)
Approx.102*143*73mm
4*AA batteries,user manual
Continuous operation
Type BF applied part
IP21
Battery powered mode: 6VDC 4*AA batteries AC adapter powered mode: (Can be supplied by AC adaptor model UE08WCP-060100SPA only!) (Not Included)
Digital LCD V.A.80*60mm
Oscillographic testing mode
Rated cuff Pressure
0kPa~40kPa(0mmHg~300mmHg)
Measurement pressure: 5.3kPa-30.7kPa (40mmHg-230mmHg)
Pulse value: (40~199) beat/minute
24
Authorized Component
EMC Guidance
Contact Information
1.Please use the TRANSTEK authorized adapter. (Not Included)
Adapter
Input:100~240V 50~60Hz,400mA
Output: Type: UE08WCP-060100SPA
( Conforms to UL certicate )
1. MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the EMC information provided in the ACCOMPANYING DOCUMENTS
2. Wireless communications equipment such as wireless home network devices, mobile phones, cordless telephones and their base stations, walkie-talkies can affect this equipment and should be kept at least a distance d=3, 3m away from the equipment. (Note: As indicated in Table 6 of IEC 60601-1-2:2007 for ME EQUIPMENT, a typical cell phone with a maximum output power of 2 W yields d=3, 3m at an IMMUNITY LEVEL of 3V/m)
Distributed by
: SHINEMART LTD Unit 1, Spilsby Road, Harold Hill, Romford, Essex, RM3 8SB UK
Manufactured by: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd. Company: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd. Address: Zone A, No.105 ,Dongli Road, Torch Development District, Zhongshan,528437,Guangdong,China
Authorized European Representative: Company: MDSS - Medical Device Safety Service GmbH Address: Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Germany
25
Complied European Standards List
Risk Management
Labeling
User Manual
Generl Requirements for Safety
Electromagnetic Compatibility
Performance requirements
Clinical investigation
Software Lifetime
Usability
IEC/EN 60601-1-6:2010 IEC/ EN 62366:2007
IEC/EN 62304:2006+AC:2008
ISO/EN 14971:2012
ISO/EN 15223-1:2012
EN 1041:2008
EN 60601-1:2006 IEC/EN 60601-1-11:2010
EN 1060-1:1995+A2:2009 EN 1060-3:1997+A2:2009
EN 1060-4:2004
IEC/EN 60601-1-2:2007
26
Warranty
1 Year Guarantee from Shine-Mart Ltd, Trademark owners of Duronic Products. NOTE: THESE STATEMENTS DO NOT AFFECT YOUR STATUTORY RIGHTS AS A CONSUMER
This product has been manufactured under the strictest or quality control procedures, and using the highest quality of materials, to ensure excellent performance and reliability. It will give very good and long lasting service, provided it is properly used and maintained. The product is guaranteed for 1 years from the date of original purchase. If any defect arises due to a faulty materials or poor workmanship, the faulty product must be returned to the original place of purchase. Refund or replacement is at the discretion of that company. Duronic Products are offered with a 1 year guarantee under the following conditions:
1. The product must be returned to the retailer with original proof of purchase.
2. The product must be installed and used in accordance with the instructions contained in this operating manual.
3. It must be used only for domestic purposes.
4. It does not cover wear and tear, malicious damage, misuse, neglect, inexpert repairs or consumable parts.
5. Shine-Mart Ltd has no responsibilities for accidental or consequential loss or damage.
6. Shine-Mart Ltd are not liable to carry out any type of servicing work, under the guarantee
7. Valid in the UK only
Imported by Shine-Mart Ltd, RM3 8SB
Information on waste Disposal for Consumers of
Electrical & Electronic Equipment.
This mark on a product and/or accompanying documents indicates that when it
is to be disposed of, it must be treated as Waste
Electrical & Electronic Equipment, (WEEE).
Any WEEE marked products must not be mixed with general household waste,
but kept separate for the treatment, recovery and recycling of the materials used.
For proper treatment, recovery and recycling; please take all WEEE marked
waste to your Local Authority Civic waste site,
where it will be accepted free of charge.
If customers dispose of Waste Electrical & Electronic Equipment correctly, they
will be helping to save valuable resources and preventing any potential negative
effects upon human health and the environment, of any hazardous materials that
the waste may contain.
27
28
29
Manuel d’utilisation en français
30
Catalogue
INTRODUCTION Information de sécurité
Afchage LCD
Eléments du tensiomètre
AVANT DE COMM
ENCER
Choix de l’alimentation
Installer et changer les piles Paramètres
MESURE
Serrer le brassard Commencez la mesure
MEMOIRE Parcourir les sauvegardes Supprimer les sauvegardes
INFORMATION POUR L’UTILISATEUR Astuce d’opération
Maintenance
A PROPOS DE LA PRESSION ARTERIELLE
Qu’est-ce que la pression systolique et diastolique ? Quelle est la classication des normes de pression artérielle ? Pourquoi est-ce que ma pression artérielle uctue au cours de la journée ? Pourquoi est-ce que la pression artérielle que j’obtiens à l’hôpital est différente
de celle mesurée a la maison ? Est-ce que la mesure est identique si la mesure est effectuée sur le bras droit ?
DEPANNAGE SPECIFICATIONS TECHNIQUES COMPOSANTS AUTORISES CONFORMES AUX NORMES COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE
31 33 34
35 35 36
38 39
40 41
42 43
44 44 45 45
45
46 47 48 48 49
31
Informations de sécurité
SN
Nous vous remercions d’avoir choisi le tensiomètre BPM450 de Duronic. Ce tensiomètre permet la mesure de pression artérielle, la mesure de pulsations et la mise en mémoire des résultats. Ce produit est conçu pour durer de nombreuses années. Les lectures données par le tensiomètres sont
équivalentes à celles obtenus avec un personnel entrainé en utilisant la méthode brassard / stéthoscope. Ce manuel contient d’importantes
informations de sécurité et fournis des instructions étape par étape pour
utiliser ce produit. Lisez ce manuel soigneusement avant d’utiliser ce produit.
Dispose de: Un écran rétro éclairé LCD 144mm x 39mm Une capacité de 60 sauvegardes par utilisateur
Une technologie de mesure par ination et déation
Les signaux suivants sont contenus dans ce manuel d’utilisation, l’emballage ou autres éléments propres à ce produit.
Symbôle signiant que le
manuel doit être lu
Logo CE : conforme aux exigences médicales relatives aux directives microtechniques 93/42/EEC.
Pièce de type B
RECYCLAGE : ne jetez pas ce produit dans une poubelle municipale. La collecte de ce genre de produit doit être organisé séparément pour traitement spécial
Représentant autorisé dans la communauté européenne
Courant continu
Producteur
Date de fabrication
Spécie le numéro de série
EC REP
32
Cet appareil est destiné à un usage réserve aux adultes seulement. Cet appareil est destiné aux mesures et surveillance de pression artérielle non invasive. N’utilisez pas ce produit sur d’autres extrémités que votre bras ou d’autres fonctions qu’obtenir une mesure de pression artérielle.
Ne confondez pas auto-évaluation et autodiagnostic. Cet appareil vous permet de surveiller votre pression artérielle. Ne commencez ou
arrêtez pas de traitement médical sans prendre conseil auprès d’un professionnel de la santé.
Si vous êtes sous médicamentation, consultez votre docteur pour déterminer le moment le plus approprié pour mesurer votre pression
artérielle. Ne changez jamais de médicamentation sans consulter l’avis de votre médecin traitant. Ce produit ne convient pas à la surveillance de pression artérielle en cas d’urgence médicale ou d’opérations chirurgicales.
Si la pression du brassard excède 40 kPa (300 mmHg), détachez le brassard du bras et pressez la touche START/STOP pour
interrompre l’ination.
Pour éviter des erreurs de mesures, veuillez éviter les champs électromagnétiques ou les zones transitant de bruits électriques tout en utilisant une alimentation externe.
L’utilisateur ne doit pas toucher la sortie d’adaptateur AC et le patient simultanément. L’équipement fourni n’st pas AP/APG et ne convient pas a la présence de mélange d’anesthétiques inammable et d’air, d’oxygènes ou
de dioxyde nitrique.
Veuillez s’il vous plait conserver cet appareil à l’écart des bébés et enfants en raison du risque d’inhalation ou de déglutition de petits
parties ce qui pourrait être dangereux voire fatal.
Veuillez utiliser les accessoires spécié / autorisé par Duronic. Autrement, vous risquez de causer
des blessures au patient ou
d’endommager l’appareil. Les matériaux utilisés pour le brassard ont été testés et sont conformes avec les spécications
générales ISO 10993-5 : 2009 et ISO 10993-10 : 2010. Les matériaux utilisés ne provoqueront pas de réactions allergiques ou de
blessures aux contacts de l’utilisateur .
Veuillez vous assurer que les fonctions de cet appareil sont en bon état de fonctionnement avant de
l’utiliser.
