Duo Collection Pylos Assembly instructions

PYLOS
TV-Sessel mit Motor
TV zetel met motor TV křeslo s motorem Sillón para televisión con motor Poltrona da TV con motore TV kreslo s motorom TV fotel motorral TV Armchair with motor
Fotel do oglądania TV z silnikiem Кресло-реклайнер с электродвигателем
Fauteuil de télévision avec moteur TV křeslo s motorem Fotoliu tv cu motor TV naslanjač z motorjem
Originalbetriebsanleitung
Originele gebruiksaanwijzing/Originální návod
k použití/Traducción al español del manual de instrucciones original/Istruzioni per l’uso originali/ Originálny návod na použitie/Eredeti üzemeltetési útmutató/Original Instructions/Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi/Оригинальное руководство по эксплуатации/Instructions de service originales/Originální návod k použití/
Manual de utilizare original/Originalna navodila za uporabo
Montage | Montage | Montáž | Montaje | Montaggio
BASTIAN
Montáž | Szerelés | Assembly | Montaż | Монтаж Montage | Montáž | Montaj | Montaža
1
6
7
8
2
9
5
4
3
Anwendung | Toepassing | Použití | Uso | Utilizzo | Použitie | Használat | Use Zastosowanie | Применение | Application | Použití | Utilizare | Uporaba
2
D
Inhaltsverzeichnis
Montage...................................................................................................... 2
Anwendung................................................................................................. 2
Geräteteile.................................................................................................. 3
Allgemeines................................................................................................. 4
Zeichenerklärung.................................................................................. 4
Anleitung lesen und aufbewahren.......................................................... 4
Sicherheit.................................................................................................... 4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch............................................................ 4
Sicherheitshinweise.............................................................................. 5
Lieferumfang prüfen................................................................................... 6
Sessel zusammenbauen.............................................................................. 6
Sessel bedienen.......................................................................................... 6
Liegeposition einstellen.......................................................................... 6
Aufstehhilfe einstellen........................................................................... 6
Störungen.................................................................................................... 7
Reinigung.................................................................................................... 7
Aufbewahrung............................................................................................. 7
Transport..................................................................................................... 7
Entsorgung.................................................................................................. 7
EG-Konformitätserklärung (Original)......................................................... 8
Geräteteile
Lehne
1
Führungsstift
2
Sesselfuß
3
Sitzstück
4
Abdeckung
5
Führungsschiene
6
Fernbedienung
7
Knopf für die Aufstehhilfe
8
Knopf für die Liegeposition
9
3
Allgemeines
Zeichenerklärung
Die folgenden Symbole und Signalwörter werden in dieser Originalbetriebsanleitung, auf dem Sessel oder auf der Verpackung verwendet.
WARNUNG! Dieses Signalwort bezeich-
net eine Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verlet­zung zur Folge haben kann.
VORSICHT! Dieses Signalwort bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die, wenn sie nicht vermie­den wird, eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann.
HINWEIS! Dieses Signalwort warnt
vor möglichen Sachschäden oder gibt Ihnen nützliche Zusatzinformationen zum Zusammenbau oder zum Betrieb.
Konformitätserklärung: Mit diesem Symbol
markierte Produkte erfüllen die Anforde­rungen der EG-Richtlinien.
Fassen Sie nicht in das Gehäuse des Sessels.
Der Sessel oder Teile davon dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden (siehe Kapitel „Entsorgung“).
Anleitung lesen und aufbewahren
Diese Originalbetriebsanleitung gehört
zu diesem Sessel. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung.
Lesen Sie die Originalbetriebsanleitung,
insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den Sessel einsetzen.
Die Nichtbeachtung dieser Originalbetriebs-
anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden an dem Sessel führen.
Die Originalbetriebsanleitung basiert auf
den in der Europäischen Union gültigen Normen und Regeln. Beachten Sie im Aus­land auch landesspezische Richtlinien und Gesetze!
Bewahren Sie die Originalbetriebsanleitung
für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie den
Sessel an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Originalbetriebsanleitung
mit.
Sicherheit
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Sessel ist ausschließlich zum Sitzen für eine Person konzipiert. Er ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den ge­werblichen Bereich geeignet. Der Sessel ist kein Kinderspielzeug.
Der Sessel ist doppelt isoliert und darf
deshalb nur mit einem zweipoligen Netz­stecker betrieben werden (Schutzklasse
2).
Der Sessel ist mit einem kurzschlussfesten Sicherheitstransformator ausgestattet.
Der Sessel verfügt über ein Schaltnetzteil.
Der Sessel darf nur in Innenräumen benutzt werden.
Verwenden Sie den Sessel nur wie in dieser Ori­ginalbetriebsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschä­den führen.
Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haf­tung für Schäden, die durch nicht bestimmungsge­mäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8 Jahren und Personen mit reduzierten geistigen und körper­lichen Fähigkeiten benutzt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Anwendung: Wartungs­arbeiten dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt werden. Sessel darf nur mit dem mitgelieferten Netz­teil (Typ: W52RA198-290018) betrieben werden.
4
Sicherheitshinweise
WARNUNG! Stromschlaggefahr!
Fehlerhafte Elektroinstallation oder zu
hohe Netzspannung können zu elektri­schem Stromschlag führen.
Der Sessel bzw. der Netzstecker ist nur für eine Netzspannung von 100 bis 240 V, 50/60 Hz geeignet.
Vermeiden Sie, andere Elektrogeräte mit hohem Anschlusswert zeitgleich am selben Stromkreis anzuschließen.
Lassen Sie das Netzkabel nicht herunterhängen, damit Kinder oder Haustiere nicht daran ziehen oder hängenbleiben können.
Legen Sie das Netzkabel so, dass weder Kinder noch Haustiere es erreichen und beschädigen können.
Prüfen Sie den Sessel und das Netzanschlusskabel regelmäßig auf Schäden.
Betreiben Sie den Sessel nicht, wenn der Motor oder das Netzkabel defekt sind oder sichtbare Schäden aufweisen.
Lassen Sie das Netzkabel im Schadensfall nur durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Wenn das Gerät Rauch entwickelt, verbrannt riecht oder ungewohnte Geräusche von sich gibt, ziehen Sie sofort den Netzstecker und nehmen Sie es nicht mehr in Betrieb.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse. Stecken Sie keine Gegenstände in das Gehäuse.
Die Instandsetzung des Sessels darf nur von einem autorisierten Fachbetrieb vorgenommen werden.
Zur Instandsetzung dürfen nur Teile verwendet werden, die den ursprünglichen Gerätedaten entsprechen.
Verwenden Sie den Sessel nur in Innenräumen.
Fassen Sie den Netzstecker niemals mit feuchten
Händen an.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser ins Gehäuse gelangt.
Halten Sie den Sessel, den Netzstecker und das Netzkabel von heißen Flächen und offenem Feuer fern.
VORSICHT! Verletzungsgefahr!
Ein unsachgemäßer Umgang mit dem Sessel kann zu Verletzungen führen.
Der Sessel ist schwer. Passen Sie auf, dass keine Körperteile unter den Sessel geraten.
Verwenden Sie den Sessel nicht als Aufstiegshil­fe, Leiterersatz oder Turngerät. Sie können sich schwer verletzen.
Lassen Sie Kinder nicht mit der Verpackung spie­len. Sie können an der Folie ersticken oder sich an der Verpackung verletzen.
Der Sessel ist kein Kinderspielzeug. Kinder können sich verletzen, wenn sie mit dem Sessel spielen, sich daran hochziehen oder darauf hüpfen.
Montieren Sie den Sessel außerhalb der Reichweite von Kindern.
Quetsch- und Schergefahr: Achten Sie darauf, dass sich während der Betätigung keine Hand in der Nähe des Mechanismus bendet.
Der Sessel hat zwei lange Kabel. Achten Sie darauf, dass sich niemand darin verfängt oder darüber stolpert.
Wenn der Sessel die Aufstehposition erreicht hat, besteht die Gefahr, über den Sesselfuß zu stolpern.
HINWEIS!
Gefahr von Sachschäden!
Unsachgemäßer Umgang mit dem
Sessel kann zu Beschädigungen des Artikels führen.
Setzen Sie sich nicht auf die Lehnen oder Kanten des Sessels.
Belasten Sie den Sessel nicht mit mehr als 115 kg.
Stellen Sie den Sessel nicht in die Nähe von offe-
nem Feuer. Der Sessel kann Feuer fangen.
Setzen Sie den Artikel keiner Witterung aus.
Bitte beachten und überprüfen Sie die Druckeigen-
schaften und die Tragfähigkeit der unterschiedli­chen Böden am Aufstellungsort des Sessels. Bei empndlichen oder weichen Böden verwenden Sie den Sessel nur mit einer geeigneten Unterlage oder einer Bodenschutzmatte.
5
Lieferumfang prüfen
Sessel bedienen
HINWEIS! Beschädigungsgefahr!
Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig
mit einem scharfen Messer oder ande­ren spitzen Gegenständen öffnen, kann der Sessel schnell beschädigt werden.
• Gehen Sie daher beim Öffnen sehr vorsichtig vor.
1. Nehmen Sie den Sessel aus der Verpackung.
2. Kontrollieren Sie, ob die Teile Schäden aufweisen. Ist dies der Fall, benutzen Sie den Sessel nicht. Wen­den Sie sich an Ihren Händler.
3. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist.
Sessel zusammenbauen
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
Ein unsachgemäßer Umgang mit dem
Sessel kann zu Verletzungen führen.
• Um Quetschungen zu vermeiden, achten Sie auf einen umsichtigen Transport.
1. Stellen Sie das Sitzstück des Sessels auf einen
4
ebenen Untergrund.
2. Nehmen Sie die Lehne und heben Sie sie über
1
das Sitzstück.
3. Stecken Sie die Führungsschienen der Lehne
vorsichtig auf die Führungsstifte des Sitzstückes.
6
2
4. Drücken Sie fest von oben, bis die Rückenlehne
einrastet und sich nicht mehr bewegen lässt.
5. Die Abdeckung ist mit einem Klettverschluss
5
ausgestattet. Befestigen Sie die Abdeckung so, dass sie straff über dem Sitzstück liegt.
6. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
Ein unsachgemäßer Umgang mit dem
Sessel kann zu Verletzungen führen.
• Wenden Sie sich im Störungsfall innerhalb der Elektrik an Fachpersonal. Beschädigte elektrische Geräte dürfen nicht weiter benutzt werden.
Liegeposition einstellen
Mit diesem Modus können Sie die Rückenlehne und die Fußlehne des Sessels verstellen. Sie erreichen dadurch eine Liegeposition.
1. Setzen Sie sich in den Sessel.
2. Drücken Sie auf den Knopf für die Liegeposition auf Ihrer Fernbedienung . Die Rückenlehne fährt
7
zurück. Die Fußlehne klappt hoch.
3. Wenn Sie nicht in die vollständige Liegeposition möchten, können Sie eine Zwischenposition wählen. Halten Sie dafür den Knopf für die Liegeposition so lange gedrückt, bis Sie Ihre Wunschposition erreicht haben.
4. Wenn Sie den Knopf loslassen, bewegen sich die Rücken- und Fußlehne nicht mehr.
5. Wenn Sie sich nun wieder aufrichten möchten, drücken Sie auf den Knopf für die Aufstehhilfe .
8
Aufstehhilfe einstellen
Dieser Modus unterstützt Sie beim Aufstehen aus dem Sessel. Dabei fährt der Sessel ein Stück nach oben und kippt dann leicht nach vorne.
1. Setzen Sie sich in den Sessel.
2. Drücken Sie auf den Knopf für die Aufstehhilfe
8
auf Ihrer Fernbedienung. Der Sessel richtet sich auf.
3. Stehen Sie auf.
9
6
Störungen
Transport
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
Der Sessel enthält einen Motor. Seien
Sie umsichtig.
• Wenn Sie Störungen feststellen, dann ziehen Sie den Netzstecker.
• Prüfen Sie bei Ausfall der Funktion die Steckerverbindung an der Steckdose.
Reinigung
HINWEIS! Gefahr von Sachschäden!
Unsachgemäßer Umgang mit Reini-
gungsutensilien kann zu Beschädigun­gen führen.
• Verwenden Sie keine Lösungsmittel
oder andere aggressive oder scheuern-
de Reinigungsmittel. Sie könnten die Oberäche beschädigen.
• Verwenden Sie zum Reinigen keine kratzenden Schwämme, Bürsten oder Ähnliches.
• Nutzen Sie keine scharfen Reini­gungsgegenstände wie Messer oder harte Spachtel.
Entfernen Sie Verunreinigungen mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch und gegebenenfalls mit ein wenig mildem Spülmittel.
HINWEIS! Gefahr von Sachschäden!
Unsachgemäßer Umgang mit dem
Sessel kann zu Beschädigungen des Artikels führen.
• Wenn Sie den Sessel bewegen möch­ten, dann schieben Sie ihn von hinten. Ziehen Sie nicht am Bezug. Er könnte zerreißen.
• Bewegen Sie den Sessel nicht, wenn jemand im Sessel sitzt.
Entsorgung
Verpackung entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung sorten­rein.
Sessel entsorgen
Entsorgen Sie den Sessel gemäß der in Ihrem Land geltenden Vorschriften zur Entsorgung.
Aufbewahrung
• Reinigen Sie den Sessel.
• Demontieren Sie den Sessel in der umgekehrten Reihenfolge wie im Kapitel „Montage” beschrieben.
• Wir empfehlen zur Lagerung die Transportverpa­ckung zu benutzen.
• Wählen Sie einen Lagerort, der trocken und gut belüftet ist.
Hersteller
DUO Collection Import Vertriebsgesellschaft mbH Kaethe-Kruse-Straße 5 26160 Bad Zwischenahn
Modell-Nummer: 20401230
7
EG-Konformitätserklärung (Original)
Hiermit bestätigen wir, dass der nachfolgend bezeichnete Fernsehsessel den angegebenen Richtlinien entspricht.
Artikelbezeichnung: TV-Sessel mit Motor und Aufstehhilfe
Modell-Nummer: 20401230 Modell: Pylos
Firmenanschrift: DUO Collection Import Vertriebsgesellschaft mbH
Käthe-Kruse-Str. 5 26160 Bad Zwischenahn Deutschland
Einschlägige EG-Richtlinien:
X 1. Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 2014/30/EU
X 2. Niederspannungs-Richtlinie (LVD) 2014/35/EU
X 3. Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (RoHS)
2011/65/EU
X 4. Maschinenrichtlinie 2006/42/EC
Dokumentationsbevollmächtigter: Jan Steinhoff Käthe-Kruse-Straße 5 D-26160 Bad Zwischenahn
Bad Zwischenahn, den 17.04.2018 Jan Steinhoff, Geschäftsführer
Harmonisierte EN-Normen:
Der Artikel entspricht folgenden, zur Erlangung des CE-Zeichens erforderlichen Normen:
EN 60335-1 :2012+A11:2014+A13:2017 EN62233:2008, EN ISO 12100 :2010 EN 55014-1 :2006//A1:2009/A2:2011 EN 55014-1 :2017 EN 55014-2 :2015 EN 61000-3-2 :2014 EN 61000-3-3 :2013 IEC60335-1 :2010/COR1:2010/COR2:2011/ AMD1:2013/COR1:2014/AMD2:2016/COR1:2016
8
NL
Inhoudsopgave
Montage...................................................................................................... 2
Toepassing.................................................................................................. 2
Onderdelen van het toestel........................................................................ 9
Algemeen.................................................................................................... 10
Verklaring symbole............................................................................... 10
Handleiding lezen en bewaren............................................................... 10
Veiligheid.................................................................................................... 10
Reglementair gebr uik........................................................................... 10
Veiligheidsinstructies............................................................................. 11
Leveringsomvang controleren.................................................................... 12
Zetel monteren........................................................................................... 12
Zetel bedienen............................................................................................ 12
Ligpositie instellen................................................................................. 12
Opstahulp instellen............................................................................... 12
Storingen.................................................................................................... 13
Reiniging..................................................................................................... 13
Bewaring..................................................................................................... 13
Transport..................................................................................................... 13
Afvalverwijdering........................................................................................ 13
EG-conformiteitsverklaring (origineel)...................................................... 14
Onderdelen van het toestel
Leuning
1
Geleidingspen
2
Zetelpoot
3
Zitting
4
Afdekking
5
Geleidingsrail
6
Afstandsbediening
7
Knop voor de opstahulp
8
Knop voor de ligpositie
9
9
Algemeen
Verklaring symbolen
De volgende symbolen en signaalwoorden worden
gebruikt in deze originele gebruiksaanwijzing, op de
zetel of op de verpakking.
WAARSCHUWING! Dit signaalwoord
omschrijft een gevaar met een gemid­delde risicograad, die als deze niet wordt vermeden, de dood of ernstig letsel tot gevolg kan hebben.
VOORZICHTIG! Dit signaalwoord
omschrijft een gevaar met een lage risico­graad, die als deze niet wordt vermeden, een gering of matig letsel tot gevolg kan hebben.
INSTRUCTIE! Dit signaalwoord waar-
schuwt voor mogelijke materiële schade of geeft u extra nuttige informatie voor montage of gebruik.
Conformiteitsverklaring: producten ge-
markeerd met dit symbool voldoen aan de eisen van de EG-richtlijnen.
Grijp niet in de behuizing van de zetel.
De zetel of onderdelen ervan mogen niet met het huisvuil worden verwijderd (zie hoofdstuk „Afvalverwijdering“).
De zetel is dubbel geïsoleerd en mag
daarom enkel met een tweepolige stekker worden gebruikt (veiligheidsklasse 2).
De zetel is uitgerust met een kortsluitbe­stendige veiligheidstransformator.
De zetel beschikt over een geschakelde voeding.
De zetel mag enkel in ruimtes binnen worden gebruikt.
Handleiding lezen en bewaren
Deze originele gebruiksaanwijzing hoort bij
deze zetel. Ze bevat belangrijke informatie voor de inbedrijfstelling en hantering.
Lees de originele gebruiksaanwijzing, in het
bijzonder de veiligheidsinstructies, zorgvul­dig door alvorens u de zetel gebruikt.
Het niet naleven van deze originele
gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstige letsels of schade aan de zetel.
De originele gebruiksaanwijzing is geba-
seerd op de in de Europese Unie geldige normen en voorschriften. Let in het buiten­land ook op de landspecieke richtlijnen en wetten!
Bewaar de originele gebruiksaanwijzing
voor verder gebruik. Als u de zetel aan der­den geeft, geef dan absoluut deze originele gebruiksaanwijzing mee.
Veiligheid
Reglementair gebruik
De zetel is uitsluitend ontworpen voor het zitten van één persoon. Hij is uitsluitend bestemd voor privé­gebruik en niet geschikt voor de commerciële sector. De zetel is geen kinderspeelgoed.
Gebruik de zetel enkel zoals in deze gebruiksaan­wijzing beschreven. Elk ander gebruik geldt als niet reglementair en kan leiden tot materiële schade of zelfs tot schade aan personen.
De fabrikant of verkoper is niet aansprakelijk voor schade die door niet reglementair of foutief gebruik is ontstaan.
Dit toestel mag niet door kinderen jonger dan 8 jaar en personen met beperkte geestelijke en lichamelij­ke vaardigheden gebruikt worden. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Gebruik: onderhouds­werkzaamheden mogen enkel door vakpersoneel uitgevoerd worden. Stoel mag enkel met de mee­geleverde netadapter (Type: W52RA198-290018) gebezigd worden.
10
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schok!
Foutieve elektrische installatie of te
hoge netspanning kunnen leiden tot een elektrische schok.
De zetel resp. de stekker is enkel geschikt voor
een netspanning van 100–240 V, 50/60 Hz.
Vermijd, andere elektrische toestellen met hoge
aansluitwaarde gelijktijdig aan te sluiten op het­zelfde stroomcircuit.
Laat de voedingskabel niet naar beneden hangen,
zodat kinderen of huisdieren er niet aan kunnen trekken of aan blijven hangen.
Plaats de voedingskabel zo dat noch kinderen,
noch huisdieren deze kunnen bereiken en bescha­digen.
Controleer de zetel en netaansluitkabel regelmatig
op schade.
Bedien de zetel niet als de motor of de voedings-
kabel defect zijn of zichtbare schade vertonen.
Laat de voedingskabel in geval van schade enkel
door de fabrikant, zijn klantendienst of een ge­lijkaardige gekwaliceerde persoon vervangen om gevaren te vermijden.
Als het toestel rook ontwikkelt, verbrand ruikt of
ongewone geluiden laat horen, trek dan onmid­dellijk de stekker uit en neem deze niet meer in gebruik.
Open nooit de behuizing. Steek geen voorwerpen
in de behuizing.
De reparatie van de zetel mag enkel door een
bevoegd vakbedrijf worden uitgevoerd.
Voor de reparatie mogen enkel onderdelen worden
gebruikt, die overeenkomen met de oorspronkelij­ke toestelgegevens.
Gebruik de zetel enkel in ruimtes binnen.
Raak de stekker nooit aan met vochtige handen.
Let erop dat er geen water in de behuizing komt.
Houd de zetel, de stekker en de voedingskabel uit
de buurt van hete oppervlakken en open vuur.
VOORZICHTIG! Gevaar op letsels!
Een ondeskundige omgang met de
zetel kan leiden tot letsels.
De zetel is zwaar. Let op dat er geen lichaamsde­len onder de zetel belanden.
Gebruik de zetel niet als opstaphulp, ladder of turntoestel. U kunt zich ernstig verwonden.
Laat kinderen niet met de verpakking spelen. Ze kunnen stikken in de folie of zich verwonden aan de verpakking.
De zetel is geen kinderspeelgoed. Kinderen kunnen gewond raken tijdens het spelen met de zetel of als ze zich eraan omhoogtrekken en erop springen.
Monteer de zetel buiten het bereik van kinderen.
Knel- en snijgevaar: let erop dat er zich tijdens de
bediening geen hand in de buurt van het mecha­nisme bevindt.
De zetel heeft twee lange kabels. Let erop dat er niemand in verstrikt raakt of erover struikelt.
Als de zetel de opstapositie heeft bereikt, bestaat het gevaar dat u over de zetelpoot struikelt.
INSTRUCTIE!
Gevaar voor materiële schade!
Ondeskundige omgang met de zetel
kan leiden tot beschadigingen van het artikel.
Ga niet zitten op de leuningen of randen van de zetel.
Belast de zetel niet met meer dan 115 kg.
• Plaats de zetel niet in de buurt van een open
haard. De zetel kan vuur vatten.
Stel het artikel niet bloot aan onweer.
Gelieve op de drukeigenschappen en het draagver-
mogen van de verschillende ondergronden op de plaats van opstelling van de stoel te letten en con­troleer deze. Gebruik de stoel op delicate of zachte ondergronden enkel met een geschikte onderlegger of een mat die de vloer beschermt.
11
Leveringsomvang controleren
Zetel bedienen
INSTRUCTIE! Gevaar op beschadiging!
Als u de verpakking onvoorzichtig
met een scherp mes of andere spitse
voorwerpen opent, kan de zetel snel
worden beschadigd.
• Ga daarom bij het openen zeer voorzichtig te werk.
1. Neem de zetel uit de verpakking.
2. Controleer of de onderdelen schade vertonen. Is
dit het geval, gebruik de zetel dan niet. Neem contact op met de verkoper.
3. Controleer of de levering volledig is.
Zetel monteren
WAARSCHUWING! Gevaar op letsels!
Een ondeskundige omgang met de
zetel kan leiden tot letsels.
• Om het gekneld raken te vermijden, let u op een bedachtzaam transport.
1. Plaats de zitting van de zetel op een effen
4
ondergrond.
2. Neem de leuning en til deze over de zitting.
1
3. Steek de geleidingsrails van de leuning
voorzichtig op de geleidingspennen van de
6
2
zitting.
4. Druk stevig langs boven tot de rugleuning vastklikt
en niet meer kan worden bewogen.
5. De afdekking is met een klittenbandsluiting
5
uitgerust. Bevestig de afdekking zo dat ze strak over de zitting ligt.
6. Steek de stekker in het stopcontact.
WAARSCHUWING! Gevaar op letsels!
Een ondeskundige omgang met de
zetel kan leiden tot letsels.
• Neem bij elektrische storingen contact op met het vakpersoneel. Beschadigde elektrische toestellen mogen niet verder worden gebruikt.
Ligpositie instellen
Met deze modus kunt u de rugleuning en de voetleuning van de zetel verstellen. U bereikt daardoor een ligpositie.
1. Neem plaats in de zetel.
2. Druk op de knop voor de ligpositie op uw
afstandsbediening . De rugleuning schuift
7
9
achteruit. De voetleuning klapt omhoog.
3. Als u niet volledig plat wilt liggen, kunt u een
tussenpositie kiezen. Houd daarvoor de knop voor
de ligpositie zo lang ingedrukt, tot u uw gewenste
positie hebt bereikt.
4. Als u de knop loslaat, bewegen de rug- en
voetleuning niet meer.
5. Als u opnieuw wilt opstaan, drukt u op de knop
voor de opstahulp .
8
Opstahulp instellen
Deze modus ondersteunt u bij het opstaan uit de zetel. Daarbij schuift de zetel een stukje naar boven en kantelt dan lichtjes naar voren.
1. Neem plaats in de zetel.
2. Druk op de knop voor de opstahulp op uw
8
afstandsbediening. De zetel schuift omhoog.
3. Sta op.
12
Storingen
Transport
WAARSCHUWING! Gevaar op letsels!
De zetel bevat een motor. Wees
voorzichtig.
• Als u storingen vaststelt, trek dan de stekker uit.
• Controleer de stekkerverbinding aan het stopcontact als er een functie uitvalt.
Reiniging
INSTRUCTIE! Gevaar voor materiële schade!
Ondeskundige omgang met reinigings-
middelen kan leiden tot beschadigin­gen.
• Gebruik geen oplosmiddelen of ande­re agressieve of schurende reinigings­middelen. U zou het oppervlak kunnen beschadigen.
• Gebruik bij het reinigen geen krassen­de sponsen, borstels of gelijkaardige zaken.
• Gebruik geen scherpe reinigingsvoor­werpen zoals messen of harde spatels.
Verwijder verontreinigingen met een zachte, licht vochtige doek en eventueel met wat mild spoelmiddel.
Bewaring
• Reinig de zetel.
• Demonteer de zetel in omgekeerde volgorde als
beschreven in het hoofdstuk „Montage“.
• We raden aan om voor de opslag de
transportverpakking te gebruiken.
INSTRUCTIE! Gevaar voor materiële schade!
Ondeskundige omgang met de zetel
kan leiden tot beschadigingen van het artikel.
• Als u de zetel wilt bewegen, duw dan langs achteren aan de zetel. Trek niet aan de bekleding. Deze zou kunnen scheuren.
• Beweeg de zetel niet als er iemand inzit.
Afvalverwijdering
Verpakking verwijderen
Verwijder de verpakking gesorteerd. Papier en karton bij het oud papier, folie bij teruggewonnen materiaal.
Zetel met het afval verwijderen
Verwijder de zetel conform de in uw land geldige voorschriften inzake afvalverwijdering.
Fabrikant
DUO Collection Import Vertriebsgesellschaft mbH Kaethe-Kruse-Straße 5 26160 Bad Zwischenahn
• Kies een opslagplaats die droog en goed verlucht is.
Modelnummer: 20401230
13
EG-conformiteitsverklaring (origineel)
Hiermee bevestigen wij dat de hieronder beschreven leunstoel voldoet aan de aangegeven richtlijnen.
Artikelbeschrijving: Leunstoel met motor en opstahulp
Modelnummer: 20401230 Model: Pylos
Adres bedrijf: Duo Collection Import Vertriebsgesellschaft mbH
Käthe-Kruse-Str. 5 26160 Bad Zwischenahn
Duitsland
Geldende EG-richtlijnen:
X 1. Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) 2014/30/EU
X 2. Laagspanningsrichtlijn (LVD) 2014/35/EU
X 3. Richtlijn voor de beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten (RoHS)
2011/65/EU
X 4. Machinerichtlijn 2006/42/EC
Gevolmachtigde documentatie: Jan Steinhoff Käthe-Kruse-Straße 5 D-26160 Bad Zwischenahn
Bad Zwischenahn, 17 april 2018
Geharmoniseerde EN-normen:
Het artikel voldoet aan de volgende, voor verkrijging van de CE-markering vereiste normen:
EN 60335-1 :2012+A11:2014+A13:2017 EN62233:2008, EN ISO 12100 :2010 EN 55014-1 :2006//A1:2009/A2:2011 EN 55014-1 :2017 EN 55014-2 :2015 EN 61000-3-2 :2014 EN 61000-3-3 :2013 IEC60335-1 :2010/COR1:2010/COR2:2011/ AMD1:2013/COR1:2014/AMD2:2016/COR1:2016
Jan Steinhoff, Directeur
14
TR
İçindekiler
Montaj......................................................................................................... 2
Kullanım...................................................................................................... 2
Cihaz parçaları............................................................................................ 15
Genel hususlar............................................................................................ 16
İşaret açıklamaları................................................................................ 16
Kılavuzun okunması ve saklanması......................................................... 16
Güvenlik...................................................................................................... 16
Amacına uygun kullanım........................................................................ 16
Güvenlik uyarıları.................................................................................. 17
Teslimat içeriğinin kontrol edilmesi............................................................ 18
Koltuğun toplanması................................................................................... 18
Koltuğun kullanılması................................................................................. 18
Yatış pozisyonunun ayarlanması............................................................. 18
Ayağa kaldırma özelliğinin ayarlanması................................................... 18
Arızalar........................................................................................................ 19
Temizlik....................................................................................................... 19
Depolama.................................................................................................... 19
Taşıma......................................................................................................... 19
Tasye edilmesi.......................................................................................... 19
AB Uygunluk Beyannamesi (Orijinal)......................................................... 20
Cihaz parçaları
Sırt dayanağı
1
Kılavuz pim
2
Koltuk ayağı
3
Koltuk parçası
4
Örtü
5
Kılavuz ray
6
Uzaktan kumanda
7
Ayağa kaldırma özelliği düğmesi
8
Yatış pozisyonu düğmesi
9
15
Genel hususlar
İşaret açıklamaları
Aşağıdaki semboller ve sinyal kelimeleri bu orijinal kullanım kılavuzunda, koltukta veya ambalajın üzerinde kullanılır.
İKAZ! Bu sinyal kelimesi önlenmediğinde
ölüme veya ağır yaralanmalara yol açabile­cek orta derecedeki risk derecesine sahip bir tehlikeyi tanımlar.
DİKKAT! Bu sinyal kelimesi önlenmediğinde haf veya orta derecede yaralanmaya yol açabilecek düşük derecedeki risk derecesine sahip bir tehlikeyi tanımlar.
UYARI! Bu sinyal kelimesi olası bir maddi
hasara karşı uyarır veya toplamaya ya da çalıştırmaya yönelik faydalı ek bilgiler sunar.
Uygunluk Beyanı: Bu sembolle
işaretlenmiş ürünler AB direktierinin gereksinimlerini yerine getirir.
Koltuğun gövdesine elinizi sokmayın.
Koltuk veya parçaları evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır (bkz. bölüm “Tasye edilmesi”).
Koltuk çift yalıtımlıdır ve bu nedenle
sadece iki kutuplu bir elektrik şiyle çalıştırılabilir (koruma sınıfı 2).
Koltuk kısa devreye karşı dayanıklı güvenlik transformatörüyle donatılmıştır.
Koltuk bir kumanda trafosuna sahiptir.
Koltuk sadece kapalı alanlarda kullanılabilir.
Kılavuzun okunması ve saklanması
Bu orijinal kullanım kılavuzu koltuğa aittir.
İşletime alma ve kullanımla ilgili önemli
bilgiler içermektedir.
Koltuğu kullanmaya başlamadan önce
orijinal kullanım kılavuzunu, özellikle de güvenlik uyarılarını itinayla okuyun.
Bu orijinal kullanım kılavuzunun dikkate
alınmaması ağır yaralanmalara veya koltukta hasara yol açabilir.
Orijinal kullanım kılavuzu Avrupa
Birliği’nde geçerli normlara ve kurallara dayanmaktadır. Yurt dışında ülkeye özgü direktieri ve yasaları dikkate alın!
Orijinal kullanım kılavuzunu daha sonra
kullanmak üzere saklayın. Koltuğu üçüncü kişilere verirken bu orijinal kullanım kılavuzunu da beraberinde verin.
Güvenlik
Amacına uygun kullanım
Koltuk sadece kişilerin oturması için tasarlanmıştır. Sadece kişisel kullanım içindir ve ticari alan için
uygun değildir. Koltuk bir oyuncak değildir.
Koltuğu sadece bu orijinal kullanım kılavuzunda
açıklandığı gibi kullanın. Diğer her türlü kullanım amacına uygun değildir ve maddi hasara veya kişi yaralanmalarına yol açabilir.
Üretici veya satıcı amacına uygun olmayan veya yanlış kullanım nedeniyle ortaya çıkan hasarlar için sorumluluk üstlenmemektedir.
Bu cihazın 8 yaşından küçük çocuklar ve akli ve ziki yetileri kısıtlı olan kişiler tarafından kullanılması yasaktır. Çocukların cihazla oynaması yasaktır. Kullanım: Bakım çalışmalarını yalnızca uzman personel yapabilir. Sandalye yalnızca birlikte gönderilen güç ünitesiyle (Tip: W52RA198-290018) birlikte çalıştırılabilir.
16
Güvenlik uyarıları
İKAZ! Akım çarpma tehlikesi!
Hatalı elektronik kurulum veya çok
yüksek elektrik gerilimi elektrik akım çarpmasına yol açabilir.
Koltuk veya elektrik şi yalnızca 100-240 V, 50/60 değerinde bir şebeke voltajına uygundur
Yüksek bağlantı değerine sahip diğer elektronik cihazları aynı akım devresine bağlamaktan kaçının.
Çocukların veya evcil hayvanların asılmaması
veya takılmaması için elektrik kablosunu aşağıya sarkıtmayın.
Elektrik kablosunu çocukların veya evcil hayvanla­rın ulaşamayacağı ve hasar veremeyeceği şekilde
yerleştirin.
• Koltuğu ve elektrik bağlantı kablosunu düzenli olarak hasar bakımından kontrol edin.
Motor veya elektrik kablosu hasarlıysa veya hasar belirtileri mevcutsa koltuğu çalıştırmayın.
Hasar durumunda tehlikeleri önlemek için elektrik
kablosunu sadece üretici, müşteri hizmetleri veya
benzer nitelikteki kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın.
Cihazdan duman, yanık kokusu veya alışılma-
dık kokular gelirse derhal elektrik şini çekin ve çalıştırmayın.
Asla gövdeyi açmayın. Gövdeye cisimler sokmayın.
Koltuk sadece yetkili bir uzman işletme tarafından
onarılabilir.
Onarım için sadece asıl cihaz verilerine uygun olan parçalar kullanılabilir.
• Koltuğu sadece kapalı alanlarda kullanın.
Elektrik şine asla elleriniz ıslakken dokunmayın.
Gövdeye su girmemesine dikkat edin.
• Koltuğu, elektrik şini ve elektrik kablosunu sıcak
yüzeylerden ve açık ateşten uzak tutun.
DİKKAT! Yaralanma tehlikesi!
Koltuğun amacına uygun
kullanılmaması yaralanmalara yol açabilir.
• Koltuk ağırdır. Koltuğun altına vücut uzuvlarının girmemesine dikkat edin.
• Koltuğu tırmanma yardımı, merdiven veya jimnastik aleti olarak kullanmayın. Ağır biçimde yaralanabilirsiniz.
Çocukların ambalajla oynamasına izin vermeyin. Folyoda boğulabilir veya ambalajdan yaralanabi-
lirler.
Koltuk bir oyuncak değildir. Çocuklar koltukla oy­narken, kendilerini yukarı çekerken veya üzerinde zıplarken yaralanabilir.
• Koltuğu çocukların uzağında montajlayın.
Ezilme ve kesilme tehlikesi: Kullanım sırasında
mekanizmanın yakının ellerin bulunmamasına dikkat edin.
• Koltuğun iki uzun kablosu vardır. Kimsenin bu kab­lolara dolanmamasına veya ayağın takılmamasına dikkat edin.
• Koltuk ayağa kaldırma pozisyonuna ulaşğında koltuk ayağına takılma tehlikesi söz konusudur.
UYARI!
Maddi hasar tehlikesi!
Koltuğun amacına uygun
kullanılmaması ürünün hasarına yol açabilir.
Asla koltuk sırtlığına veya kenarlarına oturmayın.
• Koltuğa 115 kg’dan fazla ağırlık bindirmeyin.
• Koltuğu açık ateş yakınına koymayın. Koltuk ateş
alabilir.
Ürünü hava koşullarına maruz bırakmayın.
• Koltuğun konulduğu yerdeki farklı zeminlerin
baskı özelliklerine ve taşıma kapasitesine dikkat edin. Hassas veya yumuşak zeminlerde koltuğun altına uygun bir şey ya da zemini koruyucu ped yerleştirin.
17
Teslimat içeriğinin kontrol edilmesi
Koltuğun kullanılması
UYARI! Hasar tehlikesi!
Ambalajı bir bıçak veya diğer sivri
cisimlerle dikkatsizce açarsanız koltuk çabuk bir şekilde hasar görebilir.
• Bu nedenle açarken dikkatli davranın.
1. Koltuğu ambalajdan çıkarın.
2. Parçalarında hasar olup olmadığını kontrol edin. Hasar mevcutsa koltuğu kullanmayın. Satıcınıza danışın.
3. Teslimatta eksik olup olmadığını kontrol edin.
Koltuğun toplanması
İKAZ! Yaralanma tehlikesi!
Koltuğun amacına uygun kullanılmama-
sı yaralanmalara yol açabilir.
• Ezilmeleri önlemek için taşıma işlemini dikkatli yapın.
İKAZ! Yaralanma tehlikesi!
Koltuğun amacına uygun kullanılmama-
sı yaralanmalara yol açabilir.
• Elektrikte arıza olması durumunda uzman personele danışın. Hasarlı elektrikli cihazlar kullanılmaya devam edilmemelidir.
Yatış pozisyonunun ayarlanması
Bu modla koltuk sırtlığını ve ayaklığını ayarlayabilirsi­niz. Bu sayede yatış pozisyonu elde edersiniz.
1. Koltuğa oturun.
2. Uzaktan kumandanızda yatış pozisyonu düğ-
9
mesine basın. Sırtlık arkaya doğru hareket eder.
7
Ayaklık yukarı doğru açılır.
3. Tam yatış pozisyonunu istemiyorsanız ara pozisyon
seçebilirsiniz. Bunun için yatış pozisyonu düğmesini istediğiniz pozisyona ulaşana kadar basılı tutun.
4. Düğmeyi bıraktığınızda sırtlık ve ayaklık hareket
etmez.
5. Tekrar ayağa kalkmak istediğinizde ayağa kaldırma
özelliği düğmesine basın.
8
1. Koltuğu otuma bölümünü düz bir zemine
4
yerleştirin.
2. Sırtlığı alın ve oturma parçasının üzerine
1
kaldırın.
3. Sırtlığın kılavuz raylarını dikkatlice oturma par­çasına ait kılavuz pimlerinin üzerine yerleştirin.
6
2
4. Sırtlık yerine oturana ve hareket etmeyene kadar yukarıdan sıkıca bastırın.
5
5. Örtü cırt kilitle donatılmıştır. Örtüyü oturma parçasının üzerinde gergin duracak şekilde sabitleyin.
6. Elektrik şini prize takın.
Ayağa kaldırma özelliğinin ayarlanması
Bu mod koltuktan ayağa kalkmanıza yardımcı olur. Bu esnada koltuk biraz yukarı hareket eder ve ardından öne doğru devrilir.
1. Koltuğa oturun.
2. Uzaktan kumandanızdaki ayağa kaldırma özelliği
ğmesine basın. Koltuk kendisini ayarlar.
8
3. Ayağa kalkın.
18
Arızalar
Transport
İKAZ! Yaralanma tehlikesi!
Koltukta bir motor mevcuttur. Dikkatli
olun.
• Arıza tespit ettiğinizde elektrik şini çekin.
• Fonksiyon kesintilerinde prizdeki ş bağlantısını kontrol edin.
Temizlik
UYARI! Maddi hasar tehlikesi!
Temizlik maddelerinin amacına uygun
kullanılmaması hasara yol açabilir.
• Çözücü maddeler veya diğer aşındırıcı veya zarar verici temizlik maddeleri kullanmayın. Yüzeye hasar verebilirler.
• Temizleme için çizici sünger, fırça veya benzeri kullanmayın.
• Bıçak veya sert malalar gibi keskin temizlik cisimleri kullanmayın.
Kirleri yumuşak, haf nemlendirilmiş bir bezle ve gerekirse yumuşak deterjanla giderin.
Depolama
• Koltuğu temizleyin.
UYARI! Maddi hasar tehlikesi!
Koltuğun amacına uygun kullanılmama-
sı ürünün hasarına yol açabilir.
• Koltuğu hareket ettirmek istediğinizde arkadan bastırın. Kılıftan çekmeyin. Yırtılabilir.
• Koltukta birisi otururken koltuğu
hareket ettirmeyin.
Tasye edilmesi
Ambalajın tasye edilmesi
Ambalajı türe göre tasye edin. Mukav­va ve kartonu eski kağıtlara, folyoları değerlendirmeye verin.
Koltuğun tasye edilmesi
Koltuğu ülkenizde tasyeye yönelik geçerli talimatlar doğrultusunda tasye edin.
• Koltuğu “Montaj” bölümünde açıklanan tersi sırasında sökün.
• Depolama için taşıma ambalajının kullanılmasını öneriyoruz.
• Kuru ve iyi havalandırılan bir depolama yeri seçin.
Üretici
DUO Collection Import Vertriebsgesellschaft mbH Kaethe-Kruse-Straße 5 26160 Bad Zwischenahn
Model numarası: 20401230
19
AB Uygunluk Beyannamesi (Orijinal)
İşbu belgeyle aşağıda tanımlanmış olan televizyon koltuğunun belirtilen yönergelere uygun olduğunu beyan ederiz.
Ürünün adı: Motorlu ve kalkma yardımlı TV koltuğu
Model numarası: 20401230 Model: Pylos
Firma adresi: Duo Collection Import Vertriebsgesellschaft mbH
Kaethe-Kruse-Str. 5 26160 Bad Zwischenahn Almanya
Yürürlükteki AB yönergeleri:
X 1. Elektromanyetik Uyumluluk (EMV) 2014/30/EU
X 2. Düşük Voltaj Yönergesi (LVD) 2014/35/EU
X 3. Elektrikli ve elektronik cihazlarda belirli
tehlikeli maddelerin kullanımıyla ilgili sınırlama yönergesi (RoHS)
2011/65/EU
X 4. Makine Yönergesi 2006/42/EC
Dokümandan sorumlu: Jan Steinhoff Käthe-Kruse-Straße 5 D-26160 Bad Zwischenahn
Bad Zwischenahn, 17.04.2018 Jan Steinhoff, Genel Müdür
Uygulanan EN standartları:
Ürün, CE işareti alınması için gerekli olan aşağıdaki standartlara uygundur:
EN 60335-1 :2012+A11:2014+A13:2017 EN62233:2008, EN ISO 12100 :2010 EN 55014-1 :2006//A1:2009/A2:2011 EN 55014-1 :2017 EN 55014-2 :2015 EN 61000-3-2 :2014 EN 61000-3-3 :2013 IEC60335-1 :2010/COR1:2010/COR2:2011/ AMD1:2013/COR1:2014/AMD2:2016/COR1:2016
20
E
Índice
Montaje....................................................................................................... 2
Uso.............................................................................................................. 2
Piezas.......................................................................................................... 21
Generalidades............................................................................................. 22
Explicación de los dibujos...................................................................... 22
Lea y guarde estas instrucciones........................................................... 22
Seguridad.................................................................................................... 22
Uso previsto.......................................................................................... 22
Instrucciones de seguridad.................................................................... 23
Comprobación del volumen de suministro................................................. 24
Ensamblaje del sillón.................................................................................. 24
Manejo del sillón......................................................................................... 24
Ajuste de la posición yacente................................................................. 24
Ajuste del dispositivo auxiliar para erguimiento....................................... 24
Fallos........................................................................................................... 25
Limpieza...................................................................................................... 25
Almacenamiento......................................................................................... 25
Transporte................................................................................................... 25
Eliminación.................................................................................................. 25
Declaración de conformidad CE (original).................................................. 26
Piezas
Reposabrazos
1
Pasador guía
2
Pie
3
Asiento
4
Funda
5
Barra guía
6
Mando a distancia
7
Botón para el dispositivo auxiliar
8
de erguimiento Botón para la posición yacente
9
21
Generalidades
Explicación de los dibujos
Los siguientes símbolos y palabras clave se emplean en esta traducción del manual, en el sillón o en el embalaje.
¡ADVERTENCIA! Esa palabra clave
indica un peligro con un grado de riesgo medio, que, en caso de no evitarse, podría ocasionar una lesión grave e incluso letal.
¡PRECAUCIÓN! Esa palabra clave indica un peligro con un grado de riesgo bajo, que, en caso de no evitarse, podría ocasionar una lesión media o ligera.
¡AVISO! Esa palabra clave avisa de
posibles daños materiales o informa sobre el ensamblaje o el funcionamiento.
Declaración de conformidad: Los produc-
tos marcados con este símbolos cumplen los requisitos de las Directivas CE.
No toque la carcasa del sillón.
El sillón o partes de él no deben ser desechadas con la basura doméstica (véase el capítulo «Eliminación»).
El sillón dispone de aislamiento doble y
por eso solamente se puede operar con un enchufe bipolar (clase de protección
2).
El sillón está equipado con un transforma­dor de seguridad protegido de cortocir­cuito.
El sillón dispone de un interruptor de red.
El sillón solamente debe ser utilizado en interiores.
Lea y guarde estas instrucciones
Esta traducción al español del manual
original forma parte del sillón. Contiene información importante sobre la puesta en servicio y el manejo.
Antes de usar el sillón lea atentamente el
manual de instrucciones, sobre todo las indicaciones de seguridad.
La inobservancia de esta traducción del
manual original puede ocasionar lesiones graves o daños en el sillón.
El manual de instrucciones original se
basa en las normativas y los reglamentos vigentes en la Unión Europea. ¡Observe en el extranjero las directivas y la legislación nacionales!
Guarde esta traducción del manual de
instrucciones original para su uso posterior. Cuando entregue el sillón a terceros es imprescindible que le entregue también este manual de instrucciones.
Seguridad
Uso previsto
El sillón solamente ha sido concebido para que se siente en él una persona. Ha sido fabricado única­mente para uso privado y no es apto para un uso comercial. El sillón no es un juguete.
Utilice el sillón únicamente tal como se describe en este manual de instrucciones. Cualquier otro uso se considerará incorrecto y podría conllevar daños materiales e incluso lesiones.
El fabricante o el comerciante no asumen ninguna responsabilidad por daños ocasionados por un uso incorrecto o falso.
Este aparato no puede ser utilizado por niños me­nores de 8 años ni personas con capacidades físicas o mentales reducidas. El aparato no es un juguete. Modo de empleo: deberá llevar a cabo los trabajos de revisión únicamente personal técnico. La silla solo puede operarse con la fuente de alimentación suministrada (modelo: W52RA198-290018).
22
Instrucciones de seguridad
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de descarga eléctrica!
Una instalación eléctrica defectuosa
o una tensión de red demasiado alta puede conllevar una descarga eléctrica.
El sillón y el conector de red son aptos únicamente para una tensión de red de 100-240 V, 50/60 Hz.
Evite conectar simultáneamente en el mismo circuito eléctrico otros aparatos eléctricos con un valor de conexión más alto.
No deje que el cable de red cuelgue, para que los niños o los animales domésticos no puedan tirar de él o quedar colgados.