Précautions
33
Moyenne Moyenne de votre pression
artérielle
Mémoire Les sauvegardes s’afcheront
Rythme irrégulier Rythme cardiaque irrégulier
Grade Veuillez vous référer à la page
Afchage LCD
SYS
DIA
Pul/min
8:59
mmHg
kPa
SYMBOLE DESCRIPTION EXPLICATIONS
Pression systolique Résultat de pression élevée
Résultat de pression basse
Pulsations par minute
Relâche l’air contenu dans le
brassard
Unité de mesure systolique
Unité de mesure diastolique
Les piles doivent être
changées
Lecture des résultats incorrecte
provoquée par des mouvements
brusques
MOIS: JOUR (heure : minute)
Si “M” s’afche, la mesure afche les
mesures mises en mémoire.Veuillez
vous référer à la page 9
Pression diastolique
Pulsations
Déation
Horloge
Mémoire
mmHg
kPa
Batterie faible
Capteur de mouvement
34
Tuyau d’air
Brassard
Alimentation externe
Set/Up
Start/Off
Mem/Down
Afchage LCD
Connecteur du tuyau d’air
Compartiment à piles
Eléments du tensiomètre
Liste
1.Tensiomètre
2.Brassard 3. 4*AAA Piles Akalines
4.Manuel d’utilisation
35
Choix de l’alimentation
Installer et changer les piles
1.Alimenté par piles: 6VDC 4*AA piles alkaline
2. Alimentation externe AC
100-240V~, 50-60HZ,400mA
(Peut seulement être utilisé avec une alimentation UE08WCP-060100SPA)
Précautions
An d’obtenir les meilleures
performances et pour la sécurité de
l’appareil, veuillez utiliser une
alimentation externe conforme.
Caution
Enlevez les piles si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée. Les piles usagées sont néfastes pour l’environnement.
Veuillez ne pas jeter les piles avec vos déchets journaliers et suivez les recommandations de recyclage.
1.Glissez le couvercle des piles.
2.Installez les piles en veillant à ce que la
polarité soit respectée.
3.Fermez le compartiment à piles
Remplacez les piles dans les circonstances suivantes:
s’afche L’afchage est sombre. En allumant l’appareil, l’afchage ne s’allume pas.
36
Paramétrer la date, l’heure et l’unité de mesure
Veuillez procéder à l’ajustage des paramètres temporels avant d’utiliser ce
produit, pour vous assurer que chaque mise en mémoire soit correctement enregistrée avec un marqueur temporel, la valeur par défaut étant le 01-Jan­2012, 00 :00, unités de mesure : mm Hg.
1. Lorsque le tensiomètre est éteint, pressez la touche
‘Set’ pour entrer dans
les paramétrages de
l’année.
2. Pressez la touche “MEM” pour
paramétrer l’année.
3. Lorsque vous avez paramétré la bonne année, pressez la touche “SET” pour
conrmer votre choix.
37
4.Répétez l’étape 2 et 3 pour conrmer le mois, ‘MONTH’, et le jour, ‘DAY’.
5.Répétez l’étape 2 et 3 pour conrmer l’heure,’HOUR’, et les minutes, ‘MINUTE’.
6.Répétez l’étape 2 et 3 pour paramétrer l’unité de mesure.
7.Après que l’unité de mesure soit paramétrée, l’image à droite s’afchera puis s’éteindra
automatiquement.
38
Serrer le brassard
1. Serrez le brassard autour de
votre bras. Le tuyau d’air doit
être légèrement excentré vers
l’intérieur du bras dans la
lignée de votre petit doigt.
2. Le brassard doit être serré sans être trop tendu. Vous devriez
être en mesure d’insérer un
doigt entre le brassard et votre bras.
3. Installez-vous confortablement avec le bras posé sur la table.
Attendez au moins 3 minutes entre chaque mesure. Cela
permet à votre circulation
sanguine de récupérer. Pour une comparaison censée, essayez de mesurer votre pression artérielle sous les mêmes conditions. Prenez par
exemple votre mesure à une heure spécique, sur le même
bras, sauf contre indication du docteur.
39
Commencez la mesure
1. Pressez “START/STOP” pour allumer
le tensiomètre. Celui-ci nira ensuite
la mesure automatiquement.
Afchage LCD
Ajustement
automatique à 0
Ination et mesure
automatique.
Afche et sauvegarde
les résultats. La transmission des données sera automatique.
2. Pressez la touche “start/stop” pour éteindre le tensiomètre,
celui-ci s’éteindre autrement
automatiquement après 1 minute.
40
Mémoire
1. Veuillez presser la touche ‘mem’ pour afcher la moyenne de vos dernières
mesures.
Le symbôle “AVG” S’achera
2. Pressez la touche “mem” ou “set” pour obtenir la mesure voulue.
Avertissement
L’enregistrement le plus récent est afché en premier. A chaque nouvelle mesure, celle-ci sera afchée en premier. Tous les autres enregistrements sont alors reculés d’un chiffre (l’enregistrement numéro 2 devient donc l’enregistrement numéro 3, et ainsi de suite),
et le dernier enregistrement (le 60ème est ainsi effacé).
L’ordre des
enregistrement s, la date et
l’heure seront afchés.
Enregistrement No 18. Daté du 10 Novembre
Heure correspondant: 10h38
41
Suppression des sauvegardes
1. Lorsque vous vous trouvez dans le mode mémoire, pressez la
touche ‘MEM’
pendant 3 secondes.
2. Lorsque “dEL ALL”
s’afchera, pressez ‘SET’ pour conrmer.
“dEL dOnE”
s’afchera à l’écran puis s’éteindra
automatiquement.
3. Si vous souhaitez interrompre la suppression des sauvegardes,
pressez la touche ‘START/STOP’
pour interrompre le processus.
4. S’il n’existe aucune sauvegarde, l’écran afchera:
Si vous obtenez une mesure incorrecte, vous pouvez effacer cette mesure de la mémoire.
42
Astuces
Les mesures peuvent être incorrectes dans les circonstances suivantes:
Attendez au moins 1 heure après avoir mangé ou bu
Attendez au moins 20 minutes après avoir pris un bain
Dans un environnement froid
Apres avoir parlé ou bougé vos doigts
Lorsque vous avez
besoin d’aller aux
toilettes
Mesure immédiate après avoir consommé un thé,
43
Maintenance
In order to get the best performance, please follow the below instructions.
Placez l’appareil dans un
endroit sec et éviter les endroits ensoleillé.
Eviter de secouer
l’appareil ou de le
faire tomber
Utilisez un tissu sec pour le nettoyer
Evitez les environnements aux températures instables et poussiéreuses
Evitez de laver le brassard
Evitez d’immerger l’appareil dans l’eau. Nettoyez l’appareil avec un tissu sec si c’est le cas
44
Qu’est-ce que la pression systolique et diastolique ?
Lorsque le ventricule se contracte et pompe le sang en dehors du cœur, la pression artérielle atteint son maximum, la pression la plus haute est appelée pression systolique. Lorsque le cœur se relâche entre chaque battement de cœur, la pression la plus basse est appelée pression diastolique.
Quelle est la classication des normes de
pression artérielle ?
Détecteur de pulsations irrégulières
Ci-joint sont illustrées les classications des
normes de pression artérielle utilisées par
l’Organisation Mondiale de la Société et la Société Internationale de l’Hypertension (ISH) crée en
1999.
Une pulsation irrégulière est détectée lorsque le rythme cardiaque varie durant la mesure de la pression artérielle systolique et diastolique. A chaque mesure, ce produit enregistre les intervalles entre chaque battement cardiaque et calcule la déviation résultante. Si la valeur calculée est supérieure ou égale à 15, le symbole de pulsations irrégulières apparait lorsque les résultats s’affichent.
Avertissement: Seul un docteur peut déterminer si votre pression artérielle au moment vous avez pris votre tension artérielle est à risque. Consultez un docteur
pour obtenir ces valeurs.
45
Avertissement : l’apparence de l’icône IHB indique qu’une irrégularité de la pression artérielle a été détectée. Ceci n’est toutefois pas un problème inquiétant puisque cette irrégularité pourrait résulter de la position ou de la mobilité de l’utilisateur. Si toutefois ce symbole apparait souvent, il est conseillé de vous référer à un docteur. Veuillez noter que ce produit ne remplace pas le diagnostic d’un examen cardiaque mais permet de détecter les symptômes d’une irrégularité cardiaque chronique.
1. La pression individuelle varie d’un jour à l’autre
e
t peut être affecté par la manière dont vous serrez votre brassard et votre position. Ainsi, il est préférable de toujours prendre sa tension dans des conditions similaires.
2. La variation de la pression est plus grande si la p
ersonne est sous médicamentation. 3
. At
tendez 5 minutes avant de recommencer.
Le temps, l’état émotif, l’exercice physique
affectent votre pression artérielle. En outre,
la ‘blouse blanche’ de l’hôpital augmente
votre niveau de nervosité, ce qui augmente votre tension comparé aux mesures prises chez soi.
Prendre votre mesure sur le bras gauche ou droite revient au même mais les
résultats peuvent différer d’une personne à
une autre. Nous suggérons donc que vous
mesuriez le même bras à chaque fois.
Pourquoi est-ce que ma pression uctue au
cours de la journée ?
Pourquoi est-ce que la tension mesurée à l’hôpital
est différente de celle mesurée a la maison ?
Est-ce que les résultats seront identiques sur le
bras droit ?
46
Cette section inclus une liste de messages d’erreur et de questions fréquemment posées que
vous pourriez rencontrer en utilisant ce tensiomètre. Si le produit ne fonctionne pas comme vous
pensez qu’il devrait, veuillez vérier les points suivants avant de contacte le service après-vente.
PROBLEME
Pas de batterie
Peu de batterie
Message
d’erreur
E1 s’afche
E2 s’afche
E3 s’afche
E4 s’afche
E20 s’affiche
Eexx
s’afche
Eexx s’afche
Le brassard n’est
pas sécurisé
Le brassard est trop serré
La pression du brassard est excessive
L’appareil a détecté
des secousses durant la mesure
Aucune pulsation
détectée
Mesure incorrecte.
Une erreur de calibration est survenue.
Détendez-vous un moment et mesurez de nouveau.
Reprenez les mesures. Si le problème persiste, contactez votre revendeur pour plus
d’assistance. Referez­vous à la garantie
pour les informations de contact et instructions de retour.
Desserer tout
vêtement qui
bloquerait l
a
circulation du bras
Détendez-vous un moment et mesurez de nouveau
Secouer l’appareil peut
affecter la mesure. Détendez-vous un moment et mesurez de nouveau.
Sécurisez le brassard et mesurez de nouveau
Desserrez le bras et mesurez de nouveau
s’afche
L’afchage est
sombre ou ne
s’allume pas
Les piles sont usées Changez les piles
Insérez les piles correctement
Les piles sont insérées incorrectement
Les piles sont usées
Sécurisez le brassard et mesurez de nouveau
SYMPTOME VERIFIEZ SOLUTIONS
47
Alimentation
Ecran LCD
Mode de mesure
Plage de mesure
Conditions de fonctionnement normal
Conditions de stockage et de transport
Précision
Mesures du bras
Poids
Dimensions
externes
Accessoire
Mode d’opération
Degrés de protection
Classication IP
Pression:
15℃- 25℃ pour ±0.4 kPa (3 mm Hg) 10℃­40℃( en dehors de 15℃- 25℃) pour ±0.7 kPa (5 mm Hg); Pulsations: ±5%
Température:10℃~40℃ Humidité relative ≤80%
Température:-20℃~60℃Humidité relative:10%~93%
Approximativement 22cm-32cm
Approx.345g
Approx.180*100*42mm
4*AAA piles alkaline, manuel d’utilisation
Opérations continues
Pièce appliquée de type B
IPXO
Alimenté par piles: 6VDC 4*AA piles alkaline­Alimentation externe AC:
100-240 V~, 50-60 Hz, 400 mA
(peut être alimenté par ce modèle uniquement UE08WCP-060100SPA
Afchage LCD V.A. = 144x39mm
Mode test oscillographe
Pression: 0-40kpa(0~300mmHg)
Pulsations:(40-199)pulsations/minute
48
Composants autorisés
Normes électromagnétique
Information de contact
1.
Veuillez utiliser un adaptateur qui respecte les spécifications suivantes:
Adaptateur Input: 100~240V, 50~60Hz,400mA Output: Type: UE08WCP-060100SPA (Conformse au certificat UL)
1.
L'équipement médical électrique nécessite des précautions particulières en ce qui concerne les émissions électromagnétiques (EMC). Son installation et sa mise en service doivent être strictement réalisées sur la base des consignes CEM contenues dans le manuel d’utilisation.
2.
Les équipements de communication sans-fils tels que les routeurs, les téléphones mobiles, les téléphones sans-fil ou les talkies-walkies peuvent affecter cet appareil et devraient être gardés à une distance minimum de 3,3 mètres de cet appareil.
Vendu par: SHINEMART LTD Unit 1, Spilsby Road, Harold Hill, Romford, Essex, RM3 8SB UK
Produit par: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd. Entreprise:Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd. Adresse: Zone A, No.105 ,Dongli Road, Torch Development District, Zhongshan,528437,Guangdong,China
Représentatif autorisé européen: Entreprise: MDSS - Medical Device Safety Service GmbH Adresse: Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Germany
Notes : comme indiqué dans la table 6 des IEC 60601-1-2:2007 des appareils médicaux, un appareil cellulaire avec une puissance de sortie maximum de 2W d=3, 3m et un niveau d’immunité de 3V/m.
49
Conforme aux normes européennes suivantes
Gestion des ris
ques
Etiquettage
Manuel d’utilisation
Régles générales de sécurite
Compatibilité électromagnétique
Exigences générales des tens
iométres non
invasifs
Examen clinique
Software
Usage
IEC/EN 60601-1-6:2010 IEC/ EN 62366:2007
IEC/EN 62304:2006+AC:2008
ISO/EN 14971:2012
ISO/EN 15223-1:2012
EN 1041:2008
EN 60601-1:2006 IEC/EN 60601-1-11:2010
EN 1060-1:1995+A2:2009 EN 1060-3:1997+A2:2009
EN 1060-4:2004
IEC/EN 60601-1-2:2007
50
Garantie et service après-vente 1 an de garantie de la part de Shine-Mart Ltd, propriétaire de la marque Duronic.
NOTE : CES DÉCLARATIONS N’AFFECTENT EN RIEN VOTRE DROIT STATUTAIRE EN TANT QUE CONSOMMATEUR
Ce produit a été produit en suivant les procédures de contrôle de qualité les plus strictes en utilisant des matériaux de qualité pour assurer une excellente durabilité et performance. Cette centrifugeuse vous offrira de longues années de service tant que vous utilisez correctement cette machine et suivez les instructions de maintenance contenues dans ce
manuel. Ce produit est garanti pour 1 an à partir de la date originale d’achat. Si ce produit était endommage en raison d’un problème électrique ou d’une fabrication imparfaite, le
produit défectueux peut être remplacé au vendeur à la discrétion de la marque sous conditions :
1. Le produit doit être retourné avec la preuve originale d’achat.
2. Le produit doit être installé et utilisé en accord avec les instructions contenues dans ce
manuel d’utilisation.
3. Le produit doit être réservé à un usage privé.
4. La garantie ne protège pas contre les dommages dus à l’usure normale, l’utilisation
malveillante, la mauvaise utilisation, la négligence, les réparations conduites par des non­experts ainsi que les pièces consommables.
5. Shine-Mart Ltd ne porte pas de responsabilité pour tout damage ou perte accidentel ou conséquent causé par ce produit.
6. Shine-Mart Ltd se dégage de toute responsabilité en matière de réparation durant la période de garantie.
7. Valide dans toute l’Union Européenne.
Ce produit est fourni avec une prise européenne
Importé par Shine-Mart Ltd, RM3 8SB.
Ce symbole apparaît sur le produit et/ou les documents accompagnant ce produit pour indiquer que pour procéder à la destruction de ce produit, celui-ci doit être traité comme un déchet électrique et électronique (WEEE). Les produits marqués WEEE ne doivent être mélangés avec les déchets ménagers et doivent être séparés pour traitement et recyclage des composants.
An de traiter et recycler ce produit, veuillez prendre tous les composants
marqués WEEE au site de recyclage le plus proche où ce produit sera repris gratuitement. Si les clients jettent les déchets électriques et électroniques WEEE correctement, ce geste aidera la préservation des ressources précieuses et prévient les potentiels effets négatifs que ces composants ou tout autre
composant dangereux ont sur la santé humaine et l’environnement.
Garantie
Suivez-nous sur
51
52
53
Gebrauchsanleitung auf Deutsch
54
- Beschreibung
- Sicherheitsinformation
- LCD Anzeige Zeichen
- Komponenten des Bildschirms
-Die Batterien einlegen
-
Messprinzip
-Datum und Zeit einstellen
- Die Manschette
- Eine Messung vornehmen
- Anzeigen der gespeicherten Werte
- Löschen des Speichers
- Tipps zur Bedienung
- Pege
BEGINNEN
MESSUNG
AUFZEICHNUNG DER MESSWERTE
INFORMATION FÜR DER NUTZER
EINLEITUNG
Inhalte
- Was ist systolischer Druck und diastolischer Druck?
- Was ist die standard Blutdruck-Eistufung?
- Warum variiert mein Blutdruck während des Tages?
- Warum ist meiner Blutdruck änders als in Krankenhaus?
- Sollte ich der selbe Arm jedes Mal messen?