Sitúe el cable de red de forma que ni los niños ni los animales domésticos puedan alcanzarlo o dañarlo.
Compruebe con regularidad si el sillón y el cable presentan daños.
No opere el sillón cuando el motor o el cable estén defectuosos o presenten daños visibles a simple vista.
En caso de avería encomiende la reparación del cable al fabricante, al servicio de atención al cliente o a una persona con la misma cualicación, para evitar peligros.
Si el aparato echa humo, huele a quemado o hace ruidos inusuales, desenchúfelo inmediatamente y no lo vuelva a poner en servicio.
No abra nunca la carcasa. No introduzca ningún objeto en la carcasa.
La reparación del sillón solamente puede ser reali­zada por un taller especializado autorizado.
Para la reparación tan solo se pueden utilizar piezas que corresponden con los datos originales del aparato.
Utilice el dispositivo únicamente en interiores.
No toque nunca el enchufe con las manos húme-
das.
Preste atención a que no entre ningún agua en la carcasa.
Mantenga el sillón, el enchufe y el cable lejos de supercies calientes y del fuego.
¡PRECAUCIÓN! ¡Peligro de lesiones!
Una manipulación incorrecta del sillón
puede ocasionar lesiones.
El sillón pesa mucho. Tenga cuidado de que no quede prendida debajo del sillón ninguna parte del cuerpo.
No utilice el sillón como dispositivo auxiliar para ascenso, como sustituto de una escalera o como aparato de gimnasia. Podría sufrir lesiones graves.
No deje que los niños jueguen con el embalaje. Podrían asxiarse con el plástico o lesionarse con el embalaje.
El sillón no es un juguete. Los niños podrían lesio­narse al jugar con el sillón o si tiran de él o saltan encima de él.
Monte el sillón fuera del alcance de los niños.
Peligro de contusiones y amputaciones: Preste
atención a que cuando se accione el mecanismo no haya ninguna mano cerca.
El sillón dispone de dos cables largos. Cuide que nadie tropiece con ellos o se quede atrapado en ellos.
Cuando el sillón está en posición erguida corre peligro de tropezar sobre el pie.
¡AVISO!
¡Peligro de daños materiales!
Una manipulación incorrecta del sillón
podría dañar el artículo.
No se siente sobre los reposabrazos y los bordes del sillón.
No cargue el sillón con más de 115 kg.
No sitúe el sillón cerca de llamas vivas. El sillón
podría prender.
No exponga el artículo a la intemperie.
Tenga en cuenta y compruebe las características de
presión y de compatibilidad de los distintos suelos en el lugar de emplazamiento del sillón. En caso de que los suelos sean sensibles o blandos, utilice el sillón únicamente con una base adecuada o con una esterilla protectora del suelo.
23
Comprobación del volumen de suministro
Manejo del sillón
¡AVISO! ¡Peligro de daños!
Si abre el embalaje sin tener cuidado,
usando un cuchillo alado y otro objeto alado o puntiagudo podría dañar el sillón.
• Abra el embalaje con sumo cuidado.
1. Extraiga el sillón del embalaje.
2. Controle si las piezas presentan daños. De ser así, no utilice el sillón. Póngase en contacto con el comerciante.
3. Compruebe la integridad del envío.
Ensamblaje del sillón
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones!
Una manipulación incorrecta del sillón
puede ocasionar lesiones.
• Para evitar contusiones asegure un transporte prudente.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones!
Una manipulación incorrecta del sillón
puede ocasionar lesiones.
• Si hubiese un fallo en el sistema eléctrico póngase en contacto con un especialista. Los aparatos eléctricos dañados no deben seguir en uso.
Ajuste de la posición yacente
Con ese modo puede cambiar la posición del respaldo y del reposapiés. Así llega a la posición yacente.
1. Siéntese en el sillón.
2. Pulse el botón para la posición yacente en
su mando a distancia . El respaldo retrocede. El
7
9
reposapiés se despliega.
3. Si no desea estar totalmente tumbado puede
seleccionar una posición intermedia. Para ello man­tenga pulsado el botón para la posición yacente hasta que el sillón haya alcanzado la posición deseada.
4. Al soltar el botón el respaldo y el reposapiés ya no
se mueven.
1. Coloque el asiento del sillón sobre un lugar
4
llano.
2. Tome el respaldo y póngala encima del
1
asiento.
3. Coloque con cuidado las barras guía del res­paldo sobre los pasadores guía del asiento.
6
2
4. Presione con fuerza desde arriba, hasta que engar­ce el respaldo y no se pueda mover más.
5. La cubierta está equipada con un cierre de
5
velcro. Fije la funda de forma que esté ceñida al asiento.
6. Enchufe el cable.
5. Si desea volver a levantarse pulse el botón para el
dispositivo de erguimiento .
8
Ajuste del dispositivo auxiliar para erguimiento
Ese modo le ayuda a erguirse del sillón. Para ello el sillón se desplaza un poco hacia arriba y se vuelca ligeramente hacia delante.
1. Siéntese en el sillón.
2. Pulse el botón para el dispositivo auxiliar de
erguimiento de su mando a distancia. El sillón se
8
hiergue.
3. Levántese.
24
Fallos
Transporte
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones!
El sillón dispone de un motor. Sea
precavido.
• Cuando perciba algún daño desen­chufe el sillón.
• Si una función falla compruebe la conexión del enchufe.
Limpieza
¡AVISO! ¡Peligro de daños materiales!
La manipulación incorrecta de utillajes
de limpieza puede ocasionar daños.
• No utilice ningún disolvente ni ningún otro agente de limpieza agresivo o abrasivo. Podría dañar la supercie.
• No utilice para la limpieza esponjas, cepillos o similar que rasquen.
• No utilice ningún objeto alado tal como cuchillos o espátulas duras.
Elimine la suciedad con un paño suave humedecido y de ser necesario con un poco de lavavajillas suave.
Almacenamiento
• Limpie el sillón.
¡AVISO! ¡Peligro de daños materiales!
Una manipulación incorrecta del sillón
podría dañar el artículo.
• Si desea mover el sillón, entonces empújelo desde detrás. No tire de la funda. Podrían rasgarla.
• No mueva el sillón cuando hay alguien sentado encima.
Eliminación
Eliminación del embalaje
Elimine el embalaje separando los materiales. Deshágase del papel y el cartón en los contenedores especícos y el plástico en el punto limpio.
Eliminación del sillón
Elimine el sillón en base a las normas de eliminación vigentes en su país.
• Desmonte el sillón en el orden inverso al descrito en el capítulo «Montaje»:
• Le recomendamos utilizar el embalaje original para el almacenamiento.
• Escoja un lugar de almacenamiento que sea seco y esté bien ventilado.
Fabricante
DUO Collection Import Vertriebsgesellschaft mbH Kaethe-Kruse-Straße 5 26160 Bad Zwischenahn
Número de modelo: 20401230
25
Declaración de conformidad CE (original)
Por la presente conrmamos que el sillón para televisión descrito a continuación cumple con las directivas indicadas.
Denominación del artículo: Sillón para TV con motor y ayuda para levantarse
Número de modelo: 20401230 Modelo: Pylos
Dirección de la empresa: Duo Collection Import Vertriebsgesellschaft mbH
Kaethe-Kruse-Str. 5 26160 Bad Zwischenahn Alemania
Directivas CE pertinentes:
X 1. Compatibilidad electromagnética (CEM) 2014/30/EU
X 2. Directiva de baja tensión (LVD) 2014/35/EU
X 3. Directiva para la limitación del uso de
determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (RoHS)
2011/65/EU
X 4. Directiva de máquinas 2006/42/EC
Responsable de la documentación: Jan Steinhoff Käthe-Kruse-Straße 5 D-26160 Bad Zwischenahn
En Bad Zwischenhahn, a 17/04/2018 Jan Steinhoff, director general
Normas de armonización EN:
El artículo cumple con las siguientes normas necesarias para obtener el sello CE:
EN 60335-1 :2012+A11:2014+A13:2017 EN62233:2008, EN ISO 12100 :2010 EN 55014-1 :2006//A1:2009/A2:2011 EN 55014-1 :2017 EN 55014-2 :2015 EN 61000-3-2 :2014 EN 61000-3-3 :2013 IEC60335-1 :2010/COR1:2010/COR2:2011/ AMD1:2013/COR1:2014/AMD2:2016/COR1:2016
26
I
Indice
Montaggio................................................................................................... 2
Utilizzo........................................................................................................ 2
Componenti del prodotto............................................................................ 27
Generale...................................................................................................... 28
Spiegazione dei simboli......................................................................... 28
Leggere e conservare le istruzioni.......................................................... 28
Sicurezza..................................................................................................... 28
Uso previsto......................................................................................... 28
Avvertenze di sicurezza......................................................................... 29
Controllare il contenuto della confezione................................................... 30
Assemblaggio della poltrona....................................................................... 30
Funzionamento della poltrona.................................................................... 30
Impostazioni della posizione.................................................................. 30
Impostazione della funzione di alzata in piedi......................................... 30
Guasti.......................................................................................................... 31
Pulizia......................................................................................................... 31
Stoccaggio.................................................................................................. 31
Trasporto.................................................................................................... 31
Smaltimento................................................................................................ 31
Dichiarazione di conformità CE (originale)................................................. 32
Componenti del prodotto
Bracciolo
1
Perno di guida
2
Poggiapiedi
3
Supercie di seduta
4
Copertura
5
Rotaie di guida
6
Telecomando
7
Pulsante per la funzione di
8
alzata in piedi Pulsante per la regolazione della
9
posizione
27
Generale
Spiegazione dei simboli
I simboli e le didascalie seguenti vengono usati in questo manuale d’istruzioni, sulla poltrona o sulla confezione.
AVVERTENZA! Questa didascalia indica
un pericolo con un livello medio di rischio; se non viene evitato può causare la morte o lesioni gravi.
CAUTELA! Questa didascalia indica un pericolo con un livello basso di rischio; se non viene evitato può causare lesioni lievi o di media entità.
AVVISO! Questa didascalia indica i danni
potenziali o fornisce utili informazioni aggiuntive sul montaggio o l’utilizzo.
Dichiarazione di conformità: I prodotti
contrassegnati da questo simbolo soddi­sfano i requisiti delle direttive CE.
Non toccare l’alloggiamento della poltrona.
La poltrona e le sue componenti non devono essere smaltite insieme ai riuti domestici (vedi capitolo “Smaltimento”).
La poltrona ha un doppio isolamento e
può funzionare solo con una spina a due poli (classe di protezione 2).
La poltrona è dotata di un trasformatore di sicurezza resistente al cortocircuito.
La poltrona ha un alimentatore a commu­tazione.
La poltrona deve essere usata solo in
ambienti chiusi.
Leggere e conservare le istruzioni
Queste istruzioni originali sono parte
integrante della poltrona. Contengono informazioni importanti per la messa in funzione e l’utilizzo.
Prima di utilizzare la poltrona leggere
attentamente le istruzioni per l’uso, in particolar modo le avvertenze di sicurezza.
La mancata osservanza di queste istruzioni
può causare lesioni gravi o danni alla poltrona.
Le istruzioni sono conformi alle norme e
regole vigenti nell’Unione Europea. Anche all’estero osservare le disposizioni e i rego­lamenti locali!
Conservare le presenti istruzioni per un
utilizzo futuro. Qualora la poltrona venga ceduta a terzi, non dimenticare di allegare anche le istruzioni.
Sicurezza
Uso previsto
La poltrona è progettata esclusivamente per l’uso di una persona alla volta. È destinata solamente all’uso privato e non adatto al settore commerciale. La poltrona non è un giocattolo per bambini.
Utilizzare la poltrona solo secondo quanto descritto in questo manuale d’istruzioni. Qualsiasi altro utiliz­zo non previsto può causare danni materiali o anche danni alle persone.
Il produttore o fornitore non si assume alcuna responsabilità per i danni causati da un utilizzo non previsto o scorretto.
Questo dispositivo non può essere utilizzato da
bambini al di sotto degli otto anni e da persone con ridotte capacità psichiche e siche. I bambini non possono giocare con il dispositivo. Utilizzo: la manutenzione deve essere svolta esclusiva­mente da personale specializzato. La sedia può essere utilizzata soltanto con l’alimentatore (Tipo: W52RA198-290018) compreso nella fornitura.
28
Avvertenze di sicurezza
AVVERTENZA! Pericolo di scosse elettriche!
Un impianto elettrico difettoso una
tensione di rete troppo alta possono
causare scosse elettriche.
• La sedia e la spina sono adatti soltanto per una
tensione di rete di 100-240 V, 50/60 Hz.
Evitare di collegare contemporaneamente altri apparecchi elettrici con alto carico allo stesso circuito elettrico.
Per evitare che bambini o animali domestici tirino o inciampino nel cavo di alimentazione non lasciarlo pendere.
Sistemare il cavo in modo tale che né i bambini, né gli animali domestici possano arrivarci e danneg­giarlo.
Controllare sistematicamente che né la poltrona né il cavo presentino guasti.
Non azionare la poltrona se il motore o il cavo sono difettosi o presentano guasti visibili.
Per prevenire danni, in caso di guasto fare sosti­tuire il cavo di alimentazione solo dal produttore,
dal suo servizio assistenza o da una persona
altrettanto qualicata.
Se dall’unità fuoriesce del fumo o se la stessa emana odore di bruciato o rumori insoliti scolle­gare immediatamente il cavo di alimentazione e lasciarlo inattivo.
Non aprire mai l’alloggiamento dell’unità. Non inlare alcun oggetto nell’alloggiamento.
La riparazione della poltrona deve essere effettua­ta solo da un rivenditore autorizzato.
• Per la riparazione devono essere utilizzate solo
parti corrispondenti ai dati originali del prodotto.
Utilizzare la poltrona solo in ambienti chiusi.
Non toccare mai il cavo di alimentazione con le
mani umide o bagnate.
Fare attenzione che l’alloggiamento non entri a contatto con l’acqua.
Tenere la poltrona, la spina e il cavo di alimenta­zione lontani da superci molto calde o amme libere.
CAUTELA! Pericolo di lesioni!
Un utilizzo scorretto della poltrona può
causare lesioni.
La poltrona è pesante. Fare attenzione che nessu­na parte del corpo nisca sotto alla poltrona.
Non utilizzare la poltrona come sostegno, scala o attrezzo ginnico. Rischio di lesioni gravi.
Non consentire ai bambini di giocare con la con­fezione. Rischio di soffocamento con la pellicola o lesioni con la confezione.
La poltrona non è un giocattolo per bambini. I bambini potrebbero ferirsi se giocano, si arrampi­cano o saltano dalla poltrona.
• Montare la poltrona lontani dalla portata dei
bambini.
Pericolo di contusioni e tagli: Durante il funziona­mento fare attenzione a non toccare il meccanismo con le mani.
La poltrona ha due cavi lunghi. Fare attenzione che nessuno rimanga impigliato in uno di essi o vi inciampi.
• Quando la poltrona raggiunge la posizione
verticale, sussiste il pericolo di inciampare sul poggiapiedi.
AVVISO!
Pericolo di danni materiali!
Un utilizzo scorretto della poltrona può
causare danni alla stessa.
Non sedersi sui braccioli o bordi della poltrona.
Non caricare la poltrona con un peso superiore ai
115 kg.
Non collocare la poltrona in prossimità di amme libere. La poltrona può incendiarsi.
Non sottoporre la poltrona ad alcuna condizione atmosferica.
Osservare e vericare le proprietà di pressione e la portata dei diversi pavimenti nei punti di installa­zione della poltrona. In caso di pavimenti sensibili o morbidi utilizzare la poltrona soltanto con una base appropriata o con un tappetino di protezione.
29
Controllare il contenuto della confezione
Funzionamento della poltrona
AVVISO! Pericolo di danno!
Se la confezione viene aperta incauta-
mente con un coltello o con altri oggetti taglienti la poltrona potrebbe facilmente danneggiarsi.
• Per questo motivo fare attenzione durante l’apertura.
1. Togliere la poltrona dalla confezione.
2. Controllare che le parti non presentino dei guasti.
In caso di guasto non utilizzare la poltrona. Rivolgersi al proprio rivenditore.
3. Controllare che la spedizione sia completa.
Assemblaggio della poltrona
AVVERTENZA! Pericolo di lesioni!
Un utilizzo scorretto della poltrona può
causare lesioni.
• Per evitare contusioni trasportare la confezione con prudenza.
1. Posizionare la supercie di seduta della poltro-
4
na su una base piana.
2. Prendere il bracciolo e sollevarlo al di sopra
1
della supercie di seduta.
3. Inserire lentamente le rotaie di guida del brac-
ciolo sui perni di guida della supercie di seduta.
2
6
4. Premere forte dall’alto nché lo schienale non
scatta in posizione e rimane fermo.
AVVERTENZA! Pericolo di lesioni!
Un utilizzo scorretto della poltrona può
causare lesioni.
• In caso di guasti alle componenti elet­triche rivolgersi al personale specializ­zato. Gli apparecchi elettrici guasti non devono essere più usati.
Impostazioni della posizione
Con la stessa modalità è possibile regolare lo schie­nale e il poggiapiedi della poltrona. In questo modo si ottiene la posizione sdraiata.
1. Sedersi sulla poltrona.
2. Premere il pulsante di regolazione della posi-
9
zione sul vostro telecomando . Lo schienale
7
si reclina all’indietro. Il poggiapiedi si solleva.
3. Se non desiderate la posizione totalmente sdraiata
potete optare per una posizione di mezzo. Tenere premuto il pulsante di regolazione della posizione no ad ottenere la posizione desiderata.
4. Rilasciando il pulsante lo schienale e il poggiapiedi
rimangono fermi.
5. Se desiderate nuovamente raddrizzarvi, premere il
pulsante della funzione di alzata in piedi .
8
Impostazione della funzione di alzata in piedi
Questa funzione consente di alzarsi più facilmente dalla poltrona. La poltrona si solleva un pochino verso l’alto inclinandosi leggermente in avanti.
1. Sedersi sulla poltrona.
5. La copertura è dotata di una chiusura con
5
velcro. Fissare la copertura in modo che sia ben tesa sulla supercie di seduta.
6. Inserire la spina nella presa di corrente.
2. Premere il pulsante della funzione di alzata in
8
piedi sul vostro telecomando. La poltrona si raddrizza.
3. Alzarsi.
30
Guasti
Trasporto
AVVERTENZA! Pericolo di lesioni!
La poltrona è dotata di un motore.
Maneggiare con prudenza.
• Se si constatano dei guasti, scollegare il cavo di alimentazione.
• In caso di guasto della funzione controllare il collegamento del cavo alla presa.
Pulizia
AVVISO! Pericolo di danni materiali!
Un uso improprio di prodotti per la
pulizia può causare danni.
• Non usare solventi o altri detergenti aggressivi o abrasivi. Possono danneg­giare la supercie.
• Per la pulizia non utilizzare spugne,
spazzole o altri materiali abrasivi.
• Non utilizzare altri oggetti di pulizia appuntiti come coltelli o spatole dure.
Rimuovere le impurità con un panno morbido legger­mente inumidito, ed eventualmente con una piccola quantità di detersivo per piatti delicato.
Bewaring
• Reinig de zetel.
AVVISO! Pericolo di danni materiali!
Un utilizzo scorretto della poltrona può
causare danni alla stessa.
• Se desiderate spostare la poltrona
spingerla dalla parte posteriore. Non tirare il rivestimento. Potrebbe strap­parsi.
• Non spostare la poltrona se qualcuno vi è seduto sopra.
Smaltimento
Smaltimento della confezione
Smaltire la confezione in maniera diffe­renziata. Smaltire il cartone insieme ai riuti di carta e le pellicole insieme al materiale riciclabile.
Smaltimento della poltrona
Smaltire la poltrona in base alle norme di smaltimento vigenti nel vostro paese di residenza.
Produttore
• Demonteer de zetel in omgekeerde volgorde als beschreven in het hoofdstuk „Montage“.
• We raden aan om voor de opslag de transportverpakking te gebruiken.
• Kies een opslagplaats die droog en goed verlucht is.
DUO Collection Import Vertriebsgesellschaft mbH Kaethe-Kruse-Straße 5 26160 Bad Zwischenahn
Modello numero: 20401230
31
Dichiarazione di conformità CE (originale)
Con la presente si certica che la poltrona tv a di seguito indicata risulta in conformità con quanto previsto dalle direttive.
Descrizione del prodotto: Poltrona tv con motore e sollevamento assistito
Numero modello: 20401230 Modello: Pylos
Indirizzo dell‘azienda: Duo Collection Import Vertriebsgesellschaft mbH
Kaethe-Kruse-Str. 5 26160 Bad Zwischenahn Germania
Direttive CE pertinenti:
X 1. Compatibilità elettromagnetica (rifusione) 2014/30/EU
X 2. Direttiva (LVD) 2014/35/EU
X 3. Direttiva 2011/65/UE sulla restrizione dell’uso
di determinate sostanze pericolose nelle appa­recchiature elettriche ed elettroniche (RoHS)
2011/65/EU
X 4. Direttiva 2006/42/CE relativa alle macchine
Responsabile per la documentazione: Jan Steinhoff Käthe-Kruse-Straße 5 D-26160 Bad Zwischenahn
Bad Zwischenahn, 17/04/2018 Jan Steinhoff, amministratore delegato
Norme armonizzate EN:
Il prodotto è conforme alle seguenti norme necessarie per la marcatura CE.
EN 60335-1 :2012+A11:2014+A13:2017 EN62233:2008, EN ISO 12100 :2010 EN 55014-1 :2006//A1:2009/A2:2011 EN 55014-1 :2017 EN 55014-2 :2015 EN 61000-3-2 :2014 EN 61000-3-3 :2013 IEC60335-1 :2010/COR1:2010/COR2:2011/ AMD1:2013/COR1:2014/AMD2:2016/COR1:2016
32
SK
Obsah
Montáž........................................................................................................ 2
Použitie....................................................................................................... 2
Časti prístroja............................................................................................. 33
Všeobecné................................................................................................... 34
Vysvetlenie obrázkov............................................................................. 34
Prečítajte si návod a uschovajte ho....................................................... 34
Bezpečnosť................................................................................................. 34
Náležité použitie................................................................................... 34
Bezpečnostné pokyny........................................................................... 35
Kontrola obsahu dodávky........................................................................... 36
Montáž kresla............................................................................................. 36
Obsluha kresla............................................................................................ 36
Nastavenie polohy na ležanie................................................................. 36
Nastavenie pomoci pri vstávaní.............................................................. 36
Poruchy....................................................................................................... 37
Čistenie....................................................................................................... 37
Uschovanie.................................................................................................. 37
Preprava...................................................................................................... 37
Likvidácia.................................................................................................... 37
ES - Vyhlásenie o zhode (Originál)............................................................. 38
Časti prístroja
Operadlo
1
Vodiaci čap
2
Nožička kresla
3
Sedacia časť
4
Kryt
5
Vodiaca koľajnica
6
Diaľkové ovládanie
7
Tlačidlo pre pomoc pri vstávaní
8
Tlačidlo pre polohu na ležanie
9
33
Všeobecné
Vysvetlenie obrázkov
V tomto originálnom návode na použitie, na kresle alebo na obale sú použité nasledujúce symboly a signálne slová.
VÝSTRAHA! Toto signálne slovo ozna-
čuje ohrozenie so stredným rizikovým stupňom, ktoré, keď sa mu nezabráni, môže mať za následok smrť alebo vážne poranenie.
POZOR! Toto signálne slovo označuje ohrozenie s nízkym rizikovým stupňom, ktoré, keď sa mu nezabráni, môže mať za následok nepatrné alebo mierne poranenie.
UPOZORNENIE! Toto signálne slovo
varuje pred možnými vecnými škodami alebo Vám poskytuje užitočné dodatočné informácie k montáži alebo prevádzke.
Prehlásenie o zhode: Produkty označe-
né týmto symbolom spĺňajú požiadavky smerníc ES.
Nesiahajte do krytu kresla.
Kreslo alebo jeho časti nesmú byť likvi- dované s domovým odpadom (pozrite kapitolu „Likvidácia“).
Prečítajte si návod a uschovajte ho
Tento originálny návod na použitie patrí k
tomuto kreslu. Obsahuje dôležité informá­cie k uvedeniu do prevádzky a manipulácii.
Pred použitím kresla si pozorne prečítajte
originálny návod na použitie, obzvlášť bezpečnostné pokyny.
Nedodržanie tohto originálneho návodu na
použitie môže viesť k vážnym poraneniam alebo škodám na kresle.
Originálny návod na použitie vychádza z
noriem a predpisov platných v Európskej únii. V zahraničí dodržiavajte aj smernice a zákony špecické pre krajinu!
Originálny návod na použitie uschovajte
pre neskoršie použitie! Keď kreslo odovzdá- vate tretej osobe, bezpodmienečne s ním
odovzdajte aj tento originálny návod na
použitie.
Bezpečnosť
Náležité použitie
Kreslo je konštruované výhradne na sedenie pre jed­nu osobu. Je určené výhradne na súkromné použitie a nie je vhodné pre komerčnú oblasť. Kreslo nie je hračka pre deti.
Toto kreslo je dvojnásobne izolované
a preto smie byť prevádzkované len s dvojpólovou sieťovou zástrčkou (trieda ochrany 2).
Kreslo je vybavené bezpečnostným trans­formátorom odolným proti skratu.
Kreslo disponuje spínacím sieťovým dielom.
Kreslo sa smie používať len vo vnútorných priestoroch.
Kreslo používajte len podľa popisu v tomto originál­nom návode na použitie. Každé iné použitie sa pova­žuje za nenáležité a môže viesť k vecným poškode­niam alebo dokonca k ublíženiu na zdraví osôb.
Výrobca alebo predajca nepreberá žiadne ručenie za škody, ktoré vznikli nenáležitým alebo nesprávnym použitím.
Tento prístroj nesmú používať deti mladšie ako 8 rokov a osoby so zníženými duševnými a fyzickými schopnosťami. Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Po­užitie: Údržbové práce môže vykonávať len odborný personál. Kreslo sa môže prevádzkovať len s doda- ným sieťovým dielom (Typ.: W52RA198-290018).
34
Bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom!
Chybná elektroinštalácia alebo príliš
vysoké sieťové napätie môžu viesť k zásahu elektrickým prúdom.
Kreslo, resp. zástrčka je vhodná len pre sieťové napätie 100-240 V, 50/60 Hz.
Na ten istý elektrický obvod súčasne nepripájajte iné elektrické prístroje s vysokým menovitým príkonom.
• Sieťový kábel nenechajte visieť, aby zaň deti alebo domáce zvieratá nemohli ťahať alebo sa oň zachytiť.
• Sieťový kábel položte tak, aby ho nemohli deti ani domáce zvieratá dosiahnuť a poškodiť.
Kreslo a pripojovací kábel pravidelne kontrolujte kvôli poškodeniam.
• Kreslo neprevádzkujte, keď je motor alebo sieťový kábel poškodený alebo vykazuje viditeľné škody.
V prípade poškodenia nechajte sieťový kábel vy­meniť len výrobcom, jeho servisom alebo podobne kvalikovanou osobu, aby sa zabránilo ohrozeniam.
• Keď prístroj dymí, zapácha po spálenine alebo vy­dáva neobvyklé zvuky, okamžite vytiahnite sieťovú
zástrčku a už ho neuvádzajte do prevádzky.
Nikdy neotvárajte kryt. Do krytu nestrkajte žiadne
predmety.
Opravu kresla smie vykonávať len autorizovaná odborná prevádzka.
Na opravu sa smú použiť len diely, ktoré zodpove­dajú pôvodným údajom o prístroji.
Kreslo používajte len vo vnútorných priestoroch.
• Sieťovej zástrčky sa nikdy nedotýkajte vlhkými
rukami.
Dbajte na to, aby sa do krytu nedostala voda.
• Kreslo, sieťovú zástrčku a sieťový kábel uchovávaj­te v dostatočnej vzdialenosti od horúcich plôch a
otvoreného ohňa.
POZOR! Nebezpečenstvo poranenia!
Neodborná manipulácia s kreslom môže
viesť k poraneniam.
• Kreslo je ťažké. Dávajte pozor, aby sa pod kreslo
nedostali žiadne časti tela.
Kreslo nepoužívajte ako pomôcku na stúpanie, náhradu za rebrík alebo ako prístroj na cvičenie. Môžete sa vážne poraniť.
Nenechajte deti hrať sa s obalom. Fóliou sa môžu zadusiť alebo sa poraniť na obale.
Kreslo nie je hračka pre deti. Deti by sa mohli poraniť pri hraní s kreslom, alebo keď sa naň
škriabu, alebo na ňom skáču.
Kreslo montujte mimo dosahu detí.
Nebezpečenstvo pomliaždenia a porezania: Dbajte
na to, aby sa pri zapnutí nenachádzala v blízkosti mechanizmu žiadna ruka.
Kreslo má dva dlhé káble. Dbajte na to, aby sa do nich nikto nezachytil alebo sa o ne nepotkol.
• Keď kreslo dosiahlo pozíciu na vstávanie, hrozí nebezpečenstvo potknutia sa o nožičku kresla.
UPOZORNENIE!
Nebezpečenstvo vecných škôd!
Neodborná manipulácia s kreslom môže
viesť k poškodeniam výrobku.
Nesadajte si na opierky alebo hrany kresla.
• Kreslo nezaťažujte viac ako 115 kg.
Kreslo nestavajte do blízkosti otvoreného ohňa. Kreslo by mohlo začať horieť.
Výrobok nevystavujte poveternostným vplyvom.
Dodržiavajte a skontrolujte tlakové vlastnosti a nos­nosť rôznych podláh na mieste umiestnenia kresla.
Pri citlivých alebo mäkkých podlahách používajte kreslo len s vhodnou podložkou alebo rohožkou na ochranu podlahy.
35
Kontrola obsahu dodávky
Obsluha kresla
UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo poškodenia!
Keď obal otvárate neopatrne ostrým
nožom alebo iným ostrým predmetom, môže sa kreslo rýchlo poškodiť.
• Preto pri otváraní postupujte opatrne.
1. Vyberte kreslo z obalu.
2. Skontrolujte, či diely nevykazujú škody. Ak to tak je, kreslo nepoužívajte. Obráťte sa na svojho predajcu.
3. Skontrolujte, či je dodávka úplná.
Montáž kresla
VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo poranenia!
Neodborná manipulácia s kreslom môže
viesť k poraneniam.
• Aby sa zabránilo pomliaždeninám, dbajte na obozretnú prepravu.
1. Sedaciu časť kresla postavte na rovný pod-
4
klad.
2. Zoberte operadlo a zdvihnite ho nad sedaciu
1
časť.
3. Vodiace koľajnice operadla zasuňte opatrne
do vodiacich čapov sedacej časti.
6
2
4. Pevne zatlačte zhora, pokiaľ chrbtové operadlo
nezaklapne a už ním nie je možné hýbať.
VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo poranenia!
Neodborná manipulácia s kreslom môže
viesť k poraneniam.
• V prípade poruchy elektrickej časti sa obráťte na odborný personál. Poško­dené elektrické prístroje sa už nesmú ďalej používať.
Nastavenie polohy na ležanie
S týmto režimom môžete prestaviť chrbtové operadlo a opierku na nohy kresla. Dosiahnete tak polohu na ležanie.
1. Sadnite si do kresla.
2. Stlačte tlačidlo pre pozíciu na ležanie na
Vašom diaľkovom ovládaní . Chrbtová opierka sa
7
9
posunie dozadu. Nožná opierka sa vyklopí.
3. Keď nechcete ísť do úplnej polohy na ležanie,
môžete zvoliť medzipolohu. Na to držte tlačidlo pre polohu na ležanie tak dlho stlačené, pokiaľ ste nedo- siahli svoju požadovanú polohu.
4. Keď tlačidlo uvoľníte, chrbtová a nožná opierka sa
ďalej nepohybujú.
5. Keď sa teraz znova chcete vystrieť, stlačte tlačidlo
pre pomoc pri vstávaní .
8
Nastavenie pomoci pri vstávaní
Tento režim Vám pomôže pri vstávaní z kresla. Pritom sa kreslo pohne trochu nahor a potom sa zľahka nakloní dopredu.
1. Sadnite si do kresla.
5. Zakrytie je vybavené suchým zipsom. Zakrytie
5
upevnite tak, aby napnuto ležalo na sedacej časti.
6. Sieťovú zástrčku zasuňte do zásuvky.
2. Stlačte tlačidlo pre pomoc pri vstávaní na
Vašom diaľkovom ovládaní. Kreslo sa vzpriami.
3. Postavte sa.
36
8
Poruchy
Preprava
VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo poranenia!
Kreslo obsahuje motor. Buďte
obozretní.
• Keď zistíte poruchy, vytiahnite sieťovú zástrčku.
• Pri výpadku funkcie skontrolujte zástrčkové spojenie v zásuvke.
Čistenie
UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo vecných škôd!
Neodborná manipulácia s čistiacimi pro-
striedkami môže viesť k poškodeniam.
• Nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá alebo iné agresívne alebo odierajúce
čistiace prostriedky. Mohli by ste poško­diť povrch.
• Na čistenie nepoužívajte žiadne škria­bavé špongie, kefy alebo podobne.
• Nepoužívajte žiadne ostré čistia- ce predmety ako nože alebo tvrdé špachtle.
Znečistenia odstráňte mäkkou, mierne navlhčenou handričkou a prípadne s trochou jemného čistiaceho prostriedku.
Uschovanie
• Očistite kreslo.
• Kreslo demontujte v opačnom poradí, ako je
popísané v kapitole „Montáž“.
• Na uskladnenie odporúčame použiť prepravný
obal.
UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo vecných škôd!
Neodborná manipulácia s kreslom môže
viesť k poškodeniam výrobku.
• Ak chcete kreslo posunúť, potom ho tlačte zozadu. Neťahajte za poťah. Mohol by sa roztrhnúť.
• Nehýbte kreslom, keď v kresle niekto sedí.
Likvidácia
Likvidácia obalu
Obal likvidujte s rozlíšením druhov materiálov. Lepenku a kartón dajte do starého papiera, fólie do zberu cenných surovín.
Likvidácia kresla
Kreslo likvidujte podľa predpisov likvidácie platných vo Vašej krajine.
Výrobca
DUO Collection Import Vertriebsgesellschaft mbH Kaethe-Kruse-Straße 5 26160 Bad Zwischenahn
• Zvoľte miesto uskladnenia, ktoré je suché a dobre vetrané.
Číslo modelu: 20401230
37
ES - Vyhlásenie o zhode (Originál)
Týmto potvrdzujeme, že následne opísané televízne kreslá zodpovedajú uvedeným smerniciam.
Názov artiklu: Televízne kreslo s motorom a funkciou pomoc pri vstávaní
Číslo modelu: 20401230 Model: Pylos
Adresa rmy: Duo Collection Import Vertriebsgesellschaft mbH
Kaethe-Kruse-Str. 5 26160 Bad Zwischenahn Nemecko
Použité ES-smernice:
X 1. Elektromagnetická kompatibilita (EMK) 2014/30/EU
X 2. Smernica o nízkom napätí (LVD) 2014/35/EU
X 3. Smernica o obmedzení používania určitých
nebezpečných látok v elektrických a
elektronických zariadeniach
2011/65/EU
X 4. Smernica o strojových zariadeniach 2006/42/CE
Splnomocnený pre dokumentáciu: Jan Steinhoff Käthe-Kruse-Straße 5 D-26160 Bad Zwischenahn
Bad Zwischenahn, dňa 17.04.2018 Jan Steinhoff, Konateľ
Harmonizované európske normy:
Artikel zodpovedá nasledujúcim normám, ktoré sú nevyhnutné pre dosiahnutie označenia CE:
EN 60335-1 :2012+A11:2014+A13:2017 EN62233:2008, EN ISO 12100 :2010 EN 55014-1 :2006//A1:2009/A2:2011 EN 55014-1 :2017 EN 55014-2 :2015 EN 61000-3-2 :2014 EN 61000-3-3 :2013 IEC60335-1 :2010/COR1:2010/COR2:2011/ AMD1:2013/COR1:2014/AMD2:2016/COR1:2016
38
H
Tartalomjegyzék
Szerelés....................................................................................................... 2
Használat..................................................................................................... 2
Készülékalkatrészek................................................................................... 39
Általánosan.................................................................................................. 40
Jelmagyarázat...................................................................................... 40
Útmutatót elolvasni és megőrizni........................................................... 40
Biztonság.................................................................................................... 40
Rendeltetésszerű használat.................................................................... 40
Biztonsági gyelmeztetések................................................................... 41
Szállítási terjedelem ellenőrzése................................................................ 42
Fotel összeszerelése................................................................................... 42
Fotel kezelése............................................................................................. 42
Fekvőpozíció beállítása.......................................................................... 42
Felállást segítő beállítása...................................................................... 42
Zavarok....................................................................................................... 43
Tisztítás....................................................................................................... 43
Tárolás........................................................................................................ 43
Szállítás....................................................................................................... 43
Eltávolítás.................................................................................................... 43
Közösségi megfelelőségi nyilatkozat (eredeti).......................................... 44
Készülékalkatrészek
Kartámasz
1
Vezetőcsap
2
Fotelláb
3
Ülés
4
Borítás
5
Vezetősínek
6
Távirányító
7
Gomb a felállást segítőhöz
8
Gomb a fekvőpozícióhoz
9
39
Általánosan
Jelmagyarázat
V tomto originálnom návode na použitie, na kresle alebo na obale sú použité nasledujúce symboly a signálne slová.
FIGYELMEZTETÉS! Ez a jelzés közepes
kockázati szintű veszélyeztetést jelent, amennyiben nem kerüli el, halál vagy súlyos sérülés lehet a következménye.
VIGYÁZAT! Ez a jelzés alacsony kockázatú veszélyeztetést jelent, ha nem kerüli el, akkor csekély mértékű vagy nagyobb sérülés lehet a következménye.
UTALÁS! Ez a jelzés a lehetséges anyagi
károkra gyelmeztet, vagy hasznos kiegészítő információkat az Önnek az összeszerelésről vagy az üzemeltetésről.
Konformitási nyilatkozat: Az ezzel a
szimbólummal jelölt termékek megfelelnek az EU-irányelvek követelményeinek.
Ne nyúljon bele a fotel házába.
A fotelt vagy részeit nem szabad a háztartási hulladékok közé eltávolítani (lásd az „Eltávolítás“ fejezetet).
A fotel duplán szigetelt, és ezért csak
két pólusú hálózati csatlakozóval szabad üzemeltetni (2. védelmi osztály).
A fotel rövid-zárbiztos biztonsági transzformátorral van felszerelve.
Útmutatót elolvasni és megőrizni
Ez az eredeti üzemeltetési útmutató ehhez
a fotelhez tartozik. Fontos információkat tartalmaz az üzembe helyezéshez és a kezeléshez.
Gondosan olvassa el az eredeti üzemelteté-
si útmutatót, különös tekintettel a biztonsá­gi gyelmeztetésekre, mielőtt használatba venné a fotelt.
Az eredeti üzemeltetési útmutató gyelmen
kívül hagyása súlyos sérülésekhez vagy a fotel károsodásához vezethet.
Az eredeti üzemeltetési útmutató az
Európai Unióban használatos szabványokon és szabályokon alapul. Vegye gyelembe a külföldi és az országra vonatkozó specikus irányelveket és törvényeket!
Őrizze meg az eredeti üzemeltetési
útmutatót további felhasználás céljából. Ha a fotelt harmadik fél részére továbbadja, akkor feltétlenül adja oda vele az eredeti üzemeltetési útmutatót.
Biztonság
Rendeltetésszerű használat
A fotelt kizárólag arra tervezték, hogy egy személy üljön benne. Kizárólag privát felhasználásra készült, és ipari alkalmazásra nem alkalmas. A fotel nem gyermekjátékszer.
A fotelt csak az ebben az eredeti üzemeltetési út­mutatóban leírtak szerint használja. Bármely egyéb jellegű használat nem rendeltetésszerűnek minősül és anyagi károkhoz, vagy akár személyi sérülések­hez vezethet.
A fotel rendelkezik kapcsoló hálózati elemmel.
A fotelt csak beltérben szabad használni.
A gyártó vagy a forgalmazó nem vállalja a felelőssé­get olyan károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű vagy nem megfelelő használatból adódtak.
A készüléket nem használhatják 8 évnél kisebb gyermekek, valamint korlátozott szellemi és testi képességekkel rendelkező személyek. A gyerme­kek nem játszhatnak a készülékkel. Alkalmazás: A karbantartási munkálatokat kizárólag szakszemélyzet végezheti. A szék csak a melléklet hálózat egységgel (Típus: W52RA198-290018) üzemeltethető.
40
Biztonsági gyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS! Áramütés veszélye!
A hibás elektromos szerelés vagy a túl
magas hálózati feszültség elektromos áramütéshez vezethet.
A fotel, ill. a hálózat csatlakozó kizárólag 100-240 V, 50/60 Hz hálózati feszültséghez alkalmas.
• Kerülje el azt, hogy olyan más elektromos készü­lékeket csatlakoztasson ugyanahhoz az áramkör­höz egy időben, amelyeknek nagy a csatlakozási értéke.
A hálózati kábel ne lógjon lefelé, hogy a gyerme­kek vagy háziállatok ne tudják meghúzni azt, vagy ne tudjanak függeszkedni rajta.
Úgy helyezze el a kábelt, hogy sem gyermekek, sem pedig háziállatok ne tudják elérni és károsítani azt.
• Rendszeresen ellenőrizze a fotelt és a hálózati csatlakozó kábelt sérülések szempontjából.
Ne üzemeltesse a fotelt, ha a motor vagy a hálózati kábel hibás, vagy látható károsodások tapasztalhatók.
A hálózati kábelt káresetkor csak a gyártó, a vevőszolgálat vagy hasonló, minősítéssel rendel- kező személy cserélheti ki, a veszélyeztetettség
elkerülése érdekében.
Ha a készüléknél füstképződés tapasztalható vagy szokatlan szagokat áraszt, azonnal húzza ki a háló­zati csatlakozót, és ne helyezze többé üzembe.
Soha ne nyissa ki a házat. Ne dugjon tárgyakat a házba.
A fotel üzembe helyezését kizárólag felhatalmazott szakműhelynek szabad végeznie.
Az üzembe helyezésnél kizárólag olyan alkatré­szeket szabad használni, amelyek megfelelnek az eredeti készülékadatoknak.
A fotelt kizárólag beltérben használja.
A hálózati csatlakozót soha ne érintse meg nedves
kézzel.
Ügyeljen arra, hogy víz ne kerüljön a házba.
Forró felületektől és nyílt lángtól tartsa távol a
fotelt, a hálózati csatlakozót és a hálózati kábelt.
VIGYÁZAT! Sérülésveszély!
A fotellal történő szakszerűtlen bánás-
mód sérülésekhez vezethet.
A fotel súlya nehéz. Ügyeljen arra, hogy testrészek ne kerüljenek a fotel alá.
• Ne használja a fotelt felmászáshoz, létra helyett vagy tornaeszközként. Súlyos sérüléseket szerez­het.
• Ne hagyja, hogy gyermekek játszanak a csoma­golással. A fólia által megfulladhatnak vagy megsé­rülhetnek a csomagolás által.
A fotel nem gyermekjátékszer. A gyermekek megsérülhetnek a fotellal való játék során, vagy ha felállnak és ugrálnak benne.
Ezért a fotelt gyermekektől távol eső helyen szerelje.
Beszorulás és megvágás veszélye: Ügyeljen arra, hogy működtetés közben kezek ne legyenek a mechanika közelében.
A fotel két darab hosszú kábellel rendelkezik. Ügyeljen arra, hogy senkinek ne álljon az útjába vagy ne történjen megbotlás.
Ha a fotel elérte a felállási pozíciót, akkor fennáll a veszélye annak, hogy megbotlunk a fotel lábában.
UTALÁS!
Anyagi károsodás veszélye!
A fotellal történő szakszerűtlen bánás-
mód a termék sérüléseihez vezethet.
Ne üljön a karfákra vagy a fotel szélére.
Ne terhelje a fotelt nagyobb súllyal, mint 115 kg.
Ne állítsa a fotelt nyílt láng közelébe. A fotel tüzet
foghat.
A terméket ne tegye ki az időjárás viszontagsá- gainak.
Kérjük, ügyeljenek a nyomásra és a különböző padlók teherbírására és ezen értékeket ellenőrizzék a fotel felállításának helyszínén. Érzékeny vagy lágy padlók esetén a fotelt csak megfelelő alátéttel vagy padlóvédő szőnyeggel használják.
41
Szállítási terjedelem ellenőrzése
Fotel kezelése
UTALÁS! Sérülésveszély!
Ha a csomagolást éles késsel vagy
hegyes tárgyal nem óvatosan bontja ki, akkor a fotel igen könnyen megsérül­het.
• Ezért igen óvatosan járjon el a kicso­magolásnál.
1. Vegye ki a fotelt a csomagolásból.
2. Ellenőrizze, hogy az alkatrészeken található-e sé-
rülés. Amennyiben igen, akkor ne használja a fotelt. Forduljon a kereskedőhöz.
3. Ellenőrizze, hogy a szállítmány teljes-e.
Fotel összeszerelése
FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély!
A fotellal történő szakszerűtlen bánás-
mód sérülésekhez vezethet.
• A beszorulások elkerülése érdekében ügyeljen a körültekintő szállításra.
FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély!
A fotellal történő szakszerűtlen bánás-
mód sérülésekhez vezethet.
• Ha az elektronikán belül zavar kelet­kezik, akkor forduljon szakszemélyzet­hez. Sérült elektromos készülékeket nem szabad tovább használni.
Fekvőpozíció beállítása
Ezzel a móddal állítani tudja a fotel háttámláját és a lábtartóját. Ez által fekvőpozíció érhető el.
1. Üljön bele a fotelba.
2. Nyomja meg a fekvőpozícióhoz a gombot a
távirányítóján . A háttámla visszatér. A lábtartó
7
9
felhatódik.
3. Ha nem szeretné elérni a teljes fekvőpozíciót,
akkor köztes pozíciót is választhat. Tartsa ehhez nyomva a gombot mindaddig, amíg a kívánt pozíciót el nem éri.
4. Ha elengedi a gombot, akkor a háttámla és lábtá-
masz nem mozog többé.
5. Ha ezután ismét egyenesbe szeretné hozni, akkor
nyomja meg a fel .
8
1. Helyezze el a fotel ülését egy sík felületre.
2. Fogja meg a háttámlát és emelje az ülés fölé.
4
1
3. Dugja a háttámla vezető sínjeit óvatosan az ülés vezető csapjaiba.
2
6
4. Nyomja meg erősen fentről mindaddig, amíg a háttámla bekattan a helyére és már nem mozgatható.
5. A borítás tépőzárral van ellátva. Úgy rögzítse
5
a borítást, hogy az feszesen helyezkedjen el az ülésen.
6. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót a dugaljba.
Felállást segítő beállítása
Ez a mód segíti Önt a fotelből való felálláskor. Ekkor a fotel kissé felfelé mozog, és azután enyhén előre dől.
1. Üljön bele a fotelba.
2. Nyomja meg a felállást segítő gombot a
8
távirányítóján. A fotel ekkor felegyenesedik.
3. Álljon fel.
42
Zavarok
Szállítás
FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély!
A fotelben egy motor található.
Óvatosan járjon el.
• Ha zavart tapasztalt, akkor húzza ki a hálózati csatlakozót
• Ha nem működik, akkor ellenőrizze a hálózati dugasz csatlakozását a hálózati aljzathoz.
Tisztítás
UTALÁS! Anyagi károsodás veszélye!
Tisztítóeszközökkel történő szaksze-
rűtlen bánásmód károsodásokhoz
vezethet.
• Ne használjon oldószereket vagy egyéb agresszív vagy súroló hatású tisztítóeszközöket. Ezek károsíthatják a felületet.