PRODUKTKENNTNIS
FEHLERSUCHE
SPEZIKIKATIONEN
KONTAKT
EUROPÄISCHEN NORMEN
EMC LEITLINIE
55 55 57 58
59 59 60
62 63
64 65
66 67
68 68 69
69 69
70
71
72
73
72
55
Sicherheitsinformation
SN
Wir danken Ihnen für Ihre Wahl von SHINEMART Oberarm B
lutdruckmessgerät (BPM450). Der Monitor bietet Blutdruckmessung, Pulsmessung und wird das Ergebnis automatisch speichern. 2 Jahre Gewährleistung. Die mit diesem Gerät gemessenen Blutdruckwerte entsprechen jenen, die eine geschulte Person bei Verwendung einer Manschetter mit Manometer und Abhören mittels Stethoskop erhält. Diese Gebrauchsanleitung enthält wichtige Sicherheitsinformation und Anweisungen. Bitte lesen Sie sich vor der erste inbetriebnahme die Gebrauchsanweisungen gründlich durch und heben diese für den späteren/ weiteren Gebrauch auf.
Eigenschaften: 140*36mm Digitale LCD Anzeige Max 60 Ergebnisse Messung während des Aufblasen
Zeichenerklärung
Herstellungsdatum
EC REP
Gebrauchsanweisung beachten
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden Anforderungen der Richlinie 93/42EEC für Medizinprodukte.
Anwendungsteil Typ BF
Entsorgung gemäß Elektro-und Elektonik-Altgeräte EG-Richlinie WEEE
In dem Europäische Gemeinschaft bevollmächtigt.
Gleichstrom
Hersteller
Seriennummer
56
Dieses Gerät ist nur für Erwachsene. Dieses Gerät dient zur nichtinvasiven Messung und Überwachung aterieller Blutdruckwerte. Diese Gerät ist nicht zur Benutzung auf Körperteile außer der Oberarm, oder für Funktionen außer Blutdruckmessung. Bitte nicht Selbstüberwachung mit Selbstdiganose verwechseln. Dieses Gerät erlaubt Sie Ihr Blutduck zu messen. Keine medizinische Behandlung nur nach diese Messung beginnen oder enden. Bitte ein Artz für medizinishe Betratung konsultieren. Wenn Sie Medikamente einnehmen, komsultieren Ihr Artz über wenn Sie Ihr Blutdruckmessung vornehmen sollten. Ihr Artz konsultieren bevor Sie Ihr Medikament wechseln. Dieses Gerät ist nicht für laufende Überwachung während medizinischen Notfälle oder Operationen. Wenn der Manschettendruck große als 40kPa (300 mmHg) ist, wird der Manschette automatisch entleeren. Wenn es nicht entleert als der Manschettendruck große als 40kPa (300mHg) ist, lösen der Manschette und drucken die START/STOP Taste um das Aufblasen zu halten. Dieses Gerät ist nicht ein AP-APG Gerät und kann nicht in Gegenwart entzündlicher Narkosegasmischungen mit Luft, Sauerstoff oder Stickoxid. Der Betrieber sollte der Ausgang der AC-Netzadapter und der Patient nicht gleichzeitig berühren. Um ein Maßfehler zu vermeiden, bitte starke elektromagnetische Felder, abstrahlten Störung und schnelle transiente elektrische Störgrößen/Burst vermeiden. Der Benutzer muss sicherstellen, dass das Gerät sicher und richtig funktioniert bevor Sie es verwenden. Dieses Gerät wird in schwangeren Frauen, oder Frauen, die schwager sein könnte, wegen der potenziellen Gefahr für den Fötus kontraindiziert. Die Messung könnte auch falsch sein. Schaltpläne, Bestandteile usw. sind von dem Hersteller auf Anfrage verfügbar. Dieses Gerät ist nicht für laufende Überwachung während medizinishen Notfällen oder Operationen geeignet. Der Arm des Patient könnte rot und geschwollen werden. Verwenden Sie das Gerät nur für der geschriebene Verwendungszweck. Nichtbeachtung könnte die Leistung und Lebendsdauer des Geräts beeinträchtigen. Die Materialien getested wurden und den Anforderung von ISO 10993-5:2009 und ISO 10993-10:2010. entsprechen. Es wird keine mögliche Sensibilisierung oder Reaktion verursachen. Bitte nur Zubehör und ablösbare Teile verwenden, die von dem Hersteller ermächtigt wurden. Dieses Gerät muss nicht in 2 Jahren kalibriert werden. Bitte die Zubehöre und ablösbare Teile gemäss den lokalen Richtlinien. Wenn Sie Problemen mit diesem Gerät haben, kontaktieren Sie bitte das Shinemart Kundendienst. Das Gerät nicht aufschrauben und selbst reparieren. Reinigen Sie dem Gerät mit einem weichen Tuch. Keine Scheuermittel benutzen.
VORSICHT
57
Durchschnitt Durchschnittliche Messung
Messwerte sehen Die gespeicherte Messwerte
gezeight werden
Arrhythmie Herzrhythmusstörungent
Grad Das Grad der Blutdrucks
LCD Anzeige
SYS
DIA
Pul/min
8:59
mmHg
kPa
Zeichnen
Beschreibung Erklärung
Systolische Blutdruck Hochdruck Ergebnis
Niederdruck Ergebnis
Puls/Minute
Die Manschette entleert
Maßeinheit
Maßeinheit des
Blutdruckmessgeräts
Die Battierien sind schwach und
sollte gewechselt werden
Ein Schock gebt eine
ungenaue Messung
Aktuelle Zeit
Wenn ‚M‘ zeigt, die angezeigte
Messergebnisse ist von dem Speicher
Diastolische Blutdruck
Puls
Entleeren
Zeit
Speicher
mmHg
kPa
Schwache Batterie
Schock
58
Komponenten des Bildschirms
Liste
Luftschlauch
Manschette
DC Stromversorgungsbuchse
Set/Up Taste
Start/Off Taste
Mem/Down Taste
LCD Anzeige
Anschluss für Luftschlauch
Batteriefach
Komponenten:
1 Manschette
2 Luftschlauch
3 PCBA
4 Pumpe
5 Ventil
1.Blutdruckmessgerät 2.Manschette (Anwendungsteile
des Typs BF) (22~42cm)
3. 4×AAA Batterien
4. Gebrauchsanleitung
59
Batterien
Die Batterien einlegen
1.Batteriebetrieb 6VDC 4*AAA alkaline Batterien
2.AC Netzadapter Betrieb
(Nur AC-Netzadapter UE08WCP­060100SPA) (Nicht mitgeliefert) Rechts: Buchse für Netzadapter
VORSICHT Bitte die richtige Batterien und Netzadapter verwenden um Ihr Blutdruckmessgerät zu schutzen.
VORSICHT Die Batterien abnehmen wenn Sie das Gerät für eine längere Zeit nicht verwenden werden Die altere Battierie ist schädlich für die Umwelt, bitte es mit nicht dem Hausmüll wegwerfen. Die alte Batterie abnehmen und Ihr örtliches Recyclingsytem folgen. Die Batterien nicht in Feuer werfen. Batterien können explodieren oder auslaufen.
1.Der Batteriedeckel abnehmen
2.Die Batterien einlegen. Beachten Sie ie Polaritätskennzeichnungen
3.Der Batteriedeckel einsetzen.
Die Batterien ersetzen wenn:
Die zeigt Die Anzeige dimmt Die Anzeige hat kein Hintergrundlicht.
60
Die Datum und Uhrzeit einstellen
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit speichern und später abrufen. (Jahr:2000-2050 Uhrzeit: 24.S.)
1.Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drucken und halten Sie die SET Taste für 3 Sekunde, um das Jahr einzustellen.
2. Drucken Sie die MEM Taste um das Jahr zu wechseln
3.Drucken Sie die SET Taste um das richtige Jahr zu wählen.
61
4. Die obene Schritte wiederholen um der Monat und Tag einzustellen
5.Schritte 2 und 3 folgen um die Stunde und Minute einzustellen.
6.Nach die Minute eingestellt ist, wird es automatisch ausschalten
7.Nach die Zeit eingestellt ist, wird
‘done’ auf der Anzeige gezeicht und
das Gerät wird automatisch ausschalten.
62
Die Manschette anlegen
1. Die Manschette an Ihre Oberarm legen. Der Luftschlauch sollte an der Innenseite des Oberarms und in Linein mit Ihrem kleinen Finger verlaufen.
2. Die Manschette sollte eng aber nicht zu stramm um den Arm sein. Die Manschette sollte so tramm angelegt sein, dass noch ein Finger unter die Manschette passt
3. Bequem setzen mit dem Arm mit der Manschette auf
einer achen Öberache.
Kreuzen Sie die Beine nicht.
Stellen Sie die Füße ach
auf den Boden. .
Für 5 Minuten ausruhren bevor Sie eine Messung vornehmen. Für 3 Minuten zwischen Messungen warten. Für gleichbleibende Ergebnisse Sie sollten unter ähnlichen Bedingungen messen. Z.b Der gleiche Zeit und der selbe Arm.
63
Den Blutdruck messen
1.Drucken Sie die START/STOP Taste um das Gerät einzuschalten und es wird die Messung automatisch beginnen.
LCD Anzeige
Automatisch an 0 beginnen
Es wird automatisch aufpumpen und entleern.
Die Messwerte automatisch speichern.