• Tisztításhoz nem használjon karcoló szivacsokat, keféket vagy hasonlókat.
• Ne használjon olyan éles tisztító tárgyakat, mint pl. kés vagy kemény spakli.
A szennyeződéseket puha, enyhén benedvesített ruhával, adott esetben kevés enyhe mosogatószer használatával távolítsa el.
Tárolás
• Tisztítsa meg a fotelt.
• A fotelt a fordított sorrendben szerelje szét az
„Összeszerelés“ fejezetben leírtakhoz képest.
UTALÁS! Anyagi károsodás veszélye!
A fotellal történő szakszerűtlen bánás-
mód a termék sérüléseihez vezethet.
• Ha mozgatni szeretné a fotelt, akkor tolja meg hátrafelé. Ne húzza a huzatá­nál fogva. Elszakadhat.
• Ne mozgassa a fotelt abban az eset­ben, ha ülnek benne.
Eltávolítás
Csomagolás eltávolítása
A csomagolást anyagfajtánként távolít­sa el. A kartonokat és a hullámpapírt a papírhulladékokhoz, a fóliákat pedig a műanyag-hulladékokhoz.
Fotel eltávolítása
A fotelt az Önök országában érvényes előírások szerint távolítsa el.
Gyártó
DUO Collection Import Vertriebsgesellschaft mbH Kaethe-Kruse-Straße 5 26160 Bad Zwischenahn
• A tároláshoz ajánljuk, hogy használja a szállítási csomagolást.
• Olyan tárolási helyet válasszon, amely száraz és jól szellőzik.
Modellszám: 20401230
43
Közösségi megfelelőségi nyilatkozat (eredeti)
Ezúton igazoljuk, hogy az alábbiakban megnevezett tévéfotel megfelel a megadott irányelvek rendelkezéseinek.
A termék megnevezése: Tévéfotel motorral és felállási segéddel
Modellszám: 20401230 Modell: Pylos
Céges cím: Duo Collection Import Vertriebsgesellschaft mbH
Kaethe-Kruse-Str. 5 26160 Bad Zwischenahn Németország
Vonatkozó közösségi irányelvek:
X 1. Elektromágneses összeférhetőség (EMC) 2014/30/EU
X 2. Kisfeszültség irányelv (LVD) 2014/35/EU
X 3. Egyes veszélyes anyagok elektromos és
elektronikus berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról (RoHS)
2011/65/EU
X 4. Gépészeti irányelv 2006/42/CE
Dokumentációs meghatalmazott: Jan Steinhoff Käthe-Kruse-Straße 5 D-26160 Bad Zwischenahn
Bad Zwischenahn, 2018. 04. 17. Jan Steinhoff, ügyvezető igazgató
Harmonizált EN-szabványok:
A termék megfelel a következő, CE-jelölés megs­zerzéséhez szükséges normák rendelkezéseinek:
EN 60335-1 :2012+A11:2014+A13:2017 EN62233:2008, EN ISO 12100 :2010 EN 55014-1 :2006//A1:2009/A2:2011 EN 55014-1 :2017 EN 55014-2 :2015 EN 61000-3-2 :2014 EN 61000-3-3 :2013 IEC60335-1 :2010/COR1:2010/COR2:2011/ AMD1:2013/COR1:2014/AMD2:2016/COR1:2016
44
GB
Contents
Assembly..................................................................................................... 2
Use.............................................................................................................. 2
Parts............................................................................................................ 45
General........................................................................................................ 46
Explanation of drawings........................................................................ 46
Please read and keep these instructions for future reference................... 46
Safety.......................................................................................................... 46
Designated use.................................................................................... 46
Safety instructions................................................................................ 47
Check content of delivery........................................................................... 48
Assembling the armchair............................................................................ 48
Using the armchair..................................................................................... 48
Set the lying position............................................................................. 48
Set the standing assistance................................................................... 48
Faults.......................................................................................................... 49
Cleaning...................................................................................................... 49
Storage........................................................................................................ 49
Transport..................................................................................................... 49
Disposal....................................................................................................... 49
EU-Declaration of Conformity (original)..................................................... 50
Parts
Rest
1
Guide pin
2
Armchair foot
3
Seat
4
Cover
5
Guide rail
6
Remote control
7
Button for standing assistance
8
Button for laying position
9
45
General
Explanation of drawings
The following symbols and signal words are used in these original instructions, on the armchair or on the packaging.
WARNING! This signal word indicates a
danger with a medium level of risk, which could result in death or serious injury if it is not avoided.
CAUTION! This signal word indicates
a danger with a low level of risk, which could result in a minor or moderate injury if it is not avoided.
NOTE! This signal word gives a warning
of possible material damage or gives additional information about assembly or operation.
Statement of conformity: Products marked
with this symbol meet the requirements of EU regulations.
Do not reach into the housing of the
armchair.
The armchair or parts thereof may not
be disposed of in domestic waste (see chapter “Disposal”).
Please read and keep these instructions for future reference
These original instructions belong to this
armchair. They contain important informa­tion about initial set up and handling.
Please read through these original in-
structions carefully, particularly the safety instructions before using the armchair.
Failure to follow these original instructions
could lead to serious injury, or damage to the armchair.
The original instructions are based on
standards and regulations applicable in the European Union. Please observe other country specic regulations and laws in other countries!
Please keep these original instructions for
future reference, If you pass the armchair on to any third party, please be sure to give them these original instructions.
Safety
Designated use
The armchair has been designed exclusively for one person to sit on. It is intended solely for private use and is not intended for the commercial sector. The armchair is not a toy.
The armchair is double insulated and
therefore may only be operated with a double pole plug (protection class 2).
The armchair is equipped with a short
circuit protected safety transformer.
The armchair has a switching power
supply.
The armchair may only be used indoors.
Please only use the armchair as described in these original instructions, Any other use does not count as a designated use, and may lead to material dam­age or even physical injury.
The manufacturer or retailer does bear any liability for damages arising from non-designated or improp­er use.
This device must not be used by children under the age of 8 and persons with limited mental and physi­cal abilities. Do not let children play with the device. Use: maintenance work must be performed by quali­ed personnel only. The chair must be operated only by means of the provided power supply unit (type: W52RA198-290018).
46
Safety instructions
WARNUNG! Electrical shock hazard!
Faulty electrical installation or excessive
voltage may cause an electric shock.
The chair and/or the power supply unit is only suited for mains voltages of 100-240 V, 50/60 Hz.
Do not connect any other electrical devices with a high connected value to the same circuit at the same time.
Do not allow the mains cable to hang down in a way that children or pets could pull on it or hang on it.
Arrange the mains cable so that children or pets cannot reach it or damage it.
Check the armchair and mains cable regularly for damage.
Do not operate the armchair when the motor or mains cable are faulty, or showing visible signs of damage.
In the event of any damage. the main cable should only be replaced by the manufacturer, their service representatives or a similarly qualied person, in order to avoid any safety hazard.
If the device produces smoke, smells of burning, or makes any unusual noises, remove the plug immediately, and do not use it again.
Never open the housing Do not insert any objects into the housing.
Any repairs to the armchair must only be carried out by an authorised specialist.
Only parts which correspond to the original equip­ment data should be used for repairs.
Only use the armchair indoors.
Never touch the mains plug with wet hands.
Ensure that water does not get into the housing.
Keep the armchair, the plug and mains cable away
from any hot surfaces and open ames.
CAUTION! Risk of injury!
Improper use of the armchair can result
in serious injury.
The armchair is heavy. Please take care that no part of the body gets trapped under the armchair.
Do not use the armchair as a climbing aid, ladder or gymnastic equipment. You might seriously injure yourself.
Do not allow children to play with the packaging. They could choke on the plastic or injure them­selves on the packaging.
The armchair is not a toy. Children could injure themselves playing on the armchair, or when pull­ing themselves up and then jumping on it.
Assemble the armchair away from the reach of children.
Risk of pinching or crushing: Please take care that no hands are near the mechanism during operation.
The armchair has two long cable. Please ensure nobody gets caught up in them or trips over them.
When the armchair is in the standing positing. There is a danger of stumbling over the armchair foot.
NOTE!
Risk of damage!
Improper use of the armchair may
cause damage to it.
Do not sit on the armrests or the edges of the armchair.
Do not overload the armchair beyond 115 kg.
Do not place the armchair near any open ame.
The armchair may catch re.
Do not expose the item to weather.
Please check and take into account the pressure
and load-bearing capacities of the ooring at the installation site of the chair. With delicate or soft ooring, only use the chair in combination with a suitable underlay or oor protection mat.
47
Check content of delivery
Using the armchair
NOTE! Damage risk!
If you open the packing without due
care with a sharp knife or other pointed tool. Then the armchair could easily be damaged.
• Therefore please take great care when opening.
1. Remove the armchair from the packaging.
2. Check for any visible signs of damage. If there are
any, please do not use the armchair. Contact your retailer.
3. Check that the contents of the delivery are com-
plete.
Assembling the armchair
WARNING! Risk of injury!
Improper use of the armchair can result
in serious injury.
• To avoid any injuries caused by pinching, take care when moving.
1. Place the seat of the armchair on a at
4
surface.
2. Take the rest and lift it over the seat.
3. Place the guide rail of the rest carefully on
the guide pin on the seat.
1
6
2
4. Press down rmly from above, until the back rest
clicks into place and cannot be moved.
WARNING! Risk of injury!
Improper use of the armchair can result
in serious injury.
• If the event of any fault with the electrics, please contact a specialist. Damaged electrical devices should not be used.
Set the lying position
In this mode, you can adjust the back rest and the foot rest on the armchair. This means you can reach a lying position.
1. Sit in the armchair.
2. Press the button for lying position on your
remote control . The back rest moves back. The
7
9
foot rest moves up.
3. If you do not want a full lying position, you can
select an intermediate position. To do this, press the lying position button until you have reached the position you want.
4. If you release the button, the back rest and foot
rest stop moving.
5. If you would like to go back to the upright posi-
tion, press the button for standing assistance .
8
Set the standing assistance
This mode helps you when standing up from the armchair. This makes the chair go up slightly and tip forwards a little.
1. Sit in the armchair.
5. The cover comes with a hook and loop
5
fastening. Attach the cover so that it ts tightly over the seat.
6. Put the plug into the mains socket.
2. Press the button for standing assistance on
your remote control. The armchair straightens up.
3. Stand up.
48
8
Faults
Transport
WARNING! Risk of injury!
The armchair contains a motor. Be
careful.
• If you discover any faults, remove the mains plug.
• If it stops working, check the connec­tion of the plug to the mains.
Cleaning
NOTE! Risk of damage!
Improper use of cleaning utensils may
result in damage.
• Do not use any solvents or other ag­gressive or abrasive cleaning materials. These could damage the surface.
• Do not use any abrasive sponges,
brushes or similar for cleaning.
• Do not use any sharp cleaning imple­ments such as knives or hard scrapers for cleaning.
Remove any dirt with a soft, lightly moistened cloth and if required a little mild detergent.
Storage
• Clean the armchair.
NOTE! Risk of damage!
Improper use of the armchair may
cause damage to it.
• If you want to move the armchair, then push it from behind. Do not pull the covers. They might tear.
• Do not move the armchair while someone is sitting in it.
Disposal
Disposal of packaging
Dispose of packaging appropriately. Put the cardboard and cartons into paper recycling, plastic sheet into other recycling.
Disposal of the armchair
Dispose of the armchair in accordance with the rele­vant regulations for disposal in your country.
Manufacture
• Take the armchair apart in reverse order to that described in the chapter “Assembly”.
• For storage, we recommend use of the transport packaging supplied.
• Choose a storage area which is dry and well ventilated.
DUO Collection Import Vertriebsgesellschaft mbH Kaethe-Kruse-Straße 5 26160 Bad Zwischenahn
Model number: 20401230
49
EU-Declaration of Conformity (original)
We here with conrm that the recliner chair as detailed below complies with the mentioned directives.
article description: TV chair, motor-operated, incl. stand-up assistance
article code: 20401230 model: Pylos
company address: Duo Collection Import Vertriebsgesellschaft mbH
Kaethe-Kruse-Str. 5 26160 Bad Zwischenahn Germany
Governing EU-directives:
X 1. Electromagnetic compatibility (EMC) 2014/30/EU
X 2. Low-voltage directive (LVD) 2014/35/EU
X 3. Restriction of certain Hazardous Substances
(RoHS)
2011/65/EU
X 4. Machinery - Directive 2006/42/CE
documentation manager: Jan Steinhoff Käthe-Kruse-Straße 5 D-26160 Bad Zwischenahn
Bad Zwischenahn, 17.04.2018 Jan Steinhoff, business executive
Harmonised EN-Standards:
The article complies with the standards as mentioned below which are necessary to obtain the CE-symbol:
EN 60335-1 :2012+A11:2014+A13:2017 EN62233:2008, EN ISO 12100 :2010 EN 55014-1 :2006//A1:2009/A2:2011 EN 55014-1 :2017 EN 55014-2 :2015 EN 61000-3-2 :2014 EN 61000-3-3 :2013 IEC60335-1 :2010/COR1:2010/COR2:2011/ AMD1:2013/COR1:2014/AMD2:2016/COR1:2016
50
PL
Spis treści
Montaż......................................................................................................... 2
Zastosowanie.............................................................................................. 2
Części urządzenia....................................................................................... 51
Informacje ogólne...................................................................................... 52
Objaśnienia znaków............................................................................. 52
Instrukcję należy przeczytać i zachować................................................ 52
Bezpieczeństwo.......................................................................................... 52
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem................................................... 52
Wskazówki bezpieczeństwa................................................................... 53
Sprawdzanie zakresu dostawy................................................................... 54
Składanie fotela.......................................................................................... 54
Obsługa fotela............................................................................................. 54
Ustawianie pozycji leżenia..................................................................... 54
Ustawianie pomocy we wstawaniu......................................................... 54
Usterki......................................................................................................... 55
Czyszczenie................................................................................................. 55
Przechowywanie......................................................................................... 55
Transport..................................................................................................... 55
Utylizacja..................................................................................................... 55
Deklaracja zgodności WE (Oryginał).......................................................... 56
Części urządzenia
Oparcie
1
Kołek prowadzący
2
Podstawa fotela
3
Siedzisko
4
Pokrowiec
5
Szyny prowadzące
6
Pilot
7
Przycisk pomocy we wstawaniu
8
Przycisk pozycji leżącej
9
51
Informacje ogólne
Objaśnienia znaków
Poniższe symbole i hasła są używane w tej instrukcji obsługi, na fotelu lub na opakowaniu.
OSTRZEŻENIE! To hasło oznacza za-
grożenie średniego stopnia, w przypadku nieuniknięcia którego następstwem może być śmierć lub poważne uszkodzenie ciała.
UWAGA! To hasło oznacza zagrożenie ni-
skiego stopnia, w przypadku nieuniknięcia którego następstwem może być niewielkie lub średnie uszkodzenie ciała.
WSKAZÓWKA! To hasło ostrzega przed
możliwymi szkodami rzeczowymi lub prze­kazuje dodatkowe informacje dotyczące montażu lub eksploatacji.
Deklaracja zgodności: Produkty ozna-
czone tym symbolem spełniają warunki wytycznych WE.
Nie wkładać rąk do obudowy fotela.
Fotela ani jego części nie można wyrzu-
cać razem z odpadami domowymi (zob. rozdział „Utylizacja”).
Fotel ma podwójną izolację, dlatego
można go używać tylko z dwubiegunową wtyczką (klasa ochrony 2).
Fotel jest wyposażony w odporny na zwar-
cie transformator bezpieczeństwa.
Fotel posiada zasilacz impulsowy.
Instrukcję należy przeczytać i zachować
Niniejsza instrukcja obsługi należy do tego
fotela. Zawiera ona ważne informacje na temat uruchomienia i obsługi urządzenia.
Przed rozpoczęciem korzystania z fotela
należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, a w szczególności wskazówki bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji
obsługi może skutkować poważnymi obra­żeniami ciała lub uszkodzeniem fotela.
Instrukcja obsługi jest oparta na nor-
mach i zasadach obowiązujących w Unii Europejskiej. Należy również przestrzegać wytycznych i ustaw obowiązujących w danym kraju!
Niniejszą instrukcję obsługi należy zacho-
wać do późniejszego wglądu. Przeka­zując ten fotel osobom trzecim, należy koniecznie przekazać im również niniejszą instrukcję obsługi.
Bezpieczeństwo
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Fotel zaprojektowano tak, by mogła na nim siedzieć jedna osoba. Jest on przeznaczony wyłącznie do użytku prywatnego, a nie komercyjnego. Fotel nie jest zabawką.
Należy używa fotela wyłącznie zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. Każdy inny rodzaj zastosowania jest niezgodny z przeznaczeniem i może spowodo­wać szkody rzeczowe lub obrażenia ciała.
Producent ani dystrybutor nie ponosi odpowiedzial­ności za szkody powstałe wskutek nieprawidłowego lub niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania.
Fotela można używa wyłącznie wewnątrz
budynków.
Z urządzenia nie mogą korzystać dzieci w wieku po­niżej 8 lat i osoby z obniżoną zdolnością umysłową i zyczną. Nie wolno urządzenia dawać dzieciom do zabawy. Korzystanie: prace konserwacyjne mogą wykonywać wyłącznie specjaliści. Do fotela można podłączyć tylko zasilacz (typ.: W52RA198-290018), który jest w zestawie.
52
Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem!
Nieprawidłowa instalacja elektryczna
lub zbyt wysokie napięcie sieciowe może spowodować porażenie prądem elektrycznym.
• Fotel i wtyczka sieciowa są przeznaczone do napięcia sieciowego 100-240 V, 50/60 Hz.
• Nie podłączać równocześnie innych urządzeń elektrycznych o wysokiej mocy przyłączowej do tego samego obwodu elektrycznego.
• Kabel sieciowy nie powinien zwisać, aby dzieci lub zwierzęta domowe nie mogły go pociągnąć lub zahaczyć się o niego.
• Kabel sieciowy należy włożyć tak, aby nie mogły go dosięgnąć lub uszkodzić ani dzieci, ani zwierzę­ta domowe.
• Fotel i kabel zasilający należy regularnie spraw­dzać pod kątem uszkodzeń.
• Gdy silnik lub kabel zasilający jest uszkodzony lub gdy widoczne są uszkodzenia, nie należy używać fotela.
• W przypadku uszkodzenia kabla sieciowego nale­ży zlecić jego wymianę wyłącznie producentowi, autoryzowanemu serwisowi lub podobnie wykwali­kowanej osobie, aby uniknąć zagrożeń.
• W przypadku pojawienia się dymu, zapachu spa­lenizny lub nietypowych odgłosów w urządzeniu, należy natychmiast wyjąć wtyczkę i nie używać ponownie fotela.
• Nigdy nie otwierać obudowy. Nie wkładać do obu­dowy żadnych przedmiotów.
• Fotel może być naprawiany wyłącznie przez auto­ryzowany serwis.
• Do naprawy można używać wyłącznie części od­powiadających początkowym danym urządzenia.
• Fotela należy używać wyłącznie wewnątrz po­mieszczeń.
• Nigdy nie dotykać wtyczki mokrymi rękami.
• Należy uważać, aby do obudowy nie dostała się woda.
• Trzymać fotel, wtyczkę oraz kabel sieciowy z dala od gorących powierzchni otwartego ognia.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia
ciała!
Nieprawidłowa obsługa fotela może
spowodować uszkodzenia ciała.
• Fotel jest ciężki. Należy uważać, aby nie przy­gnieść fotelem żadnej części ciała.
• Nie używać tego fotela jako platformy do stawania, zamiennika drabiny ani urządzenia do ćwiczeń. Można doznać poważnego uszczerbku na zdrowiu.
• Nie pozwalać dzieciom na zabawę z opako­waniem. Mogą się udusić folią lub skaleczyć o opakowanie.
• Fotel nie jest zabawką. Dzieci mogą doznać uszczerbku na zdrowiu podczas zabawy z fotelem lub podczas wspinania się na niego i skakania po nim.
• Fotel należy montować z dala od dzieci.
• Niebezpieczeństwo zgniecenia i skaleczenia: Uwa­żać, aby podczas uruchamiania nie trzymać ręki w pobliżu mechanizmu.
• Fotel ma dwa długie kable. Należy wyeliminować ryzyko zaplątania się lub potknięcia się o nie.
• WPo osiągnięciu przez fotel pozycji wstawania ist­nieje niebezpieczeństwo potknięcia się o podstawę fotela.
WSKAZÓWKA!
Niebezpieczeństwo szkód
rzeczowych!
Nieprawidłowe obchodzenie się z
fotelem może prowadzić do jego uszko­dzenia.
• Nie siadać na poręczach ani krawędziach fotela.
• Nie obciążać fotela ciężarem przekraczającym 115 kg.
• Nie stawiać fotela w pobliżu otwartego ognia. Fotel może zająć się ogniem.
• Nie wystawiać artykułu na działanie niekorzyst­nych warunków pogodowych.
• Miej na uwadze i sprawdź jaki jest nacisk i nośność różnych rodzajów podłoża w miejscu ustawienia fotela. W przypadku delikatnego czy też miękkie­go podłoża zastosuj odpowiednią podkładkę lub ochronną matę na podłogę.
53
Sprawdzanie zakresu dostawy
Obsługa fotela
WSKAZÓWKA! Ryzyko uszkodzenia!
W przypadku nieostrożnego otwierania
opakowania ostrym nożem lub innymi ostro zakończonymi przedmiotami można szybko uszkodzić fotel.
• Dlatego też podczas odpakowywania fotela należy zachować szczególną ostrożność.
1. Wyjąć fotel z opakowania.
2. Sprawdzić, czy części wykazują szkody. Jeśli tak,
nie należy używać fotela. Prosimy o skontaktowanie się ze sprzedawcą.
3. Sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszyst-
kie elementy.
Składanie fotela
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo uszkodzenia
ciała!
Nieprawidłowa obsługa fotela może
spowodować uszkodzenia ciała.
• W celu uniknięcia zgnieceń produkt należy transportować ostrożnie.
1. Ustawić siedzisko fotela na równym podłożu.
2. Wziąć oparcie i podnieść je powyżej siedziska.
3. Wsunąć ostrożnie szyny prowadzące oparcia
na kołki prowadzące siedziska.
4
1
6
2
4. Przycisnąć pleców oparcie mocno od góry, aż
zaskoczy i nie będzie się już dało nim dalej poruszać.
5. Pokrowiec jest wyposażony w zapięcie na
5
rzepy. Zamocować pokrowiec tak, aby opinał się na siedzisku.
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo uszkodzenia
ciała!
Nieprawidłowa obsługa fotela może
spowodować uszkodzenia ciała.
• W przypadku usterki elektryki sko­rzystać z pomocy wykwalikowanego specjalisty. Uszkodzonych urządzeń elektrycznych nie wolno więcej używać.
Ustawianie pozycji leżenia
Za pomocą tego trybu można zmieniać pozycje opar­cia pleców i oparcia stóp fotela. W ten sposób można uzyskać pozycję leżącą.
1. Usiąść na fotelu.
2. Przycisnąć przycisk pozycji leżącej na swoim
7
pilocie . Oparcie pleców odsuwa się. Oparcie
9
stóp składa się do góry.
3. Jeśli pozycja pełnego rozłożenia nie jest pożąda-
na, można wybrać pozycję pośrednią. W tym przycisk pozycji leżenia należy trzymać przyciśnięty tak długo, aż zostanie uzyskana żądana pozycja.
4. Po puszczeniu przycisku oparcia pleców i stóp nie
będą się już poruszały.
5. Aby się wyprostować, należy przycisnąć przycisk
pomocy we wstawaniu .
8
Ustawianie pomocy we wstawaniu
Ten tryb pomaga we wstawaniu z fotela. Fotel prze­mieszcza się nieco do góry, a następnie przechyla się delikatnie do przodu.
1. Usiąść na fotelu.
2. Przycisnąć przycisk pomocy we wstawaniu na
8
pilocie. Fotel się wyprostuje.
6. Wetknąć wtyczkę do kontaktu.
3. Wstać.
54
Usterki
Transport
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo uszkodzenia
ciała!