2.Das Gerät verfügt über eine automatisch Abschaltung. Wird keine Taste mehr gedrückt, schaltet sich das Gerät nach einer Minute automatisch ab. Das Gerät kann auch mit der START/STOP Taste ausgeschaltet werden.
64
Anzeigen der gespeicherten Werte
1. Drucken die MEM Taste um Ihre gespeichterten Messungen zu sehen
Die Symbole AVG wird gezeicht
2. Drucken MEM oder SET um Ihre Messung zu wählen
VORSICHT Die zuletzte Messung wird erst zeigen. Es kann 60 Messungen speichern. Wenn Sie 61 Messungen speichern wird die alteste Messung löscht werden.
Der Datum und Uhrzeit wird unter der Puls angezeigt werden.
Dieaktuelle Messung ist No 18.
Das Datum ist 8. August
Die Uhrzeit ist 13:28.
65
Löschen des Speichers
1. Drucken und halten Sie die M Taste für 3 Skekunde bis
‘del all’ auf der Anzeige zeigt.
2. Drucken Sie die S Taste um es zu bestätigen.
3. Wenn Sie es nicht löschen möchten, drucken Sie START/ STO P.
4. Wenn es keine Messwerte gibt, wird die folgende Anzeige zeigen.
Sie können die gespeicherte Messung nach der folgenden Schritte löschen.
66
Hinweise zur Anwendung
Bitte die folgende Umstände beachten um genaue Ergebnisse zu garantieren:
Warten Sie 1 Stunden nach essen und trinken
Warten Sie 20 Minuten nach baden
Nicht in einem sehr kalten Umgebung verwenden
Nicht sprechen oder bewegen während des Gebrauchs
Nicht wenn Sie auf der Toilette gehen müssen
Nicht sofort nach rauchen, oder Tee und Kaffee verwenden
67
Pege
Um die beste Leistung zu garatieren, folgen Sie bitte die folgende Anweisungen
Trocken und in keinem direkten Sonnenlicht lagern
Nicht stark schütteln und Kollisionen vermeiden.
Reinigen Sie es mit einem feuchten Tuch.
Nicht in staubigen Umgebung oder in extremen Temperaturen lagern.
Die Manschette nicht reinigen
Nicht ins Wasser tauchen.
68
Was ist systolischer Druck und diastolischer Druck?
Als Ventikeln zusammenziehen und das Blut pumpen, erreicht der Blutdruck dier Maximalwert. Der höchster Blutdruck in dem Zyklus ist systolische Druck genannt. Wenn das Herz in einem entspannten Zustand ist, ist die niedrigster Blutdruck diastolischer Druck genannt.
Was ist die standard Blutdruck-Eistufung?
Herzrhythmusstörungen
Diese Tabelle zeigt die WHO (Weltgesundheitsorganisation)
Klassizierung des Blutdrucks und
Internationalen Gesellschaft für Bluthochdruck (ISH) IN 1999.
Dieses Blutdruckmessgerät kann Herzrhythmusstörung identizieren (IHB).
Während der Messung, speichert dieses Gerät Ihre Herzschlagintervallen und berechnet die Standardabweichung. Wenn errechneter Wert ist größe als oder gleich als 15, das IHB Zeichnen wird als der Anzeiger gezeicht werden.
VORSICHT
Nur einer Artz kann Ihrer normale Blutdruckbereich erkennen und wann es ein Risiko besteht. Bitte konsultieren Sie Ihrer Arzt um diese Werte zu bekommen. Wenn die
Messungen, die von dieses Gerät nicht in Ihre Blutdruckbereich sind, konsultierien
Sie Ihrer Artz.
69
VORSICHT
Die IHB Symbol zeigt, dass eine Herzrhythmusströrung während der Messung erkannt war. Normallerweise ist es nicht ein Grund zur Sorge. Trotzdem, wenn die Symbol oft zeigt, empfehlen wir, dass Sie ein Artz konsultieren. Bitte beachten Sie, dass dieses Gerät nicht eine Herz-Untersuchung ersetzt. Es kann nur Herzrhythmusstörung identizieren.
1. Ihr Blutdruck kann während des Tages andern, aber auch kann es von die
dichtkeit der Manschette beeinusst
werden. Bitte versuchen Ihre Messungen unter den gleichen Bedigungen vornehmen.
2. Ihr Blutdruck kann variieren, wenn Sie Medikament einnehmen. 3
. W
enn Sie nicht 4-5 Minuten
zwischen Messungen warten.
Ihr Blutdruck kann von das Wetter,
Emotion und Übung beeinusst
werden, deshalb ist es normal für Ihr Blutdruck zu ändern.
Wichtig: Die Manschette muss richtig gebunden werden. Es muss auf dem Oberarm gebunden werden Sicher sein, dass Sie sich entspannen und tief atmen wenn Sie Angst haben.
Es ok beide Arme zu messen, aber
es kann die Werte beeinussen. Wir
empfehlen, dass Sie der selbe Arm jedes Mal messen.
Warum variiert mein Blutdruck während
des Tages?
Warum ist meiner Blutdruck änders als
in Krankenhaus?
Sollte ich der selbe Arm jedes Mal messen?
70
Hier können Sie Fehlermeldungen und häug gestellte Fragen nden. Wenn das Blutdruckgerät
nicht richtig funktioniert, prüfen Sie die folgende Tabelle
Problem
Keine Strom versorgung
Schwache Batterien
Fehler meldung
Im Display erscheint E1
Im Display erscheint E2
Im Display erscheint E3
Im Display
erscheint E10
oder E11
Im Display
erscheint
E20
Im Display
erscheint
E21
Im Display
erscheint
Exx
Die Manschette ist sicher gebunden
Die Manschette ist sehr fest gebunden
Zu viel Manschettendruck
Das Gerät hat Bewegung während der Messung festgestellt
Kein Puls gefunden
Messung nicht erfolgreich
Kalibrierfehler
Sich entspannen und dann die Messung nochmal versuchen
Die Messung nochmal versuchen. Wenn das Problem bestehen bleit, wenden Sie sich bitte an unserer Kundendienst. Bitte die Gewährleistung für Information und Rückgabelehrung sehen.
Weniger Kleidungen tragen und die Messung nochmal versuchen
Sich entspannen und dann die Messung neu vornehmen
Eine Bewegung kann die
Messung beeinussen.
Sich entspannen und dann die Messung neu vornehmen
Die Manschette neu binden
Die Manschette neu binden
Im Display erscheint
Die Anzeige ist dämmrig oder nicht aufgeleuchtet
Die Batterien sind verbraucht
Neue Batterien einlegen
Die Batterien richtig einlegen
Die Batterien sind
asch eingelegt
Schwache Batterien
Neue Batterien einlegen
Grund Prüfen
Remedy
71
Stromversorgung
Anzeigesystem
Messmethode
Messbereich
Betriebsbedingungen
Lagerbedingungen
Genauigkeit
Manschette
Gewicht
Abmessungen
Zubehör
Betreibsweise
Schutzgrad
Schutz vor dem Eindringen von Wasser
Software
Druck:
5℃~40℃within±0.4kpa(3mmHg) Impulswerte:±5%
Temperatur:5℃~40℃ Relative
Luftfeuchtigkeit ≤85% Atmosphärendruck: 86kPa to 106kP
a
Temperature:-20℃ to 60℃ Relative Luftfeuchtigkeit:10% to 93%
Atmosphärendruck: 50kPa to 106kPa
Ungefähr 22cm~42cm
Ungefähr .300g(Ohne die trockenen Zellen)
Ungefähr.102*143*73mm
4*AAA batterien, Gebrauchsanleitung
Dauerbetrieb
Anwendungsteil Typ BF
IP21
V01
Batteriebetrieb: 6VDC 4*AA batterien AC Netzadapterbetrieb: (Nur der AC-Netzadapter UE08WCP-060100SPA) (Nicht mitgeliefert)
Digitale LCD V.A.80*60mm
Oszillograph Methode
Der Manschettendruck
0kpa~40kpa(0mmHg~300mmHg)
Druckmessung: 5.3kPa-30.7kPa (40mmHg-230mmHg)
Impulswerte: (40~199) Herzschläge/Minute
72
Netzadapter
Eingang 100~240V, 50~60Hz,400mA Ausgang
Typ UE08WCP-060100SPA
(Entspricht des UL Zertikats)
Authorisierte Zutaten
EMC Richtlinien
Kontaktinformation
1. Duronic Netzadapter (nicht mitgeliefert)
1.
MEDIZINISCHE ELEKTRISCHE GERÄTE benötigen besondere Vorkehrungen in Bezug auf EMC und muss nach der EMC Information (in der Anleitung) in Dienst gestellt werden.
2.
Drahtlose Technolgie wie drahtlose Heimnetzwerk Geräte, Mobiltelefone,
Schnurlostelefone und die Basisgeräte und Walkie-Talkies können dieses Gerät
beeinflussen und sollten wenigsten 3 Meter von
dieses Gerät gehalten werden.