Fotel zawiera silnik. Prosimy zachować
rozwagę.
• W przypadku stwierdzenia usterki należy wyjąć wtyczkę.
• Jeśli fotel przestanie działać, należy sprawdzić, czy wtyczka jest prawidłowo wetknięta do kontaktu.
Cleaning
WSKAZÓWKA! Niebezpieczeństwo szkód
rzeczowych!
Nieprawidłowe stosowanie środków
czyszczących może prowadzić do uszkodzeń produktu.
• Nie używać rozpuszczalników ani innych agresywnych lub ściernych środków myjących. Mogą one uszko­dzić powierzchnię.
• Do czyszczenia nie należy używać szorstkich gąbek, szczotek ani podob­nych przedmiotów.
• Nie używać ostrych przedmiotów do czyszczenia, takich jak noże czy twarde szpachelki.
Usuwać zanieczyszczenia miękką, lekko namoczoną ściereczką, używając przy tym ewentualnie niewiel­kiej ilości delikatnego środka czyszczącego.
Przechowywanie
• Wyczyścić fotel.
• Zdemontować fotel, wykonując kroki opisane w
rozdziale „Montaż” w odwrotnej kolejności.
WSKAZÓWKA! Niebezpieczeństwo szkód
rzeczowych!
Nieprawidłowe obchodzenie się z
fotelem może prowadzić do jego uszko­dzenia.
• Aby przesunąć fotel, należy go popchnąć z tyłu. Nie ciągnąć za obicie. Mógłby się przerwać.
• Nie należy przemieszczać fotela, gdy ktoś w nim siedzi.
Utylizacja
Utylizacja opakowania
Opakowanie należy zutylizować zgodnie z jego rodzajem. Papę i karton należy wyrzucić do kontenera na pa­pier, a folię do kontenera na tworzywa sztuczne.
Utylizacja fotela
Fotel należy zutylizować zgodnie z odnośnymi przepi­sami obowiązującymi w danym kraju.
Producent
DUO Collection Import Vertriebsgesellschaft mbH Kaethe-Kruse-Straße 5 26160 Bad Zwischenahn
• Do składowania zalecamy użyć opakowania transportowego.
• Wybrać suche i dobrze wentylowane miejsce składowania.
Numer modelu: 20401230
55
Deklaracja zgodności WE (Oryginał)
Niniejszym potwierdzamy, że opisane poniżej fotele telewizyjne są zgodne z podanymi dyrektywami.
Opis artykułu: Fotel telewizyjny wyposażony w silnik i funkcję wstawania
Numer modelu: 20401230
Model: Pylos
Adres rmy: Duo Collection Import Vertriebsgesellschaft mbH Kaethe-Kruse-Str. 5 26160 Bad Zwischenahn Niemcy
Odnośne dyrektywy WE:
X 1. Kompatybilność elektromagnetyczna (EMV) 2014/30/EU
X 2. Dyrektywa w sprawie niskiego napięcia (LVD) 2014/35/EU
X 3. Dyrektywa w sprawie ograniczania stosowania
niektórych substancji niebezpiecznych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (RoHS)
2011/65/EU
X 4. Dyrektywa w sprawie maszyn 2006/42/CE
Pełnomocnik ds. dokumentacji: Jan Steinhoff Käthe-Kruse-Straße 5 D-26160 Bad Zwischenahn
Bad Zwischenahn, 17.04.2018 prezes Jan Steinhoff
Zharmonizowane normy EN:
Artykuł jest zgodny z normami wymaganymi do uzyskania znaku CE:
EN 60335-1 :2012+A11:2014+A13:2017 EN62233:2008, EN ISO 12100 :2010 EN 55014-1 :2006//A1:2009/A2:2011 EN 55014-1 :2017 EN 55014-2 :2015 EN 61000-3-2 :2014 EN 61000-3-3 :2013 IEC60335-1 :2010/COR1:2010/COR2:2011/ AMD1:2013/COR1:2014/AMD2:2016/COR1:2016
56
RUS
Оглавление
Монтаж..................................................................................................................... 2
Применение............................................................................................................. 2
Детали устройства................................................................................................ 57
Общие сведения.................................................................................................... 58
Объяснение условных знаков.................................................................. 58
Чтение и хранение руководства............................................................... 58
Безопасность.......................................................................................................... 58
Использование по назначению................................................................. 58
Указания по технике безопасности.......................................................... 59
Проверка комплекта поставки............................................................................. 60
Сборка кресла........................................................................................................ 60
Пользование креслом........................................................................................... 60
Настройка лежачего положения............................................................... 60
Настройка положения для вставания...................................................... 60
Неполадки............................................................................................................... 61
Очистка.................................................................................................................... 61
Хранение.................................................................................................................. 61
Транспортировка.................................................................................................... 61
Утилизация.............................................................................................................. 61
62
Детали устройства
Спинка
1
Направляющий штифт
2
Ножка кресла
3
Сиденье
4
Чехол
5
Направляющая шина
6
Дистанционное управление
7
Кнопка для помощи при вставании
8
Кнопка для лежачего положения
9
57
Общие сведения
Объяснение условных знаков
В данном оригинальном руководстве по эксплу­атации, на кресле или на упаковке используются следующие символы и сигнальные слова.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Это сигнальное
слово обозначает опасность средней степени риска, которая, если ее не предотвратить, может повлечь за собой смерть или тяжелое травмирование.
ОСТОРОЖНО! Это сигнальное слово
обозначает опасность низкой степени риска, которая, если ее не предотвра­тить, может повлечь за собой незначи­тельное или умеренное травмирование.
УКАЗАНИЕ! Это сигнальное слово
предостерегает от возможного матери­ального ущерба или предоставляет Вам дополнительную полезную информа­цию о сборке или эксплуатации.
Декларация о соответствие: Марки-
рованные этим символом продукты выполняют требования директив ЕЭС.
Не вставляйте руки в корпус кресла.
Чтение и хранение руководства
Данное руководство по эксплуатации
является неотъемлемой частью кресла. Оно содержит важную информацию о вводе в эксплуатацию и использовании.
Прежде чем начать пользоваться
креслом внимательно прочитайте оригинальное руководство по эксплуа­тации, в частности, указания по технике безопасности.
Несоблюдение данного оригинального
руководства по эксплуатации может при­вести к тяжелым травмам или поврежде­нию кресла.
Оригинальное руководство по эксплу-
атации базируется на действующих в Европейском Союзе нормах и правилах. За границей Европейском Союза долж­ны также соблюдаться национальные директивы и законы!
Сохраните оригинальное руководство
по эксплуатации для последующего ис­пользования. В случае передачи кресла третьей стороне, обязательно передайте вместе данное оригинальное руковод­ство по эксплуатации.
Безопасность
Использование по назначению
Запрещается утилизировать кресло или
его части вместе с бытовым мусором (смотри главу «Утилизация отходов»).
Кресло имеет двойную изоляцию и
поэтому может эксплуатироваться с двухполюсной сетевой вилкой (класс защиты 2).
Кресло оснащено защитным транс-
форматором устойчивым к короткому замыканию.
Кресло имеет импульсный источник
питания.
Кресло должно использоваться только
в помещении.
Кресло предназначено исключительно для сидения одного человека. Оно предназначено исключительно для частного использования и не пригодно для коммерческого использования. Кресло не предназначено для детских игр. Используйте кресло только как это описано в этом оригинальном руководстве по эксплуатации. Любое другое использование считается исполь­зованием не по назначению и может привести к материальному ущербу или даже травмированию людей. Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший вследствие использования не по назначению или неправильного применения. Не разрешается использовать это устройство детям до 8 лет и лицам с ограниченными ум­ственными и физическими способностями. Не разрешается детям играть с этим устройством. Применение: работы по техническому обслужи­ванию разрешается выполнять только специа­листам. Кресло можно эксплуатировать только с входящим в объем поставки блоком питания от сети (тип: W52RA198-290018).
58
Указания по технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность поражения электриче-
ским током!
Неправильное электрическое
подключение или слишком высокое сетевое напряжение может привести к поражению электрическим током.
ОСТОРОЖНО! Опасность травмирования!
Ненадлежащее обращение с креслом
может привести к травмированию.
• Кресло или же блок питания от сети подходит только для напряжения сети в 100-240 В, 50/60 Гц.
• Не допускайте одновременного подключения других электроприборов с высокой потребляе­мой мощностью к той же самой электрической цепи.
• Не допускайте, чтобы сетевой кабель свободно свисал, чтобы за него не могли зацепиться или на нем повиснуть дети или домашние животные.
• Укладывайте сетевой кабель таким образом, чтобы ни дети, ни животные не могли до него добраться и повредить.
• Регулярно проверяйте кресло и сетевой кабель на наличие повреждений.
• Не пользуйтесь креслом, если двигатель или сетевой кабель неисправны или при наличии у них видимых повреждений.
• В случае повреждения, во избежание опасности доверяйте замену сетевого кабеля только произ­водителю, его сервисной службе или аналогич­ному квалифицированному лицу.
• Если из устройства пошел дым, запахло горе­лым или появился необычный звук, немедленно вытащите сетевой штекер и больше не пользуй­тесь устройством.
• Никогда не вскрывайте корпус. Не вставляйте в корпус какие-либо предметы.
• Ремонт кресла должен осуществляться только авторизованной специализированной мастер­ской.
• Для ремонта должны использоваться только те детали, которые соответствуют первоначальным характеристикам устройства.
• Пользуйтесь кресло только в помещении.
• Никогда не беритесь за сетевой штекер мокрыми руками.
• Следите за тем, чтобы в корпус не попала вода.
• Кресло, сетевой штекер и сетевой кабель должны находиться на расстоянии от горячих поверхностей и открытого огня.
• Кресло тяжелое. Следите за тем, чтобы какиели­бо части тела не оказались под креслом.
• Не используйте кресло в качестве опоры для подъема, вместо стремянки или как гимнасти­ческий снаряд. Вы можете получит тяжелую травму.
• Не разрешайте детям играть с упаковкой. Они могут задохнуться в пленке или травмироваться упаковкой.
• Кресло не предназначено для детских игр. Дети могут травмироваться при играх с креслом или если будут на него карабкаться или на нем прыгать.
• Осуществляйте сборку кресла вне пределов досягаемости детей.
• Опасность защемления и порезов: Обратите внимание, что во время использования руки не должны находиться рядом с механизмом.
• Кресло имеет два длинных кабеля. Обратите внимание, чтобы в них никто не запутался и не споткнулся.
• Если кресло достигло положения вставания, су­ществует опасность споткнуться о ножку кресла.
УКАЗАНИЕ!
Опасность материального ущерба!
Ненадлежащее обращение с креслом
может привести к повреждению изде­лия.
• Не садитесь на поручни или на край кресла.
• Не нагружайте кресло массой свыше 115 кг.
• Не ставьте кресло рядом с открытым огнем. Кресло может загореться.
• Не подвергайте изделие воздействию атмосферы.
• Пожалуйста, учитывайте и проверяйте свойства и несущую способность различных половых покрытий в месте установки кресла. В случае чувствительных и мягких половых покрытий используйте кресло только с подходящей подкладкой или защитным матом для полового покрытия.
59
Проверка комплекта поставки
Пользование креслом
УКАЗАНИЕ! Опасность повреждения!
Если вы неосторожно снимаете упа-
ковку с помощью острого ножа или других острых предметов, то кресло можно легко повредить.
• Поэтому при распаковывании будь­те крайне осторожны.
1. Освободите кресло от упаковки.
2. Проверьте, чтобы на деталях не было повреж-
дений. При обнаружении повреждений не пользуй­тесь креслом. Обратитесь к своему продавцу.
3. Проверьте комплектацию поставки.
Сборка кресла
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность травмирования!
Ненадлежащее обращение с
креслом может привести к травмированию.
• Чтобы избежать ушибов, соблюдайте осторожность при транспортировке.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность травмирования!
Ненадлежащее обращение с креслом
может привести к травмированию.
• В случае неполадки обратитесь к электрику или специалистам. Запрещается дальнейшее использо­вание поврежденных электрических устройств.
Настройка лежачего положения
В этом режиме вы можете переставить спинку и подножку кресла. Таким образом вы получите лежачее положение.
1. Сядьте в кресло.
2. Нажмите кнопку для перемещения в лежа-
чее положение на пульте дистанционного управления . Спинка кресла сдвинется назад.
9
7
Подножка откинется вверх.
3. Если вы желаете переставить в положение
полулежа, выберите промежуточную позицию. Удерживайте нажатой кнопку для перемещения в лежачее положение, пока не будет достигнута необходимая позиция.
4. Если вы отпустите кнопку, то спинка и подножка
кресла перестанут двигаться.
1. Установите сиденье кресла на ровную
4
поверхность.
2. Возьмите спинку сиденья и поднимите ее
1
над сиденьем.
3. Осторожно наденьте направляющие шины спинки сиденья на направляющие штифты
6
2
сиденья.
4. Крепко прижмите сверху, чтобы спинка кресла вошла в зацепление и больше не двигалась.
5. Чехол имеет застежку на липучке. За-
5
крепите чехол таким образом, чтобы он плотно прилегал к сиденью.
6. Вставьте штекер в розетку.
5. Если вы снова хотите снова поднять кресло,
нажмите на кнопку для перемещения в положение для вставания .
8
Настройка положения для вставания
В этом режиме вам будет легче вставать с кресла. При этом кресло слегка поднимется вверх и наклонится вперед.
1. Сядьте в кресло.
2. Нажмите кнопку на пульте для перемещения в
положение для вставания . Кресло поднимется.
8
3. Встаньте.
60
Неполадки
Транспортировка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность травмирования!
Кресло оборудовано двигателем.
Будьте осторожны.
• Если вы обнаружили неполадки, вытащите сетевой штекер.
• При отсутствии функционирования проверьте присоединение штекера к розетке.
Очистка
УКАЗАНИЕ! Опасность материального
ущерба!
Ненадлежащее обращение с при-
надлежностями для чистки может привести к повреждениям.
• Не используйте растворители или другие агрессивные или царапающие очистительные средства. Вы можете испортить поверхность.
• Для очистки не используйте царапа­ющие мочалки, щетки и прочее.
• Не используйте для очистки острые предметы, например, нож или твер­дый шпатель.
Удалите загрязнения с помощью мягкой, слегка увлажненной салфетки и, при необходимости, с добавлением небольшого количества мягкого моющего средства.
Хранение
• Почистите кресло.
• Разберите кресло в обратном порядке, как
описано в главе «Монтаж».
УКАЗАНИЕ! Опасность материального
ущерба!
Ненадлежащее обращение с
креслом может привести к поврежде­нию изделия.
• Если вы хотите передвинуть крес­ло, толкайте его сзади. Не тяните за обивку. Она может порваться.
• Не двигайте кресло, когда кто-то сидит в кресле.
Утилизация
Утилизация упаковки
Утилизируйте упаковку после сортировки. Бумагу и картон сдайте в макулатуру, пленку утилизируйте вместе с пластиком.
Утилизация кресла
Утилизируйте кресло в соответствии с действую­щими в вашей стране директивами по утилизации.
Производитель
DUO Collection Import Vertriebsgesellschaft mbH Kaethe-Kruse-Straße 5 26160 Bad Zwischenahn
• Для хранения мы рекомендуем использовать транспортировочную упаковку.
• Выберите сухое и хорошо проветриваемое место для хранения.
Модель №: 20401230
61
Заявление о соответствии стандартам ЕС (оригинал)
Настоящим мы подтверждаем, что ниже названное телевизионное кресло отвечает указанным нормативным документам.
Название изделия: Телевизионное кресло с двигателем и вспомогательным устройством для вставания
Номер модели: 20401230 Модель: Pylos
Адрес фирмы: Duo Collection Import Vertriebsgesellschaft mbH
Kaethe-Kruse-Str. 5 26160 Bad Zwischenahn Deutschland / Германия
Соответствующие директивы ЕС:
X 1. Электромагнитная совместимость (ЭМС) 2014/30/EU
X 2. Директива по оборудованию низкого
напряжения (LVD) 2014/35/EU
X 3. Директива по ограничению использования
определенных опасных веществ в электрических и электронных устройствах (RoHS) 2011/65/EU
X 4. Директива в отношении машин 2006/42/CE
Лицо, уполномоченное на составление Jan Steinhoff документов: Käthe-Kruse-Straße 5
D-26160 Bad Zwischenahn
Бад-Цвишенан, 17.04.2018 Jan Steinhoff, исполнительный директор
Гармонизированные стандарты EN:
Изделие отвечает следующим стандартам, требующимся для получения знака CE:
EN 60335-1 :2012+A11:2014+A13:2017 EN62233:2008, EN ISO 12100 :2010 EN 55014-1 :2006//A1:2009/A2:2011 EN 55014-1 :2017 EN 55014-2 :2015 EN 61000-3-2 :2014 EN 61000-3-3 :2013 IEC60335-1 :2010/COR1:2010/COR2:2011/ AMD1:2013/COR1:2014/AMD2:2016/COR1:2016
62
F
Table des matières
Montage...................................................................................................... 2
Application.................................................................................................. 2
Pièces d‘équipement................................................................................... 63
Généralités.................................................................................................. 64
Explication des symboles....................................................................... 64
Lire et ranger les instructions................................................................ 64
Sécurité....................................................................................................... 64
Utilisation adequate.............................................................................. 64
Consignes de sécurité.......................................................................... 65
Vérier le volume de livraison.................................................................... 66
Monter le fauteuil........................................................................................ 66
Commander le fauteuil............................................................................... 66
Réglage de la position couchée.............................................................. 66
Réglage du releveur.............................................................................. 66
Dysfonctionnements................................................................................... 67
Nettoyage.................................................................................................... 67
Entreposage................................................................................................ 67
Transport..................................................................................................... 67
Mise au rebut.............................................................................................. 67
Déclaration de conformité CE (original)..................................................... 68
Pièces d‘équipement
Dossier
1
Broche de guidage
2
Pied du fauteuil
3
Siège
4
Couverture
5
Rail de guidage
6
Télécommande
7
Bouton pour le releveur
8
Bouton pour la position couchée
9
63
Généralités
Explication des symboles
Les symboles et mots-clés suivants sont utilisés dans ces instructions de service originales, sur le fauteuil ou sur l’emballage.
ATTENTION ! Ce mot-clé dénit un
danger à risques élevés qui, s’il n’est pas évité, conduit à la mort ou à une blessure grave.
AVERTISSEMENT ! Ce mot-clé dénit un
danger à risques modéré qui, s’il n’est pas évité, conduit à des blessures mineures ou modérées.
REMARQUE ! Ce mot-clé dénit un risque de dysfonctionnement ou de dégâts matériels ou fournit des informations supplémentaires utiles pour le montage ou le fonctionnement.
Déclaration de conformité: Les produits
marqués par cette icône répondent aux exigences des directives CE.
Ne mettez pas la main dans le boîtier du
fauteuil.
Le fauteuil ou ses pièces ne doivent pas
être jetés avec les ordures ménagères (voir le chapitre « Mise au rebut »).
Lire et ranger les instructions
Ces instructions de service originales font
partie de ce fauteuil. Elles contiennent des informations importantes concernant le fonctionnement et le maniement.
Lisez attentivement ces instructions de
service, en particulier les consignes de sécurité avant d’utiliser le fauteuil.
Le non-respect de ces instructions de
service peut entraîner des blessures graves ou des dommages au fauteuil.
Les instructions de service originales sont
basées sur les normes et règles en vigueur dans l’Union européenne. Respectez également les conventions et lois propres à chaque pays !
Gardez les instructions se service soigneu-
sement pour toute consultation ultérieure. Si vous passez le fauteuil à un tiers, assurez-vous que vous joignez aussi ces instructions de services originales.
Sécurité
Utilisation adéquate
Le fauteuil est conçu exclusivement pour une per­sonne. Il est exclusivement destiné à un usage privé et ne convient pas pour un usage commercial. Le fauteuil n’est pas un jouet.
Le fauteuil est doté d’une double isolation
et doit être utilisé avec une prise à deux broches (classe de protection 2).
Le fauteuil est équipé d’un transformateur
de sécurité protégé contre les courts-cir­cuits.
Le fauteuil dispose d’un convertisseur d’alimentation commuté.
Il doit être utilisé uniquement à l’intérieur.
Utilisez-le uniquement comme décrit dans les instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages matériels ou même des blessures.
Le fabricant ou le revendeur n’accepte aucune responsabilité pour les dommages causés par une utilisation inappropriée ou incorrecte.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants de moins de 8 ans et par des personnes aux capacités mentales et physiques réduites. Les en­fants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Emploi : les travaux de maintenance doivent être réalisés uniquement par des personnes qualiées. La chaise ne doit être utilisée qu’avec le bloc d’alimentation fourni (type : W52RA198-290018).
64
Consignes de sécurité
ATTENTION ! Risque d’électrocution !
Une installation électrique défectueuse
ou un excès de tension du secteur peuvent entraîner un choc électrique.
Le siège, resp. le bloc d’alimentation, est adapté uniquement pour une tension de réseau de 100­240 V, 50/60 Hz.
Évitez de connecter d’autres appareils électriques à haute charge sur le même circuit.
Ne laissez pas pendre le cordon d’alimentation pour que les enfants ou les animaux domestiques ne puissent pas le tirer ou trébucher par-dessus.
Placez le cordon d’alimentation de sorte que ni les enfants, ni les animaux domestiques ne puissent l’atteindre et causer des dommages.
Vériez le fauteuil et le cordon d’alimentation régulièrement sur des dommages.
N’utilisez pas le fauteuil si le moteur ou le cordon d’alimentation sont défectueux ou présentent des dommages visibles.
Faites remplacer le cordon d’alimentation en cas de dommages uniquement par le fabricant, son service à la clientèle ou une personne qualiée an d’éviter tout risque.
Si l’appareil émet de la fumée, une odeur de brûlé ou d’autres bruits inhabituels, débranchez immédiatement le cordon d’alimentation et ne l’utilisez pas.
N’ouvrez jamais le boîtier. N’insérez pas d’objets dans le boîtier.
La réparation du fauteuil doit être effectuée uni­quement par un électricien agréé.
Pour la réparation, utilisez uniquement des pièces qui correspondent aux caractéristiques de l’appa­reil d’origine.
Utilisez le fauteuil seulement à l’intérieur.
Ne touchez jamais la prise d’alimentation avec les
mains mouillées.
Faite attention à ce que l’eau ne pénètre pas dans le boîtier.
Maintenez le fauteuil, la prise et le cordon d’alimentation loin des surfaces chauffées et des ammes nues.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures !
Une mauvaise manipulation du fauteuil
peut causer des blessures.
Le fauteuil est lourd. Faites attention à ce qu’aucune partie du corps ne soit placée sous le fauteuil.
N’utilisez pas le fauteuil comme escabeau, échelle ou équipement de gymnastique. Vous pourriez être gravement blessé.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’emballage. Ils peuvent s’étouffer dans le lm ou se blesser à l’emballage.
Le fauteuil n’est pas un jouet. En jouant avec le fauteuil ou en sautant dessus, les enfants peuvent se blesser.
Montez le fauteuil hors de la portée des enfants.
Risque d’écrasement et de cisaillement: Faites
attention de ne pas placer votre main près du mécanisme pendant le fonctionnement.
• Le fauteuil dispose de deux longs câbles. Assu­rez-vous que personne ne puisse s’emmêler ou trébucher par-dessus.
Si le fauteuil a atteint la position debout, il y a un risque de trébucher sur le pied.
REMARQUE !
Risque de dommages matériels !
Une mauvaise utilisation du fauteuil
peut causer des dommages à l’appareil.
Ne vous asseyez pas sur le dos ou les bords du fauteuil.
Ne chargez pas le fauteuil avec plus de 115 kg.
Ne positionnez pas fauteuil à proximité d’une
amme nue. Le fauteuil risque de s’enammer.
N’exposez pas le fauteuil à des intempéries.
Veuillez respecter et contrôler les caractéristiques
de pression et la capacité de charge des différents sols de l’emplacement du siège. En cas de sols sen­sibles ou mous, utilisez le siège uniquement avec un support approprié ou un tapis de protection du sol.