(Hinweis: Als in Tabelle 6 der IEC 60601-1-2:2007 für ME GERÄTE, ein typisches
Telephon mit
maximalen Ausgang von 2 W ergibt für d= 3, 3m bei einem Niveau von 3V/m)
Hersteller: SHINEMART LTD, Unit 1 Spilsby Road, Harold Hill, Romford, Essex, RM3 8SB, UK
Hersteller: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd. Unternehmen: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd. Adresse: Zone A, No.105 ,Dongli Road, Torch Development District, Zhongshan,528437,Guangdong,China Europäische Bevollmächtiger: Company: MDSS - Medical Device Safety Service GmbH Address: Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Germany
73
Europäische Normen
Risikomanagement
Kennzeichnung
Benutzerhandbuch
Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit
Elektromagnetische Verträglichkeit
Leistungsanforderungen
Klinische Untersuchung
Software Lebensdauer
Verwendbarkeit
IEC/EN 62304:2006+AC:2008
IEC/EN 60601-1-6:2010 IEC/EN 62366:2007
ISO/EN 14971:2012
ISO/EN 15223-1:2012
EN 1041:2008
EN 60601-1:2006 IEC/EN 60601-1-11:2010
EN 1060-1:1995+A2:2009 EN 1060-3:1997+A2:2009
EN 1060-4:2004
IEC/EN 60601-1-2:2007
74
1 Jahr Gewährleistung von Shine-Mart Ltd, der Markeninhaber von Duronic Produkte.
ZUR BEACHTUNG : DIESE BEDINGUNGEN HABEN KEINE BEEINFLUSSUNG AUF IHREN GESETZLICHEN RECHTE ALS VERBRAUCHER
Dieses Produkt wurde unter die strengsten Qualitätskontrollen hergestellt, und verwendet hochwertige Werkstoffe um ausgezeichnete Leistung und Zuverlässigkeit zu sichern. Es wird eine sehr gute und langlebige Dienstleistung, sofern es korrekt genutzt und gewartet ist. Das Produkt ist für 1 Jahr ab dem ursprünglichen Kaufdatum gewährleistet. Bei Auftreten eines Defekts durch schlechten Werkstoffe oder Verarbeitung, sollte das fehlerhafte Produkt an den ursprünglichen Kaufort zurückgegeben werden. Eine Rückerstättung oder einen Umtausch ist nach dem Ermessen der Firma.
Duronic Produkte kommt mit 1 Jahr Gewährleistung unter den folgenden Bedingungen :
1. Das Produkt sollte mit dem ursprünglichen Kaufnachweis zurückgegeben werden.
2. Das Produkt sollte installiert und verwendet werden im Einvernehmen mit der Anweisungen in der Anleitung
3. Es sollte nur für den Heimgebrauch sein
4. Natürlicher Abnutzung oder Schäden, böswillige Beschädigung, Missbrauch, unsachgemäßer Reparaturen und Verschleißteile sind von der Gewährleistung ausgeschlossen.
5. Shine-Mart Ltd hat keine Verantwortung für indirekte zufällige Verluste oder Folgeschaden.
6. Shine-Mart Ltd sind nicht verantwortlich Wartungsarbeiten unter die Gewährleistung zu machen
7. Gultig in der EU
Von Shine-Mart Ltd, RM3 8SB importiert
Information über Abfallablagerung für Verbraucher von eletrischer und elektronische Geräte.
Dieses Zeichen auf einem Produkt und/oder mitgelieferte Dokumenten zeigt, dass wenn es
beseitigt werden, muss es als Elektro-und Elektronik-Altgeräte, (WEEE) behandelt werden. WEEE markierte Produkte muss nicht mit Hausmüll gemischt werden, sondern getrennt gehalten für die Behandlung, Aufbereitung und wiederverwendung von die Werkstoffe. Für die korrekte Behandlung, Aufbereitung und wiederverwendung bitte alle WEEE markierte Produkte zu Ihre kommunalen Abfallbeseitigungsanlage nehmen, wo es kostenlos akzeptiert werden wird. Wenn Kunden Elektro-und Elektronik-Altgeräte korrekt beseitigen, werden Sie helfen wertvolle Ressourcen zu sparen und mögliche negative Auswirkungen auf Gesundheit und der Umwelt zu vermeiden.
Gewährleistung
Folgen Sie uns
75
76
77
Manual De Instrucciones En Español
78
Índice
INTRODUCCIÓN Información de seguridad Pantalla LCD Componentes del monitor
ANTES DE QUE COMIENCE Elección de alimentación Instalación de las baterías/reemplazo Ajuste de la fecha, hora y unidad de medición
MEDICIÓN Ajustar Manguito Obtención de una medición
OPERACIÓN DE REGISTROS Recuperar registros Eliminar registros
INFORMACIÓN PARA EL USUARIO Consejos para operación Mantenimiento
SOBRE LA PRESIÓN ARTERIAL Qué es la presión sistólica y la presión diastólica?
Cuál es la clasicación estándar de la tensión arterial? Por qué mi presión arterial uctúa a lo largo del día?
Por qué la presión arterial del hospital puede ser diferente al de casa? Es el resultado el mismo si se toma una medida en el brazo derecho?
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ESPECIFICACIONES COMPONENTE AUTORIZADO INFORMACIÓN DE CONTACTO LISTA DE NORMAS EUROPEAS GUIA DE EMC
79 81 82
83 83 84
86 87
88 89
90 91
92 92 93 93 93 93
94 95 96 96 96 97 96
79
Información de seguridad
SN
Gracias por elegir el monitor de presión arterial tipo brazo SHINEMART. Las características del monitor de sangre mide la presión, pulso y registra
resultados. El diseño le ofrece dos años de servicio conable.
Las lecturas tomadas son equivalentes a los que son obtenidos por un observador entrenado que usa el manguito y el método de la auscultación del estetoscopio. Este manual contiene importante información sobre el cuidado y seguridad, y proporciona instrucciones paso a paso para utilizar el producto. Lea el manual a fondo antes del usar el monitor de presión arterial.
Características: Pantalla digital 148mm×29mm Tecla con sensor táctil Máximo de 60 registros por usuario
Medición durante la tecnología de inflación
Los símbolos que se muestra a continuación pueden aparecer en el manual del usuario, etiquetado u otros componentes son el requisito estándar.
LA GUÍA DE OPERACIÓN DEBE SER LEÍDA
Marca CE: se ajusta a los requisitos esenciales de la Directiva de dispositivos médicos 93/42/EEC.
Tipo BF
ELIMINACIÓN: No deseche este producto como basura doméstica. Colección de dichos residuos por separado es necesario para un tratamiento especial .
Representante autorizado en la Comunidad Europea
Corriente directa
Fabricante
FECHA DE FABRICACIÓN
Número de serie
EC REP
80
Este dispositivo está diseñado sólo para adultos. Está diseñado para la medición y monitoreo de la presión arterial no invasiva. No se pretende para el uso en las extremidades que no sea la parte superior del brazo o para funciones distintas de obtener una medición de la presión arterial. No confundir el autocontrol con autodiagnóstico. Esta unidad permite controlar la presión arterial.
No empezar o terminar el tratamiento médico basado únicamente en estos resultados.
Si usted está tomando medicamentos, consulte a su médico para determinar el momento más adecuado para medir la presión arterial. Nunca cambie un medicamento sin consultar a su médico. Cuando el dispositivo se utiliza para medir a los pacientes que tienen arritmias comunes como
latidos atriales o ventriculares prematuros o brilación atrial, el mejor resultado puede ocurrir con
la desviación. Por favor consulte a su médico sobre el resultado.
Si la presión del manguito es superior a 40kPa (300mmHg), la unidad se desinara
automáticamente.
Si el manguito no se desina cuando la presion excede los 40kPa, separe el manguito del brazo y presione el botón START/STOP para detener la inación.
Este dispositivo no es de equipo AP/APG y no es conveniente para el uso en la presencia de una
mezcla anestésica inamable con aire de oxígeno u óxido de nitrógeno. El operador no debería
tocar la salida del Adaptador CA y al paciente simultáneamente. Para evitar errores de medición, por favor evite que la condición del campo electromagnético sea fuerte, irradiara la señal de interferencia o la señal pasajera rápida eléctrica. El usuario debe asegurarse de que el equipo funciona con seguridad y ver que se encuentra en buen estado de funcionamiento antes de utilizar. Este dispositivo está contraindicado para cualquier mujer que puede ser sospechada de, o está embarazada. Además de proporcionar lecturas inexactas, se desconocen los efectos de este dispositivo en el feto. Fabricante hará disponible a petición diagramas de circuitos, componentes lista, etc. Esta unidad no es conveniente para monitoreo continuo durante emergencias médicas o en operaciones. De lo contrario, el brazo y los dedos del paciente se
pueden dormir, hinchar e incluso tomar un color púrpura debido a la falta de sangre. Utilice el
dispositivo en el medio ambiente que fue proporcionado en el manual del usuario. De lo
contrario, el rendimiento y vida útil del dispositivo seran afectados y reducidos. Durante el uso, el
paciente estará en contacto con el manguito. Los materiales de la banda han sido probados y que cumple con los requisitos de la norma ISO 10993-5:2009 e ISO 10993-10:2010. No provocará reacción de irritación ni sensibilización potencial. Utilice accesorios y partes
desmontables especicado o autorizado por el fabricante. De lo contrario, puede causar daños a
la unidad o peligro a los usuarios/pacientes. El dispositivo no necesita ser calibrada dentro de los
dos años de servicio conable. Deshágase de los accesorios, las piezas desmontables, y el equipo de acuerdo con las directrices locales. Si tiene algún problema con este dispositivo, como
establecer, mantener o utilización, por favor póngase en contacto con el PERSONAL DE SERVICIO de Transtek. No abra o repare el dispositivo por usted. Por favor haga un informe a Transtek si alguna operación inesperada o acontecimientos ocurren.