65
Vériez le volume de livraison
Using the armchair
REMARQUE ! Risque d’endommagement !
Si vous ouvrez l’emballage avec un
couteau pointu ou d’autres objets tranchants, le fauteuil peut facilement être endommagé.
• Faites très attention en ouvrant
l’emballage.
1. Ôtez le fauteuil de l’emballage.
2. Contrôlez si des parties présentent des défauts. Si c’est le cas, n’utilisez pas le fauteuil. Consultez votre revendeur.
3. Vériez si la livraison est complète.
Monter le fauteuil
ATTENTION ! Risque de blessures !
Une mauvaise manipulation du fauteuil
peut causer des blessures.
• Pour éviter les coincements, faites attention lors du transport.
ATTENTION ! Risque de blessures !
Une mauvaise manipulation du fauteuil
peut causer des blessures.
• En cas d’un défaut de installation électrique, adressez-vous à un électricien agrée. Les produits électriques endommagés ne doivent pas être utilisés.
Réglage de la position couchée
Avec ce mode, vous pouvez régler le dossier et le repose-pied du fauteuil. Vous passerez alors en position couchée.
1. Asseyez-vous dans le fauteuil.
2. Appuyez sur le bouton pour la position couchée
de la télécommande . Le dossier recule. Le
7
repose-pied se relève.
3. Si vous ne voulez pas atteindre la position com-
plètement baissée, vous pouvez choisir une position intermédiaire. Pour ce faire, appuyez et maintenez enfoncé le bouton pour la position couchée jusqu’à ce que vous ayez atteint la position souhaitée.
4. Lorsque vous relâchez le bouton, le dossier et le
repose-pied arrêtent de bouger.
9
1. Placez le siège du fauteuil sur une surface
4
plane.
2. Prenez le dossier et soulevez-le au-dessus du
1
siège.
3. Insérez les rails de guidage du dossier délica­tement sur les broches de guidage du siège.
6
2
4. Appuyez fermement à partir d’en haut jusqu’à ce que le siège se enclenche et ne peut plus être déplacé.
5. La couverture est équipée avec d’une bande
5
velcro. Placez la couverture de sorte qu’elle repose fermement sur le siège.
6. Branchez le cordon d’alimentation dans la prise secteur.
5. Si vous voulez vous lever à nouveau, appuyez sur
le bouton du releveur .
8
Réglage du releveur
Ce mode vous permet de vous lever plus facilement du fauteuil. Dans ce cas, le fauteuil se déplace vers le haut, puis s’incline légèrement vers l’avant.
1. Asseyez-vous dans le fauteuil.
2. Appuyez sur le bouton du releveur de la
8
télécommande. Le fauteuil se redresse.
3. Levez-vous.
66
Dysfonctionnements
Transport
ATTENTION ! Risque de blessures !
Le fauteuil comprend un moteur. Soyez
prudent.
• Si vous constatez des anomalies, débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur.
• En cas de défaillance, vériez la connexion avec le cordon d’alimenta­tion et la prise secteur.
Nettoyage
REMARQUE ! Risque de dommages matériels !
Une mauvaise manipulation des
nettoyants peut causer des dommages.
• N’utilisez pas des solvants ou d’autres nettoyants corrosifs ou abrasifs. Ils risquent d’endommager la surface.
• Pour nettoyer, n’utilisez pas des éponges ou brosse abrasives ou similaire.
• N’utilisez pas des objets tranchants comme des couteaux ou des spatules dures pour le nettoyage.
Enlevez des saletés avec un chiffon doux imbibé d’eau et éventuellement avec une petite quantité de détergent doux.
Entreposage
• Nettoyez le fauteuil.
• Démontez le fauteuil dans l’ordre inverse, comme
décrit dans le chapitre « Montage ».
REMARQUE ! Risque de dommages matériels !
Une mauvaise utilisation du fauteuil
peut causer des dommages à l’appareil.
• Si vous souhaitez déplacer le fauteuil, prenez-le par derrière. Ne tirez pas sur la couverture. Elle pourrait se déchirer.
• Ne déplacez pas le fauteuil lorsque quelqu’un y est assis.
Mise au rebut
Mise au rebut de l’emballage
Mettez l’emballage au rebut trié selon ses composants. Mettez le carton dans la collecte du papier, des lms dans la collecte de matières recyclables.
Éliminer le fauteuil
Éliminez le fauteuil selon les réglementations en vigueur afférentes dans votre pays.
Fabricant
DUO Collection Import Vertriebsgesellschaft mbH Kaethe-Kruse-Straße 5 26160 Bad Zwischenahn
• Pour l’entreposage, nous recommandons d’utiliser le l’emballage d’expédition.
• Choisissez un emplacement de stockage sec et bien aéré.
Numéro de modèle : 20401230
67
Déclaration de conformité CE (original)
Nous déclarons par la présente que les fauteuils TV désignés ci-après sont conformes aux directives indiquées.
Désignation d’article : Fauteuils TV avec moteur et système de levage
Numéro de modèle : 20401230 Modèle : Pylos
Adresse de la société : Duo Collection Import Vertriebsgesellschaft mbH
Kaethe-Kruse-Str. 5 26160 Bad Zwischenahn Allemagne
Directives CE pertinentes :
X 1. Compatibilité électromagnétique (CEM) 2014/30/EU
X 2. Directive sur basse tension (LVD) 2014/35/EU
X 3. Directive sur la limitation de l’utilisation de
certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques (RoHS)
2011/65/EU
X 4. Directive sur les machines 2006/42/CE
Personne autorisée à constituer le Jan Steinhoff dossier technique : Käthe-Kruse-Straße 5
D-26160 Bad Zwischenahn
Bad Zwischenahn, le 17/04/2018 Jan Steinhoff, Directeur
Normes EN harmonisées :
L’article est conforme aux normes suivantes nécessaires pour l’obtention du marquage CE :
EN 60335-1 :2012+A11:2014+A13:2017 EN62233:2008, EN ISO 12100 :2010 EN 55014-1 :2006//A1:2009/A2:2011 EN 55014-1 :2017 EN 55014-2 :2015 EN 61000-3-2 :2014 EN 61000-3-3 :2013 IEC60335-1 :2010/COR1:2010/COR2:2011/ AMD1:2013/COR1:2014/AMD2:2016/COR1:2016
68
CZ
Obsah
Montáž......................................................................................................... 2
Použití......................................................................................................... 2
Součásti křesla............................................................................................ 69
Všeobecné informace................................................................................. 70
Vysvětlení symbolů.............................................................................. 70
Přečtěte a uschovejte si návod.............................................................. 70
Bezpečnost.................................................................................................. 70
Použití v souladu s určeným účelem....................................................... 70
Bezpečnostní pokyny............................................................................ 71
Kontrola obsahu balení............................................................................... 72
Sestavení křesla.......................................................................................... 72
Ovládání křesla........................................................................................... 72
Nastavení do ležící polohy...................................................................... 72
Nastavení funkce pomoci při vstávání.................................................... 72
Závady........................................................................................................ 73
Čištění......................................................................................................... 73
Uskladnění.................................................................................................. 73
Přeprava...................................................................................................... 73
Likvidace..................................................................................................... 73
ES prohlášení o shodě (originál)................................................................. 74
Součásti křesla
Opěradlo
1
Vodící čep
2
Podstavec křesla
3
Sedací část
4
Kryt
5
Vodící kolejnička
6
Dálkový ovladač
7
Tlačítko funkce pomoci při vstávání
8
Tlačítko pro nastavení do ležící
9
polohy
69
Všeobecné informace
Vysvětlení symbolů
Následující symboly a signální slova jsou použity v tomto originálním návodu k použití, na křesle nebo na obalu.
VAROVÁNÍ! Toto signální slovo označuje
nebezpečí se středním stupněm rizika, které při nerespektování může mít za ná­sledek smrtelný úraz nebo těžké zranění.
POZOR! Toto signální slovo označuje
nebezpečí s nízkým stupněm rizika, které při nerespektování může mít za následek lehké nebo mírné zranění.
UPOZORNĚNÍ! Toto signální slovo varuje
před možnými věcnými škodami nebo označuje užitečné informace pro sestave­ní či provoz.
Prohlášení o shodě: Výrobky označené
tímto symbolem splňují požadavky směr­nic ES.
Nesahejte do krytu křesla.
Křeslo nebo jeho součásti nesmějí být lik-
vidovány v domácím odpadu (viz kapitola „Likvidace“).
Křeslo má dvojitou izolaci, a proto může
být provozováno pouze s dvoupólovým síťovým konektorem (třída ochrany 2).
Křeslo je opatřeno bezpečnostním trans-
formátorem odolným proti zkratu.
Křeslo má síťový spínaný zdroj.
Křeslo smí být používáno pouze v
interiéru.
Přečtěte a uschovejte si návod
Tento originální návod k použití je součástí
křesla. Obsahuje důležité informace pro uvedení do provozu a manipulaci.
Před použitím křesla si pečlivě pročtěte
originální návod k použití, zejména bezpeč­nostní pokyny.
Nerespektování tohoto originálního návodu
k použití může mít za následek těžká zranění nebo poškození křesla.
Originální návod k použití vychází z norem a předpisů platných v rámci Evropské unie. Respektujte rovněž směrnice a zákony platné v dané zemi!
Originální návod k použití si uschovejte pro
pozdější využití. Pokud křeslo předáte třetí osobě, bezpodmínečně k němu přiložte tento originální návod k použití.
Bezpečnost
Použití v souladu s určeným účelem
Křeslo je konstruováno výhradně k sezení pro jednu osobu. Je určeno výhradně pro soukromé účely a není vhodné pro komerční využití. Křeslo není hračka pro děti.
Křeslo používejte pouze způsobem popsaným v tomto originálním návodu k použití. Jakékoliv použití nad tento rámec je považováno za použití v rozporu s určeným účelem a může mít za následek věcné škody nebo dokonce škody na zdraví.
Výrobce ani prodejce nenese jakoukoliv odpověd­nost za škody způsobené použitím v rozporu s určeným účelem nebo nesprávným použitím.
Tento přístroj nesmí používat děti mladší 8 let a osoby se sníženými duševními a tělesnými schop­nostmi. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Použití: Údržbářské práce smí provádět pouze kvalikovaný personál. Židle se smí provozovat pouze s dodaným zdrojem napájení (typ.: W52RA198-290018).
70
Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým
Vadná elektroinstalace nebo příliš vyso-
• Křeslo popř. zástrčka jsou vhodné jen pro síťové napětí 100-240 V, 50/60 Hz.
• Vyvarujte se současného připojení dalších elek trických přístrojů s vysokým příkonem na stejný elektrický obvod.
• Síťový kabel nenechte viset tak, aby za něj mohly ta hat nebo se do něj zamotat děti nebo domácí zvířata.
• Síťový kabel umístěte tak, aby na něj děti ani domácí zvířata nedosáhly a nemohly jej poškodit.
• Pravidelně kontrolujte, zda křeslo a síťový připojovací kabel nejsou poškozeny.
• Pokud jsou motor nebo síťový kabel vadné nebo vykazují viditelná poškození, křeslo nepoužívejte.
• V případě poškození nechte síťový kabel vyměnit pouze výrobcem, jeho zákaznickým servisem nebo podobně kvalikovaným odborníkem, abyste se vyvarovali nebezpečí.
• Jestliže z křesla vystupuje kouř, je cítit po spálenině nebo vydává neobvyklé zvuky, okamžitě vytáhněte síťový konektor a křeslo dále nepoužívejte.
• Nikdy neotevírejte kryt. Do krytu nezasouvejte žádné předměty.
• Opravy křesla smí provádět pouze autorizovaná odborná rma.
• K opravě smějí být použity pouze díly, které odpoví dají originálním údajům výrobku.
• Křeslo používejte pouze v interiéru.
• Síťového konektoru se nikdy nedotýkejte vlhkýma rukama.
• Dbejte na to, aby do krytu nevnikla voda.
• Křeslo, síťový konektor a síťový kabel udržujte v bezpečné vzdálenosti od horkých povrchů a otevře­ného ohně.
proudem!
ké síťové napětí mohou mít za následek úraz elektrickým proudem.
-
-
-
POZOR! Nebezpečí úrazu!
Nesprávná manipulace s křeslem může
mít za následek zranění.
• Křeslo je těžké. Dávejte pozor, aby se pod křeslo nedostaly žádné části těla.
• Křeslo nepoužívejte jako výstupní pomůcku, náhra­du žebříku nebo tělocvičné nářadí. Mohli byste si způsobit těžká zranění.
• Nenechte děti hrát si s obalem. Mohly by se udusit fólií nebo se poranit o obal.
• Křeslo není hračka pro děti. Děti by se mohly zranit, pokud si s křeslem hrají, přidržují se jej při zvedání nebo po něm skáčou.
• Křeslo instalujte mimo dosah dětí.
• Nebezpečí pohmoždění a pořezání: Dávejte pozor, abyste při aktivaci křesla neměli ruku v blízkosti mechanismu.
• Křeslo má dva dlouhé kabely. Dávejte pozor na to, aby se o ně nikdo nezachytil nebo o ně nezakopl.
• Pokud je křeslo v poloze pomáhající při vstávání, hrozí nebezpečí zakopnutí o podstavec křesla.
UPOZORNĚNÍ!
Nebezpečí věcných škod!
Nesprávná manipulace s křeslem může
mít za následek poškození výrobku.
• Nesedejte si na opěrky nebo okraje křesla.
• Křeslo nezatěžujte více než 115 kg.
• Nestavte křeslo do blízkosti otevřeného ohně. Křeslo může vzplanout.
• Nevystavujte výrobek povětrnostním vlivům.
• Respektujte a zkontrolujte tlakové vlastnosti a nosnost různých podlah v místě instalace křesla. U citlivých nebo měkkých podlah použijte křeslo jen s vhodnou podložkou nebo ochrannou rohoží na podlahy.
71
Kontrola obsahu balení
Ovládání křesla
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí poškození!
Pokud obal neopatrně otevřete ostrým
nožem nebo jiným ostrým předmětem, můžete křeslo snadno poškodit.
• Proto buďte při otevírání velmi opatrní.
1. Vyjměte křeslo z obalu.
2. Zkontrolujte, zda součásti nejsou poškozené.
Pokud ano, křeslo nepoužívejte. Obraťte se na svého prodejce.
3. Zkontrolujte, zda je obsah balení kompletní.
Sestavení křesla
VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu!
Nesprávná manipulace s křeslem může
mít za následek zranění.
• Křeslo přepravujte opatrně, abyste se vyvarovali pohmoždění.
1. Sedací část křesla postavte na rovný podklad.
4
VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu!
Nesprávná manipulace s křeslem může
mít za následek zranění.
• V případě závady na elektrickém systému se obraťte na odborný per­sonál. Poškozené elektrické přístroje nesmějí být dále používány.
Nastavení do ležící polohy
Pomocí tohoto režimu můžete nastavit opěradlo a opěrku nohou. Křeslo se tak dostane do polohy pro ležení.
1. Posaďte se do křesla.
2. Stiskněte tlačítko pro nastavení do ležící polohy
na dálkovém ovladači . Opěradlo se sklopí.
7
Opěrka nohou se zvedne.
3. Pokud nechcete plně ležící polohu, můžete zvolit
mezipolohu. Pro tento účel přidržte tlačítko pro nasta­vení do ležící polohy, dokud nedosáhnete požadova­né polohy.
4. Jakmile tlačítko pustíte, opěradlo a opěrka nohou
se přestanou pohybovat.
5. Pokud se chcete opět zvednout, stiskněte tlačítko
funkce pomoci při vstávání .
8
9
2. Uchopte opěradlo a zvedněte je nad sedací
1
část.
3. Vodící kolejničky opěradla opatrně nasuňte na vodící čepy sedací části.
6
2
4. Shora tlačte na opěradlo, dokud nezapadne na své místo a není možné s ním pohybovat.
5
5. Kryt je opatřený suchým zipem. Připevněte kryt tak, aby byl rovně nad sedací částí.
6. Zapojte síťový konektor do zásuvky.
Nastavení funkce pomoci při vstávání
Tento režim Vám pomůže při vstávání z křesla. Křeslo se při tom přizvedne a poté se mírně naklopí dopředu.
1. Posaďte se do křesla.
2. Stiskněte tlačítko funkce pomoci při vstávání
na dálkovém ovladači. Křeslo se zvedne.
3. Vstaňte.
72
8
Závady
Přeprava
VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu!
Křeslo obsahuje motor. Buďte opatrní.
• Pokud zjistíte jakékoliv závady, vytáh-
něte síťový konektor.
• V případě selhání funkce zkontrolujte konektorové spojení na zásuvce.
Čištění
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí věcných škod!
Nesprávná manipulace s čistícími
prostředky může mít za následek poškození výrobku.
• Nepoužívejte rozpouštědla nebo jiné agresivní či abrazivní čistící prostředky. Mohly by poškodit povrch.
• K čištění nepoužívejte drsné houby, kartáče nebo podobné pomůcky.
• K čištění nepoužívejte ostré předměty, například nože nebo tvrdé stěrky.
Nečistoty odstraňujte měkkým, lehce navlhčeným hadříkem, případně s trochou jemného saponátu.
Uskladnění
• Křeslo vyčistěte.
• Křeslo rozeberte v opačném pořadí než jaké je
popsáno v kapitole „Montáž“.
• Doporučujeme, abyste pro uskladnění použili
přepravní obal.
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí věcných škod!
Nesprávná manipulace s křeslem může
mít za následek poškození výrobku.
• Pokud chcete s křeslem pohybovat, tlačte do něj zezadu. Netahejte za potah. Mohl by se roztrhnout.
• S křeslem nepohybujte, jestliže v něm někdo sedí.
Likvidace
Likvidace obalu
Obal zlikvidujte roztříděný podle druhu. Lepenku a karton odevzdejte do staré­ho papíru, fólie do sběru recyklovatel­ného odpadu.
Likvidace křesla
Křeslo zlikvidujte v souladu s předpisy platnými ve Vaší zemi.
Výrobce
DUO Collection Import Vertriebsgesellschaft mbH Kaethe-Kruse-Straße 5 26160 Bad Zwischenahn
• Pro uskladnění zvolte suchou a dobře větranou místnost.
Model č.: 20401230
73
ES prohlášení o shodě (originál)
Tímto prohlašujeme, že níže uvedená televizní křesla odpovídají uvedeným směrnicím.
Označení produktu: Televizní křeslo s motorem a podporou vstávání
Číslo modelu: 20401230
Model: Pylos
Adresa rmy: Duo Collection Import Vertriebsgesellschaft mbH Kaethe-Kruse-Str. 5 26160 Bad Zwischenahn Německo
Příslušné směrnice ES:
X 1. Elektromagnetická kompatibilita (EMV) 2014/30/EU
X 2. Směrnice o nízkém napětí (LVD) 2014/35/EU
X 3. Směrnice o omezení používání některých
nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních (RoHs)
2011/65/EU
X 4. Směrnice o strojových zařízeních 2006/42/CE
Zmocněnec pro dokumentaci: Jan Steinhoff
Käthe-Kruse-Straße 5 D-26160 Bad Zwischenahn
Bad Zwischenahn, dne 17.04.2018 Jan Steinhoff, jednatel společnosti
Harmonizované normy EN:
Produkt odpovídá následujícím normám, potřebných k získání značky CE:
EN 60335-1 :2012+A11:2014+A13:2017 EN62233:2008, EN ISO 12100 :2010 EN 55014-1 :2006//A1:2009/A2:2011 EN 55014-1 :2017 EN 55014-2 :2015 EN 61000-3-2 :2014 EN 61000-3-3 :2013 IEC60335-1 :2010/COR1:2010/COR2:2011/ AMD1:2013/COR1:2014/AMD2:2016/COR1:2016
74
RO
Cuprins
Montaj......................................................................................................... 2
Utilizare....................................................................................................... 2
Componente................................................................................................ 75
Generalități.................................................................................................. 76
Explicații simboluri................................................................................ 76
Citiți și păstrați manualul de utilizare...................................................... 76
Siguranță..................................................................................................... 76
Utilizare corespunzătoare scopului......................................................... 76
Indicații de siguranță............................................................................ 77
Vericare pachet de livrare........................................................................ 78
Montare fotoliu........................................................................................... 78
Utilizare fotoliu........................................................................................... 78
Reglare poziție întinsă........................................................................... 78
Reglare ajutor de ridicare...................................................................... 78
Defecțiuni.................................................................................................... 79
Curățare...................................................................................................... 79
Depozitare.................................................................................................. 79
Transport..................................................................................................... 79
Înlăturare.................................................................................................... 79
Declaraţie de conformitate CE (original).................................................... 80
Componente
spătar
1
știft de ghidare
2
picior fotoliu
3
șezut
4
husă
5
șină de ghidaj
6
telecomandă
7
buton pentru ajutor de ridicare
8
buton pentru poziția întinsă
9
75
Generalități
Explicații simboluri
Următoarele simboluri și cuvinte de semnalizare se folosesc în acest manual de utilizare original, pe fotoliu sau pe ambalaj.
AVERTIZARE! Acest cuvânt de semna-
lizare se referă la un pericol cu un grad mediu de risc, care atunci când nu este prevenit, poate cauza moartea sau acci­dentări grave.
ATENȚIE! Acest cuvânt de semnalizare
se referă la un pericol cu un grad mediu de risc, care atunci când nu este prevenit, poate cauza moartea sau accidentări grave.
INDICAȚIE! Acest cuvânt de semnalizare
avertizează cu privire la daune materiale posibile sau vă oferă informații adiționale utile privind montarea sau utilizarea.
Declarație de conformitate: Produsele
marcate cu acest simbol îndeplinesc cerințele directivelor CE.
Nu introduceți mâna în carcasa fotoliului.
Fotoliul sau componentele acestuia nu au
voie să e îndepărtate la deșeurile mena­jere (a se vedea capitolul „Îndepărtare„).
Citiți și păstrați manualul de utilizare
Acest manual de utilizare original apar-
ține de fotoliu. Acesta conține informații importante privind punerea în funcțiune și manipularea.
Citiți cu atenție manualul de utilizare original, în special indicațiile de siguranță, înainte de a utiliza fotoliul.
Nerespectarea acestui manual de utilizare poate cauza accidente grave sau deteriora­rea fotoliului.
Manualul de utilizare original se bazează pe normele și regulile valabile în Uniunea Europeană. În străinătate respectați de asemenea, directivele și legile specice naționale!
Păstrați manualul de utilizare original pen­tru o utilizare ulterioară. Dacă dați fotoliul mai departe la terțe persoane, predați de asemenea, acest manual de utilizare original.
Siguranță
Utilizare corespunzătoare scopului
Fotoliul este conceput exclusiv pentru șederea unei singure persoane. Este destinat exclusiv uzului privat și nu pentru domeniul comercial. Fotoliul nu este o jucărie pentru copii.
Fotoliul este dublu izolat și de aceea, are
voie să e folosit doar cu un ștecăr cu doi poli (clasă de protecție 2).
Fotoliul este dotat cu un transformator de
siguranță rezistent la scurt circuit.
Fotoliul deține un întrerupător de rețea.
Fotoliul are voie să e folosit doar în spații
interioare.
Folosiți fotoliul doar în modul descris în acest manual de utilizare original. Orice altă utilizare se consideră ca necorespunzătoare scopului și poate cauza daune materiale sau vătămarea persoanelor.
Producătorul sau comerciantul nu preia nicio răspundere pentru daunele cauzate de o utilizare necorespunzătoare.
Acest aparat nu trebuie utilizat de copii cu vârsta sub 8 ani și persoane cu abilități psihice și zice reduse. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Utilizare: lucrările de întreținere trebuie efectuate numai de către personal calicat. Scaunul trebuie utilizat numai împreună cu adaptorul de rețea (tip.: W52RA198-290018).
76
Indicații de siguranță
AVERTIZARE!
Pericol de electrocutare!
Instalațiile electrice incorecte sau
• Fotoliul resp. ștecărul este adecvat numai pentru o tensiune de rețea de 100-240 V, 50/60 Hz.