Por favor use la tela suave para limpiar la unidad entera. No use ningún limpiador abrasivo o
volátil.
PRECAUCIÓN
81
Promedio El promedio de presión arterial
Acceso de registros
El registro será mostrado
Arritmia Latidos cardíacos irregulares
Grado El grado de la presión arterial.
Pantalla LCD
SYS
DIA
Pul/min
8:59
mmHg
kPa
SÍMBOLO DESCRIPCIÓN EXPLICACIÓN
Presión arterial sistólica Resultado de alta presión
Resultado de presión baja
Pulso por minuto
El MANGUITO se está
desinando
Unidad de medida de la
tensión arterial (1mmHg=0.133kPa)
Unidad de medida de la
tensión arterial (1kPa=7.5mmHg)
Las baterías están bajas,
necesita reemplazar
Lecturas inexactas si se sacude el aparato
Hora Actual
Es el valor de medición de la memoria.
Presión arterial diastólica
Pulso por minuto
Desinar
Hora (hora: minutos)
Memoria
mmHg
kPa
Batería baja
Lectura de movimiento
82
Componentes del monitor
Lista
TUBO DE AIRE
MANGUITO
TOMA DE CORRIENTE DC
SET/UP BOTÓN TÁCTIL
START/OFF BOTÓN
MEM/DOWN
BOTÓN TÁCTIL
PANTALLA LCD
ENCHUFE DEL CONECTOR DE AIRE
COMPARTIMENTO DE LA BATERÍA
Lista de componentes del
sistema de medición de
presión
1 Manguito
2 Tubo de aire
3 PCBA
(Circuito impreso)
4 Bomba
5 Válvula
1.
Monitor de presión arterial 2. Manguito (22-42 cm)
3.
4*AAA baterías alcalinas
(Tipo BF)
4. Manual de usuario
83
Elección de alimentación
Instalación de las baterías/reemplazo
1. Modo baterías: 6VDC 4*AAA baterías
2. Modo adaptador CA: (Se puede suministrar adaptador CA sólo para el modelo UE08WCP-060100SPA!) (No incluido) la imagen indica el adaptador de toma corriente.
PRECAUCIÓN
Con el n de obtener los mejores resultados y proteger tu monitor,por favor, utilice baterías especicadas y adaptador de
alimentación especial.
PRECAUCIÓN
Retire las baterías del dispositivo si no va a utilizar durante algún tiempo.
Las baterías utilizadas son perjudicial para el medio ambiente, por favor no mezcle con basura domestica. Retire las baterías viejas del dispositivo y siga las normas de reciclaje locales. No tire las baterías al fuego. Las baterías pueden explotar o gotear.
1. Deslice la tapa de la batería.
2. Instale las baterías correspondiendo a la polaridad correcta, como muestra.
3. Vuelva a colocar la tapa de las baterías.
Cuando muestre en la pantalla. Cuando la pantalla este oscura La pantalla no se enciende
Sustituya las baterías siempre que pase lo siguiente:
84
Ajuste de la fecha y la hora
Es importante ajustar el reloj antes de usar su monitor de presión arterial, para que un sello de tiempo pueda ser asignado a cada registro almacenado en la memoria. (año: 2000—2050 tiempo: 24H)
Cuando la unidad esté apagada, presione y sostenga el "SET" durante 3 segundos para entrar en el modo de ajuste del año.
2. Presione “MEM” para cambiar el [AÑO].
3. Cuando consiga el año correcto, presione “SET” para establecer y dar paso automáticamente al siguiente paso.
85
4.Repita los pasos 2 y 3 para ajustar el [MES] y [DÍA].
5.
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar la [HORA] y [MINUTOS].
6. Repita los pasos 2 y 3 para ajustar la “UNIDAD”
7. Después de establece la unidad, se mostrará la imagen de la derecha, luego apagará automáticamente.
86
Ajustar Manguito
1. Ate el manguito en su brazo y coloque el tubo fuera del centro hacia el lado interior del brazo en línea con el meñique.
2. El manguito debe ser atado pero no demasiado. Usted debe ser capaz de insertar un dedo entre el manguito y el brazo.
3. Siéntese cómodamente con el brazo izquierdo descansando
sobre una supercie plana.
Repose por 5 minutos antes de la medición. Espere al menos 3 minutos entre medidas. Esto permite que su circulación de la sangre se recupere. Para una comparación
signicativa, trate de medir en
condiciones similares. Por ejemplo, tome las mediciones diarias aproximadamente al mismo tiempo, en el mismo brazo,
o según como su médico lo diga.
87
Obtención de una medición
1. Presione “START/STOP” para encender el monitor. La medición se completará de forma automática.
Pantalla digital LCD
Se ajusta a cero automáticamente.
Inación y medida
automáticamente.
Muestra y guardar los resultados.
2.Presione “START/STOP” para apagar el dispositivo, de lo contrario se apaga automáticamente dentro de 1 minuto.
88
Recuperar registros
2. Presione “MEM” o “SET” para seleccionar el registro que desee.
PRECAUCIÓN El registro más reciente (1) se muestra primero. Cada nueva medida está asignado al primer (1) registro. Los registros anteriores son empujados un
dígito atrás (por ejemplo, 2 se convierte 3 y así sucesivamente), y el último
registro (60) se borra de la lista.
La orden de registro, fecha, tiempo mostrará alternativamente.
1. Por favor presione el “MEM” para mostrar el promedio del registro.
El signo de “AVG” mostrará en la esquina derecha.
Esto signica que el total de
registros es de 8, el corriente es el nO 2.
La fecha correspondiente es el 11 de octubre.
El tiempo correspondiente es P.M. 10:38
89
Eliminación de una medición de la memoria
1. Presione y sostenga “MEM”
durante 3 segundos, el ash se
visualiza.
2. Presione “SET” para
conrmar la
eliminación y el monitor se apagará automáticamente.
3. Si no desea eliminar los registros, presione “START/STOP” para salir del menu.
4. Si no hay registros la demostración correcta mostrará.
Si no obtiene la medición correcta, puede eliminar todos los resultados siguiendo los siguientes pasos:
90
Consejos para la medición
Medición puede ser inexacta si se toma en las siguientes circunstancias.
Espere al menos 1 hora después de cenar o beber
Espere al menos 20 minutos después de bañarse
En un ambiente muy frío
Cuando se habla o se mueve los dedos
Cuando usted necesita el inodoro
Medición inmediata luego del té, café o tabaco
91
Mantenimiento
Con el fin de obtener el mejor rendimiento, por favor, siga las siguientes instrucciones.
Almacene en un lugar seco y evite la luz directa del sol
Evite sacudidas intensas y colisiónes.
Use un paño húmedo
para quitar la suciedad
Evite los ambientes polvorientos y temperatura inestable
Evite lavar el manguito
Evite contacto con el agua.
92
Detector de latidos irregulares del corazón
Un latido de corazón irregular se detecta cuando el ritmo cardíaco varía mientras la unidad mide la presión arterial sistólica y diastólica. Durante cada medición, registra los intervalos de latidos del corazón y este equipo funciona a la desviación estándar. Si el valor calculado es mayor o igual a 15, el símbolo de latido irregular del corazón aparece cuando se muestran los resultados de medición.
Qué es la presión sistólica y la presión diastólica?
Cuando los ventrículos se contraen y bombea sangre del corazón la tensión arterial alcanza su valor máximo, la presión más alta en el ciclo se conoce como presión sistólica. Cuando el corazón se relaja entre latidos del corazón, la tensión arterial más baja es la presión diastolic.
La Organización Mundial de la Salud (OMS) y la Sociedad Internacional de Hipertensión (SIH),
han desarrollado una clasicación de la presión arterial, presentada en el gráco adjunto en 1999.
PRECAUCIÓN Sólo un médico puede indicarle el rango de presión arterial normal y el punto en el
que usted está en riesgo. Consulte a su médico para obtener esa informacion. Si las
medidas tomadas con este producto caen fuera del rango, consulte a su médico.
Cuál es la clasicación estándar de la tensión arterial?
93
PRECAUCIÓN
La aparición del icono IHB indica que se ha detectado una irregularidad en el pulso
constante con un latido irregular durante la medición. Generalmente esto NO es motivo de
preocupación. Sin embargo, si el símbolo aparece a menudo, recomendamos que acuda al médico. Por favor, tenga en cuenta que el dispositivo no reemplaza un examen cardiaco,
pero sirve para detectar irregularidades del pulso en una etapa temprana.