• Evitați să conectați alte aparate electrice cu valoare de conectare mare concomitent la același circuit de curent.
• Nu lăsați să atârne cablul de alimentare, ca să nu poată tragă copii sau animale de casă de acesta sau să rămână agățați de cablu.
• Amplasați cablul de alimentare în așa fel, încât copii și animalele de casă să nu aibă acces la acesta și să nu îl poată deteriora.
• Vericați regulat cablul de alimentare și fotoliul cu privire la deteriorări.
• Nu folosiți fotoliul dacă, motorul sau cablul de alimen tare este defect sau prezintă deteriorări vizibile.
• În caz de defecțiune dispuneți înlocuirea cablului de alimentare doar de către producător, serviciul clienți al acestuia sau de către o persoană cu calicare similară, pentru a împiedica periclitările.
• Dacă aparatul scoate fum, miroase a ars sau emite zgomote neobișnuite, scoateți imediat ștecărul de rețea și nu îl mai folosiți.
• Nu deschideți niciodată carcasa. Nu introduceți obiecte în carcasă.
• Reparația fotoliului are voie să e efectuată doar de către un atelier de specialitate autorizat.
• Pentru reparare au voie să se folosească doar piese de schimb, care corespund specicațiilor inițiale ale aparatului.
• Folosiți fotoliul doar în spațiile interioare.
• Nu atingeți niciodată ștecărul cu mâinile umede.
• Aveți grijă, să nu pătrundă apa în carcasă.
• Țineți fotoliu, ștecărul și cablul de alimentare la dis tanță față de suprafețele erbinți și focul deschis.
tensiuni de rețea prea înalte pot cauza electrocutări.
-
ATENȚIE! Pericol de accidentare!
• Fotoliul este greu. Aveți grijă, să nu ajungă părți ale corpului sub fotoliu.
• Nu folosiți fotoliul ca mijloc ajutător de urcare, scară sau aparat de gimnastică. Vă puteți accidenta grav.
• Nu lăsați copii să se joace cu ambalajul. Copii se pot asxia cu folia sau accidenta cu ambalajul.
• Fotoliul nu este o jucărie pentru copii. Copii se pot accidenta atunci când se joacă cu fotoliul, se cațără pe el sau sar pe el.
• Montați fotoliul la distanță față de copii.
-
• Pericol de strivire și tăiere: aveți grijă ca în timpul utilizării, să nu se ae nicio mână în apropierea mecanismului.
• Fotoliul are două cabluri lungi. Aveți grijă să nu se prindă sau împiedice nimeni în acestea.
• Atunci când fotoliul a ajuns în poziția de ridica­re, există pericolul, să vă împiedicați de piciorul acestuia.
Pericol de daune materiale!
• Nu vă așezați pe spătarul sau marginile fotoliului.
• Greutatea maximă admisă a utilizatorului este 115 kg.
• Nu amplasați fotoliul în apropierea focului deschis. Fotoliul se poate aprinde.
• Nu expuneți articolul intemperiilor.
• Vă rugăm țineți cont și vericați rezistența la presi­une și capacitatea portantă a diferitelor podele de la locul de amplasare a fotoliului. În cazul podelelor delicate sau moi, utilizați fotoliul numai împreună cu un suport adecvat sau un covoraș de protecție pentru podea.
O manipulare incorectă a fotoliului poate cauza accidentări.
INDICAȚIE!
Utilizarea incorectă a fotoliului poate cauza deteriorarea articolului.
77
Vericare pachet de livrare
Utilizare fotoliu
INDICAȚIE! Pericol de deteriorare!
Dacă deschideți ambalajul cu neatenție
cu un cuțit sau alte obiecte ascuțite, fotoliul se poate deteriora rapid.
• De aceea, procedați cu atenție la deschiderea ambalajului.
1. Luați fotoliul din ambalaj.
2. Vericați dacă, prezintă componentele deteriorări.
Dacă aceasta este cazul, nu folosiți fotoliul. Adre­sați-vă comerciantului dvs.
3. Vericați dacă, pachetul de livrare este complet.
Montare fotoliu
AVERTIZARE! Pericol de accidentare!
O manipulare incorectă a fotoliului
poate cauza accidentări.
• pentru a împiedica strivirile acordați atenție unui transport atent.
AVERTIZARE! Pericol de accidentare!
O manipulare incorectă a fotoliului
poate cauza accidentări.
• În caz de defecțiune a părții electrice, adresați-vă personalului calicat. Apa­ratele electrice defecte nu mai au voie să e folosite.
Reglare poziție întinsă
Cu acest mod puteți regla spătarul și suportul pentru picioare al fotoliului. Astfel ajungeți în poziția întinsă.
1. Așezați-vă în fotoliu.
2. Apăsați butonul pentru poziția întinsă de pe telecomanda dvs. . Spătarul se mișcă înapoi.
7
9
Suportul pentru picioare se ridică.
3. Dacă nu doriți poziția întinsă completă, puteți alege o poziție intermediară. Pentru aceasta țineți butonul pentru poziția întinsă, până când ați atins poziția dorită.
4. Dacă nu mai apăsați pe buton, spătarul și suportul pentru picioare nu se mai mișcă.
5. Dacă doriți să vă ridicați din nou, apăsați butonul pentru ajutorul la ridicare .
8
1. Puneți șezutul fotoliului pe o suprafață plană.
2. Luați spătarul și ridicați-l peste șezut.
3. Introduceți șinele de ghidaj ale spătarului cu
atenție pe știfturile de ghidaj ale șezutului.
4
1
6
2
4. Apăsați bine de sus, până când spătarul se blo-
chează și nu se mai poate mișca.
5. Husa este prevăzută cu o închidere cu scai.
5
Prindeți acoperirea în așa fel, încât să e întinsă pe șezut.
6. Introduceți ștecărul în priză.
Reglare ajutor de ridicare
Acest mod vă ajută la ridicarea din fotoliu. La aceasta fotoliul se ridică puțin și se înclină ușor în față.
1. Așezați-vă în fotoliu.
2. Apăsați butonul pentru ajutor la ridicare de pe
8
telecomanda dvs. Fotoliul se ridică.
3. Ridicați-vă.
78
Defecțiuni
Transport
AVERTIZARE!
Pericol de accidentare!
Fotoliul are un motor. Fiți atent/ă.
• Dacă identicați defecțiuni, scoateți ștecărul.
• La defectarea funcției vericați legă­tura la priză.
Curățare
INDICAȚIE! Pericol de daune materiale!
Manipularea incorectă a ustensilelor de
curățat poate cauza deteriorări.
• Nu folosiți soluții sau alte substanțe de curățat agresive sau abrazive. Ar putea deteriora suprafața.
• Pentru curățat nu folosiți bureți abra­zivi, perii sau altele similare.
• Nu folosiți obiecte de curățat ascuțite precum cuțite sau un șpaclu dur.
Îndepărtați murdăria cu o lavetă moale, ușor umezită și după caz, cu detergent de vase.
INDICAȚIE! Pericol de daune materiale!
Utilizarea incorectă a fotoliului poate
cauza deteriorarea articolului.
• Dacă doriți să mutați fotoliul, împin­geți-l din spate. Nu trageți de husă. S-ar putea rupe.
• Nu deplasați fotoliul, când este așezat cineva în acesta.
Înlăturare
Înlăturare ambalaj
Înlăturați sortat ambalajul. Puneți carto­nul la hârtie veche, folia la materialele reciclabile.
Înlăturare fotoliu
Înlăturați fotoliul conform prevederilor în vigoare în țara dvs.
Depozitare
• Curățați fotoliul.
• Demontați fotoliul în ordinea inversă față de cea descrisă la capitolul „Montaj.
• Pentru depozitare recomandăm să folosiți amba­lajul de transport.
• Alegeți un loc de depozitare, care este uscat și bine aerisit.
Producător
DUO Collection Import Vertriebsgesellschaft mbH Kaethe-Kruse-Straße 5 26160 Bad Zwischenahn
Număr model: 20401230
79
Declaraţie de conformitate CE (original)
Certicăm prin prezenta că fotoliile pentru televizor descrise în cele ce urmează corespund directivelor menţionate.
Denumirea articolului: Fotoliu pentru televizor cu motor şi element accesoriu de ridicare
Numărul modelului: 20401230
Model: Pylos
Adresa rmei: Duo Collection Import Vertriebsgesellschaft mbH Kaethe-Kruse-Str. 5 26160 Bad Zwischenahn Germania
Directive CE aplicabile:
X 1. Directiva privind armonizarea legislațiilor
statelor membre cu privire la compatibilitatea electromagnetică (EMV) 2014/30/EU
X 2. Directiva privind armonizarea legislației
statelor membre referitoare la punerea la dispoziție pe piață a echipamentelor electrice destinate utilizării în cadrul unor anumite limite de tensiune (LVD) 2014/35/EU
X 3. Directiva privind restricţiile de utilizare a
anumitor substanţe periculoase în echipamentele electrice şi electronice (RoHS) 2011/65/EU
X 4. Directiva privind echipamentele tehnice 2006/42/CE
Responsabil autorizat pentru întocmirea Jan Steinhoff documentaţiei: Käthe-Kruse-Straße 5
D-26160 Bad Zwischenahn
Bad Zwischenahn, 17.04.2018 Jan Steinhoff, administrator
Norme EN armonizate:
Articolul corespunde următoarelor norme, necesare pentru obţinerea marcajului CE:
EN 60335-1 :2012+A11:2014+A13:2017 EN62233:2008, EN ISO 12100 :2010 EN 55014-1 :2006//A1:2009/A2:2011 EN 55014-1 :2017 EN 55014-2 :2015 EN 61000-3-2 :2014 EN 61000-3-3 :2013 IEC60335-1 :2010/COR1:2010/COR2:2011/ AMD1:2013/COR1:2014/AMD2:2016/COR1:2016
80
SLO
Kazalo vsebine
Montaža....................................................................................................... 2
Uporaba....................................................................................................... 2
Deli naprave................................................................................................ 81
Splošno....................................................................................................... 82
Pojasnilo risb....................................................................................... 82
Navodila preberite in jih shranite........................................................... 82
Varnost....................................................................................................... 82
Pravilna uporaba................................................................................... 82
Varnostni napotki................................................................................. 83
Preverite obseg dobave.............................................................................. 84
Sestavljanje naslanjača.............................................................................. 84
Upravljanje naslanjača............................................................................... 84
Nastavljanje položaja ležanja................................................................. 84
Nastavljanje pomoči za vstajanje........................................................... 84
Motnje......................................................................................................... 85
Ččenje...................................................................................................... 85
Shranjevanje............................................................................................... 85
Transport..................................................................................................... 85
Odlaganje med odpadke............................................................................. 85
Izjava ES o skladnosti (izvirnik)................................................................. 86
Deli naprave
Naslonjalo
1
Vijak vodila
2
Noga naslanjača
3
Sedalo
4
Pokrivalo
5
Vodilo
6
Daljinec
7
Gumb za pomoč pri vstajanju
8
Gumb pa položaj ležanja
9
81
Splošno
Pojasnilo risb
Naslednji simboli in opozorilne besede se uporabljajo v originalnih navodilih, na naslanjaču ali na embalaži.
POZOR! Ta opozorilna beseda opisuje ne-
varnost srednje stopnje tveganja, ki lahko povzroči smrt ali težko poškodbo, če je ne preprečite.
PREVIDNO! Ta opozorilna beseda opisuje
nevarnost nizke stopnje tveganja, ki lahko povzroči manjše ali zmerne poškodbe, če je ne preprečite.
NAPOTEK! Ta opozorilna beseda opozar-
ja pred morebitno materialno škodo ali pa Vam daje dodatne koristne informacije o sestavljanju ali obratovanju.
Izjava o skladnosti S tem simbolom ozna-
čeni izdelki izpolnjujejo zahteve direktiv ES.
Ne posegajte v ohišje naslanjača.
Naslanjača ali njegovih delov ni dovoljeno
odložiti med gospodinjske odpadke (glej poglavje „Odlaganje med odpadke“).
Navodila preberite in jih shranite
Ta originalna navodila za uporabo sodijo k
naslanjaču. Vsebujejo pomembne informa­cije o prvem zagonu in upravljanju.
Pred prvo uporabo naslanjača skrbno
preberite originalna navodila za uporabo.
Neupoštevanje teh originalnih navodil za
uporabo lahko pripelje do težjih poškodb ali škode na naslanjaču.
Originalna navodila za uporabo so sesta-
vljena na podlagi veljavnih standardov in pravil v Evropski uniji. Prosimo upoštevajte v tujini veljavne smernice in zakone!
Originalna navodila za uporabo shranite za
nadaljnjo uporabo. Če naslanjač posredu­jete naprej tretjim osebam, potem obvezno priložite ta originalna navodila za uporabo.
Varnost
Pravilna uporaba
Naslanjač je zasnovan izključno za sedenje oseb. Namenjen je izključno za zasebno uporabo in ni primeren za komercialne namene. Naslanjač ni igrača za otroke.
Naslanjač je dvojno izoliran in lahko za-
radi tega deluje samo z dvopolnim vtičem (kategorija zaščite 2).
Naslanjač je opremljen z varnostnim
transformatorjem, zaščitenim pred kratkim stikom.
Naslanjač ima stikalni napajalnik.
Naslanjač se lahko uporablja samo v
notranjih prostorih.
Naslanjač uporabljajte samo tako, kot je napisano v teh originalnih navodilih za uporabo. Vsaka druga uporaba velja kot nepravilna uporaba in lahko pripelje do škode na stvareh ali celo osebah.
Proizvajalec ali trgovec ne prevzema nobenega jamstva za škodo, ki nastane zaradi nepravilne ali napačne uporabe.
To napravo ne smejo uporabljati otroci, mlajši od 8 let in osebe z zmanjšano duševno in telesno sposob­nostjo. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Uporaba: Vzdrževalna dela lahko opravi le usposobljeno osebje. Stol lahko deluje le s priloženim napajalnikom (Tip: W52RA198-290018).
82
Varnostni napotki
POZOR!
Nevarnost električnega udara!
Napačne električne inštalacije ali previ-
• Fotelj oz. vtič je primeren le za omrežno napetost od 100-240 V, 50/60 Hz.
• Preprečite, da bi druge električne naprave z visoko priključno vrednostjo priključili hkrati na isti tokokrog.
• Ne puščajte kabla viseti, da se ne bi z njim igrali otroci ali hišne živali, saj se lahko zapletejo vanj.
• Položite kabel tako, da ga otroci in hišne živali ne dosežejo in ga ne morejo poškodovati.
• Redno preverjajte, da naslanjač in kabel nista poš­kodovana.
• Naslanjača ne uporabljajte, če ima motor ali kabel napako ali pa so vidne poškodbe.
• V primeru poškodb naj kabel nadomesti samo proizvajalec, njegova služba za stranke ali podobno usposobljena strokovna oseba, da tako preprečite nevarnosti.
• Če naprava razvija dim, ima vonj po zažganem ali od daja neobičajne zvoke, takoj izvlecite vtič in naprave ne uporabljajte več.
• Nikoli ne odpirajte ohišja. V ohišje nikoli ne vstavljajte nobenih predmetov.
• Popravila naslanjača lahko izvaja samo pooblaščen strokovni obrat.
• Za popravila se lahko uporabljajo samo deli, ki ustre zajo originalnim podatkom naprave.
• Naslanjač uporabljajte samo v notranjih prostorih.
• Vtiča nikoli ne prijemajte z vlažnimi rokami.
• Bodite pozorni na to, da v ohišje ne vdre voda.
• Naslanjača, vtiča in kabla nikoli ne približujte vročim površinam ali odprtemu ognju.
soka omrežna napetost lahko pripeljejo do električnega udara.
-
PREVIDNO! Nevarnost poškodb!
• Naslanjač je težek. Bodite pozorni na to, da v nasla­njač ne stisnete telesnih delov.
• Naslanjača ne uporabljajte nikoli za stopanje nanj, namesto lestve ali za telovadne namene. Lahko se močno poškodujete.
• Otrokom ne dovolite, da bi se igrali z embalažo. Lahko se zadušijo s folijo ali pa se poškodujejo na embalaži.
• Naslanjač ni igrača za otroke. Otroci se lahko poškodujejo pri igri z naslanjačem ali če ga vlečejo ali če na njem skačejo.
• Montažo naslanjača opravite izven dosega otrok.
• Obstaja nevarnost stiska ali ureza. Bodite pozorni na to, da se v času aktiviranja roka ne nahaja v bližini mehanizma.
• Naslanjač ima dva dolga kabla. Bodite pozorni na to, da se nihče ne ujame vanju ali se čeznju spotakne.
-
• Ko naslanjač doseže položaj vstajanja, obstaja nevarnost, da se spotaknete čez nogo naslanjača.
Nevarnost materialne škode!
Nepravilno ravnanje z naslanjačem
• Ne sedajte na naslanjala ali robove naslanjača.
• Naslanjača ne obremenjujte z več kot 115 kg.
• Naslanjača ne postavljajte v bližino odprtega ognja. Naslanjač se lahko vname.
• Ogrodja ne izpostavljajte vremenskim razmeram.
• Prosimo, upoštevajte in preverite lastnosti pritiska in nosilnost različnih tal na kraju namestitve naslanja­ča. Pri občutljivih in mehkih tleh uporabljajte fotelj le z ustrezno podlago ali zaščitno podlogo za tla.
Nepravilna uporaba naslanjača lahko pripelje do poškodb.
NAPOTEK!
lahko pripelje do poškodb ogrodja.
83
Preverite obseg dobave
Upravljanje naslanjača
NAPOTEK! Nevarnost poškodovanja!
Če embalažo odpirate neprevidno z
ostrim nožem ali drugim ostrim predme­tom, lahko hitro poškodujete naslanjač.
• Zaradi tega bodite pri odpiranju zelo previdni.
1. Naslanjač vzemite iz embalaže.
2. Preverite ali so deli poškodovani. Če je tako, potem
naslanjača ne uporabljajte. Obrnite se na proizvajalca.
3. Preverite ali je pošiljka kompletna.
Sestavljanje naslanjača
POZOR! Nevarnost poškodb!
Nepravilna uporaba naslanjača lahko
pripelje do poškodb.
• Pri transportu bodite previdni na pravilno ravnanje, da preprečite stisk telesnih delov.
POZOR! Nevarnost poškodb!
Nepravilna uporaba naslanjača lahko
pripelje do poškodb.
• V primeru motenj se obrnite na strokovno osebje za področje elektrike. Poškodovane električne naprave ni dovoljeno uporabljati.
Nastavljanje položaja ležanja
S tem načinom lahko nastavljate hrbtno naslonjalo in naslonjalo za noge. Tako dosežete položaj za ležanje.
1. Sedite v naslanjač.
2. Pritisnite na gumb za položaj ležanja na Vašem daljincu . Naslonjalo za hrbet se zapelje nazaj.
7
9
Naslonjalo za noge se dvigne gor.
3. Če ne želite popolnoma ležečega položaja, potem lahko izberete vmesni položaj. Da to dosežete držite gumb za položaj ležanja tako dolgo, dokler ne dose­žete Vašega želenega položaja.
4. Če gumb izpustite, se naslonjalo za hrbet in naslo­njalo za noge ne premikata več.
5. Če sedaj želite ponovno vstati, potem pritisnite na gumb za pomoč pri vstajanju .
8
1. Sedalo naslanjača postavite na ravno podlago.
2. Vzemite naslonjalo in ga dvignite nad sedalo.
3. Vodila naslonjala nataknite previdno na vijake
vodil sedala.
4
1
6
2
4. Z zgornje strani trdno pritisnite, dokler naslonjalo ne
zaskoči in ga ni možno več premikati.
5. Pokrivalo je opremljeno z ježkom. Pokrivalo
5
pritrdite tako, da leži napeto čez sedalo.
6. Vtič vstavite v vtičnico.
Nastavljanje pomoči za vstajanje
Ta način Vas podpira pri vstajanju iz naslanjača. Pri tem se naslanjač zapelje malce navzgor in se nato rahlo nagne naprej.
1. Sedite v naslanjač.
2. Pritisnite na gumb za pomoč pri vstajanju na Vašem daljincu. Naslanjač se poravna.
3. Vstanite.
84
8
Motnje
Transport
POZOR!
Nevarnost poškodb!
Naslanjač ima motor. Bodite previdni.
• Če ugotovite motnje, potem izvlecite vtikač.
• Pri izpadu delovanja preverite ali je vtič pravilno vklopljen v vtičnico.
Čiščenje
NAPOTEK! Nevarnost materialne škode!
Nepravilno ravnanje s čistilnimi pripo-
močki lahko pripelje do poškodovanja.
• Ne uporabljajte razredčil ali drugih agresivnih ali jedkih čistilnih sredstev. Lahko pride do poškodb površine.
• Za čiščenje ne uporabljajte gobic za drgnjenje, ščetk ali podobnega.
• Ostrih predmetov, kot so noži ali ostre lopatice, ne uporabljajte za čiščenje.
Nečistoče odstranite z mehko, rahlo navlaženo krpo in po potrebi z blagim sredstvom za pomivanje.
NAPOTEK! Nevarnost materialne škode!
Nepravilno ravnanje z naslanjačem
lahko pripelje do poškodb ogrodja.
• Če želite naslanjač premakniti, potem ga potisnite z zadnje strani. Ne vlecite za prevleko. Lahko se strga.
• Naslanjača ne premikajte, če nekdo na njem sedi.
Odlaganje med odpadke
Embalažo odložite med odpadke
Embalažo odložite med ločene odpad­ke. Lepenko in karton odložite med star papir, folije pa v recikliranje.
Naslanjač odložite med odpadke.
Naslanjač odložite med odpadke v skladu z lokalnimi veljavnim predpisi za odlaganje.
Shranjevanje
• Očistite naslanjač.
• Naslanjač demontirajte v obratnem vrstnem redu, kot je navedeno v poglavju „Montaža“.
• Za skladiščenje priporočamo uporabo transportne embalaže.
• Izberite mesto skladiščenja, ki je suho in dobro prezračeno.
Proizvajalec
DUO Collection Import Vertriebsgesellschaft mbH Kaethe-Kruse-Straße 5 26160 Bad Zwischenahn
Model številka: 20401230
85
Izjava ES o skladnosti (izvirnik)
S tem potrjujemo, da so v nadaljnjem opisani televizijski fotelji v skladu z navedenimi direktivami.
Opis artikla: TV fotelj z motorjem in funkcijo vstajanja
Številka modela: 20401230
Model: Pylos
Naslov podjetja: Duo Collection Import Vertriebsgesellschaft mbH Kaethe-Kruse-Str. 5 26160 Bad Zwischenahn Nemčija
Ustrezne direktive ES
X 1. Elektromagnetna združljivost (EMC)
2014/30/EU
X 2. Nizkonapetostna direktiva (LVD) 2014/35/EU
X 3. Direktiva o omejevanju uporabe nekaterih
nevarnih snovi v električni in elektronski opremi (Direktiva RoHS)
2011/65/EU
X 4. Direktiva o strojih 2006/42/CE
Pooblaščeni zastopnik za dokumentacijo: Jan Steinhoff
Käthe-Kruse-Straße 5 D-26160 Bad Zwischenahn
Bad Zwischenahn, dne 17.04.2018 Jan Steinhoff, poslovodja
Usklajeni standardi EN:
Artikel ustreza naslednjim potrebnim standardom za pridobitev oznake CE:
EN 60335-1 :2012+A11:2014+A13:2017 EN62233:2008, EN ISO 12100 :2010 EN 55014-1 :2006//A1:2009/A2:2011 EN 55014-1 :2017 EN 55014-2 :2015 EN 61000-3-2 :2014 EN 61000-3-3 :2013 IEC60335-1 :2010/COR1:2010/COR2:2011/ AMD1:2013/COR1:2014/AMD2:2016/COR1:2016
86
DUO COLLECTION Import Vertriebsgesellschaft mbH
Käthe-Kruse-Straße 5 D-26160 Bad Zwischenahn
www.duo-collection.com
Anbringung des Netzteiles im Karton an dem Deckel
Loading...