1. La presión arterial individual varía todos los días varias veces. También es afectado por la manera de atar su brazalete y su posición de medición, así que por favor tome la medición en las mismas condiciones.
2. Si la persona toma medicamentos, la pres
ión variará más.
3. Espere al menos 3 minutos para otra medición.
La presión arterial es diferente incluso durante todo el día debido al tiempo, emoción, ejercicio etc, también existe el
efecto “bata blanca”, que signica la
presión arterial aumenta generalmente en clínicas
La necesidad de atención cuando se mide la presión arterial en casa: Si el manguito esta atado correctamete . Si el manguito es demasiado apretado o
demasiado ojo.
Si el manguito esta apretado en la parte superior del brazo. Si se siente ansioso. Tomar 2 o 3 respiraciones profundas antes de comenzar será mejor para la medición. Consejo: relájese durante 4-5 minutos hasta que se calme.
Puede tomar medidas de los dos brazos, hay una posibilidad de que los resultados pueden diferir, así que sugerimos que tome medidas del mismo brazo cada vez.
Por qué mi presión arterial uctúa a lo
largo del día?
Por qué la presión arterial del hospital puede
ser diferente al de casa?
Es el resultado el mismo si se toma una medida en
el brazo derecho?
94
Esta sección incluye una lista de mensajes de error y frecuentes preguntas para problemas que pueden surgir con su monitor de presión arterial. Si el producto no funcionan como crees que deberían, consulte aquí antes que organize servicio.
PROBLEMA
No hay alimentación eléctrica.
Las baterías están
gastadas
Mensajes de error
Muestra E1
Muestra E2
Muestra E3
E10 o E11
Muestra
Muestra
E20
Muestra
E21
Muestra EExx en la pantalla.
El manguito no esta seguro
El manguito no
se ha inado lo suciente.
La presión del manguito es excedente.
El monitor detecto movimiento durante la medición.
El proceso de medición no detecta la señal de pulso.
Fracasó e de la medida.
Se ha producido un error de calibración
Relajarse por un momento y, a continuación, volver a medir.
Repetir la medición. Si el problema persiste, póngase en contacto con el minorista o nuestro Departamento de servicio al cliente para obtener asistencia adicional. Consulte la garantía para la información de contacto e instrucciones para la devolución
Aoje la ropa en el
brazo y luego medir otra vez
Relajarse por un momento y, a continuación, volver a medir.
El movimiento puede afectar la medida. Relájese durante un momento y luego mida otra vez.
Vuelva a conectar el manguito y luego mida nuevamente.
Vuelva a conectar el manguito y luego mida nuevamente
Muestra en la pantalla
Pantalla está oscura o no se enciende.
Las baterías están agotadas.
Sustituya por nuevas baterías
Inserte las baterías correctamente
Las baterías se han insertado de manera incorrecta.
Las baterías están bajas.
Sustituya por nuevas baterías
SÍNTOMA COMPRUEBE ESTO SOLUCIÓN
95
Con baterías: 6VDC 4*AAA baterías Con adaptador CA: (Se puede suministrar adaptador CA sólo para el modelo UE0WCP-060100SPA) (No incluido)
Alimentación
Pantalla
Método de medición
Rango de medición
Condiciones normales de funcionamiento
Condiciones de almacenamiento y transporte
Precisión
Perímetro de medida
del brazo superior
Peso
Dimensiones exteriores
Adjunto
Modo de operación
Grado de protección
Protección contra el
ingreso del agua
Presión:
5℃-40℃entre±0.4kPa(3mmHg) Valor del pulso:±5%
Temperatura:5℃ to 40℃ Humedad
relativa ≤85%Presión atmosférica: 86kPa a
106kPa
Temperatura: -20℃- 60℃ Humedad relativa: 10%RH-93%RH
Presión atmosférica: 50kPa-106 kPa
Sobre 22cm~42cm
Approx.300g(Excluyendo las pilas)
Approx.200mm*60mm*56mm
4×AAA batteías, manual de usuarios
Operación continua
Tipo BF
IP21
Digital LCD V.A.148mm*29mm
Método oscilométrico
Presión del manguito
0kPa~40kPa(0mmHg~300mmHg)
Presión de medida: 5.3kPa-30.7kPa (40mmHg-230mmHg)
Valor del pulso: (40~199) latido/minuto
96
Adaptador Modelo UE08WCP-060100SPA
Entrada 100~240V 50~60Hz,400mA
Salida
(Certicado conforme con la norma UL)
Componente autorizado
Guia EMC
Información de contacto
1.Utilice el adaptador de TRANSTEK autorizado. (No incluido)
1 . EQUIPOS ELÉCTRICOS MÉDICOS necesitan tomar precauciones especiales en cuanto a compatibilidad electromagnética y las necesidades que se van a instalar y poner en servicio de acuerdo con la información de EMC suministrada en los documentos adjuntos. 2 . Equipos de comunicaciones inalámbricas, como dispositivos conectados a la red doméstica inalámbrica, teléfonos móviles, teléfonos inalámbricos y sus estaciones base, walkie-talkies puede afectar a este equipo y, por tanto, deberán conservarse por lo menos una distancia d=3, 3m de distancia del equipo. (Nota: Como se indica en la Tabla 6 de la norma IEC 60601-1-2:2007 para MI EQUIPO, un típico teléfono celular con una potencia máxima de salida de 2 W rendimiento d=3, 3m en un nivel de inmunidad de 3V/m)
Distribuido por: SHINEMART LTD Unit 1 Spilsby Road Harold Hill Romford Essex RM3 8SB UK
Fabricado por: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd. Compañía: Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd. Dirección: Zone A, No.105 ,Dongli Road, Torch Development District, Zhongshan,528437,Guangdong,China
Representante autorizado en Europa: Compañía: MDSS - Medical Device Safety Service GmbH Dirección: Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Germany
97
Gestión de Riesgos
Etiquetaje
Manual de usuario
Requisitos generales de seguridad
Investigación Clínica
Compatibilidad electromagnética
Software Lifetime
Usabilidad
EN 1060-4:2004
IEC/EN 60601-1-6:2010 IEC/EN 62366:2007
ISO/EN 14971:2012
ISO/EN 15223-1:2012
EN 1041:2008
EN 60601-1:2006 IEC/EN 60601-1-11:2010
EN 1060-1:1995+A2:2009 EN 1060-3:1997+A2:2009
IEC/EN 60601-1-2:2007
Cumple con la lista de normas europeas
Requisitos generales
IEC/EN 62304:2006+AC:2008
98
Garantía de servicio después de venta NOTA: ESTAS DECLARACIONES NO AFECTAN SUS DERECHOS LEGALES COMO CONSUMIDOR
Este producto ha sido fabricado bajo las más estrictas control de calidad y utilizando materiales
de alta calidad para asegurar conabilidad y excelente funcionamiento. Este exprimidor
dará buen servicio y una larga duración, siempre y cuando se utilice correctamente y sea
bien mantenido. El producto está garantizado por 1 año desde la fecha de compra original.
Si surge cualquier defecto debido a un error/defecto de fábrica o mano de obra, entonces
el producto debe ser devuelto al lugar original de compra. Reembolso o reemplazo es a discreción de la compañía.
Productos Duronic se ofrecen con una garantía de 1 año bajo las siguientes condiciones:
1. El producto debe ser devuelto al vendedor con comprobante de compra original.
2. El producto debe instalarse y usarlo según las instrucciones contenidas en este manual.
3. Este aparato es únicamente de uso doméstico.
4. No cubre desgaste, daños maliciosos, uso indebido, negligencia, reparaciones inexpertas o partes consumibles.
5. Shine-Mart Ltd no será responsable por cualquier daño consecuente, accidentes o pérdidas.
6. Shine-Mart Ltd no es responsable ah llevar a cabo cualquier tipo de servicio, bajo la garantía.
7. Valido solamente dentro de la (EU).
Importado por Shine-Mart Ltd, RM3 8SB
Información sobre la eliminación de residuos para los consumidores
de equipos eléctricos y eléctricos:
Esta marca en un producto y/o documentos adjuntos indica que cuando se va a
desechar, se debe tratar como equipos residuos eléctricos y electrónicos (RAEE)
Cualquier producto marcado (RAEE) no debe ser mezclado con la basura
doméstica, sino separado para el tratamiento, recuperación y reciclaje
de los materiales utilizados.
Para el tratamiento adecuado, recuperación y reciclaje; por favor, tome todos los
productos (RAEE) y llévelo al sitio de residuos de su
Autoridad Local, donde será aceptado de forma gratuita.
Si los clientes desechan los residuos eléctricos y electrónicos correctamente,
ayudar a ahorrar valiosos recursos y prevenir los efectos negativos sobre la salud
humana y el medio ambiente, de materiales peligrosos que pueden
contener los residuos
Garantía
SÍGANOS
99
100
Loading...